AVS 68-4
Transcrição
AVS 68-4
Ersatzteile Spare parts Piéces de rechange AVS 68-4 Bauprogramm Product line Programme matériels Ammann Verdichtung GmbH Vibrationsstampfer Vibrationsplatten Grabenvibrationswalzen Vibrationsstamper Vibrationsplader Grøft-vibrationsvalser Doppelvibrationswalzen Tandem-Vibrationswalzen Doppelvibrationsvalser Tandem-Vibrationsvalser Walzenzüge Valsetræk Rammers Apisonadoras vibratorias Vibrating plates Trench vibratory rollers Pedestrian double drum rollers Tandem vibrating rollers Self-propelled vibratory rollers Placas vibratorias Apisonadoras de zanjas Rodillos vibratorios dobles Rodillos vibratorios tandem Rodillos vibratorios automotores Pilonneues Plaques vibrantes Rouleaux vibrants de tranchée Rouleaux vibrants duplex Rouleaux tandem vibrants Rouleaux vibrants monobille Vibradores Placas vibradoras Cilindros vibradores para valas Cilindros vibradores duplos Cilindros vibradores tandem Tréns vibradores Trilstampers Trilplaten Sleuftrilwalsen Vibrocostipatori Vibropiastre Vibrorulli per fossi Dubbele trilwalsen Tandemtrilwalsen Vibrorulli doppi Vibrorulli tandem Printed in Germany Ref.-Nr. 068 98 005 02/06 AVD Hauptgruppen / Main groups / Principaux ensembles AVS 68-4 — 100 AVS 68-4 — 600 Haltebügel Relay Étrier de guidage AVS 68-4 — 200 AVS 68-4 — 1000 Gaszug Throttle cable Câble des gaz AVS 68-4 — 700 Kraftstofftank Fuel tank Réservoir de carburant AVS 68-4 — 300 AVS 68-4 — 800 AVS 68-4 — 500 Federbein / Führungsrohr Spring leg / Guide tube Pied à ressort Getriebegehäuse Gear housing Boîte de engrenage Fliehkraftkupplung Centrifugal clutch Embrayage centrifuge Platte / Fuß Plate / Foot Plaque / pied AVS 68-4 — 1600 AVS 68-4 — 1200 AVS 68-4 — 900 Verkleidungen Coverings Chemisages Pleuel / Zahnrad Connecting rod / Pinion Bielle / Pignon AVS 68-4 — 1100 Luftfilter Air cleaner Filtrant d’aire Motor Engine Moteur AVS 68-4 — 1400 Schilder Decals Fiches AVS 68-4 — 1700 Kolben / Feder Piston / Spring Piston / Ressort AVS 68-4 — 1300 Faltenbalg Bellow Soufflet Fahrwerk Chassis Châssis Wichtig! Ersatzteile Um Ersatzteilbestellungen schnell und richtig ausführen zu können, benötigen wir folgende Angaben: 1. Maschinen-Nr.: __________________________________________ 2. Maschinen-Typ: __________________________________________ 3. ggf. Motor-Typ: __________________________________________ (Für Ihren Gebrauch hier einschreiben, die Angaben entnehmen Sie bitte dem Typenschild) 4. Artikelbezeichnung, Artikel-Nr. und Stückzahl. 5. Versandart (per Post, Eil- oder Flugpost, Spedition oder Nachtverteiler). 6. Genaue Versandanschrift, falls erforderlich mit Bahn- oder Poststation. Nur Original-Ersatzteile gewährleisten eine einwandfreie, von uns geprüfte Beschaffenheit. Deshalb nur derartige Ersatzteile verwenden, da wir sonst keine Garantie übernehmen. Bei Garantiefällen das schadhafte Teil einsenden und vor der Schadensbehebung Ihren Vertragshändler oder unsere Kundendienstabteilung informieren (FAX 02242 / 88 02 89). Bei Garantiefällen an Verbrennungsmotoren setzen Sie sich bzgl. der Schadensbehebung und Garantieabwicklung bitte mit dem Motoren- hersteller oder einer seiner Vertragswerkstätten in Verbindung. Die Abbildungen sind wegen technischer Weiterentwicklung für die Aus- führung unverbindlich. 2. Serial No. Fabr. No. Service weight (kg) Power output (kW) Constr. year Made in Germany 1. 3. AMMANN Ihre Ersatzteilbestellung richten Sie bitte an die nächste Händlerverkaufsstelle oder an: Ammann Verdichtung GmbH D-53773 Hennef Josef-Dietzgen-Strasse 36 D-53773 Hennef FAX 0 22 42 / 88 02 89 Postfach 11 63 D-53758 Hennef Important! Spare parts In order to enable spare parts orders to be processed quickly and correctly, we require the following data: 1. Machine number: __________________________________________ 2. Machine type: __________________________________________ 3. Motor type: __________________________________________ (enter here for your own use; the data is shown on the type plate of the machine) 4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if necessary with train or postal station. Only original spare parts ensure a perfect condition tested by us; no warranty can be given if original spare parts are not used. In case of warranty claims, send in the damaged part and notify your athorised dealer or our service department prior to repairing the damage (fax: 0049 22 42 / 88 02 89). In case of warranty claims for combustion engines, please contact the engine manufacturer or one of his authorised repair workshops to repair the damage or process the warranty claim. Because of the steady development of our products, the shown illustrations are non-committal. 2. Serial No. Fabr. No. Service weight (kg) Power output (kW) Constr. year Made in Germany 1. To order spare parts, please contact your local dealer or write to: 3. AMMANN D-53773 Hennef Ammann Verdichtung GmbH Josef-Dietzgen-Strasse 36 D-53773 Hennef FAX 0049 22 42 / 88 02 89 Postfach 11 63 D-53758 Hennef Important! Piéces de rechange Pour pouvoir traiter rapidement et correctement les commandes de pièces de rechange, nous avons besoin des indications suivantes: 1. No. de machine: __________________________________________ 2. Type de machine: __________________________________________ 3. Type de moteur: __________________________________________ (à insicre ici pour votre usage; prière d’utiliser les indications données sur la plaque signalétique de la machine) 4. Désignation d’article, no. d’article et quantité. 5. Type d’expédition (par poste, express ou poste aérienne, commissionnaire de transport ou messagerie). 6. Adress exacte d’expédition, si nécessaire avec la station ferroviaire ou postale. Seules les pièces de rechange originales garantissent des propriétés parfaites contrôlées par nos soins. N’utilisez donc que ces pièces de rechange, étant donné que sinon nous n’assumerons aucune garantie. En cas de recours à la garantie, renvoyer la pièce défectueuse et informer votre vendeur contractuel ou notre département de service après-vente (FAX0049 22 42 / 88 02 89). En cas de recours à la garantie pour des moteurs à combustion, veuillez contacter le fabricant du moteur ou un de ses ateliers contractuels pour l’élimination du dommage et le règlement de la garantie. 2. Serial No. Fabr. No. Service weight (kg) Power output (kW) Constr. year Made in Germany 1. 3. AMMANN D-53773 Hennef En raison de l’evulotion technique, les figures ne sont pas définitives pour la construction. Veuillez adresser votre commande de pièce de rechange au point de vente le plus proche ou à: Ammann Verdichtung GmbH Josef-Dietzgen-Strasse 36 D-53773 Hennef FAX 0049 22 42 / 88 02 89 Postfach 11 63 D-53758 Hennef Belangrijk! Onderdelen Om onderdeelbestellingen vlug en goed uit te kunnen voeren hebben wij de volgende gegevens nodig: 1. Machinenr.: _________________________________ 2. Machintyp: _________________________________ 3. Event. motortype: _________________________________ (Het beste hier opschrijven) 4. Vroegere aanduiding, artikelnummer en aantal stuks. 5. Wijze van verzending (per post, snel- of vliegpost, expeditie of nachtdistributie). 6. Nauwkierig adres, indien nodig met spoorstation of Post- kantoor. De gegevens vindt u op het typeplaatje van de machine. Uitsluitend originele onderdelen garanderen een onberispelijke, door uns gecontroleerde kwaliteit. Daarom uitsluitend zulke onderdelen gebruiken omdat wij anders geen garantie kunnen geven. Bij garantie het beschadigte onderdeel toesturen en vóór het opheffen van de schade uw handelaar of onze klantenservice informeren (FAX: 0049 2242/8802-89). Bij garantie aan verbrandingsmotoren neemt u omtrent het opheffen van de schade en de afwikkeling van de garantie met de motorfabriek of een werkplaats waarmee hij een contract heeft, contact op. 2. Serial No. Fabr. No. Service weight (kg) Power output (kW) Constr. year Made in Germany De afbeeldingen zijn wegens de technische verdere ont-wikkeling voor de uitvoering niet bindend. 