AVS 68-4

Transcrição

AVS 68-4
Ersatzteile
Spare parts
Piéces de rechange
AVS 68-4
Bauprogramm
Product line
Programme matériels
Ammann Verdichtung GmbH
Vibrationsstampfer
Vibrationsplatten
Grabenvibrationswalzen
Vibrationsstamper
Vibrationsplader
Grøft-vibrationsvalser
Doppelvibrationswalzen
Tandem-Vibrationswalzen
Doppelvibrationsvalser
Tandem-Vibrationsvalser
Walzenzüge
Valsetræk
Rammers
Apisonadoras vibratorias
Vibrating plates
Trench vibratory rollers
Pedestrian double drum rollers
Tandem vibrating rollers
Self-propelled vibratory rollers
Placas vibratorias
Apisonadoras de zanjas
Rodillos vibratorios dobles
Rodillos vibratorios tandem
Rodillos vibratorios automotores
Pilonneues
Plaques vibrantes
Rouleaux vibrants de tranchée
Rouleaux vibrants duplex
Rouleaux tandem vibrants
Rouleaux vibrants monobille
Vibradores
Placas vibradoras
Cilindros vibradores para valas
Cilindros vibradores duplos
Cilindros vibradores tandem
Tréns vibradores
Trilstampers
Trilplaten
Sleuftrilwalsen
Vibrocostipatori
Vibropiastre
Vibrorulli per fossi
Dubbele trilwalsen
Tandemtrilwalsen
Vibrorulli doppi
Vibrorulli tandem
Printed in Germany Ref.-Nr. 068 98 005 02/06 AVD
Hauptgruppen / Main groups / Principaux ensembles
AVS 68-4 — 100
AVS 68-4 — 600
Haltebügel
Relay
Étrier de guidage
AVS 68-4 — 200
AVS 68-4 — 1000
Gaszug
Throttle cable
Câble des gaz
AVS 68-4 — 700
Kraftstofftank
Fuel tank
Réservoir de carburant
AVS 68-4 — 300
AVS 68-4 — 800
AVS 68-4 — 500
Federbein / Führungsrohr
Spring leg / Guide tube
Pied à ressort
Getriebegehäuse
Gear housing
Boîte de engrenage
Fliehkraftkupplung
Centrifugal clutch
Embrayage centrifuge
Platte / Fuß
Plate / Foot
Plaque / pied
AVS 68-4 — 1600
AVS 68-4 — 1200
AVS 68-4 — 900
Verkleidungen
Coverings
Chemisages
Pleuel / Zahnrad
Connecting rod / Pinion
Bielle / Pignon
AVS 68-4 — 1100
Luftfilter
Air cleaner
Filtrant d’aire
Motor
Engine
Moteur
AVS 68-4 — 1400
Schilder
Decals
Fiches
AVS 68-4 — 1700
Kolben / Feder
Piston / Spring
Piston / Ressort
AVS 68-4 — 1300
Faltenbalg
Bellow
Soufflet
Fahrwerk
Chassis
Châssis
Wichtig!
Ersatzteile
Um Ersatzteilbestellungen schnell und richtig ausführen zu können, benötigen
wir folgende Angaben:
1. Maschinen-Nr.:
__________________________________________
2. Maschinen-Typ:
__________________________________________
3. ggf. Motor-Typ:
__________________________________________
(Für Ihren Gebrauch hier einschreiben, die Angaben entnehmen
Sie bitte dem Typenschild)
4. Artikelbezeichnung, Artikel-Nr. und Stückzahl.
5. Versandart (per Post, Eil- oder Flugpost, Spedition oder Nachtverteiler).
6. Genaue Versandanschrift, falls erforderlich mit Bahn- oder Poststation.
Nur Original-Ersatzteile gewährleisten eine einwandfreie, von uns geprüfte
Beschaffenheit. Deshalb nur derartige Ersatzteile verwenden, da wir sonst keine
Garantie übernehmen.
Bei Garantiefällen das schadhafte Teil einsenden und vor der Schadensbehebung Ihren Vertragshändler oder unsere Kundendienstabteilung
informieren (FAX 02242 / 88 02 89).
Bei Garantiefällen an Verbrennungsmotoren setzen Sie sich bzgl. der
Schadensbehebung und Garantieabwicklung bitte mit dem Motoren- hersteller
oder einer seiner Vertragswerkstätten in Verbindung.
Die Abbildungen sind wegen technischer Weiterentwicklung für die Aus- führung
unverbindlich.
2.
Serial No.
Fabr. No.
Service weight (kg)
Power output (kW)
Constr. year
Made in Germany
1.
3.
AMMANN
Ihre Ersatzteilbestellung richten Sie bitte an die nächste Händlerverkaufsstelle
oder an:
Ammann Verdichtung GmbH
D-53773 Hennef
Josef-Dietzgen-Strasse 36
D-53773 Hennef
FAX 0 22 42 / 88 02 89
Postfach 11 63
D-53758 Hennef
Important!
Spare parts
In order to enable spare parts orders to be processed quickly and correctly, we
require the following data:
1. Machine number:
__________________________________________
2. Machine type:
__________________________________________
3. Motor type:
__________________________________________
(enter here for your own use; the data is shown on the type plate of the
machine)
4. Article designation, article number and quantity.
5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent
or distributor.
6. Exact dispatch address, if necessary with train or postal station.
Only original spare parts ensure a perfect condition tested by us; no warranty
can be given if original spare parts are not used.
In case of warranty claims, send in the damaged part and notify your athorised
dealer or our service department prior to repairing the damage (fax: 0049 22 42 /
88 02 89).
In case of warranty claims for combustion engines, please contact the engine
manufacturer or one of his authorised repair workshops to repair the damage or
process the warranty claim.
Because of the steady development of our products, the shown illustrations are
non-committal.
2.
Serial No.
Fabr. No.
Service weight (kg)
Power output (kW)
Constr. year
Made in Germany
1.
To order spare parts, please contact your local dealer or write to:
3.
AMMANN
D-53773 Hennef
Ammann Verdichtung GmbH
Josef-Dietzgen-Strasse 36
D-53773 Hennef
FAX 0049 22 42 / 88 02 89
Postfach 11 63
D-53758 Hennef
Important!
Piéces de rechange
Pour pouvoir traiter rapidement et correctement les commandes de pièces de
rechange, nous avons besoin des indications suivantes:
1. No. de machine:
__________________________________________
2. Type de machine:
__________________________________________
3. Type de moteur:
__________________________________________
(à insicre ici pour votre usage; prière d’utiliser les indications données
sur la plaque signalétique de la machine)
4. Désignation d’article, no. d’article et quantité.
5. Type d’expédition (par poste, express ou poste aérienne, commissionnaire de transport ou messagerie).
6. Adress exacte d’expédition, si nécessaire avec la station ferroviaire ou
postale.
Seules les pièces de rechange originales garantissent des propriétés parfaites
contrôlées par nos soins. N’utilisez donc que ces pièces de rechange, étant
donné que sinon nous n’assumerons aucune garantie.
En cas de recours à la garantie, renvoyer la pièce défectueuse et informer votre
vendeur contractuel ou notre département de service après-vente (FAX0049 22
42 / 88 02 89).
En cas de recours à la garantie pour des moteurs à combustion, veuillez
contacter le fabricant du moteur ou un de ses ateliers contractuels pour
l’élimination du dommage et le règlement de la garantie.
2.
Serial No.
Fabr. No.
Service weight (kg)
Power output (kW)
Constr. year
Made in Germany
1.
3.
AMMANN
D-53773 Hennef
En raison de l’evulotion technique, les figures ne sont pas définitives pour la
construction.
Veuillez adresser votre commande de pièce de rechange au point de vente le
plus proche ou à:
Ammann Verdichtung GmbH
Josef-Dietzgen-Strasse 36
D-53773 Hennef
FAX 0049 22 42 / 88 02 89
Postfach 11 63
D-53758 Hennef
Belangrijk!
Onderdelen
Om onderdeelbestellingen vlug en goed uit te kunnen voeren hebben wij de
volgende gegevens nodig:
1. Machinenr.:
_________________________________
2. Machintyp:
_________________________________
3. Event. motortype:
_________________________________
(Het beste hier opschrijven)
4. Vroegere aanduiding, artikelnummer en aantal stuks.
5. Wijze van verzending (per post, snel- of vliegpost, expeditie of nachtdistributie).
6. Nauwkierig adres, indien nodig met spoorstation of Post- kantoor. De
gegevens vindt u op het typeplaatje van de machine.
