Bitte nicht knicken Die Zollkarte wird im Flugzeug

Transcrição

Bitte nicht knicken Die Zollkarte wird im Flugzeug
Die Zollkarte wird im Flugzeug verteilt und muss vor der Landung in Canada ausgefüllt werden. Beim kanadischen Zoll werden keine Stichproben gemacht sondern jeder
Einreisende wird zu einem kurzen Interview gebeten. In diesem Interview wird nach dem Grund Ihres Aufenthaltes in Canada gefragt. Die Zollkarte erleichtert den
Zollbeamten die Arbeit da dadurch auf viele Fragen verzichtet werden kann. Stand März 2015
www.GathoReisen.de
Part A - All travellers ( living at the same address )
Unter den Punkten 1 - 4 können Mitglieder einer Familie, wenn
Sie denselben Wohnsitz haben, gemeinsam eine Zollkarte
ausfüllen. Die Anzahl der Familienmitglieder ist auf 4 beschränkt.
Unter Last name, first name, and initials den Nachnamen,
Vornamen (sollten Sie mehrere Vornamen haben, schreiben Sie
den Ersten aus und tragen Sie bei den weiteren den
Anfangsbuchstaben ein.
Unter Date of birth das Geburtsdatum. Im Englischen wird das
Datum anders geschrieben wie z.B. im Deutschen 05. Dezember
1970 wird im Englischen wie folgt geschrieben „1970/12/05"
Unter Citizenship die Staatsbürgerschaft.
Unter Home Address - Number Street geben Sie zuerst Ihre
Hausnummer und dann Ihren Straßennamen an.
Unter Town / City tragen Sie Ihren Wohnort ein.
Unter Province or state das Bundesland.
Unter Country das Land.
Unter Postal/Zip Code die Postleitzahl.
Arriving from (Hier wird nachgefragt woher der Flug kommt)
Unter U.S. only machen Sie ein Kreuz, wenn sie direkt aus den USA
einreisen.
Unter Other country direct machen Sie ein Kreuz,
wenn Sie z.B. aus Deutschland einreisen.
Unter Other Country via the U.S. machen Sie ein Kreuz, wenn Sie
z.B. von Deutschland über die USA ( umsteigen ) nach Canada
einreisen.
I am/we are bringing into Canada:
Hier werden Fragen über Ihr Gepäck gestellt die Sie mit ( Yes ) Ja
oder ( No ) Nein beantworten müssen.
Firearms or other weapons / Führen Sie Feuerwaffen mit sich?
Commercial goods,wheter or not for resale / Führen Sie
gewerbliche Güter, Werkzeuge oder andere Produkte mit
gewerblichem Bezug im Gepäck?
Meat/meat products; dairy products; fruits; vegetables, seeds;
nuts; plants and animals or their parts/products; cut flowers; soil;
wood/wood products; birds; insects / Führen Sie Fleisch /
Fleischerzeugnisse; Milchprodukte; Früchte; Gemüse, Samen;
Nüsse; Pflanzen und Tiere oder Teile / Produkte davon;
Schnittblumen; Erde; Holz / Holz-Produkte; Vögel; Insekten mit?
Currency and/or monetary instruments totaling CAN$ 10.000 or
more / Geld und / oder Geldmarktinstrumente in Höhe von CAN $
10,000 oder mehr?
I/we have unaccompanied goods / Ich/Wir haben unbegleitete
Waren?
I/we have visited a farm and will be going to a farm in Canada /
Ich/Wir haben eine oder werden eine Farm in Canada besuchen.
Arriving by
Unter Airline die Fluglinie mit der Sie fliegen (Condor)
Unter Flight No. die Flugnummer
Purpose of trip
Hier werden Fragen darüber gestellt warum Sie nach Canada kommen.
Study = ich möchte in Canada
Personal = ich möchte in Canada Urlaub machen
Business = bin auf Geschäftsreise
Part C - Residents of Canada > Wenn Sie Ihren Wohnsitz in Canada
haben müssen Sie diesen Teil ausfüllen. Urlauber und
Geschäftsreisende tragen hier bitte nichts ein.
Duration of stay in Canada ( days ) / Dauer des Aufenthalts in
Canada in Tagen.
Do you or any person listed above exceed the duty-free
allowances per person? / Haben Sie oder eine weitere Person,
die oben genannten Freigrenzen überschritten? (siehe Angaben
der Zollmengen vom Halbtagesseminar!)
Bitte nicht knicken
Part D - Signatures ( age 16 and older ) Hier müssen alle Personen
unterschreiben die in Part A eingetragen wurden und über 16
Jahre sind + Date (Datum; Jahr, Monat, Tag)