1. 3. AMMANN D-53773 Hennef Uw onderdelenbestelling handelaarskantoor of aan: stuurt u het beste Ammann Verdichtung GmbH Josef-Dietzgen-Straße 36 D-53773 Hennef Telefax 0049 2242/8802-89 Postfach1163 D-53758 Hennef aan het dichtbijzijnde Vigtigt! Reservedele De kan forvente korrekt levering ved bestilling af reservedele. Dertil skal vi bruge følgende oplysninger: 1. Maskinnummer: ________________________________ 2. Maskintype: ________________________________ 3. Evt. motortype: ________________________________ (skriv nummeret her til Deres egen brug;se oplysningerne på maskinens typeskilt.) 4. Artikelbetegnelse, artikel-nr. og ønsket antal 5. Ønsket forsendelsesmåde (postpakke, ekspres- eller luftpost, spedition eller tilstilling om natten) 6. Nøjagtig adresse, om nødvendigt med bane- og poststation Kun originale reservedele, der er kvalitetsafprøvet af os før leveringen, garanterer en upåklagelig beskaffenhed. Vi tilråder kun at anvende disse reservedele, idet garantiydelsen ellers bortfalder. I tilfælde af garantiydelse bedes den defekte del indsendt. Informer Deres forhandler eller vor kundeservice (fax 0049 22 42 / 88 02-89) før fejlen udbedres. I forbindelse med garantiydelser for forbrændingsmotoren bedes De kontakte producenten af motoren eller dennes værksted med hensyn til udbedring af skaden og afvikling af garantien. Illustrationerne er uforbindende for modellen på grund af den tekniske videreudvikling. 2. Serial No. Fabr. No. Service weight (kg) Power output (kW) Constr. year Made in Germany 1. Send venligst bestilling af reservedele til den nærmeste forhandler eller til: 3. AMMANN D-53773 Hennef Ammann Verdichtung GmbH Josef-Dietzgen-Straße 36Postfach11 63 D-53773 Hennef D-53758 Hennef FAX 0049 22 42 / 88 02-89 ¡Importante! Piezas de repuesto Para poder despachar rápida y correctamente los pedidos de recambios necesitamos que se nos faciliten las siguientes indicaciones: 1. No. de máquina: _______________________________ 2. Tipo de máquina: _______________________________ 3. Tipo de motor: _______________________________ (Anótelo aquí, para usarlo Vd.; Se ruega tomar las indicaciones de la placa de caracteríticas fijada a la máquina.) 4. Denominación del artículo, No. del artículo y cantidad. 5. Modo de envío (por correo, correo urgente, correo aéreo, empresa de transportes o distribuidor nocturno). 6. Dirección de envío exacta, caso de ser necesario indicando también la estación de ferrocarril o postal. Tan sólo recambios originales garantizan una característica perfecta, ensayada por nosotros. Por tal motivo, sólo se han de emplear tales recambios, puesto que, de no hacerlo, no concedemos garantía alguna. Se nos tiene que enviar la pieza defectuosa en los casos de garantía. Además, antes de ponerse a reparar el daño, se tiene que informar del caso a su comerciante contratado o a nuestro departamento del servicio postventa (FAX 00492242 / 8802-89). En casos de garantía para motores de combustión se ruega ponerse en contacto con el fabricante de motores o uno de sus talleres contratados para gestionar la reparación del daño y hacer los tramites de la garantía. 2. Serial No. Fabr. No. Service weight (kg) Power output (kW) Constr. year Made in Germany 1. 3. AMMANN D-53773 Hennef Las figuras se entienden sin compromiso para la construcción, en razón al progreso tecnológico ulterior. Se le ruega que su pedido de recambios lo dirija al punto de venta del establecimiento comercial más próximo o a: Ammann Verdichtung GmbH Josef-Dietzgen-Strasse 36 D-53773 Hennef FAX 0049 22 42 / 88 02 89 Postfach 11 63 D-53758 Hennef Importante! Peças de reposição Para se poder despachar uma encomenda de peças sobresselentes rápida e correcta, precisamos dos seguintes dados: 1. Número da máquina ______________________________ 2. Modelo da máquina _______________________________ 3. Modelo do motor _______________________________ (registar aqui para sua utilização; Estes dados podem ser deduzidos da placa de referência da máquina.) 4. Designação do artigo, número do artigo e número de peças. 5. Modalidade de envio (via correio, por expeditor ou distribuição nocturna). via expresso, via aérea, 6. Direcção correcta de destinatário; em caso de necessidade, mencionar a respectiva estação de caminho-de-ferro ou posto de correio. Só as peças sobresselentes originais é que garantem a boa qualidade, por nós testada. Por isso, deve utilizar-se apenas peças originais, caso contrário nós não assumimos qualquer responsabilidade. No caso de ter garantia, enviar a peça danificada e informar o seu fornecedor ou os nossos serviços ao cliente, antes da reparação dos danos. Com respelto à reparação de avarias nos casos de motores de combustão com garantia, queira contactar o fabricante de motores ou um dos seus concessionários. 2. Serial No. Fabr. No. Service weight (kg) Power output (kW) Constr. year Made in Germany 1. 3. AMMANN D-53773 Hennef Para fazer a sua encomenda de peças sobrsselentes é favor dirigir-se ao seu fornecedor ou a: Ammann Verdichtung GmbH Josef-Dietzgen-Straße 36Postfach1163 D-53773 Hennef D-53758 Hennef Telefax 0049 2242/8802-89 Importante! Parti di ricambo Per metterci nella condizione di evadere velocemente e corret- tamente una Vostra ordinazione di parti di ricambio, dovete per cortesia 1. Macchina n.: _________________________________ 2. Macchina tipo: _________________________________ 3. Event. motore tipo: _________________________________ (scrivetelo qui per ogni Vostra ulteriore necessità; Rilevate i dati tecnici della macchina dalla rispettiva targhetta applicata sulla macchina stassa.) 4. Denominazione articolo, Articolo n. e numero di pezzi richiesti 5. Tipo di spedizione (per posta, espresso o area, casa spedizioni o consegna notturna) 6. Indirizzo molto preciso per la consegna, se necessario anche con indicazione della stazione ferroviaria o dell’ufficio postale. Le parti Originali di Ricambio garantiscono una qualità perfetta e da noi controllata. Quindi si raccomanda di usare solo tali parti di ricambio, visto che in caso contrario noi non diamo alcuna garanzia. Se subentrasse un caso di garanzia dovete assolutamente inviarci la parte difettosa e, ancora prima di eliminare detto guasto, dovete informare il Concessionario o il nostro Reparto Assistenza Cliente (via telefax: 0049 2242/8802-89). 2. Serial No. Fabr. No. Service weight (kg) Power output (kW) Constr. year Made in Germany Se subentrasse un caso di garanzia per i motori Diesel, Vi preghiamo di contattare, sia per l’eliminazione del guasto che per l’applicazione della garanzia, la fabbrica del motore oppure un suo concessionario. 1. 