Uitsluitend originele onderdelen garanderen een onberispelijke, door uns
gecontroleerde kwaliteit. Daarom uitsluitend zulke onderdelen gebruiken omdat
wij anders geen garantie kunnen geven.
Bij garantie het beschadigte onderdeel toesturen en vóór het opheffen van de
schade uw handelaar of onze klantenservice informeren (FAX: 0049
2242/8802-89).
Bij garantie aan verbrandingsmotoren neemt u omtrent het opheffen van de
schade en de afwikkeling van de garantie met de motorfabriek of een werkplaats
waarmee hij een contract heeft, contact op.
2.
Serial No.
Fabr. No.
Service weight (kg)
Power output (kW)
Constr. year
Made in Germany
De afbeeldingen zijn wegens de technische verdere ont-wikkeling voor de
uitvoering niet bindend.
1.
3.
AMMANN
D-53773 Hennef
Uw onderdelenbestelling
handelaarskantoor of aan:
stuurt
u
het
beste
Ammann Verdichtung GmbH
Josef-Dietzgen-Straße 36
D-53773 Hennef
Telefax 0049 2242/8802-89
Postfach1163
D-53758 Hennef
aan
het
dichtbijzijnde
Vigtigt!
Reservedele
De kan forvente korrekt levering ved bestilling af reservedele. Dertil skal vi bruge
følgende oplysninger:
1. Maskinnummer:
________________________________
2. Maskintype:
________________________________
3. Evt. motortype:
________________________________
(skriv nummeret her til Deres egen brug;se
oplysningerne på maskinens typeskilt.)
4. Artikelbetegnelse, artikel-nr. og ønsket antal
5. Ønsket forsendelsesmåde (postpakke, ekspres- eller luftpost, spedition eller tilstilling om natten)
6. Nøjagtig adresse, om nødvendigt med bane- og poststation
Kun originale reservedele, der er kvalitetsafprøvet af os før leveringen,
garanterer en upåklagelig beskaffenhed. Vi tilråder kun at anvende disse
reservedele, idet garantiydelsen ellers bortfalder.
I tilfælde af garantiydelse bedes den defekte del indsendt. Informer Deres
forhandler eller vor kundeservice (fax 0049 22 42 / 88 02-89) før fejlen udbedres.
I forbindelse med garantiydelser for forbrændingsmotoren bedes De kontakte
producenten af motoren eller dennes værksted med hensyn til udbedring af
skaden og afvikling af garantien.
Illustrationerne er uforbindende for modellen på grund af den tekniske
videreudvikling.
2.
Serial No.
Fabr. No.
Service weight (kg)
Power output (kW)
Constr. year
Made in Germany
1.
Send venligst bestilling af reservedele til den nærmeste forhandler eller til:
3.
AMMANN
D-53773 Hennef
Ammann Verdichtung GmbH
Josef-Dietzgen-Straße 36Postfach11 63
D-53773 Hennef
D-53758 Hennef
FAX 0049 22 42 / 88 02-89
¡Importante!
Piezas de repuesto
Para poder despachar rápida y correctamente los pedidos de recambios
necesitamos que se nos faciliten las siguientes indicaciones:
1. No. de máquina:
_______________________________
2. Tipo de máquina:
_______________________________
3. Tipo de motor:
_______________________________
(Anótelo aquí, para usarlo Vd.; Se ruega tomar las indicaciones de la
placa de caracteríticas fijada a la máquina.)
4. Denominación del artículo, No. del artículo y cantidad.
5. Modo de envío (por correo, correo urgente, correo aéreo,
empresa de transportes o distribuidor nocturno).
6. Dirección de envío exacta, caso de ser necesario indicando
también la estación de ferrocarril o postal.
Tan sólo recambios originales garantizan una característica perfecta,
ensayada por nosotros. Por tal motivo, sólo se han de emplear tales recambios,
puesto que, de no hacerlo, no concedemos garantía alguna.
Se nos tiene que enviar la pieza defectuosa en los casos de garantía. Además,
antes de ponerse a reparar el daño, se tiene que informar del caso a su
comerciante contratado o a nuestro departamento del servicio postventa (FAX
00492242 / 8802-89).
En casos de garantía para motores de combustión se ruega ponerse en
contacto con el fabricante de motores o uno de sus talleres contratados para
gestionar la reparación del daño y hacer los tramites de la garantía.
2.
Serial No.
Fabr. No.
Service weight (kg)
Power output (kW)
Constr. year
Made in Germany
1.
3.
AMMANN
D-53773 Hennef
Las figuras se entienden sin compromiso para la construcción, en razón al
progreso tecnológico ulterior.
Se le ruega que su pedido de recambios lo dirija al punto de venta del
establecimiento comercial más próximo o a:
Ammann Verdichtung GmbH
Josef-Dietzgen-Strasse 36
D-53773 Hennef
FAX 0049 22 42 / 88 02 89
Postfach 11 63
D-53758 Hennef
Importante!
Peças de reposição
Para se poder despachar uma encomenda de peças sobresselentes rápida e
correcta, precisamos dos seguintes dados:
1. Número da máquina ______________________________
2. Modelo da máquina _______________________________
3. Modelo do motor
_______________________________
(registar aqui para sua utilização; Estes dados podem ser deduzidos da
placa de referência da máquina.)
4. Designação do artigo, número do artigo e número de peças.
5. Modalidade de envio (via correio,
por expeditor ou distribuição nocturna).
via
expresso,
via
aérea,
6. Direcção correcta de destinatário; em caso de necessidade,
mencionar a respectiva estação de caminho-de-ferro ou posto
de correio.
Só as peças sobresselentes originais é que garantem a boa qualidade, por
nós testada. Por isso, deve utilizar-se apenas peças originais, caso contrário
nós não assumimos qualquer responsabilidade.
No caso de ter garantia, enviar a peça danificada e informar o seu fornecedor ou
os nossos serviços ao cliente, antes da reparação dos danos.
Com respelto à reparação de avarias nos casos de motores de combustão com
garantia, queira contactar o fabricante de motores ou um dos seus
concessionários.
2.
Serial No.
Fabr. No.
Service weight (kg)
Power output (kW)
Constr. year
Made in Germany
1.
3.
AMMANN
D-53773 Hennef
Para fazer a sua encomenda de peças sobrsselentes é favor dirigir-se ao seu
fornecedor ou a:
Ammann Verdichtung GmbH
Josef-Dietzgen-Straße 36Postfach1163
D-53773 Hennef
D-53758 Hennef
Telefax 0049 2242/8802-89
Importante!
Parti di ricambo
Per metterci nella condizione di evadere velocemente e corret- tamente una
Vostra ordinazione di parti di ricambio, dovete per cortesia
1. Macchina n.:
_________________________________
2. Macchina tipo:
_________________________________
3. Event. motore tipo: _________________________________
(scrivetelo qui per ogni Vostra ulteriore necessità; Rilevate i dati
tecnici della macchina dalla rispettiva targhetta applicata sulla macchina
stassa.)
4. Denominazione articolo, Articolo n. e numero di pezzi richiesti
5. Tipo di spedizione (per posta, espresso o area, casa spedizioni o
consegna notturna)
6. Indirizzo molto preciso per la consegna, se necessario anche con
indicazione della stazione ferroviaria o dell’ufficio postale.
Le parti Originali di Ricambio garantiscono una qualità perfetta e da noi
controllata. Quindi si raccomanda di usare solo tali parti di ricambio, visto che in
caso contrario noi non diamo alcuna garanzia.
Se subentrasse un caso di garanzia dovete assolutamente inviarci la parte
difettosa e, ancora prima di eliminare detto guasto, dovete informare il
Concessionario o il nostro Reparto Assistenza Cliente (via telefax: 0049
2242/8802-89).
2.
Serial No.
Fabr. No.
Service weight (kg)
Power output (kW)
Constr. year
Made in Germany
Se subentrasse un caso di garanzia per i motori Diesel, Vi preghiamo di
contattare, sia per l’eliminazione del guasto che per l’applicazione della
garanzia, la fabbrica del motore oppure un suo concessionario.
1.
3.
