since 1949 handmade in germany
Transcrição
since 1949 handmade in germany
WAGNER – eine Marke der TOPSTAR GMBH Augsburger Strasse 29 D-86863 Langenneufnach Telefon +49 (0)8239 789-166 Telefax +49 (0)8239 789-199 E-Mail: [email protected] www.wagner-wellness.com since 1949 handmade in germany AluMedic ® since 1949 p u r e m ot i o n WAGNER-Qualität WAGNER-Quality WAGNER Bürostühle – made in Germany – entsprechen sämtlichen nationalen wie internationalen Sicherheitsstandards. Sie besitzen zahlreiche Prüfsiegel, unter anderem das GS Zeichen der LGA Nürnberg für geprüfte Sicherheit nach europäischer Norm EN 1335, sowie das Prüfsiegel nach amerikanischer Norm ANSI BIFMA. Im Zuge unserer BEST QUALITY - Ausrichtung verfügen diese darüber hinaus über das Qualitätssiegel „Quality Office“ der deutschen Büromöbelindustrie. Dieses Zeichen steht neben den Standard-Normen für den allerhöchsten Qualitätsstandard – made in Germany. Mehr Infos unter www.qualityoffice.org WAGNER office chairs – made in Germany– are built in accordance with all national and international safety standards. They have received several test certificates, including the GS-label of the LGA Nuremberg (a German testing house for proofed safety in accordance with the European Standard EN 1335) as well as the US standard ANSI BIFMA. Our core philosophy is to deliver only best quality. And there is proof that we succeed in our efforts: They have been awarded with the Quality Office certificate by the German Office Furniture Industry. In order to receive this certificate, products have to meet the highest industry standards. More information is available at www.qualityoffice.org WAGNER-Garantie WAGNER-Guarantee Beim Kauf eines WAGNER Bürostuhls erhalten Sie automatisch eine 5 Jahres Garantie. Diese Garantie bezieht sich auf werkseitige Fehler, die innerhalb dieses Zeitraums auftreten sollten. Diese Teile werden selbstverständlich unverzüglich durch unsere Fachhandelspartner kostenlos ersetzt. A 5 year warranty is granted to the original purchaser of a WAGNER office chair. The warranty covers any damages due to failure in production. Defective parts will be replaced immediately by our on-site contract partners. WAGNER-Website WAGNER-Website Darüber hinaus steht Ihnen über unsere Wagner- Website jederzeit ein kompetentes Service- und Beratungsteam zur Verfügung, das Ihnen alle anstehenden Fragen beantwortet. Hier können Sie sich detailliert informieren und finden eine Übersicht über den Wagner-Fachhandelspartner in Ihrer Nähe. www.wagner-wellness.com Contact our competent service team by the WAGNER website. Our experts will answer all of your questions. At the WAGNER website you get also detailed product informations. An overview tells you where to find the nearest WAGNER business partner. www.wagner-wellness.com WAGNER-Nachkauf Garantie WAGNER-Post Purchasing Guarantee Wir sind überzeugt, dass Sie begeistert sein werden von WAGNER Bürostühlen und dem Dondola ® Sitzsystem. Damit Sie und Ihre Mitarbeiter noch Jahre später in den Sitzgenuss dieses Bürostuhles kommen können, gewähren wir eine 10-jährige Nachkaufgarantie mit allen dazu gehörigen Ersatzteilen. We are certain that you will be thrilled by the WAGNER Office chairs and the Dondola ® seating system. Thus, we guarantee the availability with all spare parts for 10 years. Enjoy the seating pleasure of a WAGNER Office chair in the years to come. 03 MEDIZINISCH GETESTET ¦ MEDICALLY TESTED So funktioniert das Dondola®-Sitzgelenk: Sitzfläche bewegt sich nach vorne … … nach links und rechts … … und nach hinten über das patentierte Dondola®-Sitzgelenk