3. AMMANN D-53773 Hennef Vi preghiamo infine di indirezzare La Vostra Ordinazione per le parti di ricambio al Concessionario più vicino oppure a Ammann Verdichtung GmbH Josef-Dietzgen-Straße 36 D-53773 Hennef Postfach1163 D-53758 Hennef Dicht- und Klebstoffe Sealing- and bonding adhesives Etanchéifiant et Colle Isolatie- en lijmstoffen Tætnings- og klæbemidler Lim- och tätningsmedel Materiales de juntas y de adhesivos Materiais de vedação e colantes Adesivi e collanti A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7 A8 A9 A10 A11 A12 A13 A14 2-9L0 2-806 2-806 2-9IH 2-9K0 2-806 2-806 2-806 2-806 2-806 2-806 2-806 2-9L0 2-9L0 TAB01010.cdr 00 05 02 00 00 05 05 05 02 05 03 05 00 00 002 260 010 001 020 060 200 170 050 310 017 290 001 006 Loctite 262 Loctite 5205 Shell Alvania R3 Epple 22 Klüber 46 MR401 Atmosit Compact Sico Met 50 Omni Visc 1002 Shell Alvania EP1 Beta Link K1 Metaflux Loctite 5910 Loctite Cleaner 7063 Loctite 221 250 ml 300 ml 1.0 kg 250 ml 0.75 kg 75 ml 20 g 600 g 300 ml 450 ml 50 ml siehe Hinweis auf den Bildtafeln as specified in the individual tables suivant les marques sur les tableau correspondant zie aanwijzing op de betreffende borden se henvesningen på de enkelte tegninger se anvisningarna på skyltarna véase indicación sobre detalles en las láminas de figuras cide indicação nos quadros de imagens individuais seguire le indicazioni sul quadro corrispondente AVS 68-4 — 100 403 2336 – 403 2715 6 4 5 A1 10 A1 5 16 15 5 1 2 A14 A1 9 3 13 14 5 15 17 8 A14 10 A1 9 13 7 1 12 3 12 A14 7 8 A14 2 4 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 12 13 14 15 16 17 Artikel-Nr. Part-No. No. piéce Stück Qty. Quantité No. Pieza Cantidad 2-801 2-813 2-801 2-817 2-801 2-068 2-068 2-813 2-068 2-817 2-032 2-068 2-801 2-068 2-813 2-822 47 03 66 03 67 04 04 05 04 03 20 04 72 04 02 01 130 130 024 066 080 449 457 117 450 040 026 451 325 443 100 021 2 4 4 2 8 1 2 2 2 4 2 2 2 4 4 4 Bezeichnung Gummipuffer Zyl.-Schraube Sicherungsscheibe 6-kt-Schraube Spannscheibe Haltebügel Anschlagpuffer Zyl.-Schraube Anschlagblech 6-kt-Schraube Scheibe Zwischenplatte Spannstift Rollenhälfte Zyl.-Schraube 6-kt-Mutter AVS 68-4 — 100.2 Identification M 8x50 VS 8 M 8x20 8 FSt DIN 912–8.8 M 12x40 DIN 912–8.8 M 8x16 DIN 933–8.8 4x50–A2 DIN 1481 M 6x35 M6 DIN 912–8.8 DIN 985–8 DIN 933–8.8 von / from / de / de bis / to / à / hasta Rubber buffer Socket head cap screw Lock washer Hexagon head cap screw Conical spring washer Relay Rubber stop A3B Socket head cap screw Stop A3B Hexagon head cap screw Washer Distance plate Split pin Semi-roll A3B Socket head cap screw Hexagon nut A3B A3B A3B A3B 403 2336 403 2715 Désignation Denominación Tampon en caoutchouc Vis à tête cylindrique Rondelle de sécurité Vis à tête hexagonal Rondelle élastique Étrier de guidage Tampon de butée Vis à tête cylindrique Butée Vis à tête hexagonal Rondelle Plaque de écartement Goupille élastique Moitié de galet Vis à tête cylindrique Écrou hexagonal Amortiguador de goma Tornillo cilindrico Arandela de seguridad Tornillo hexagonal Arandela élastico cónica Manija Amortiguador Tornillo cilindrico Tope Tornillo hexagonal Arandela Placa de distancia Pasador elástico Semirodillo Tornillo cilindrico Tuerca hexagonal AVS 68-4 — 100 4032716 – 403 3959 6 4 5 A1 10 A1 5 16 15 5 4 1 2 A14 A1 9 3 14 11 10 5 15 A1 17 9 8 7 1 A14 3 11 7 8 A14 2 A14 Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 14 15 16 17 1) 1) 2-801 2-813 2-801 2-817 2-801 2-068 2-068 2-813 2-068 2-817 2-801 2-068 2-068 2-813 2-822 47 03 66 03 67 04 04 05 04 03 69 04 04 02 01 Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 130 122 024 066 080 449 457 109 450 040 182 453 443 100 021 von / from / de / de 2 4 4 2 8 1 2 2 2 4 4 2 4 4 4 Gummipuffer Zyl.-Schraube Sicherungsscheibe 6-kt-Schraube Spannscheibe Haltebügel Anschlagpuffer Zyl.-Schraube Anschlagblech 6-kt-Schraube Scheibe Federstecker Rollenhälfte Zyl.-Schraube 6-kt-Mutter Identification M 8x45 VS 8 M 8x20 8 FSt DIN 912–8.8 M 12x35 DIN 912–8.8 M 8x16 8.4 DIN 933–8.8 DIN 433–St M 6x35 M6 DIN 912–8.8 DIN 985–8 DIN 933–8.8 Rubber buffer Socket head cap screw Lock washer Hexagon head cap screw Conical spring washer Relay Rubber stop A3B Socket head cap screw Stop A3B Hexagon head cap screw Washer Retaining pin Semi-roll A3B Socket head cap screw Hexagon nut A3B A3B A3B A3B 403 2826 (TA 2141) AVS 68-4 — 100.4 von / from / de / de bis / to / à / hasta 403 2716 403 3959 Désignation Denominación Tampon en caoutchouc Vis à tête cylindrique Rondelle de sécurité Vis à tête hexagonal Rondelle élastique Étrier de guidage Tampon de butée Vis à tête cylindrique Butée Vis à tête hexagonal Rondelle Etrier de retenue Moitié de galet Vis à tête cylindrique Écrou hexagonal Amortiguador de goma Tornillo cilindrico Arandela de seguridad Tornillo hexagonal Arandela élastico cónica Manija Amortiguador Tornillo cilindrico Tope Tornillo hexagonal Arandela Clavija elástica Semirodillo Tornillo cilindrico Tuerca hexagonal AVS 68-4 — 0100 403 3960 6 4 5 A1 10 A1 5 16 15 5 4 1 2 A14 A1 9 3 14 11 10 5 15 A1 17 9 8 7 1 A14 3 11 7 8 A14 2 A14 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 14 15 16 17 Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza 2-801 2-813 2-801 2-817 2-801 2-068 2-068 2-813 2-068 2-817 2-801 2-068 2-068 2-813 2-822 47 03 66 03 67 04 04 05 04 03 69 04 04 02 01 Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 130 122 024 066 080 467 457 109 450 040 182 453 443 100 021 2 4 4 2 8 1 2 2 2 4 4 2 4 4 4 Gummipuffer Zyl.-Schraube Sicherungsscheibe 6-kt-Schraube Spannscheibe Haltebügel Anschlagpuffer Zyl.-Schraube Anschlagblech 6-kt-Schraube Scheibe Federstecker Rollenhälfte Zyl.-Schraube 6-kt-Mutter AVS 68-4 — 100.6 Identification M 8x45 VS 8 M 8x20 8 FSt DIN 912–8.8 M 12x35 DIN 912–8.8 M 8x16 8.4 DIN 933–8.8 DIN 433–St M 6x35 M6 DIN 912–8.8 DIN 985–8 DIN 933–8.8 von / from / de / de bis / to / à / hasta Rubber buffer Socket head cap screw Lock washer Hexagon head cap screw Conical spring washer Relay Rubber stop A3B Socket head cap screw Stop A3B Hexagon head cap screw Washer Retaining pin Semi-roll A3B Socket head cap screw Hexagon nut A3B A3B A3B A3B 403 3960 Désignation Denominación Tampon en caoutchouc Vis à tête cylindrique Rondelle de sécurité Vis à tête hexagonal Rondelle élastique Étrier de guidage Tampon de butée Vis à tête cylindrique Butée Vis à tête hexagonal Rondelle Etrier de retenue Moitié de galet Vis à tête cylindrique Écrou hexagonal Amortiguador de goma Tornillo cilindrico Arandela de seguridad Tornillo hexagonal Arandela élastico cónica Manija Amortiguador Tornillo cilindrico Tope Tornillo hexagonal Arandela Clavija elástica Semirodillo Tornillo cilindrico Tuerca hexagonal AVS 68-4 — 200 403 2336 4 3 1 (+Pos. 12) 12 4 3 13 14 5 2 (+Pos. 13,14) 10 10 6 11 10 8 7 7 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 10 11 12 13 14 Artikel-Nr. Part-No. No. piéce Stück Qty. Bezeichnung Quantité No. Pieza Cantidad 2-801 2-801 2-068 2-817 2-822 2-801 2-801 2-801 2-801 2-801 2-801 2-831 2-801 90 90 04 03 01 90 90 90 77 77 93 01 90 260 320 202 082 030 270 350 340 105 018 019 320 280 1 1 2 2 2 1 1 1 3 1 1 1 1 Benzintank kpl. Benzinhahn kpl. Klemmplatte 6-kt-Schraube 6-kt-Mutter Wechselfilter Benzinleitung Benzinleitung Schlauchschelle Rohrschelle Tankverschluss 6-kt-Mutter Dichtung AVS 68-4 — 200.2 Identification inkl. Pos. 12 inkl. Pos. 13+14 M 8x25 M8 DIN 933–8.8 DIN 985–8 S 8 ZY von / from / de / de bis / to / à / hasta Fuel tank Fuel cock Clamping plate A3B Hexagon head cap screw Hexagon nut Change filter Fuel pipe Fuel pipe Hose clamp Pipe retaining clip Tank cap Hexagon nut Gasket 403 2336 Désignation Denominación Réservoir de carburant Robinet d’essence Plaque de serrage Vis à tête hexagonal Écrou hexagonal Filtre de carburant Tuyau de carburant Tuyau de carburant Collier de serrage Collier de serrage Couvercle du réservoir Écrou hexagonale Joint Depósito de combustible Llave de combustible Placa de apretar Tornillo hexagonal Tuerca hexagonal Filtro de cambio Conducción de combustible Conducción de combustible Abrazadera de tubo flexible Abrazadera de tubo Tapa de depósito Tuerca hexagonal Junta AVS 68-4 — 300 403 2336 – 403 4163 A 5 Nm 7 2 8 6 6 3 A 5 4 1 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 1) 1) Artikel-Nr. Part-No. No. piéce Stück Qty. Quantité No. Pieza