AMMANN
D-53773 Hennef
Vi preghiamo infine di indirezzare La Vostra Ordinazione per le parti di ricambio
al Concessionario più vicino oppure a
Ammann Verdichtung GmbH
Josef-Dietzgen-Straße 36
D-53773 Hennef
Postfach1163
D-53758 Hennef
Dicht- und Klebstoffe
Sealing- and bonding adhesives
Etanchéifiant et Colle
Isolatie- en lijmstoffen
Tætnings- og klæbemidler
Lim- och tätningsmedel
Materiales de juntas y de adhesivos
Materiais de vedação e colantes
Adesivi e collanti
A1
A2
A3
A4
A5
A6
A7
A8
A9
A10
A11
A12
A13
A14
2-9L0
2-806
2-806
2-9IH
2-9K0
2-806
2-806
2-806
2-806
2-806
2-806
2-806
2-9L0
2-9L0
TAB01010.cdr
00
05
02
00
00
05
05
05
02
05
03
05
00
00
002
260
010
001
020
060
200
170
050
310
017
290
001
006
Loctite 262
Loctite 5205
Shell Alvania R3
Epple 22
Klüber 46 MR401
Atmosit Compact
Sico Met 50
Omni Visc 1002
Shell Alvania EP1
Beta Link K1
Metaflux
Loctite 5910
Loctite Cleaner 7063
Loctite 221
250 ml
300 ml
1.0 kg
250 ml
0.75 kg
75 ml
20 g
600 g
300 ml
450 ml
50 ml
siehe Hinweis auf den Bildtafeln
as specified in the individual tables
suivant les marques sur les tableau correspondant
zie aanwijzing op de betreffende borden
se henvesningen på de enkelte tegninger
se anvisningarna på skyltarna
véase indicación sobre detalles en las láminas de figuras
cide indicação nos quadros de imagens individuais
seguire le indicazioni sul quadro corrispondente
AVS 68-4 — 100
403 2336 – 403 2715
6
4
5
A1
10
A1
5
16
15
5
1
2
A14
A1
9
3
13
14
5
15
17
8
A14
10
A1
9
13
7
1
12
3
12
A14
7
8
A14
2
4
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
13
14
15
16
17
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
Stück
Qty.
Quantité
No. Pieza
Cantidad
2-801
2-813
2-801
2-817
2-801
2-068
2-068
2-813
2-068
2-817
2-032
2-068
2-801
2-068
2-813
2-822
47
03
66
03
67
04
04
05
04
03
20
04
72
04
02
01
130
130
024
066
080
449
457
117
450
040
026
451
325
443
100
021
2
4
4
2
8
1
2
2
2
4
2
2
2
4
4
4
Bezeichnung
Gummipuffer
Zyl.-Schraube
Sicherungsscheibe
6-kt-Schraube
Spannscheibe
Haltebügel
Anschlagpuffer
Zyl.-Schraube
Anschlagblech
6-kt-Schraube
Scheibe
Zwischenplatte
Spannstift
Rollenhälfte
Zyl.-Schraube
6-kt-Mutter
AVS 68-4 — 100.2
Identification
M 8x50
VS 8
M 8x20
8 FSt
DIN 912–8.8
M 12x40
DIN 912–8.8
M 8x16
DIN 933–8.8
4x50–A2
DIN 1481
M 6x35
M6
DIN 912–8.8
DIN 985–8
DIN 933–8.8
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
Rubber buffer
Socket head cap screw
Lock washer
Hexagon head cap screw
Conical spring washer
Relay
Rubber stop
A3B Socket head cap screw
Stop
A3B Hexagon head cap screw
Washer
Distance plate
Split pin
Semi-roll
A3B Socket head cap screw
Hexagon nut
A3B
A3B
A3B
A3B
403 2336
403 2715
Désignation
Denominación
Tampon en caoutchouc
Vis à tête cylindrique
Rondelle de sécurité
Vis à tête hexagonal
Rondelle élastique
Étrier de guidage
Tampon de butée
Vis à tête cylindrique
Butée
Vis à tête hexagonal
Rondelle
Plaque de écartement
Goupille élastique
Moitié de galet
Vis à tête cylindrique
Écrou hexagonal
Amortiguador de goma
Tornillo cilindrico
Arandela de seguridad
Tornillo hexagonal
Arandela élastico cónica
Manija
Amortiguador
Tornillo cilindrico
Tope
Tornillo hexagonal
Arandela
Placa de distancia
Pasador elástico
Semirodillo
Tornillo cilindrico
Tuerca hexagonal
AVS 68-4 — 100
4032716 – 403 3959
6
4
5
A1
10
A1
5
16
15
5
4
1
2
A14
A1
9
3
14
11
10
5
15
A1
17
9
8
7
1
A14
3
11
7
8
A14
2
A14
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
14
15
16
17
1)
1)
2-801
2-813
2-801
2-817
2-801
2-068
2-068
2-813
2-068
2-817
2-801
2-068
2-068
2-813
2-822
47
03
66
03
67
04
04
05
04
03
69
04
04
02
01
Stück
Qty.
Bezeichnung
Quantité
Cantidad
130
122
024
066
080
449
457
109
450
040
182
453
443
100
021
von / from / de / de
2
4
4
2
8
1
2
2
2
4
4
2
4
4
4
Gummipuffer
Zyl.-Schraube
Sicherungsscheibe
6-kt-Schraube
Spannscheibe
Haltebügel
Anschlagpuffer
Zyl.-Schraube
Anschlagblech
6-kt-Schraube
Scheibe
Federstecker
Rollenhälfte
Zyl.-Schraube
6-kt-Mutter
Identification
M 8x45
VS 8
M 8x20
8 FSt
DIN 912–8.8
M 12x35
DIN 912–8.8
M 8x16
8.4
DIN 933–8.8
DIN 433–St
M 6x35
M6
DIN 912–8.8
DIN 985–8
DIN 933–8.8
Rubber buffer
Socket head cap screw
Lock washer
Hexagon head cap screw
Conical spring washer
Relay
Rubber stop
A3B Socket head cap screw
Stop
A3B Hexagon head cap screw
Washer
Retaining pin
Semi-roll
A3B Socket head cap screw
Hexagon nut
A3B
A3B
A3B
A3B
403 2826 (TA 2141)
AVS 68-4 — 100.4
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
403 2716
403 3959
Désignation
Denominación
Tampon en caoutchouc
Vis à tête cylindrique
Rondelle de sécurité
Vis à tête hexagonal
Rondelle élastique
Étrier de guidage
Tampon de butée
Vis à tête cylindrique
Butée
Vis à tête hexagonal
Rondelle
Etrier de retenue
Moitié de galet
Vis à tête cylindrique
Écrou hexagonal
Amortiguador de goma
Tornillo cilindrico
Arandela de seguridad
Tornillo hexagonal
Arandela élastico cónica
Manija
Amortiguador
Tornillo cilindrico
Tope
Tornillo hexagonal
Arandela
Clavija elástica
Semirodillo
Tornillo cilindrico
Tuerca hexagonal
AVS 68-4 — 0100
403 3960
6
4
5
A1
10
A1
5
16
15
5
4
1
2
A14
A1
9
3
14
11
10
5
15
A1
17
9
8
7
1
A14
3
11
7
8
A14
2
A14
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
14
15
16
17
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
2-801
2-813
2-801
2-817
2-801
2-068
2-068
2-813
2-068
2-817
2-801
2-068
2-068
2-813
2-822
47
03
66
03
67
04
04
05
04
03
69
04
04
02
01
Stück
Qty.
Bezeichnung
Quantité
Cantidad
130
122
024
066
080
467
457
109
450
040
182
453
443
100
021
2
4
4
2
8
1
2
2
2
4
4
2
4
4
4
Gummipuffer
Zyl.-Schraube
Sicherungsscheibe
6-kt-Schraube
Spannscheibe
Haltebügel
Anschlagpuffer
Zyl.-Schraube
Anschlagblech
6-kt-Schraube
Scheibe
Federstecker
Rollenhälfte
Zyl.-Schraube
6-kt-Mutter
AVS 68-4 — 100.6
Identification
M 8x45
VS 8
M 8x20
8 FSt
DIN 912–8.8
M 12x35
DIN 912–8.8
M 8x16
8.4
DIN 933–8.8
DIN 433–St
M 6x35
M6
DIN 912–8.8
DIN 985–8
DIN 933–8.8
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
Rubber buffer
Socket head cap screw
Lock washer
Hexagon head cap screw
Conical spring washer
Relay
Rubber stop
A3B Socket head cap screw
Stop
A3B Hexagon head cap screw
Washer
Retaining pin
Semi-roll
A3B Socket head cap screw
Hexagon nut
A3B
A3B
A3B
A3B
403 3960
Désignation
Denominación
Tampon en caoutchouc
Vis à tête cylindrique
Rondelle de sécurité
Vis à tête hexagonal
Rondelle élastique
Étrier de guidage
Tampon de butée
Vis à tête cylindrique
Butée
Vis à tête hexagonal
Rondelle
Etrier de retenue
Moitié de galet
Vis à tête cylindrique
Écrou hexagonal
Amortiguador de goma
Tornillo cilindrico
Arandela de seguridad
Tornillo hexagonal
Arandela élastico cónica
Manija
Amortiguador
Tornillo cilindrico
Tope
Tornillo hexagonal
Arandela
Clavija elástica
Semirodillo
Tornillo cilindrico
Tuerca hexagonal
AVS 68-4 — 200
403 2336
4
3
1 (+Pos. 12)
12
4
3
13
14
5
2 (+Pos. 13,14)
10
10
6
11
10
8
7
7
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
13
14
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
Stück
Qty.