The Dondola® seating joint is working as follows: Seating surface is moving to the front … … to the left and to the right side … … and to the back side with the patented Dondola® seating joint 04 PURE M OTION ! Sitzen in Bewegung® Dondola® Sitzgelenk „Der gesündeste WAGNER-Bürostuhl, den es je gab“. WAGNER definiert das Sitzen neu! Durch die einzigartige Bewegung des Dondola®-Sitzgelenks fördern WAGNER-Bürostühle spürbar* die Gesundheit Ihres Rückens. Sie wurden mehrfach ausgezeichnet, unter anderem von der führenden Fachzeitschrift „Facts“. > Rückgang der Schmerzen bei den Proban den um 66% (Visuelle Analogskala) > Abnahme der Einschränkungen durch Rückenschmerzen im täglichen Leben um 50% (Oswestry Disability Index) > Signifikante Steigerung des allgemeinen Wohlbefindens um bis zu 39% (SF36) *Die medizinische Studie der Universität Regensburg, unter der Leitung von Prof. Grifka bringt revolutionäre Ergebnisse: Studie erhältlich unter: www.wagner-wellness.com Sitting in motion® Dondola® seat joint „The healthiest WAGNER chair ever.“ WAGNER redefines the way of sitting! The smooth movement of the Dondola® seat joint enables easy transitions between various sitting postures. Thus, WAGNER office chairs noticeably helps to improve the health of your back*. They have received several awards, including a grade A award by the leading professional journal “Facts”. * The medical survey of the University of Regensburg under direction of Prof. Grifka shows revolutionary findings: > 66% of the test persons report a decline of pains (visual analogical scale) > 50% decline of restrictions in everyday life caused by back pains (Oswestry Disability Index) > Significant increase of well-being in general by up to 39% (SF36) Survey available on: www.wagner-wellness.com Dondola® - Technik Die neue Generation des patentierten Dondola®-Sitzgelenks ist da! Jetzt vollkommen unsichtbar zwischen Sitz und Mechanik integriert entkoppelt es die starre Verbindung zum Stuhlunterteil. Die dreidimensionale Beweglichkeit der Sitzfläche verhindert eine über Stunden unveränderte Sitzhaltung und fördert permanent dynamisches, muskelaktivierendes Sitzen in Bewegung ähnlich dem Gymnastikball-Prinzip. Dondola® Technology The new generation of the patented Dondola® seating surface is available now! Completely invisible – integrated between seat and machanism – it encouples the fixed connection to the base part of the chair. The three-dimensional moveability of the seat prevents an unchanged seating position lasting for hours and supports permanent dynamic seating and activates the back muscles – the principle of the exercise ball is integrated into the swivel chair! 05 06 AluMedic® 5 ¦ 15 & Alu Medic® 10 ¦ 20 07 08 Serienausstattung >Rückenlehne mit atmungsaktiver Netzbespannung oder gepolstert, mit integriertem dreidimensional beweglichem Dondola®Gelenk und höhenverstellbarer Lordosenstütze >Ergonomischer Muldensitz >Aluminium- oder Kunststoff-Spange zur Verbindung von Sitz und Rückenlehne >Aluminium Syncro-Deluxe Mechanik mit extra großem Öffnungswinkel, integrierter Sitztiefen- und Sitzneigungsverstellung, seitlicher Federkrafteinstellung, 2-fach feststellbar >Dondola®-Sitzgelenk >Fußkreuz Aluminium schwarz oder poliert Serienausstattung >Backrest upholstered or with breathable mesh cover, with integrated three-dimensionally moveable Dondola® joint and height adjustable lumbar support >Ergonomic moulded seat >Aluminium or plastic clasp as connection between seat and backrest >Aluminium Syncro-Deluxe mechanism with extra large opening angle, integrated seat depth- and seat angle