Cantidad 2-802 12 152 2-068 04 442 2-068 04 435 2-013 10 016 2-801 99 180 2-801 77 760 53-90042-Z0D-V70 2-801 37 130 1 1 2 1 1 2 2 (2) Bezeichnung Motor Ansaugkrümmer Gewindehülse Schlauchnippel Schlauch Schelle Stiftschraube Dichtring Identification L = 70 mm A 8x13 DIN 7603 Engine Suction elbow part Threaded bush Hose nipple Hose Clip collar Stud screw Cu Joint washer bei Bedarf / if necessary / si nécessaire / según necesidad AVS 68-4 — 300.2 von / from / de / de bis / to / à / hasta 403 2336 403 4165 Désignation Denominación Moteur Coude d'aspiration Douille fileté Raccord à vis Tuyau Collier de serrage Goupille fileté Bague d’étanchéité Motor Codo de aspirar Cartucho filete Boquilla Tubo Abrazadera Tornillo espárrago Anillo de empaquetadura AVS 68-4 — 300 403 4164 A 5 Nm 7 2 8 3 6 6 A 5 4 9 1 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1) 1) Artikel-Nr. Part-No. No. piéce Stück Qty. Quantité No. Pieza Cantidad 2-802 12 155 2-068 04 442 2-068 04 435 2-013 10 016 2-801 99 180 2-801 77 760 53-90042-Z0D-V70 2-801 37 130 2-068 04 474 1 1 2 1 1 2 2 (2) 1 Bezeichnung Motor Ansaugkrümmer Gewindehülse Schlauchnippel Schlauch Schelle Stiftschraube Dichtring Schlauchabschnitt Identification L = 70 mm A 8x13 DIN 7603 Engine Suction elbow part Threaded bush Hose nipple Hose Clip collar Stud screw Cu Joint washer Hose section bei Bedarf / if necessary / si nécessaire / según necesidad AVS 68-4 — 300.4 von / from / de / de bis / to / à / hasta 403 4164 Désignation Denominación Moteur Coude d'aspiration Douille fileté Raccord à vis Tuyau Collier de serrage Goupille fileté Bague d’étanchéité Section de tuyau Motor Codo de aspirar Cartucho filete Boquilla Tubo Abrazadera Tornillo espárrago Anillo de empaquetadura Parte de tubo AVS 68-4 — 500 403 2336 12 4 2 3 11 8 11 A14 1 4 10 9 A14 4 5 13 A14 4 6 6 7 A14 3 11 11 7 A14 6 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Artikel-Nr. Part-No. No. piéce Stück Qty. Quantité No. Pieza Cantidad 2-068 2-817 2-801 2-831 2-068 2-813 2-801 2-068 2-832 2-801 2-832 2-068 2-801 04 03 61 02 04 03 60 04 01 61 01 04 77 448 040 081 020 446 068 250 447 071 070 151 452 301 1 3 4 4 1 6 5 1 1 1 4 1 1 Bezeichnung Wärmeschutz 6-kt-Schraube Scheibe Klips-Mutternhalter Motorverkleidung, unten Zyl.-Schraube Scheibe Motorverkleidung, Vergaser 6-kt-Schraube m. Bund Scheibe Flachkopfschraube Halter, Verkleidung Kabelbinder AVS 68-4 — 500.2 Identification M 8x16 A 8.4 DIN 933–8.8 DIN 9021–St M 8x20 B 8.4 DIN 912–8.8 DIN 125–St M 6x20 A 6.4 M 6x16 DIN 7500 DIN 9021–St ISO 7380–10.9 von / from / de / de bis / to / à / hasta Heat protector A3B Hexagon head cap screw A3B Washer Nut holder Covering, lower A3B Socket head cap screw A3B Washer Covering, carburador A3B Hexagon head cap screw A3B Washer A3B Flat headed screw Support, covering Lacing cord 403 2336 Désignation Denominación Protection contre calorifique Vis à tête hexagonal Rondelle Support d’écrou Chemisage, au fond Vis à tête cylindrique Rondelle Chemisage, carburateur Vis à tête hexagonal Rondelle Vis à tête conique Support, chemisage Attache-câbles Protección de calor Tornillo hexagonal Arandela Sopporte de tuerca Revestimiento de motor,abajo Tornillo cilindrico Arandela Revestimiento de motor,carburador Tornillo hexagonal Arandela Tornillo de cabeza plana Sopporte, revestimiento Cinta de cable AVS 68-4 — 600 403 2336 – 403 3959 6 1 3 2 5 Pos. 1 2 3 5 6 Artikel-Nr. Part-No. No. piéce Stück Qty. Bezeichnung Quantité No. Pieza Cantidad 2-802 2-801 2-832 2-822 2-068 41 77 01 01 04 115 830 150 021 189 1 1 1 1 1 Gaszug kpl. Rohrschelle Flachkopfschraube 6-kt-Mutter Gewindehülse AVS 68-4 — 600.2 Identification inkl. Pos. 6 M 6x12 M8 ISO 7380–10.9 DIN 985–8 von / from / de / de bis / to / à / hasta Throttle cable, cpl. Pipe retaining clip A3B Flat headed screw Hexagon nut Threaded bush 403 2336 403 3959 Désignation Denominación Câble de gaz, cpl. Collier de serrage Vis à tête conique Écrou hexagonal Boîte Tracción de gas, cpl. Abrazadera de tubo Tornillo de cabeza plana Tuerca hexagonal Casquillo AVS 68-4 — 0600 403 3960 6 1 3 4 2 5 Pos. 1 2 3 4 5 6 Artikel-Nr. Part-No. No. piéce Stück Qty. Quantité No. Pieza Cantidad 2-802 2-801 2-832 2-827 2-822 2-831 41 77 01 02 01 01 122 830 150 022 021 255 1 1 1 2 1 1 Bezeichnung Gaszug ZSB. Rohrschelle Flachkopfschraube Senkschraube 6-kt-Mutter Hutmutter AVS 68-4 — 600.4 Identification M 6x12 M8 M5 ISO 7380–10.9 DIN 7991–8 DIN 985–8 DIN 986–8 von / from / de / de bis / to / à / hasta Throttle cable, assy. Pipe retaining clip A3B Flat headed screw A3B Countersunk screw Hexagon nut A3B Cap nut 403 3960 Désignation Denominación Câble de gaz, ass. Collier de serrage Vis à tête conique Vis à tête fraisée Écrou hexagonal Écrou borgne Tracción de gas, ens. Abrazadera de tubo Tornillo de cabeza plana Tornillo avellanado Tuerca hexagonal Tuerca de caperuza AVS 68-4 — 700 403 2336 6 1 4 3 2 5 Pos. 1 2 3 4 5 6 Artikel-Nr. Part-No. No. piéce Stück Qty. Bezeichnung Quantité No. Pieza Cantidad 2-068 2-801 2-801 2-801 2-801 2-801 04 75 61 63 35 99 441 190 015 010 013 175 1 1 1 1 1 1 Deckel Flügelschraube Scheibe Stützscheibe O-Ring Filterpatrone AVS 68-4 — 700.2 Identification A 10.5 10x16x1.0 OR 8x2 DIN 9021–St DIN 988 von / from / de / de bis / to / à / hasta Cover Wing screw A3R Washer Supporting disc O-Ring Filter element 403 2336 Désignation Denominación Couvercle Vis à ailettes Rondelle Rondelle de support Joint torique Élément filtrant Tapa Tornillo de mariposa Arandela Arandela de soporte Anillo-O Elemento filtrante AVS 68-4 — 800 403 2336 1 9 A8 8 3 2 A1 10 11 A 5 4 7 6 A14 A 30 Nm Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Artikel-Nr. Part-No. No. piéce Stück Qty. Bezeichnung Quantité No. Pieza Cantidad 2-068 2-068 2-801 2-811 2-801 2-817 2-801 2-814 2-801 2-822 2-801 04 04 35 01 37 03 67 04 71 01 69 440 445 310 104 210 082 080 120 430 030 182 1 1 1 1 1 6 6 4 2 4 4 Getriebegehäuse Deckel O-Ring Verschlussschraube Dichtring 6-kt-Schraube Spannscheibe Stiftschraube Zylinderstift 6-kt-Mutter Scheibe AVS 68-4 — 800.2 OR 270x4 M 22x1.5 A 22x29 M 8x25 8 Fst M 8x30 6h8x10 M8 8.4 DIN 908–5.8 DIN 7603 DIN 933–8.8 DIN 6796 DIN 835–8.8 DIN 7 DIN 985–8 DIN 433–St von / from / de / de bis / to / à / hasta A3C Cu A3B A3B A3B Identification Désignation Denominación Gear housing Cover O-Ring Screw plug Joint washer Hexagon head cap screw Conical spring washer Stud screw Cylindrical pin Hexagon nut Washer Boîte de engrenage Couvercle Joint torique Vis de fermeture Bague d’étanchéité Vis à tête hexagonal Rondelle élastique Goupille fileté Goupille cylindrique Écrou hexagonal Rondelle Carcasa del engranaje Tapa Anillo-O Tornillo de cierre Anillo de empaquetadura Tornillo hexagonal Arandela élastico cónica Tornillo espárrago Clavija Tuerca hexagonal Arandela 403 2336 AVS 68-4 — 900 403 2336 10 10 10 7 9 A1 8 10 10 A 1 10 2 3 4 3 5 6 A 25 Nm Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Artikel-Nr. Part-No. No. piéce Stück Qty. Bezeichnung Quantité No. Pieza Cantidad 2-068 2-801 2-801 2-068 2-801 2-801 2-802 2-817 2-801 2-802 04 31 01 04 58 59 03 03 67 03 407 270 380 177 293 230 028 090 080 260 1 1 2 1 1 1 1 1 1 (1) Kupplungsglocke Wellendichtring Rillenkugellager Distanz Sicherungsring Sicherungsring Fliehkraftkupplung ZSB. 6-kt-Schraube Spannscheibe Belagbügelsatz AVS 68-4 — 900.2 Identification J 75x2.5 A 45x1.75 DIN 472 DIN 471 M 8x30 8 FSt DIN 933–8.8 DIN 6796 von / from / de / de bis / to / à / hasta Clutch housing Rotary shaft seal Deep groove ball bearing Distance Retaining ring Retaining ring Centrifugal clutch, assy. A3B Hexagon head cap screw A3B Conical spring washer Set of lining strap 