Bezeichnung
Quantité
No. Pieza
Cantidad
2-801
2-801
2-068
2-817
2-822
2-801
2-801
2-801
2-801
2-801
2-801
2-831
2-801
90
90
04
03
01
90
90
90
77
77
93
01
90
260
320
202
082
030
270
350
340
105
018
019
320
280
1
1
2
2
2
1
1
1
3
1
1
1
1
Benzintank kpl.
Benzinhahn kpl.
Klemmplatte
6-kt-Schraube
6-kt-Mutter
Wechselfilter
Benzinleitung
Benzinleitung
Schlauchschelle
Rohrschelle
Tankverschluss
6-kt-Mutter
Dichtung
AVS 68-4 — 200.2
Identification
inkl. Pos. 12
inkl. Pos. 13+14
M 8x25
M8
DIN 933–8.8
DIN 985–8
S 8 ZY
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
Fuel tank
Fuel cock
Clamping plate
A3B Hexagon head cap screw
Hexagon nut
Change filter
Fuel pipe
Fuel pipe
Hose clamp
Pipe retaining clip
Tank cap
Hexagon nut
Gasket
403 2336
Désignation
Denominación
Réservoir de carburant
Robinet d’essence
Plaque de serrage
Vis à tête hexagonal
Écrou hexagonal
Filtre de carburant
Tuyau de carburant
Tuyau de carburant
Collier de serrage
Collier de serrage
Couvercle du réservoir
Écrou hexagonale
Joint
Depósito de combustible
Llave de combustible
Placa de apretar
Tornillo hexagonal
Tuerca hexagonal
Filtro de cambio
Conducción de combustible
Conducción de combustible
Abrazadera de tubo flexible
Abrazadera de tubo
Tapa de depósito
Tuerca hexagonal
Junta
AVS 68-4 — 300
403 2336 – 403 4163
A
5 Nm
7
2
8
6
6
3
A
5
4
1
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
1)
1)
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
Stück
Qty.
Quantité
No. Pieza
Cantidad
2-802 12 152
2-068 04 442
2-068 04 435
2-013 10 016
2-801 99 180
2-801 77 760
53-90042-Z0D-V70
2-801 37 130
1
1
2
1
1
2
2
(2)
Bezeichnung
Motor
Ansaugkrümmer
Gewindehülse
Schlauchnippel
Schlauch
Schelle
Stiftschraube
Dichtring
Identification
L = 70 mm
A 8x13
DIN 7603
Engine
Suction elbow part
Threaded bush
Hose nipple
Hose
Clip collar
Stud screw
Cu Joint washer
bei Bedarf / if necessary / si nécessaire / según necesidad
AVS 68-4 — 300.2
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
403 2336
403 4165
Désignation
Denominación
Moteur
Coude d'aspiration
Douille fileté
Raccord à vis
Tuyau
Collier de serrage
Goupille fileté
Bague d’étanchéité
Motor
Codo de aspirar
Cartucho filete
Boquilla
Tubo
Abrazadera
Tornillo espárrago
Anillo de empaquetadura
AVS 68-4 — 300
403 4164
A
5 Nm
7
2
8
3
6
6
A
5
4
9
1
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1)
1)
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
Stück
Qty.
Quantité
No. Pieza
Cantidad
2-802 12 155
2-068 04 442
2-068 04 435
2-013 10 016
2-801 99 180
2-801 77 760
53-90042-Z0D-V70
2-801 37 130
2-068 04 474
1
1
2
1
1
2
2
(2)
1
Bezeichnung
Motor
Ansaugkrümmer
Gewindehülse
Schlauchnippel
Schlauch
Schelle
Stiftschraube
Dichtring
Schlauchabschnitt
Identification
L = 70 mm
A 8x13
DIN 7603
Engine
Suction elbow part
Threaded bush
Hose nipple
Hose
Clip collar
Stud screw
Cu Joint washer
Hose section
bei Bedarf / if necessary / si nécessaire / según necesidad
AVS 68-4 — 300.4
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
403 4164
Désignation
Denominación
Moteur
Coude d'aspiration
Douille fileté
Raccord à vis
Tuyau
Collier de serrage
Goupille fileté
Bague d’étanchéité
Section de tuyau
Motor
Codo de aspirar
Cartucho filete
Boquilla
Tubo
Abrazadera
Tornillo espárrago
Anillo de empaquetadura
Parte de tubo
AVS 68-4 — 500
403 2336
12
4
2
3
11
8
11
A14
1
4
10
9
A14
4
5
13
A14
4
6
6
7 A14
3
11
11
7
A14
6
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
Stück
Qty.
Quantité
No. Pieza
Cantidad
2-068
2-817
2-801
2-831
2-068
2-813
2-801
2-068
2-832
2-801
2-832
2-068
2-801
04
03
61
02
04
03
60
04
01
61
01
04
77
448
040
081
020
446
068
250
447
071
070
151
452
301
1
3
4
4
1
6
5
1
1
1
4
1
1
Bezeichnung
Wärmeschutz
6-kt-Schraube
Scheibe
Klips-Mutternhalter
Motorverkleidung, unten
Zyl.-Schraube
Scheibe
Motorverkleidung, Vergaser
6-kt-Schraube m. Bund
Scheibe
Flachkopfschraube
Halter, Verkleidung
Kabelbinder
AVS 68-4 — 500.2
Identification
M 8x16
A 8.4
DIN 933–8.8
DIN 9021–St
M 8x20
B 8.4
DIN 912–8.8
DIN 125–St
M 6x20
A 6.4
M 6x16
DIN 7500
DIN 9021–St
ISO 7380–10.9
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
Heat protector
A3B Hexagon head cap screw
A3B Washer
Nut holder
Covering, lower
A3B Socket head cap screw
A3B Washer
Covering, carburador
A3B Hexagon head cap screw
A3B Washer
A3B Flat headed screw
Support, covering
Lacing cord
403 2336
Désignation
Denominación
Protection contre calorifique
Vis à tête hexagonal
Rondelle
Support d’écrou
Chemisage, au fond
Vis à tête cylindrique
Rondelle
Chemisage, carburateur
Vis à tête hexagonal
Rondelle
Vis à tête conique
Support, chemisage
Attache-câbles
Protección de calor
Tornillo hexagonal
Arandela
Sopporte de tuerca
Revestimiento de motor,abajo
Tornillo cilindrico
Arandela
Revestimiento de motor,carburador
Tornillo hexagonal
Arandela
Tornillo de cabeza plana
Sopporte, revestimiento
Cinta de cable
AVS 68-4 — 600
403 2336 – 403 3959
6
1
3
2
5
Pos.
1
2
3
5
6
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
Stück
Qty.
Bezeichnung
Quantité
No. Pieza
Cantidad
2-802
2-801
2-832
2-822
2-068
41
77
01
01
04
115
830
150
021
189
1
1
1
1
1
Gaszug kpl.
Rohrschelle
Flachkopfschraube
6-kt-Mutter
Gewindehülse
AVS 68-4 — 600.2
Identification
inkl. Pos. 6
M 6x12
M8
ISO 7380–10.9
DIN 985–8
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
Throttle cable, cpl.
Pipe retaining clip
A3B Flat headed screw
Hexagon nut
Threaded bush
403 2336
403 3959
Désignation
Denominación
Câble de gaz, cpl.
Collier de serrage
Vis à tête conique
Écrou hexagonal
Boîte
Tracción de gas, cpl.
Abrazadera de tubo
Tornillo de cabeza plana
Tuerca hexagonal
Casquillo
AVS 68-4 — 0600
403 3960
6
1
3
4
2
5
Pos.
1
2
3
4
5
6
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
Stück
Qty.
Quantité
No. Pieza
Cantidad
2-802
2-801
2-832
2-827
2-822
2-831
41
77
01
02
01
01
122
830
150
022
021
255
1
1
1
2
1
1
Bezeichnung
Gaszug ZSB.