adjustment, tension adjustment on side and lockable in two positions >Dondola® seating joint >Aluminium base black or polished 09 10 Ansichten Views 11 Zusatzausstattung [1] Kopfstütze mit atmungsaktiver Netzbe spannung oder gepolstert, höhenverstell bar und pendelnd gelagert [2] Spezial-Tiefenfederung [3] Höhen- und breitenverstellbare Arm lehnen „H2“, „D2“ oder „J2“, jeweils mit Softpad-Armauflage, Softpad bei Arm lehne „D2“ zusätzlich tiefen- und radial verstellbar, bei Armlehne „J2“ tiefen- und breitenverstellbar, sowie 360° drehbar [4] Fußkreuz Aluminium poliert [5] Fußgleiter oder Doppelrollen für harte Böden Supplementary equipment [1] Headrest covered with breathable mesh or upholstered, adjustable in height and angle [2] Special deep spring suspension [3] Height- and width adjustable armrests „H2“, „D2“ or „ J2“, each with softpads for arms, the softpads of the armrest „D2” are additionally depth- and radial adjustable, armrest „J2” is additional depth- and width adjustable as well as rotatable in 360° [4] Design base aluminium polished [5] Foot glides and double-wheels for hard floors [3] [1] [2] [3] [4] [3] [5] [5] 12 [5] [6] [4] [3] [7] [8] [1] [2] [9] Abmessungen [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] Sitzhöhe Sitzbreite Sitztiefe Lehnenhöhe Lehnenbreite Kopfstütze Gesamthöhe Armlehnenhöhe Fußkreuz Dimensions 43 – 52 cm 48 cm 48 – 53 cm 58 cm 48 cm 20 – 28 cm 120 – 140 cm 20 – 30 cm Ø 70 cm [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] Seat height Seat width Seat depth Backrest height Backrest width Headrest Total height Armrest height Base 7-8/2006 AluMedic® 5 ¦ 15 43 – 52 cm 48 cm 48 – 53 cm 58 cm 48 cm 20 – 28 cm 120 – 140 cm 20 – 30 cm Ø 70 cm 1-2/2007 AluMedic® 10 ¦ 20 13 14 AluMedic® 50 ¦ 60 ¦ 70 15 Serienausstattung > Design-Besucherstuhl mit Schwinger-Gestell in Stahl Rundrohr, Ø 25 mm, Rohrstärke 2 mm, in schwarz oder verchromt >Ergonomische Sitzschale, in drei verschiedenen Ausführungen: - Sitz gepolstert, Rückenlehne netzbespannt (Alu Medic® 50) - Sitz und Rückenlehne gepolstert (Alu Medic® 60) - Sitz und Rückenlehne mit selbsttragendem Netz bespannt (Alu Medic® 70) >Armlehnen mit Armauflagen in Polyamid schwarz >Quick-Klick-Fußgleiter für Teppichböden [1] Standard equipment >Design visitor chair in cantilever style with steel tube frame, Ø 25 mm, thickness 2 mm, black or chromed >Ergonomic seat shell, in three different versions: - Seat upholstered, backrest with breathable mesh cover (Alu Medic® 50) - Seat and backrest upholstered (Alu Medic® 60) - Seat and backrest with self-supporting breathable mesh cover (Alu Medic® 70) >Armrests with armpads in black polyamide >Quick-Click-footglides for carpets [1] [1] Zusatzausstattung [2] [2] Quick-Klick-Fußgleiter mit Filzeinsätzen für harte Böden (z.B. Parkett- und Mar morböden) Supplementary equipment [2] Quick-Click-footglides with felt insert for hard floors (e.g. parquet and marble floors) 16 [5] [4] [7] [6] [3] [2] [1] Abmessungen [1] [2] [3] [4] [5] [6] Sitzhöhe Sitzbreite Sitztiefe Lehnenhöhe Lehnenbreite Gesamthöhe Dimensions 45 cm 47 cm 50 cm 50 cm 46 cm 95 cm [1] [2] [3] [4] [5] [6] Seat height Seat width Seat depth Backrest height Backrest width Total height 17 45 cm 47 cm 50 cm 50 cm 46 cm 95 cm 18 Ansichten Views 19 20 Farben Colours 21 AluMedic® 5 ¦ 10: > Sitz gepolstert in Stoff oder Le der, Rückenlehne und evtl. Kopfstütze mit atmungsaktivem Netzgewebe schwarz oder weiteren 8 Netz-Farben, jeweils passend zum Sitzbezug AluMedic® 5 ¦ 10: > Seat upholstered with fabric or leather, backrest and optionally headrest covered with breathable black mesh or