403 2336 Désignation Denominación Boîtier d’embrayage Anneau de joint à l'arbre Roulement rainuré à bille Écartement Circlips Circlips Embrayage centrifuge, ass. Vis à tête hexagonal Rondelle élastique Jeu de support d’enduit Caja de embrague Anillo de retén radial Cojinete de bolas Distancia Anillo de seguridad Anillo de seguridad Embrague centrifugo, ens. Tornillo hexagonal Arandela élastico cónica Juego de zapata AVS 68-4 — 1000 403 2336 A 150 Nm 6 5 4 3 1 11 3 A1 10 A 2 3 7 8 9 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Artikel-Nr. Part-No. No. piéce Stück Qty. Bezeichnung Quantité No. Pieza Cantidad 2-068 2-068 2-801 2-801 2-068 2-801 2-801 2-801 2-801 2-068 2-801 04 04 11 58 04 10 10 58 59 04 61 006 007 270 072 402 037 310 102 150 099 021 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Pleuelstange Laufbuchse Zylinderrollenlager Sicherungsring Antriebsrad Zylinderrollenlager Zylinderrollenlager Sicherungsring Sicherungsring Schraube Scheibe AVS 68-4 — 1000.2 Identification J 52x2 DIN 472 J 62x2 A 30x1.5 DIN 472 DIN 471 17 ZE DIN 134 von / from / de / de bis / to / à / hasta Connecting rod Bush Cylindrical roller bearing Retaining ring Pinion Cylindrical roller bearing Cylindrical roller bearing Retaining ring Retaining ring Screw A3B Washer 403 2336 Désignation Denominación Bielle Douille Roulement à rouleaux cylindr. Circlips Pignon Roulement à rouleaux cylindr. Roulement à rouleaux cylindr. Circlips Circlips Vis Rondelle Biela Casquillo Rodamiento de rodillos Anillo de seguridad Rueda de accionamiento Rodamiento de rodillos Rodamiento de rodillos Anillo de seguridad Anillo de seguridad Tornillo Arandela AVS 68-4 — 1100 403 2336 A B 25 Nm 50 Nm A 6 A1 6 A1 7 5 5 4 1 3 9 2 B Federspannung F = 30 kN (3 t) Spring tension F = 6745 lbf. Tension du ressort F = 30 kN 8 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Artikel-Nr. Part-No. No. piéce Stück Qty. Bezeichnung Quantité No. Pieza Cantidad 2-068 2-068 2-801 2-068 2-068 2-817 2-068 2-813 2-801 04 04 58 04 04 03 04 04 66 428 427 343 433 137 082 335 110 032 1 1 1 1 2 2 1 8 8 Federbein Deckel Sprengring Verdrehsicherung Scheibe 6-kt-Schraube Führungsrohr Zyl.-Schraube Sicherungsscheibe AVS 68-4 — 1100.2 Identification M 8x25 DIN 933–8.8 M 10x40 VS 10 DIN 912–8.8 von / from / de / de bis / to / à / hasta Spring leg Cover Retaining ring Torsional lock Washer A3B Hexagon head cap screw Guide tube A3B Socket head cap screw A3B Lock washer 403 2336 Désignation Denominación Pied à ressort Couvercle Circlips Protection de torsion Rondelle Vis à tête hexagonal Tube de guidance Vis à tête cylindrique Rondelle de sécurité Pie elastico Tapa Anillo de seguridad Protección de torsión Arandela Tornillo hexagonal Tubo de conducción Tornillo cilindrico Arandela de seguridad AVS 68-4 — 1200 403 2336 3 7 6 4 5 2 6 3 1 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 Artikel-Nr. Part-No. No. piéce Stück Qty. Bezeichnung Quantité No. Pieza Cantidad 2-068 2-068 2-068 2-068 2-068 2-068 2-068 04 04 04 04 04 04 04 020 042 027 004 005 097 161 1 1 2 1 1 2 1 Endanschlag Federscheibe Druckfeder Kolben Bolzen Kunststoffstopfen Puffer AVS 68-4 — 1200.2 von / from / de / de bis / to / à / hasta Identification Désignation Denominación Limit stop Curved spring washer Pressure spring Piston Bolt Plastic plug Buffer Butée Rondelle de ressort Ressort à pression Piston Boulon Bouchon en plastique Tampon Golpe de fin Arandela grower Resorte de presión Pistón Bulón Tapón la plástica Tope 403 2336 AVS 68-4 — 1300 403 2336 A B 20 Nm B 25 Nm 9 4 8 7 B 5 6 A A1 1 2 B 3 B 9 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Artikel-Nr. Part-No. No. piéce Stück Qty. Bezeichnung Quantité No. Pieza Cantidad 2-801 2-812 2-801 2-068 2-813 2-801 2-801 2-068 2-801 38 02 36 04 03 69 93 04 77 039 029 375 429 068 182 030 180 840 1 1 1 1 8 8 1 1 2 Dichtring Verschlussschraube O-Ring Distanzrohr Zyl.-Schraube Scheibe Ölschauglas Faltenbalg Schelle AVS 68-4 — 1300.2 Identification U 12,7x18x1,5 Usit A-M 12x1.5 St-PM OR 142.88x5.34 FKM (Viton) 75 Sh M 8x20 8.4 DIN 912–8.8 DIN 433–St von / from / de / de bis / to / à / hasta Joint washer Screw plug O-ring Spacer tube A3B Socket head cap screw A3B Washer Oil sight glass Bellow Clip 403 2336 Désignation Denominación Bague d’étanchéité Vis de fermeture Joint torique Tube d'écartement Vis à tête cylindrique Rondelle Indicateur de niveau d'huile Soufflet Collier Anillo de empaquetadura Tornillo de cierre Anillo-O Tubo distancia Tornillo cilindrico Arandela Indicador del nivel de aceite Fuelle Cascabel AVS 68-4 — 1400 403 2336 13 13 11 13 A 11 B 12 Pos. 8-10, M 12: 60 Nm Pos. 3-4, M 8: 5 7 4 7 14 5 7 16 (Pos. 3 - 7) 6 7 5 1 17 (Pos. 1 - 13) 3 2 3 8 9 10 15 (Pos. 8 - 13) 4 15 Nm Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Artikel-Nr. Part-No. No. piéce Stück Qty. Quantité No. Pieza Cantidad 2-068 2-068 2-832 2-832 2-068 2-068 2-831 2-832 2-832 2-832 2-801 2-801 2-831 2-068 2-068 2-068 2-068 04 04 04 04 04 04 01 04 04 04 64 67 01 04 56 56 04 294 293 002 003 135 137 300 004 005 008 048 020 310 459 049 046 460 1 1 4 5 7 2 9 2 2 2 4 2 6 1 (1) (1) (1) Bezeichnung Fussplatte Bodenplatte Senkschraube Senkschraube Scheibe Scheibe 6-kt-Mutter Senkschraube Senkschraube Senkschraube Federring Spannscheibe 6-kt-Mutter Griff Satz Schrauben M 12 Satz Schrauben M 8 Fussplatte ZSB. AVS 68-4 — 1400.2 280 mm M 8x50 M 8x60 DIN 604–8.8 DIN 604–8.8 A3C A3C MM8 M 12x80 M 12x100 M 12x140 A 12 12 FSt E M 12 DIN 980–8 DIN 604–8.8 DIN 604–8.8 DIN 604–8.8 DIN 127 DIN 6796 DIN 980–8 A3C A3C A3C A3C A3C A3B A3C Pos. 8 – 13 Pos. 3 – 7 Pos. 1 – 13 von / from / de / de bis / to / à / hasta Identification Désignation Denominación Foot plate Bottom plate Countersunk screw Countersunk screw Washer Washer Hexagon nut Countersunk screw Countersunk screw Countersunk screw Curved spring washer Conical spring washer Hexagon nut Grip Screw kit Screw kit Working plate, assy. Plaque du pied Plaque de fond Vis à tête fraisée Vis à tête fraisée Rondelle Rondelle Écrou hexagonal Vis à tête fraisée Vis à tête fraisée Vis à tête fraisée Rondelle de ressort Rondelle élastique Écrou hexagonal Poignée Jeu de visses Jeu de visses Plaque de travail, ass. Placa de pie Placa del suelo Tornillo arellanado Tornillo arellanado Arandela Arandela Tuerca hexagonal Tornillo arellanado Tornillo arellanado Tornillo arellanado Arandela grower Arandela élastico cónica Tuerca hexagonal Empuñadura Juego de tornillos Juego de tornillos Placa de trabajo, ens. 403 2336 AVS 68-4 — 1410 A = L 400 x B 280 mm B = L 400 x B 330 mm C = L 340 x B 330 mm D = L 340 x B 230 mm E = L 340 x B 400 mm F = L 340 x B 260 mm 403 2336 13 13 12 13 12 8 6 5 8 6 8 7 / 14F 8 6 2 1 (Pos. 2 - 14) 4 3 4 5 9 10 11 A B Pos. 9-11, M 12: 60 Nm Pos. 4-5, M 8: 15 Nm Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza Pos. Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 A 1) A A A A A A A A A A A A 2-068 2-068 2-068 2-832 2-832 2-068 2-068 2-831 2-832 2-832 2-832 2-801 2-831 04 04 04 04 04 04 04 01 04 04 04 64 01 311 294 298 002 003 135 137 300 004 005 008 048 310 1 1 1 4 5 7 2 9 2 2 2 6 6 Arbeitsplatte ZSB. Fußplatte Bodenplatte Senkschraube Senkschraube Scheibe Scheibe 6-kt-Mutter Senkschraube Senkschraube Senkschraube Federring 6-kt-Mutter 400 x 280 mm Pos. 2 – 13 400 x 280 mm M 8x50 M 8x60 DIN 604–8.8 DIN 604–8.8 A3C A3C M8 M 12x80 M 12x100 M 12x140 A 12 M 12 DIN 980–8 DIN 604–8.8 DIN 604–8.8 DIN 604–8.8 DIN 127 DIN 980–8 A3C A3C A3C A3C A3C A3C 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 B 1) B B B B B B B B B B B B 2-068 2-068 2-068 2-832 2-832 2-068 2-068 2-831 2-832 2-832 2-832 2-801 2-831 04 04 04 04 04 04 04 01 04 04 04 64 01 312 294 297 002 003 135 137 300 004 005 008 048 310 1 1 1 4 5 7 2 9 2 2 2 6 6 Arbeitsplatte ZSB. Fußplatte Bodenplatte Senkschraube Senkschraube Scheibe Scheibe 6-kt-Mutter Senkschraube Senkschraube Senkschraube Federring 6-kt-Mutter 400 x 330 mm Pos. 2 – 13 400 x 330 mm M 8x50 M 8x60 DIN 604–8.8 DIN 604–8.8 A3C M8 M 12x80 M 12x100 M 12x140 A 12 M 12 DIN 980–8 DIN 604–8.8 DIN 604–8.8 DIN 604–8.8 DIN 127 DIN 980–8 A3C A3C A3C A3C A3C A3C 1) Identification Désignation Denominación Working plate Foot plate Bottom plate Countersunk screw Countersunk screw Washer Washer Hexagon nut Countersunk screw Countersunk screw Countersunk screw Spring washer Hexagon nut Plaque de travail Plaque du pied Plaque de fond Vis à tête fraisée Vis à tête fraisée Rondelle Rondelle Écrou hexagonal Vis à tête fraisée Vis à tête fraisée Vis à tête fraisée Rondelle Grower Écrou hexagonal Placa de trabajo Placa de pie Placa del suelo Tornillo avellanado Tornillo avellanado Arandela Arandela Tuerca hexagonal Tornillo avellanado Tornillo avellanado Tornillo avellanado Arandela grower Tuerca hexagonal Working plate Foot plate Bottom plate Countersunk screw Countersunk screw Washer Washer Hexagon nut Countersunk screw Countersunk screw Countersunk screw Spring washer Hexagon nut Plaque de travail Plaque du pied Plaque de fond Vis à tête fraisée Vis à tête fraisée Rondelle Rondelle Écrou hexagonal Vis à tête fraisée Vis à tête fraisée Vis à tête fraisée Rondelle Grower Écrou hexagonal Placa de trabajo Placa de pie Placa del suelo Tornillo avellanado Tornillo avellanado Arandela Arandela Tuerca hexagonal Tornillo avellanado Tornillo avellanado Tornillo avellanado Arandela grower Tuerca hexagonal Option A = L 400 x B 280 mm B = L 400 x B 330 mm AVS 68-4 — 1410.2 von / from / de / de bis / to / à / hasta 403 2336 AVS 68-4 — 1410 A = L 400 x B 280 mm B = L 400 x B 330 mm C = L 340 x B 330 mm D = L 340 x B 230 mm E = L 340 x B 400 mm F = L 340 x B 260 mm 403 2336 13 13 12 13 12 8 6 5 8 6 8 7 / 14F 8 6 2 1 (Pos. 2 - 14) 4 3 4 5 9 10 11 A B Pos. 9-11, M 12: 60 Nm Pos. 4-5, M 8: 15 Nm Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza Pos. 1) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 C C C C C C C C C C C C C 1 2 3 5 6 8 9 10 11 12 13 D 1) D D D D D D D D D D 1) Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 2-068 2-068 2-068 2-832 2-832 2-068 2-068 2-831 2-832 2-832 2-832 2-801 2-831 04 04 04 04 04 04 04 01 04 04 04 64 01 313 294 296 002 003 135 137 300 004 005 008 048 310 1 1 1 4 5 7 2 9 2 2 2 6 6 Arbeitsplatte ZSB. Fußplatte Bodenplatte Senkschraube Senkschraube Scheibe Scheibe 6-kt-Mutter Senkschraube Senkschraube Senkschraube Federring 6-kt-Mutter 340 x 330 mm Pos. 2 – 13 340 x 330 mm M 8x50 M 8x60 DIN 604–8.8 DIN 604–8.8 M8 M 12x80 M 12x100 M 12x140 A 12 M 12 DIN 980–8 DIN 604–8.8 DIN 604–8.8 DIN 604–8.8 DIN 127 DIN 980–8 2-068 2-068 2-068 2-832 2-068 2-831 2-832 2-832 2-832 2-801 2-831 04 04 04 04 04 01 04 04 04 64 01 314 380 299 003 135 300 004 005 008 048 310 1 1 1 1 1 1 2 2 2 6 6 Arbeitsplatte ZSB. Fußplatte Bodenplatte Senkschraube Scheibe 6-kt-Mutter Senkschraube Senkschraube Senkschraube Federring 6-kt-Mutter 340 x 230 mm 340 x 230 mm 340 x 230 mm M 8x60 Pos. 2 – 13 M8 M 12x80 M 12x100 M 12x140 A 12 M 12 DIN 980–8 DIN 604–8.8 DIN 604–8.8 DIN 604–8.8 DIN 127 DIN 980–8 DIN 604–8.8 Identification Désignation Denominación Working plate Foot plate Bottom plate Countersunk screw Countersunk screw Washer Washer Hexagon nut Countersunk screw Countersunk screw Countersunk screw Spring washer Hexagon nut Plaque de travail Plaque du pied Plaque de fond Vis à tête fraisée Vis à tête fraisée Rondelle Rondelle Écrou hexagonal Vis à tête fraisée Vis à tête fraisée Vis à tête fraisée Rondelle Grower Écrou hexagonal Placa de trabajo Placa de pie Placa del suelo Tornillo avellanado Tornillo avellanado Arandela Arandela Tuerca hexagonal Tornillo avellanado Tornillo avellanado Tornillo avellanado Arandela grower Tuerca hexagonal Working plate Foot plate Bottom plate Countersunk screw Washer Hexagon nut Countersunk screw Countersunk screw Countersunk screw Spring washer Hexagon nut Plaque de travail Plaque du pied Plaque de fond Vis à tête fraisée Rondelle Écrou hexagonal Vis à tête fraisée Vis à tête fraisée Vis à tête fraisée Rondelle Grower Écrou hexagonal Placa de trabajo Placa de pie Placa del suelo Tornillo avellanado Arandela Tuerca hexagonal Tornillo avellanado Tornillo avellanado Tornillo avellanado Arandela grower Tuerca hexagonal Option C = L 340 x B 330 mm D = L 340 x B 230 mm AVS 68-4 — 1410.4 von / from / de / de bis / to / à / hasta 403 2336 AVS 68-4 — 1410 A = L 400 x B 280 mm B = L 400 x B 330 mm C = L 340 x B 330 mm D = L 340 x B 230 mm E = L 340 x B 400 mm F = L 340 x B 260 mm 403 2336 13 13 12 13 12 8 6 5 8 6 8 7 / 14F 8 6 2 1 (Pos. 2 - 14) 4 3 4 5 9 10 11 A B Pos. 9-11, M 12: 60 Nm Pos. 4-5, M 8: 15 Nm Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 E E E E E E E E E E E E E 1) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 F F F F F F F F F F F F F F 1) 1) Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 2-068 2-068 2-068 2-832 2-832 2-068 2-068 2-831 2-832 2-832 2-832 2-801 2-831 04 04 04 04 04 04 04 01 04 04 04 64 01 417 294 300 002 003 135 137 300 004 005 008 048 310 1 1 1 4 5 7 2 9 2 2 2 6 6 Arbeitsplatte ZSB. Fußplatte Bodenplatte Senkschraube Senkschraube Scheibe Scheibe 6-kt-Mutter Senkschraube Senkschraube Senkschraube Federring 6-kt-Mutter 340 x 400 mm Pos. 2 – 13 340 x 400 mm M 8x50 M 8x60 DIN 604–8.8 DIN 604–8.8 M8 M 12x80 M 12x100 M 12x140 A 12 M 12 DIN 980–8 DIN 604–8.8 DIN 604–8.8 DIN 604–8.8 DIN 127 DIN 980–8 2-068 2-068 2-068 2-832 2-832 2-068 2-068 2-831 2-832 2-832 2-832 2-801 2-831 2-068 04 04 04 04 04 04 04 01 04 04 04 64 01 04 418 381 332 002 003 135 137 300 004 005 008 048 310 333 1 1 1 4 5 1 6 9 2 2 2 6 6 2 Arbeitsplatte ZSB. Fußplatte Bodenplatte Senkschraube Senkschraube Scheibe Scheibe 6-kt-Mutter Senkschraube Senkschraube Senkschraube Federring 6-kt-Mutter Scheibe 340 x 260 mm 340 x 260 mm 340 x 260 mm M 8x50 M 8x60 Pos. 2 – 14 M8 M 12x80 M 12x100 M 12x140 A 12 M 12 DIN 980–8 DIN 604–8.8 DIN 604–8.8 DIN 604–8.8 DIN 127 DIN 980–8 DIN 604–8.8 DIN 604–8.8 Identification Désignation Denominación Working plate Foot plate Bottom plate Countersunk screw Countersunk screw Washer Washer Hexagon nut Countersunk screw Countersunk screw Countersunk screw Spring washer Hexagon nut Plaque de travail Plaque du pied Plaque de fond Vis à tête fraisée Vis à tête fraisée Rondelle Rondelle Écrou hexagonal Vis à tête fraisée Vis à tête fraisée Vis à tête fraisée Rondelle Grower Écrou hexagonal Placa de trabajo Placa de pie Placa del suelo Tornillo avellanado Tornillo avellanado Arandela Arandela Tuerca hexagonal Tornillo avellanado Tornillo avellanado Tornillo avellanado Arandela grower Tuerca hexagonal Working plate Foot plate Bottom plate Countersunk screw Countersunk screw Washer Washer Hexagon nut Countersunk screw Countersunk screw Countersunk screw Spring washer Hexagon nut Washer Plaque de travail Plaque du pied Plaque de fond Vis à tête fraisée Vis à tête fraisée Rondelle Rondelle Écrou hexagonal Vis à tête fraisée Vis à tête fraisée Vis à tête fraisée Rondelle Grower Écrou hexagonal Rondelle Placa de trabajo Placa de pie Placa del suelo Tornillo avellanado Tornillo avellanado Arandela Arandela Tuerca hexagonal Tornillo avellanado Tornillo avellanado Tornillo avellanado Arandela grower Tuerca hexagonal Arandela Option E = L 340 x B 400 mm F = L 340 x B 260 mm AVS 68-4 — 1410.6 von / from / de / de bis / to / à / hasta 403 2336 AVS 68-4 — 1420 403 2336 3 4 