Rohrschelle
Flachkopfschraube
Senkschraube
6-kt-Mutter
Hutmutter
AVS 68-4 — 600.4
Identification
M 6x12
M8
M5
ISO 7380–10.9
DIN 7991–8
DIN 985–8
DIN 986–8
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
Throttle cable, assy.
Pipe retaining clip
A3B Flat headed screw
A3B Countersunk screw
Hexagon nut
A3B Cap nut
403 3960
Désignation
Denominación
Câble de gaz, ass.
Collier de serrage
Vis à tête conique
Vis à tête fraisée
Écrou hexagonal
Écrou borgne
Tracción de gas, ens.
Abrazadera de tubo
Tornillo de cabeza plana
Tornillo avellanado
Tuerca hexagonal
Tuerca de caperuza
AVS 68-4 — 700
403 2336
6
1
4
3
2
5
Pos.
1
2
3
4
5
6
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
Stück
Qty.
Bezeichnung
Quantité
No. Pieza
Cantidad
2-068
2-801
2-801
2-801
2-801
2-801
04
75
61
63
35
99
441
190
015
010
013
175
1
1
1
1
1
1
Deckel
Flügelschraube
Scheibe
Stützscheibe
O-Ring
Filterpatrone
AVS 68-4 — 700.2
Identification
A 10.5
10x16x1.0
OR 8x2
DIN 9021–St
DIN 988
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
Cover
Wing screw
A3R Washer
Supporting disc
O-Ring
Filter element
403 2336
Désignation
Denominación
Couvercle
Vis à ailettes
Rondelle
Rondelle de support
Joint torique
Élément filtrant
Tapa
Tornillo de mariposa
Arandela
Arandela de soporte
Anillo-O
Elemento filtrante
AVS 68-4 — 800
403 2336
1
9
A8
8
3
2
A1
10
11
A
5
4
7
6
A14
A
30 Nm
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
Stück
Qty.
Bezeichnung
Quantité
No. Pieza
Cantidad
2-068
2-068
2-801
2-811
2-801
2-817
2-801
2-814
2-801
2-822
2-801
04
04
35
01
37
03
67
04
71
01
69
440
445
310
104
210
082
080
120
430
030
182
1
1
1
1
1
6
6
4
2
4
4
Getriebegehäuse
Deckel
O-Ring
Verschlussschraube
Dichtring
6-kt-Schraube
Spannscheibe
Stiftschraube
Zylinderstift
6-kt-Mutter
Scheibe
AVS 68-4 — 800.2
OR 270x4
M 22x1.5
A 22x29
M 8x25
8 Fst
M 8x30
6h8x10
M8
8.4
DIN 908–5.8
DIN 7603
DIN 933–8.8
DIN 6796
DIN 835–8.8
DIN 7
DIN 985–8
DIN 433–St
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
A3C
Cu
A3B
A3B
A3B
Identification
Désignation
Denominación
Gear housing
Cover
O-Ring
Screw plug
Joint washer
Hexagon head cap screw
Conical spring washer
Stud screw
Cylindrical pin
Hexagon nut
Washer
Boîte de engrenage
Couvercle
Joint torique
Vis de fermeture
Bague d’étanchéité
Vis à tête hexagonal
Rondelle élastique
Goupille fileté
Goupille cylindrique
Écrou hexagonal
Rondelle
Carcasa del engranaje
Tapa
Anillo-O
Tornillo de cierre
Anillo de empaquetadura
Tornillo hexagonal
Arandela élastico cónica
Tornillo espárrago
Clavija
Tuerca hexagonal
Arandela
403 2336
AVS 68-4 — 900
403 2336
10
10
10
7
9
A1
8
10
10
A
1
10
2
3
4
3
5
6
A
25 Nm
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
Stück
Qty.
Bezeichnung
Quantité
No. Pieza
Cantidad
2-068
2-801
2-801
2-068
2-801
2-801
2-802
2-817
2-801
2-802
04
31
01
04
58
59
03
03
67
03
407
270
380
177
293
230
028
090
080
260
1
1
2
1
1
1
1
1
1
(1)
Kupplungsglocke
Wellendichtring
Rillenkugellager
Distanz
Sicherungsring
Sicherungsring
Fliehkraftkupplung ZSB.
6-kt-Schraube
Spannscheibe
Belagbügelsatz
AVS 68-4 — 900.2
Identification
J 75x2.5
A 45x1.75
DIN 472
DIN 471
M 8x30
8 FSt
DIN 933–8.8
DIN 6796
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
Clutch housing
Rotary shaft seal
Deep groove ball bearing
Distance
Retaining ring
Retaining ring
Centrifugal clutch, assy.
A3B Hexagon head cap screw
A3B Conical spring washer
Set of lining strap
403 2336
Désignation
Denominación
Boîtier d’embrayage
Anneau de joint à l'arbre
Roulement rainuré à bille
Écartement
Circlips
Circlips
Embrayage centrifuge, ass.
Vis à tête hexagonal
Rondelle élastique
Jeu de support d’enduit
Caja de embrague
Anillo de retén radial
Cojinete de bolas
Distancia
Anillo de seguridad
Anillo de seguridad
Embrague centrifugo, ens.
Tornillo hexagonal
Arandela élastico cónica
Juego de zapata
AVS 68-4 — 1000
403 2336
A
150 Nm
6
5
4
3
1
11
3
A1
10
A
2
3
7
8
9
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
Stück
Qty.
Bezeichnung
Quantité
No. Pieza
Cantidad
2-068
2-068
2-801
2-801
2-068
2-801
2-801
2-801
2-801
2-068
2-801
04
04
11
58
04
10
10
58
59
04
61
006
007
270
072
402
037
310
102
150
099
021
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Pleuelstange
Laufbuchse
Zylinderrollenlager
Sicherungsring
Antriebsrad
Zylinderrollenlager
Zylinderrollenlager
Sicherungsring
Sicherungsring
Schraube
Scheibe
AVS 68-4 — 1000.2
Identification
J 52x2
DIN 472
J 62x2
A 30x1.5
DIN 472
DIN 471
17 ZE
DIN 134
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
Connecting rod
Bush
Cylindrical roller bearing
Retaining ring
Pinion
Cylindrical roller bearing
Cylindrical roller bearing
Retaining ring
Retaining ring
Screw
A3B Washer
403 2336
Désignation
Denominación
Bielle
Douille
Roulement à rouleaux cylindr.
Circlips
Pignon
Roulement à rouleaux cylindr.
Roulement à rouleaux cylindr.
Circlips
Circlips
Vis
Rondelle
Biela
Casquillo
Rodamiento de rodillos
Anillo de seguridad
Rueda de accionamiento
Rodamiento de rodillos
Rodamiento de rodillos
Anillo de seguridad
Anillo de seguridad
Tornillo
Arandela
AVS 68-4 — 1100
403 2336
A
B
25 Nm
50 Nm
A
6
A1
6
A1
7
5
5
4
1
3
9
2
B
Federspannung F = 30 kN (3 t)
Spring tension F = 6745 lbf.
Tension du ressort F = 30 kN
8
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
Stück
Qty.
Bezeichnung
Quantité
No. Pieza
Cantidad
2-068
2-068
2-801
2-068
2-068
2-817
2-068
2-813
2-801
04
04
58
04
04
03
04
04
66
428
427
343
433
137
082
335
110
032
1
1
1
1
2
2
1
8
8
Federbein
Deckel
Sprengring
Verdrehsicherung
Scheibe
6-kt-Schraube
Führungsrohr
Zyl.-Schraube
Sicherungsscheibe
AVS 68-4 — 1100.2
Identification
M 8x25
DIN 933–8.8
M 10x40
VS 10
DIN 912–8.8
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
Spring leg
Cover
Retaining ring
Torsional lock
Washer
A3B Hexagon head cap screw
Guide tube
A3B Socket head cap screw
A3B Lock washer
403 2336
Désignation
Denominación
Pied à ressort
Couvercle
Circlips
Protection de torsion
Rondelle
Vis à tête hexagonal
Tube de guidance
Vis à tête cylindrique
Rondelle de sécurité
Pie elastico
Tapa
Anillo de seguridad
Protección de torsión
Arandela
Tornillo hexagonal
Tubo de conducción
Tornillo cilindrico
Arandela de seguridad
AVS 68-4 — 1200
403 2336
3
7
6
4
5
2
6
3
1
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
Stück
Qty.