further 8 colours, matching to the seat cover AluMedic® 15 ¦ 20: > Sitz, Rückenlehne und evtl. Kopfstütze gepolstert in Stoff oder Leder AluMedic® 15 ¦ 20: > Seat, backrest and optionally headrest upholstered with fabric or leather 22 Varianten Models AluMedic® 50: > Sitz gepolstert in Stoff oder Le der, Rückenlehne mit atmungs aktivem Netzgewebe schwarz oder 8 weiteren Netz-Farben, jeweils passend zum Sitzbezug AluMedic® 50: > Seat upholstered in fabric or leather, backrest covered with black mesh or further 8 mesh colours, matching to the seat cover AluMedic® 60: > Sitz und Rückenlehne gepolstert in Stoff oder Leder AluMedic® 60: > Seat and backrest upholstered with fabric or leather AluMedic® 70: > Sitz und Rückenlehne komplett mit atmungsaktivem, selbsttra gendem Netz bespannt, in schwarz oder weiß AluMedic® 70: > Seat and backrest covered with breathable, self-supporting mesh in black or white 23 24 AluMedic® Limited Serie 25 MEDIZINISCH GETESTET ¦ MEDICALLY TESTED 26 Serienausstattung >Kopfstütze höhenverstellbar und pendelnd gelagert >Rückenlehne mit integriertem dreidimensional beweglichem Dondola®-Gelenk und höhenverstellbarer Lordosenstütze >Rückenlehnenrahmen in Aluminium poliert > Ergonomischer Muldensitz mit „Memory“Schaumstoff > Aluminium- Spange poliert zur Verbindung von Sitz und Rückenlehne > Aluminium Syncro-Deluxe Mechanik mit extra großem Öffnungswinkel, integrierter Sitztiefen- und Sitzneigungsverstellung, seitlicher Federkrafteinstellung, 2-fach feststellbar >Armlehnen höhenverstellbar, über „Clip“Verschluß breitenverstellbar, mit radial- und tiefenverstellbaren Armauflagen mit Softpad (D2) oder mit Anilinleder-Bezug (D4) >Spezial-Tiefenfederung >Dondola®-Sitzgelenk >Fußkreuz Aluminium poliert Serienausstattung >Headrest, adjustable in height and angle >Backrest with integrated, three-dimensionally moveable Dondola joint and height adjustable lumbar support >Backrest frame in polished aluminium > Seat with “memory” foam > Aluminium clasp for connection of seat and backrest > Aluminium Syncro-Deluxe mechanism with extra large opening angle, integrated seat depth- and seat angle adjustment, tension adjustment on side and lockable in two positions >Armrests height- and width adjustable, arm pads with soft pads (D2) or aniline leather cover (D4), separately depth adjustable > Special deep spring suspension >Dondola® seating joint >Aluminium polished base 27 Zusatzausstattung [1] [1] Kleiderbügel in Aluminium poliert [2] Fußgleiter oder Doppelrollen für harte Böden Supplementary equipment [1] Coat hanger in polished aluminium [2] Foot glides and double-wheels for hard floors [2] [2] 28 [5] [6] [4] [3] [7] [8] [1] [2] [9] Abmessungen [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] Sitzhöhe Sitzbreite Sitztiefe Lehnenhöhe Lehnenbreite Kopfstütze Gesamthöhe Armlehnenhöhe Fußkreuz Dimensions 43 – 52 cm 48 cm 48 – 53 cm 58 cm 50 cm 20 – 28 cm 120 – 140 cm 20 – 30 cm Ø 70 cm [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] Seat height Seat width Seat depth Backrest height Backrest width Headrest Total height Armrest height Base 7-8/2007 AluMedic® Limited 43 – 52 cm 48 cm 48 – 53 cm 58 cm 50 cm 20 – 28 cm 120 – 140 cm 20 – 30 cm Ø 70 cm 09/2008 AluMedic® Limited S 29 Serienausstattung > Besucherstuhl mit Schwingergestell in Stahl Rund- oder Vierkantrohr verchromt >Rückenlehne netzbespannt oder mit geprägtem kaschiertem Stoff bespannt >Mulden-Flachsitz mit Clip-System >Armlehnen in Aluminium poliert >Quick-Klick-Fußgleiter für Teppichböden [1] Standard equipment >Visitor chair in cantilever style with steel tube or square frame