2 6 (Pos. 1 – 5) 5 5 1 H = 300 mm B1 = 150 mm B2 = 120 mm Pos. 1 2 3 4 5 6 1) 1) 1) Artikel-Nr. Part-No. No. piéce Stück Qty. Quantité No. Pieza Cantidad 2-068 2-068 2-068 2-816 2-816 2-831 2-068 2-068 04 04 04 05 05 01 04 04 472 473 471 137 072 310 156 167 1 1 1 2 4 6 1 1 Bezeichnung Fussverlängerung Fussverlängerung Zwischenplatte 6-kt-Schraube 6-kt-Schraube 6-kt-Mutter Fussverlängerung ZSB. Fussverlängerung ZSB. Identification B1=150 mm B2=120 mm M 12x80 M 12x50 M 12 B1=150 mm B2=120 mm DIN 931–8.8 DIN 931–8.8 DIN 980–8 Pos. 1 – 5 Pos. 1 – 5 Foot extension Foot extension Intermediate plate A3B Hexagon head cap screw A3B Hexagon head cap screw A3C Hexagon nut Foot extension, assy. Foot extension, assy. Option AVS 68-4 — 1420.2 von / from / de / de bis / to / à / hasta 403 2336 Désignation Denominación Rallonge du pied Rallonge du pied Platine intermédiaire Vis à tête hexagonal Vis à tête hexagonal Écrou hexagonal Rallonge du pied, ass. Rallonge du pied, ass. Prolongación de pie Prolongación de pie Placa intermedia Tornillo hexagonal Tornillo hexagonal Tuerca hexagonal Prolongación de pie, ens. Prolongación de pie, ens. AVS 68-4 — 1600 4 403 2336 2 3 5 6 1 7 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 Artikel-Nr. Part-No. No. piéce Stück Qty. Bezeichnung Quantité No. Pieza Cantidad 2-002 02 602 2-002 04 129 2-002 02 646 2-002 02 640 2-832 01 138 2-002 02 611 53-87528 Z0D 000 1 1 1 1 4 1 1 Klebeschild Klebeschild Klebeschild Schild Blechschraube Klebeschild Klebeschild AVS 68-4 — 1600.2 C 2.9x6.5 DIN 7981 von / from / de / de bis / to / à / hasta Identification Désignation Denominación Adhesive label Adhesive label Adhesive label Label Self tapping screw Adhesive label Adhesive label Autocollant Autocollant Autocollant Panneau Vis Parker Autocollant Autocollant Adhesivo Adhesivo Adhesivo Etiqueta Tornillo para chapa Adhesivo Adhesivo 403 2336 05. Dez. 2005 AVS 68-4 — 1700 403 2336 5 2 2 9 (Pos. 1 - 8) 8 2 6 2 7 5 1 4 1 1 3 (Pos. 1+2) 1 4 Pos. Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza 1 2 3 4 5 6 7 8 9 2-832 04 2-831 01 2-068 56 2-802 30 2-802 30 2-068 04 2-068 04 2-068 04 2-#68 90 Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 003 300 044 011 010 305 095 306 650 4 4 1 2 2 1 1 1 1 Senkschraube 6-kt-Mutter Satz Schrauben Endkappe Rad Halter Welle Halter Fahrwerk ZSB. AVS 68-4 — 1700.2 M 8x60 M8 Pos. 1 + 2 DIN 604 DIN 980-8 rechts links Pos. 1 – 8 von / from / de / de bis / to / à / hasta Identification Désignation Denominación Countersunk screw Hexagon head cap nut Screw kit Cover Wheel Transport holder Shaft Transport holder Chassis, assy. Vis à tête fraisée Écrou hexagonale Jeu de visses Couvercle Roue Crochet de transport Arbre Crochet de transport Châssis, ass. Tornillo arellanado Tuerca hexagonal Juego de tornillos Tapa Rueda Gancho de transporte Retén Gancho de transporte Chasis, ens. 403 2336 Honda GX 100 — 100 Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza Pos. 1 2 3 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 14 15 16 53535353535353535353535353535353- 12000-Z0D-405 12201-Z0D-305 12204-Z0D-305 12311-Z0D-000 12355-Z0D-000 12365-Z0D-000 15571-ZM7-003 15572-ZM7-000 15721-Z0D-V70 90014-952-000 91202-KJ9-003 93500-030050A 98056-55757 98056-55777 15171-Z0D-V00 90008-ZM7-000 Stück Qty. Quantité Cantidad 1 (1) (1) 1 1 1 1 1 1 6 1 1 1 1 1 1 Bezeichnung Identification ZYLINDERGEHAEUSE KOMPL. FUEHRUNGSEINHEIT,,AUSLASSVENTIL (O.S.) FUEHRUNG, EIN. VENTIL (O.S.) KOPFDECKEL ENTLUEFTUNGSABDECKUNG A ENTLUEFTUNGSABDECKUNG B VENTIL, OELAUSLASS ANSCHLAGPLATTE ENTLUEFTUNGSSCHLAUCH FLANSCHENSCHRAUBE, 6X14(CT200) SIMMERRING, 20X32X6 KEGELKOPFSCHRAUBE, 3X5 ZUENDKERZE (U16FSR-UB) ZUENDKERZE (CR5HSB) ROHR, ENTLUEFTERROHR SCHRAUBE, 4X10 BARREL ASSY., CYLINDER GUIDE ASSY., EX. VALVE (O.S.) GUIDE, IN. VALVE (O.S.) COVER, HEAD COVER COMP. A, BREATHER COVER COMP. B, BREATHER VALVE, OIL OUTLET PLATE, STOPPER TUBE, BREATHER BOLT, FLANGE, 6X14 (CT200) OIL SEAL, 20X32X6 SCREW, PAN, 3X5 PLUG, SPARK (U16FSR-UB) PLUG, SPARK (CR5HSB) PIPE, BREATHER BOLT, 4X10 von / from bis / to ZYLINDERBUCHSE / CYLINDER BARREL Honda GX 100 — 200 Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza Pos. 1 3 4 5 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 21 22 24 26 27 5353535353535353535353535353535353535353- 11300-Z0D-409 15600-ZM7-003 15625-ZE1-003 16510-ZL8-000 16531-ZE1-000 16541-Z0D-000 90121-952-000 90131-ZE1-000 90451-ZE1-000 90601-ZE1-000 90602-ZE1-000 91202-KJ9-003 94101-06800 94251-08000 94301-08200 96100-6204000 11511-Z0D-V00 91231-891-003 94303-06100 95701-0804000 Stück Qty. Quantité Cantidad 1 1 1 1 1 1 8 1 1 1 1 1 2 1 2 1 1 1 2 4 Bezeichnung Identification KURBELGEHAEUSEDECKEL KOMPL. OELEINFUELLVERSCHLUSS KOMPL. DICHTUNG, OELEINFUELLKAPPE DREHZAHLREGLER DREHZAHLREGLERSCHIEBER DREHZAHLREGLERARMWELLE SCHULTERSCHRAUBE, 6X25 ABLASSCHRAUBE DRUCKSCHEIBE, 6MM SCHEIBE, ABLASSCHRAUBE, 10.2MM KLEMME, DREHZAHLREGLERHALTER SIMMERRING, 20X32X6 FACHERSCHEIBE, 6MM VORSTECKER, 8MM PASSSTIFT, 8X20 RADIALKUGELLAGER, 6204 FLANSCH, ZAPFWELLE SIMMERRING, 6X11X4 PASSSTIFT, 6X10 FLANSCHENSCHRAUBE, 8X40 COVER ASSY., CRANKCASE CAP ASSY., OIL FILLER PACKING, OIL FILLER CAP GOVERNOR ASSY. SLIDER, GOVERNOR SHAFT, GOVERNOR ARM BOLT, FLANGE, 6X25 BOLT, DRAIN PLUG WASHER, THRUST, 6MM WASHER, DRAIN PLUG, 10.2MM CLIP, GOVERNOR HOLDER OIL SEAL, 20X32X6 WASHER, PLAIN, 6MM PIN, LOCK, 8MM DOWEL PIN, 8X20 BEARING, RADIAL BALL, 6204 FLANGE, P.T.O. OIL SEAL, 6X11X4 DOWEL PIN, 6X10 BOLT, FLANGE, 8X40 von / from bis / to KURBELGEHÄUSEABDECKUNG / CRANKCASE COVER Honda GX 100 — 300 Pos. Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza Stück Qty. Quantité Cantidad 4 6 6 53- 13310-Z0D-V70 53- 91001-Z0D-V01 53- 96100-6204000 1 1 1 Bezeichnung Identification KURBELWELLE KOMPL. RADIALKUGELLAGER, 6204C RADIALKUGELLAGER, 6204 CRANKSHAFT COMP. BEARING, RADIAL BALL, 6204C BEARING, RADIAL BALL, 6204 von / from bis / to KURBELWELLE / CRANKSHAFT Honda GX 100 — 400 Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza Pos. 1 2 3 4 5 6 535353535353- 13010-Z0D-003 13101-Z0D-000 13111-ZE0-000 13200-Z0D-000 90001-ZM7-000 90551-ZE0-000 Stück Qty. Quantité Cantidad 1 1 1 1 2 2 Bezeichnung Identification KOLBENRING SATZ KOLBEN KOLBENBOLZEN PLEUELSTANGE KOMPL. SCHRAUBE, PLEUELSTANGE SICHERUNG, KOLBENBOLZEN, 13MM RING SET, PISTON PISTON PIN, PISTON ROD ASSY., CONNECTING BOLT, CONNECTING ROD CLIP, PISTON PIN, 13MM von / from bis / to KOLBEN+PLEUELSTANGE / PISTON+CONNECTING ROD Honda GX 100 — 500 Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 5353535353535353535353535353- 14320-Z0D-000 14324-Z0D-000 14400-Z0D-003 14431-Z0D-000 14441-Z0D-000 14461-ZL8-000 14711-Z0D-000 14721-Z0D-000 14751-Z0D-000 14771-ZM3-010 90012-333-000 90206-001-000 91301-ZM0-V31 12209-KT7-013 Stück Qty. Quantité Cantidad 1 1 1 1 1 2 1 1 2 2 2 2 1 1 Bezeichnung Identification RIEMENSCHEIBE KOMPL., NOCKEN-,WELLE WELLE, NOCKEN-RIEMENSCHEIBE STEUERRIEMEN (61YU7 G-200) KIPPHEBEL, EIN. VENTIL KIPPHEBEL, AUSPUFFVENTIL ACHSE, KIPPHEBEL VENTIL, EINLASS AUSPUFFVENTIL VENTILFEDER HALTER, VENTILFEDER EINSTELLSCHRAUBE, VENTILSPIEL EINSTELLMUTTER, VENTILSPIEL O-RING, 6.8X1.9(ARAI) DICHTUNG, VENTILSCHAFT PULLEY COMP., CAMSHAFT SHAFT, CAM PULLEY BELT, TIMING (61YU7 G-200) ARM, IN. VALVE ROCKER ARM, EX. VALVE ROCKER SHAFT, ROCKER ARM VALVE, IN. VALVE, EX. SPRING, VALVE RETAINER, VALVE SPRING SCREW, TAPPET ADJUSTING NUT, TAPPET ADJUSTING O-RING, 6.8X1.9 (ARAI) SEAL, VALVE STEM von / from bis / to NOCKENWELLE / CAMSHAFT Honda GX 100 — 600 Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza Pos. 1 1) 1 2) 2 3 4 5 6 7 8 9 1) 9 2) 10 11 12 13 1) 2) 535353535353535353535353535353- 