Bezeichnung
Quantité
No. Pieza
Cantidad
2-068
2-068
2-068
2-068
2-068
2-068
2-068
04
04
04
04
04
04
04
020
042
027
004
005
097
161
1
1
2
1
1
2
1
Endanschlag
Federscheibe
Druckfeder
Kolben
Bolzen
Kunststoffstopfen
Puffer
AVS 68-4 — 1200.2
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
Identification
Désignation
Denominación
Limit stop
Curved spring washer
Pressure spring
Piston
Bolt
Plastic plug
Buffer
Butée
Rondelle de ressort
Ressort à pression
Piston
Boulon
Bouchon en plastique
Tampon
Golpe de fin
Arandela grower
Resorte de presión
Pistón
Bulón
Tapón la plástica
Tope
403 2336
AVS 68-4 — 1300
403 2336
A
B
20 Nm
B
25 Nm
9
4
8
7
B
5
6
A
A1
1
2
B
3
B
9
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
Stück
Qty.
Bezeichnung
Quantité
No. Pieza
Cantidad
2-801
2-812
2-801
2-068
2-813
2-801
2-801
2-068
2-801
38
02
36
04
03
69
93
04
77
039
029
375
429
068
182
030
180
840
1
1
1
1
8
8
1
1
2
Dichtring
Verschlussschraube
O-Ring
Distanzrohr
Zyl.-Schraube
Scheibe
Ölschauglas
Faltenbalg
Schelle
AVS 68-4 — 1300.2
Identification
U 12,7x18x1,5 Usit
A-M 12x1.5
St-PM
OR 142.88x5.34 FKM (Viton) 75 Sh
M 8x20
8.4
DIN 912–8.8
DIN 433–St
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
Joint washer
Screw plug
O-ring
Spacer tube
A3B Socket head cap screw
A3B Washer
Oil sight glass
Bellow
Clip
403 2336
Désignation
Denominación
Bague d’étanchéité
Vis de fermeture
Joint torique
Tube d'écartement
Vis à tête cylindrique
Rondelle
Indicateur de niveau d'huile
Soufflet
Collier
Anillo de empaquetadura
Tornillo de cierre
Anillo-O
Tubo distancia
Tornillo cilindrico
Arandela
Indicador del nivel de aceite
Fuelle
Cascabel
AVS 68-4 — 1400
403 2336
13
13
11
13
A
11
B
12
Pos. 8-10, M 12: 60 Nm
Pos. 3-4, M 8:
5
7
4
7
14
5
7
16 (Pos. 3 - 7)
6
7
5
1
17 (Pos. 1 - 13)
3
2
3
8
9
10
15 (Pos. 8 - 13)
4
15 Nm
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
Stück
Qty.
Quantité
No. Pieza
Cantidad
2-068
2-068
2-832
2-832
2-068
2-068
2-831
2-832
2-832
2-832
2-801
2-801
2-831
2-068
2-068
2-068
2-068
04
04
04
04
04
04
01
04
04
04
64
67
01
04
56
56
04
294
293
002
003
135
137
300
004
005
008
048
020
310
459
049
046
460
1
1
4
5
7
2
9
2
2
2
4
2
6
1
(1)
(1)
(1)
Bezeichnung
Fussplatte
Bodenplatte
Senkschraube
Senkschraube
Scheibe
Scheibe
6-kt-Mutter
Senkschraube
Senkschraube
Senkschraube
Federring
Spannscheibe
6-kt-Mutter
Griff
Satz Schrauben M 12
Satz Schrauben M 8
Fussplatte ZSB.
AVS 68-4 — 1400.2
280 mm
M 8x50
M 8x60
DIN 604–8.8
DIN 604–8.8
A3C
A3C
MM8
M 12x80
M 12x100
M 12x140
A 12
12 FSt
E M 12
DIN 980–8
DIN 604–8.8
DIN 604–8.8
DIN 604–8.8
DIN 127
DIN 6796
DIN 980–8
A3C
A3C
A3C
A3C
A3C
A3B
A3C
Pos. 8 – 13
Pos. 3 – 7
Pos. 1 – 13
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
Identification
Désignation
Denominación
Foot plate
Bottom plate
Countersunk screw
Countersunk screw
Washer
Washer
Hexagon nut
Countersunk screw
Countersunk screw
Countersunk screw
Curved spring washer
Conical spring washer
Hexagon nut
Grip
Screw kit
Screw kit
Working plate, assy.
Plaque du pied
Plaque de fond
Vis à tête fraisée
Vis à tête fraisée
Rondelle
Rondelle
Écrou hexagonal
Vis à tête fraisée
Vis à tête fraisée
Vis à tête fraisée
Rondelle de ressort
Rondelle élastique
Écrou hexagonal
Poignée
Jeu de visses
Jeu de visses
Plaque de travail, ass.
Placa de pie
Placa del suelo
Tornillo arellanado
Tornillo arellanado
Arandela
Arandela
Tuerca hexagonal
Tornillo arellanado
Tornillo arellanado
Tornillo arellanado
Arandela grower
Arandela élastico cónica
Tuerca hexagonal
Empuñadura
Juego de tornillos
Juego de tornillos
Placa de trabajo, ens.
403 2336
AVS 68-4 — 1410
A = L 400 x B 280 mm
B = L 400 x B 330 mm
C = L 340 x B 330 mm
D = L 340 x B 230 mm
E = L 340 x B 400 mm
F = L 340 x B 260 mm
403 2336
13
13
12
13
12
8
6
5
8
6
8
7 / 14F
8
6
2
1 (Pos. 2 - 14)
4
3
4
5
9
10
11
A
B
Pos. 9-11, M 12: 60 Nm
Pos. 4-5, M 8:
15 Nm
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
Pos.
Stück
Qty.
Bezeichnung
Quantité
Cantidad
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
A 1)
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
2-068
2-068
2-068
2-832
2-832
2-068
2-068
2-831
2-832
2-832
2-832
2-801
2-831
04
04
04
04
04
04
04
01
04
04
04
64
01
311
294
298
002
003
135
137
300
004
005
008
048
310
1
1
1
4
5
7
2
9
2
2
2
6
6
Arbeitsplatte ZSB.
Fußplatte
Bodenplatte
Senkschraube
Senkschraube
Scheibe
Scheibe
6-kt-Mutter
Senkschraube
Senkschraube
Senkschraube
Federring
6-kt-Mutter
400 x 280 mm
Pos. 2 – 13
400 x 280 mm
M 8x50
M 8x60
DIN 604–8.8
DIN 604–8.8
A3C
A3C
M8
M 12x80
M 12x100
M 12x140
A 12
M 12
DIN 980–8
DIN 604–8.8
DIN 604–8.8
DIN 604–8.8
DIN 127
DIN 980–8
A3C
A3C
A3C
A3C
A3C
A3C
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
B 1)
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
2-068
2-068
2-068
2-832
2-832
2-068
2-068
2-831
2-832
2-832
2-832
2-801
2-831
04
04
04
04
04
04
04
01
04
04
04
64
01
312
294
297
002
003
135
137
300
004
005
008
048
310
1
1
1
4
5
7
2
9
2
2
2
6
6
Arbeitsplatte ZSB.