chromed >Backrest covered with mesh or laminated fabric >Moulded flat seat with clip-system >Aluminium polished armrests >Quick-Click-footglides for carpets [1] [1] Zusatzausstattung [2] [2] Quick-Klick-Fußgleiter mit Filzeinsätzen für harte Böden (z.B. Parkett- und Mar morböden) Supplementary equipment [2] Quick-Click-footglides with felt insert for hard floors (e.g. parquet and marble floors) 30 [5] [6] [4] [7] [3] [2] [1] Abmessungen [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] Sitzhöhe Sitzbreite Sitztiefe Lehnenhöhe Lehnenbreite Armlehnenhöhe Gesamthöhe Dimensions [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] 46 cm 46 cm 50 cm 46 cm 46 cm 20 cm 85 cm Seat height Seat width Seat depth Backrest height Backrest width Armrest height Total height 46 cm 46 cm 50 cm 46 cm 46 cm 20 cm 85 cm [5] [4] [6] [7] [2] [3] [1] Abmessungen [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] Sitzhöhe Sitzbreite Sitztiefe Lehnenhöhe Lehnenbreite Armlehnenhöhe Gesamthöhe Dimensions 46 cm 46 cm 46 cm 50 cm 49 cm 20 cm 98 cm [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] Seat height Seat width Seat depth Backrest height Backrest width Armrest height Total height 31 46 cm 46 cm 46 cm 50 cm 49 cm 20 cm 98 cm 32 AluMedic® Limited [Visit] 33 34 Ansichten Views 35 36 Ansichten Views 37 38 AluMedic® Limited S [Visit] 39 40 Ansichten Views 41 42 Ansichten Views 43 44 AluMedic® Limited P [Visit] 45 46 Ansichten Views 47 48 Ansichten Views 49 AluMedic® Limited: AluMedic® Limited Visit: > Sitz, Armlehnenauflagen und Kopfstütze gepolstert mit Anilin Leder-Bezug in den Farben schwarz, dunkelbraun, rot oder beige, Rückenlehne jeweils mit atmungsaktiver Netzbespan nung schwarz > Besucherstuhl passend mit Sitz bezug in Anilin-Leder, Rücken lehne mit atmungsaktivem Netzbezug schwarz 50 AluMedic® Limited: AluMedic® Limited Visit: > Seat, arm pads and headrest upholstered with aniline lea ther in black, dark brown, red or beige. Backrest with brea thable black mesh cover > Matching visitor chair with seat cover in aniline leather. Back rest with breathable black mesh cover Farben Colours AluMedic® Limited S: AluMedic® Limited S Visit: > Sitz, Armlehnenauflagen und Kopfstütze gepolstert mit Anilin Leder-Bezug in den Farben schwarz, dunkelbraun, rot oder beige, Rückenlehne mit Anilin leder-Bezug zusätzlich mit eleganter Rautensteppung > Besucherstuhl passend mit Anilin-Lederbezug, Rückenlehne zusätzlich mit eleganter Rau tensteppung AluMedic® Limited S: AluMedic® Limited S Visit: > Seat, arm pads and headrest upholstered with aniline lea ther in black, dark brown, red or beige. Backrest in aniline lea ther additionally with an elegant diamond-shaped backstitching > Matching visitor chair with seat cover in aniline leather. Back rest in aniline leather additi onally with an elegant diamond shaped backstitching 51 52 Farben Colours AluMedic® Limited P AluMedic® Limited P Visit: > Seat upholstered with fabric or leather cover, backrest and headrest with a minted and laminated fabric cover in black, light grey or light brown > Matching visitor chair with a fabric or leather cover, backrest and headrest with a minted and laminated fabric cover in black, light grey or light brown AluMedic® Limited P AluMedic® Limited P Visit: > Sitz gepolstert in Stoff oder Leder, Rückenlehne und Kopf stütze mit geprägtem, ka schiertem Stoffbezug-Bezug in den Farben schwarz, hellgrau oder hellbraun > Besucherstuhl passend mit Sitz bezug in Stoff oder Leder, Rückenlehne mit geprägtem, kaschiertem Stoffbezug in den Farben schwarz, hellgrau oder hellbraun 53 p u r e m ot i o n 54