28400-Z0D-V02ZA 28400-Z0D-V03ZA 28410-Z0D-V02ZA 28421-Z0D-V02 28422-ZG0-W02 28433-ZG0-W02 28441-ZW6-003 28442-ZH8-003 28461-ZH8-003 28462-Z0D-V02 28462-Z0D-V03 28467-Z0D-V02 28468-Z0D-V02 90003-ZH8-003 95701-0600800 Stück Qty. Quantité Cantidad 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 Bezeichnung Identification RUECKLAUFANLASSER KOMPL. *NH1* RUECKLAUFANLASSER KOMPL. *NH1* GEHAEUSE KOMPL., RUECKLAUF- ANLASSER *NH HASPEL, RUECKLAUFANLASSER SPERRKLINKE, ANLASSER FUEHRUNG, SPERRKLINKE FEDER, FRIKTION RUECKLAUFANLASSERFEDER GRIFF, ANLASSER RUECKLAUFANLASSERSEIL RUECKLAUFANLASSERSEIL SEITENPLATTE GLEITPLATTE FESTSTELLSCHRAUBE FLANSCHENSCHRAUBE, 6X8 STARTER ASSY., RECOIL *NH1* STARTER ASSY., RECOIL *NH1* CASE COMP., RECOIL STARTER*NH1* REEL, RECOIL STARTER RATCHET, STARTER GUIDE, RATCHET SPRING, FRICTION SPRING, RECOIL STARTER GRIP, STARTER ROPE, RECOIL STARTER ROPE, RECOIL STARTER PLATE, SIDE PLATE, SLIDE SCREW, SETTING BOLT, FLANGE, 6X8 – 1019282 1019283 – von / from bis / to SEILZUGSTARTER / RECOIL STARTER Honda GX 100 — 700 Pos. 1 2 3 Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza 53- 19610-Z0D-V00ZB 53- 36100-ZH8-W41 53- 90014-952-000 Stück Qty. Quantité Cantidad 1 1 4 Bezeichnung Identification DECKEL KOMPL., VENTILATOR,*NH1*,SCHWARZ MOTORABSCHALTER KOMPL. FLANSCHENSCHRAUBE, 6X14(CT200) COVER COMP., FAN,*NH1*,BLACK SWITCH ASSY., ENGINE STOP BOLT, FLANGE, 6X14 (CT200) von / from bis / to GEBLÄSEABDECKUNG / FAN COVER Honda GX 100 — 800 Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1) 12 2) 13 14 15 16 3) 16 4) 17 18 1) 18 2) 19 20 21 22 23 24 25 26 27 1) 2) 535353535353535353535353535353535353535353535353535353535353- 16010-Z0D-V02 16011-Z0D-V02 16013-Z0D-V02 16014-Z0D-V02 16018-ZM3-004 16019-ZM3-004 16022-ZM3-014 16023-Z0D-V02 16030-ZM3-004 16040-Z0D-V02 16041-Z0D-V02 16042-Z0D-V02 16042-Z4E-V92 16043-Z0D-V02 16044-Z0D-V02 16045-Z0D-V02 16046-Z0D-V72 16046-Z0D-V73 16048-Z0D-V02 16049-Z0D-V02 16049-Z4E-S12 16050-Z0D-V02 16051-Z0D-V02 16052-Z0D-V02 16053-Z0D-V02 16054-Z0D-V02 16055-Z0D-V02 16056-Z0D-V02 16057-Z0D-V02 16058-Z0D-V72 – HDA206C HDA234A – Stück Qty. Quantité Cantidad 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 5 1 1 1 3) 4) Bezeichnung Identification DICHTUNG, MESSMEMBRANE DICHTUNG, PUMPE MEMBRANEINHEIT, MESSUNG MEMBRAN, PUMPE SIEB, EIN. NADELVENTIL, EIN. STIFT, MESSHEBEL HEBEL, MESSUNG FEDER, PUMPE DECKEL, PUMPE SCHRAUBE FEDER FEDER ABDECKUNG, MESSMEMBRAN SCHRAUBE ANSCHZAG, DROSSELHEBEL DROSSELHEBEL DROSSELHEBEL DISTANZSTUECK, DROSSELKLAPPEN- HEBEL LEERLAUFREGULIERSCHRAUBE LEERLAUFREGULIERSCHRAUBE FEDER DROSSELVENTIL WELLE, GASPEDAL KLAMMER, DROSSELKLAPPENWELLE SCHRAUBE, VENTIL SCHRAUBENEINHEIT FEDER KUGEL CHOKEWELLENEINHEIT GASKET, METERING DIAPHRAGM GASKET, PUMP DIAPHRAGM ASSY., METERING DIAPHRAGM, PUMP SCREEN, INLET VALVE, INLET NEEDLE PIN, METERING LEVER LEVER, METERING SPRING, PUMP COVER, PUMP SCREW SPRING SPRING COVER, METERING DIAPHRAGM SCREW STOPPER, THROTTLE LEVER LEVER, THROTTLE LEVER, THROTTLE SPACER, THROTTLE LEVER SCREW, IDLE ADJUSTING SCREW, IDLE ADJUSTING SPRING VALVE, THROTTLE SHAFT, THROTTLE CLIP, THROTTLE SHAFT SCREW, VALVE SCREW ASSY. SPRING BALL SHAFT ASSY., CHOKE – HDA206B HDA206C – von / from bis / to VERGASER / CARBURATOR Honda GX 100 — 800 Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza Pos. 28 29 30 31 1) 31 2) 31 3) 32 33 34 4) 34 3) 35 36 37 38 41 41 41 5) 1) 2) 3) 4) 5) 5353535353535353535353535353535353- 16059-Z0D-V03 16060-Z0D-V02 16061-Z0D-V02 16100-Z0D-V74 16100-Z0D-V75 16100-Z4E-S13 16211-Z0D-V00 16212-Z0D-V00 16213-Z0D-V00 16213-Z4E-S10 16214-Z0D-V00 16215-Z0D-V00 16221-Z0D-V00 16552-896-650 99101-Z0D-0500 99101-Z0D-0520 99101-Z0D-0540 Stück Qty. Quantité Cantidad 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 -1 -1 1 Bezeichnung Identification CHOKE SCHRAUBE STAUBDICHTRING VERGASER KOMPL. (HDA 206B) VERGASER KOMPL. (HDA 206C) VERGASER KOMPL. (HDA 234A) ISOLATOR, VERGASER DICHTUNG, ISOLATOR ISOLATOR B, VERGASER ISOLATOR B, VERGASER PACKUNG B, ISOLATOR PLATTE, ISOLATOR DICHTUNG, VERGASER HUELSE, HEBEL DUESE (#50) DUESE (#52) DUESE (#54) VALVE, CHOKE SCREW SEAL, DUST CARBURETOR ASSY. (HDA 206B) CARBURETOR ASSY. (HDA 206C) CARBURETOR ASSY. (HDA 234A) INSULATOR, CARBURETOR PACKING, INSULATOR INSULATOR B, CARBURETOR INSULATOR B, CARBURETOR PACKING B, INSULATOR PLATE, INSULATOR PACKING, CARBURETOR COLLAR, LEVER JET (#50) JET (#52) JET (#54) – 1006363 1006364 – 1037364 1037365 – – 1037364 – HDA206C von / from bis / to VERGASER / CARBURATOR Honda GX 100 — 1000 Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza Pos. 1 2 3 4 5 6 535353535353- 18310-Z0D-V00 18321-Z0D-V00 18381-Z0D-000 90014-952-000 90048-Z0D-V00 90343-ZE6-000 Stück Qty. Quantité Cantidad 1 1 1 3 2 2 Bezeichnung Identification SCHALLDAEMPFER KOMPL. SCHUTZ, AUSPUFFTOPF DICHTUNG, AUSPUFFTOPF FLANSCHENSCHRAUBE, 6X14(CT200) STEHBOLZEN, 6X78(CT200) MUTTER, SELBSTSICHERND, 6MM MUFFLER COMP. PROTECTOR, MUFFLER GASKET, MUFFLER BOLT, FLANGE, 6X14 (CT200) BOLT, STUD, 6X78 (CT200) NUT, SELF-LOCK, 6MM von / from bis / to SCHALLDÄMPFER / MUFFLER Honda GX 100 — 1200 Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza Pos. 1 3 4 5 6 7 9 10 11 12 53535353535353535353- 13331-ZM7-000 30564-ZA5-000 31110-Z0D-003 30701-883-000 32195-Z0D-000 90022-888-010 94050-12000 28451-Z0D-V02 30500-Z0D-V01 30700-Z0D-V01 Stück Qty. Quantité Cantidad 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 Bezeichnung Identification SPEZIALKEIL GUMMITUELLE, SCHNUR SCHWUNGRAD KOMPL. KLEMME, HOCHSPANNUNGSSCHNUR SCHNUR, STOPPSCHALTER FLANSCHENSCHRAUBE, 6X20(CT200) FLANSCHENMUTTER, 12MM ANLASSERRIEMENSCHEIBE ZUENDSPULE KOMPL. ANSCHLUSSKLEMME KOMPL.,,HOCHSPANNUNG KEY, SPECIAL GROMMET, CORD FLYWHEEL COMP. CLIP, HIGH TENSION CORD CORD, STOP SWITCH BOLT, FLANGE, 6X20 (CT200) NUT, FLANGE, 12MM PULLEY, STARTER COIL ASSY., IGNITION TERMINAL ASSY., HIGH TENSION von / from bis / to SCHWUNGRAD+ZÜNDSPULE / FLYWHEEL+IGNITION COIL Honda GX 100 — 1300 Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 53535353535353535353535353535353535353- 16500-ZG0-U01 16550-Z0D-V00 16555-Z0D-V20 16561-Z0D-V00 16562-Z0D-V00 16571-ZG0-810 16572-ZG0-810 16592-896-610 16594-883-010 54717-ZG0-S00 90014-952-000 90015-ZE5-010 90605-230-000 91552-ZG0-810 92301-050200A 93500-040060H 94001-05000 94002-060000S 94050-06000 Stück Qty. Quantité Cantidad 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 2 2 Bezeichnung Identification KONTROLLER KOMPL. (ENTFERNT) ARM KOMPL., DREHZAHLREGLER DREHZAHLREGLERSTANGE DREHZAHLREGLERFEDER RUECKHOLFEDER, DROSSELFEDER KONTROLLHEBEL (ENTFERNT) BASIS KOMPL., KONTROLLE,(ENTFERNT) RUECKHOLFEDER DRAHTHALTER EINSTELLSCHRAUBE, KABEL (6X34) FLANSCHENSCHRAUBE, 6X14(CT200) SCHRAUBE, DREHZAHLRERARM SPRENGRING, 5MM HUELSE, KONTROLLHEBEL VERSENKTE SCHRAUBE, 5X20 KEGELKOPFSCHRAUBE, 4X6 SECHSKANTMUTTER, 5MM MUTTER, HEX., 6MM ANSATZMUTTER, 6MM CONTROL ASSY. (REMOTE) ARM COMP., GOVERNOR ROD, GOVERNOR SPRING, GOVERNOR SPRING, THROTTLE RETURN LEVER, CONTROL (REMOTE) BASE COMP., CONTROL (REMOTE) SPRING, RETURN HOLDER, WIRE BOLT, CABLE ADJUSTING (6X34) BOLT, FLANGE, 6X14 (CT200) BOLT, GOVERNOR ARM CIRCLIP, 5MM COLLAR, CONTROL LEVER BOLT, RECESSED, 5X20 SCREW, PAN, 4X6 NUT, HEX., 5MM NUT, HEX., 6MM NUT, FLANGE, 6MM von / from bis / to REGLER / CONTROL Honda GX 100 — 1400 Pos. Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza Stück Qty. Quantité Cantidad 1 2 4 53- 87135-ZE2-000 53- 87521-Z0D-V00 53- 87528-Z0D-000 1 1 1 Bezeichnung Identification ZETTEL (E-SPEC) EMBLEM (RAMMER) MARKE, STARTERKLAPPENANZEIGE LABEL (E-SPEC) EMBLEM (RAMMER) MARK, CHOKE INDICATION von / from bis / to SCHILDER / LABEL