Fußplatte
Bodenplatte
Senkschraube
Senkschraube
Scheibe
Scheibe
6-kt-Mutter
Senkschraube
Senkschraube
Senkschraube
Federring
6-kt-Mutter
400 x 330 mm
Pos. 2 – 13
400 x 330 mm
M 8x50
M 8x60
DIN 604–8.8
DIN 604–8.8
A3C
M8
M 12x80
M 12x100
M 12x140
A 12
M 12
DIN 980–8
DIN 604–8.8
DIN 604–8.8
DIN 604–8.8
DIN 127
DIN 980–8
A3C
A3C
A3C
A3C
A3C
A3C
1)
Identification
Désignation
Denominación
Working plate
Foot plate
Bottom plate
Countersunk screw
Countersunk screw
Washer
Washer
Hexagon nut
Countersunk screw
Countersunk screw
Countersunk screw
Spring washer
Hexagon nut
Plaque de travail
Plaque du pied
Plaque de fond
Vis à tête fraisée
Vis à tête fraisée
Rondelle
Rondelle
Écrou hexagonal
Vis à tête fraisée
Vis à tête fraisée
Vis à tête fraisée
Rondelle Grower
Écrou hexagonal
Placa de trabajo
Placa de pie
Placa del suelo
Tornillo avellanado
Tornillo avellanado
Arandela
Arandela
Tuerca hexagonal
Tornillo avellanado
Tornillo avellanado
Tornillo avellanado
Arandela grower
Tuerca hexagonal
Working plate
Foot plate
Bottom plate
Countersunk screw
Countersunk screw
Washer
Washer
Hexagon nut
Countersunk screw
Countersunk screw
Countersunk screw
Spring washer
Hexagon nut
Plaque de travail
Plaque du pied
Plaque de fond
Vis à tête fraisée
Vis à tête fraisée
Rondelle
Rondelle
Écrou hexagonal
Vis à tête fraisée
Vis à tête fraisée
Vis à tête fraisée
Rondelle Grower
Écrou hexagonal
Placa de trabajo
Placa de pie
Placa del suelo
Tornillo avellanado
Tornillo avellanado
Arandela
Arandela
Tuerca hexagonal
Tornillo avellanado
Tornillo avellanado
Tornillo avellanado
Arandela grower
Tuerca hexagonal
Option
A = L 400 x B 280 mm
B = L 400 x B 330 mm
AVS 68-4 — 1410.2
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
403 2336
AVS 68-4 — 1410
A = L 400 x B 280 mm
B = L 400 x B 330 mm
C = L 340 x B 330 mm
D = L 340 x B 230 mm
E = L 340 x B 400 mm
F = L 340 x B 260 mm
403 2336
13
13
12
13
12
8
6
5
8
6
8
7 / 14F
8
6
2
1 (Pos. 2 - 14)
4
3
4
5
9
10
11
A
B
Pos. 9-11, M 12: 60 Nm
Pos. 4-5, M 8:
15 Nm
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
Pos.
1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
1
2
3
5
6
8
9
10
11
12
13
D 1)
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
1)
Stück
Qty.
Bezeichnung
Quantité
Cantidad
2-068
2-068
2-068
2-832
2-832
2-068
2-068
2-831
2-832
2-832
2-832
2-801
2-831
04
04
04
04
04
04
04
01
04
04
04
64
01
313
294
296
002
003
135
137
300
004
005
008
048
310
1
1
1
4
5
7
2
9
2
2
2
6
6
Arbeitsplatte ZSB.
Fußplatte
Bodenplatte
Senkschraube
Senkschraube
Scheibe
Scheibe
6-kt-Mutter
Senkschraube
Senkschraube
Senkschraube
Federring
6-kt-Mutter
340 x 330 mm
Pos. 2 – 13
340 x 330 mm
M 8x50
M 8x60
DIN 604–8.8
DIN 604–8.8
M8
M 12x80
M 12x100
M 12x140
A 12
M 12
DIN 980–8
DIN 604–8.8
DIN 604–8.8
DIN 604–8.8
DIN 127
DIN 980–8
2-068
2-068
2-068
2-832
2-068
2-831
2-832
2-832
2-832
2-801
2-831
04
04
04
04
04
01
04
04
04
64
01
314
380
299
003
135
300
004
005
008
048
310
1
1
1
1
1
1
2
2
2
6
6
Arbeitsplatte ZSB.
Fußplatte
Bodenplatte
Senkschraube
Scheibe
6-kt-Mutter
Senkschraube
Senkschraube
Senkschraube
Federring
6-kt-Mutter
340 x 230 mm
340 x 230 mm
340 x 230 mm
M 8x60
Pos. 2 – 13
M8
M 12x80
M 12x100
M 12x140
A 12
M 12
DIN 980–8
DIN 604–8.8
DIN 604–8.8
DIN 604–8.8
DIN 127
DIN 980–8
DIN 604–8.8
Identification
Désignation
Denominación
Working plate
Foot plate
Bottom plate
Countersunk screw
Countersunk screw
Washer
Washer
Hexagon nut
Countersunk screw
Countersunk screw
Countersunk screw
Spring washer
Hexagon nut
Plaque de travail
Plaque du pied
Plaque de fond
Vis à tête fraisée
Vis à tête fraisée
Rondelle
Rondelle
Écrou hexagonal
Vis à tête fraisée
Vis à tête fraisée
Vis à tête fraisée
Rondelle Grower
Écrou hexagonal
Placa de trabajo
Placa de pie
Placa del suelo
Tornillo avellanado
Tornillo avellanado
Arandela
Arandela
Tuerca hexagonal
Tornillo avellanado
Tornillo avellanado
Tornillo avellanado
Arandela grower
Tuerca hexagonal
Working plate
Foot plate
Bottom plate
Countersunk screw
Washer
Hexagon nut
Countersunk screw
Countersunk screw
Countersunk screw
Spring washer
Hexagon nut
Plaque de travail
Plaque du pied
Plaque de fond
Vis à tête fraisée
Rondelle
Écrou hexagonal
Vis à tête fraisée
Vis à tête fraisée
Vis à tête fraisée
Rondelle Grower
Écrou hexagonal
Placa de trabajo
Placa de pie
Placa del suelo
Tornillo avellanado
Arandela
Tuerca hexagonal
Tornillo avellanado
Tornillo avellanado
Tornillo avellanado
Arandela grower
Tuerca hexagonal
Option
C = L 340 x B 330 mm
D = L 340 x B 230 mm
AVS 68-4 — 1410.4
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
403 2336
AVS 68-4 — 1410
A = L 400 x B 280 mm
B = L 400 x B 330 mm
C = L 340 x B 330 mm
D = L 340 x B 230 mm
E = L 340 x B 400 mm
F = L 340 x B 260 mm
403 2336
13
13
12
13
12
8
6
5
8
6
8
7 / 14F
8
6
2
1 (Pos. 2 - 14)
4
3
4
5
9
10
11
A
B
Pos. 9-11, M 12: 60 Nm
Pos. 4-5, M 8:
15 Nm
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
1)
1)
Stück
Qty.
Bezeichnung
Quantité
Cantidad
2-068
2-068
2-068
2-832
2-832
2-068
2-068
2-831
2-832
2-832
2-832
2-801
2-831
04
04
04
04
04
04
04
01
04
04
04
64
01
417
294
300
002
003
135
137
300
004
005
008
048
310
1
1
1
4
5
7
2
9
2
2
2
6
6
Arbeitsplatte ZSB.
Fußplatte
Bodenplatte
Senkschraube
Senkschraube
Scheibe
Scheibe
6-kt-Mutter
Senkschraube
Senkschraube
Senkschraube
Federring
6-kt-Mutter
340 x 400 mm
Pos. 2 – 13
340 x 400 mm
M 8x50
M 8x60
DIN 604–8.8
DIN 604–8.8
M8
M 12x80
M 12x100
M 12x140
A 12
M 12
DIN 980–8
DIN 604–8.8
DIN 604–8.8
DIN 604–8.8
DIN 127
DIN 980–8
2-068
2-068
2-068
2-832
2-832
2-068
2-068
2-831
2-832
2-832
2-832
2-801
2-831
2-068
04
04
04
04
04
04
04
01
04
04
04
64
01
04
418
381
332
002
003
135
137
300
004
005
008
048
310
333
1
1
1
4
5
1
6
9
2
2
2
6
6
2
Arbeitsplatte ZSB.
Fußplatte
Bodenplatte
Senkschraube
Senkschraube
Scheibe
Scheibe
6-kt-Mutter
Senkschraube
Senkschraube
Senkschraube
Federring
6-kt-Mutter
Scheibe
340 x 260 mm
340 x 260 mm
340 x 260 mm
M 8x50
M 8x60
Pos. 2 – 14
M8
M 12x80
M 12x100
M 12x140
A 12
M 12
DIN 980–8
DIN 604–8.8
DIN 604–8.8
DIN 604–8.8
DIN 127
DIN 980–8
DIN 604–8.8
DIN 604–8.8
Identification
Désignation
Denominación
Working plate
Foot plate
Bottom plate
Countersunk screw
Countersunk screw
Washer
Washer
Hexagon nut
Countersunk screw
Countersunk screw
Countersunk screw
Spring washer
Hexagon nut
Plaque de travail
Plaque du pied
Plaque de fond
Vis à tête fraisée
Vis à tête fraisée
Rondelle
Rondelle
Écrou hexagonal
Vis à tête fraisée
Vis à tête fraisée
Vis à tête fraisée
Rondelle Grower
Écrou hexagonal
Placa de trabajo
Placa de pie
Placa del suelo
Tornillo avellanado
Tornillo avellanado
Arandela
Arandela
Tuerca hexagonal
Tornillo avellanado
Tornillo avellanado
Tornillo avellanado
Arandela grower
Tuerca hexagonal
Working plate
Foot plate
Bottom plate
Countersunk screw
Countersunk screw
Washer
Washer
Hexagon nut
Countersunk screw
Countersunk screw
Countersunk screw
Spring washer
Hexagon nut
Washer
Plaque de travail
Plaque du pied
Plaque de fond
Vis à tête fraisée
Vis à tête fraisée
Rondelle
Rondelle
Écrou hexagonal
Vis à tête fraisée
Vis à tête fraisée
Vis à tête fraisée
Rondelle Grower
Écrou hexagonal
Rondelle
Placa de trabajo
Placa de pie
Placa del suelo
Tornillo avellanado
Tornillo avellanado
Arandela
Arandela
Tuerca hexagonal
Tornillo avellanado
Tornillo avellanado
Tornillo avellanado
Arandela grower
Tuerca hexagonal
Arandela
Option
E = L 340 x B 400 mm
F = L 340 x B 260 mm
AVS 68-4 — 1410.6
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
403 2336
AVS 68-4 — 1420
403 2336
3
4
2
6 (Pos. 1 – 5)
5
5
1
H = 300 mm
B1 = 150 mm
B2 = 120 mm
Pos.
1
2
3
4
5
6
1)
1)
1)
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
Stück
Qty.
Quantité
No. Pieza
Cantidad
2-068
2-068
2-068
2-816
2-816
2-831
2-068
2-068
04
04
04
05
05
01
04
04
472
473
471
137
072
310
156
167
1
1
1
2
4
6
1
1
Bezeichnung
Fussverlängerung
Fussverlängerung
Zwischenplatte
6-kt-Schraube
6-kt-Schraube
6-kt-Mutter
Fussverlängerung ZSB.
Fussverlängerung ZSB.
Identification
B1=150 mm
B2=120 mm
M 12x80
M 12x50
M 12
B1=150 mm
B2=120 mm
DIN 931–8.8
DIN 931–8.8
DIN 980–8
Pos. 1 – 5
Pos. 1 – 5
Foot extension
Foot extension
Intermediate plate
A3B Hexagon head cap screw
A3B Hexagon head cap screw
A3C Hexagon nut
Foot extension, assy.
Foot extension, assy.
Option
AVS 68-4 — 1420.2
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
403 2336
Désignation
Denominación
Rallonge du pied
Rallonge du pied
Platine intermédiaire
Vis à tête hexagonal
Vis à tête hexagonal
Écrou hexagonal
Rallonge du pied, ass.
Rallonge du pied, ass.
Prolongación de pie
Prolongación de pie
Placa intermedia
Tornillo hexagonal
Tornillo hexagonal
Tuerca hexagonal
Prolongación de pie, ens.
Prolongación de pie, ens.
AVS 68-4 — 1600
4
403 2336
2
3
5
6
1
7
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
Stück
Qty.
Bezeichnung
Quantité
No. Pieza
Cantidad
2-002 02 602
2-002 04 129
2-002 02 646
2-002 02 640
2-832 01 138
2-002 02 611
53-87528 Z0D 000
1
1
1
1
4
1
1
Klebeschild
Klebeschild
Klebeschild
Schild
Blechschraube
Klebeschild
Klebeschild
AVS 68-4 — 1600.2
C 2.9x6.5
DIN 7981
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
Identification
Désignation
Denominación
Adhesive label
Adhesive label
Adhesive label
Label
Self tapping screw
Adhesive label
Adhesive label
Autocollant
Autocollant
Autocollant
Panneau
Vis Parker
Autocollant
Autocollant
Adhesivo
Adhesivo
Adhesivo
Etiqueta
Tornillo para chapa
Adhesivo
Adhesivo
403 2336
05. Dez. 2005
AVS 68-4 — 1700
403 2336
5
2
2
9 (Pos. 1 - 8)
8
2
6
2
7
5
1
4
1
1
3 (Pos. 1+2)
1
4
Pos.
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
1
2
3
4
5
6
7
8
9
2-832 04
2-831 01
2-068 56
2-802 30
2-802 30
2-068 04
2-068 04
2-068 04
2-#68 90
Stück
Qty.
Bezeichnung
Quantité
Cantidad
003
300
044
011
010
305
095
306
650
4
4
1
2
2
1
1
1
1
Senkschraube
6-kt-Mutter
Satz Schrauben
Endkappe
Rad
Halter
Welle
Halter
Fahrwerk ZSB.
AVS 68-4 — 1700.2
M 8x60
M8
Pos. 1 + 2
DIN 604
DIN 980-8
rechts
links
Pos. 1 – 8
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
Identification
Désignation
Denominación
Countersunk screw
Hexagon head cap nut
Screw kit
Cover
Wheel
Transport holder
Shaft
Transport holder
Chassis, assy.
Vis à tête fraisée
Écrou hexagonale
Jeu de visses
Couvercle
Roue
Crochet de transport
Arbre
Crochet de transport
Châssis, ass.
Tornillo arellanado
Tuerca hexagonal
Juego de tornillos
Tapa
Rueda
Gancho de transporte
Retén
Gancho de transporte
Chasis, ens.
403 2336
Honda GX 100 — 100
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
Pos.
1
2
3
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
14
15
16
53535353535353535353535353535353-
12000-Z0D-405
12201-Z0D-305
12204-Z0D-305
12311-Z0D-000
12355-Z0D-000
12365-Z0D-000
15571-ZM7-003
15572-ZM7-000
15721-Z0D-V70
90014-952-000
91202-KJ9-003
93500-030050A
98056-55757
98056-55777
15171-Z0D-V00
90008-ZM7-000
Stück
Qty.
Quantité
Cantidad
1
(1)
(1)
1
1
1
1
1
1
6
1
1
1
1
1
1
Bezeichnung
Identification
ZYLINDERGEHAEUSE KOMPL.
FUEHRUNGSEINHEIT,,AUSLASSVENTIL (O.S.)
FUEHRUNG, EIN. VENTIL (O.S.)
KOPFDECKEL
ENTLUEFTUNGSABDECKUNG A
ENTLUEFTUNGSABDECKUNG B
VENTIL, OELAUSLASS
ANSCHLAGPLATTE
ENTLUEFTUNGSSCHLAUCH
FLANSCHENSCHRAUBE, 6X14(CT200)
SIMMERRING, 20X32X6
KEGELKOPFSCHRAUBE, 3X5
ZUENDKERZE (U16FSR-UB)
ZUENDKERZE (CR5HSB)
ROHR, ENTLUEFTERROHR
SCHRAUBE, 4X10
BARREL ASSY., CYLINDER
GUIDE ASSY., EX. VALVE (O.S.)
GUIDE, IN. VALVE (O.S.)
COVER, HEAD
COVER COMP. A, BREATHER
COVER COMP. B, BREATHER
VALVE, OIL OUTLET
PLATE, STOPPER
TUBE, BREATHER
BOLT, FLANGE, 6X14 (CT200)
OIL SEAL, 20X32X6
SCREW, PAN, 3X5
PLUG, SPARK (U16FSR-UB)
PLUG, SPARK (CR5HSB)
PIPE, BREATHER
BOLT, 4X10
von / from
bis / to
ZYLINDERBUCHSE / CYLINDER BARREL
Honda GX 100 — 200
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
Pos.
1
3
4
5
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
21
22
24
26
27
5353535353535353535353535353535353535353-
11300-Z0D-409
15600-ZM7-003
15625-ZE1-003
16510-ZL8-000
16531-ZE1-000
16541-Z0D-000
90121-952-000
90131-ZE1-000
90451-ZE1-000
90601-ZE1-000
90602-ZE1-000
91202-KJ9-003
94101-06800
94251-08000
94301-08200
96100-6204000
11511-Z0D-V00
91231-891-003
94303-06100
95701-0804000
Stück
Qty.
Quantité
Cantidad
1
1
1
1
1
1
8
1
1
1
1
1
2
1
2
1
1
1
2
4
Bezeichnung
Identification
KURBELGEHAEUSEDECKEL KOMPL.
OELEINFUELLVERSCHLUSS KOMPL.
DICHTUNG, OELEINFUELLKAPPE
DREHZAHLREGLER
DREHZAHLREGLERSCHIEBER
DREHZAHLREGLERARMWELLE
SCHULTERSCHRAUBE, 6X25
ABLASSCHRAUBE
DRUCKSCHEIBE, 6MM
SCHEIBE, ABLASSCHRAUBE, 10.2MM
KLEMME, DREHZAHLREGLERHALTER
SIMMERRING, 20X32X6
FACHERSCHEIBE, 6MM
VORSTECKER, 8MM
PASSSTIFT, 8X20
RADIALKUGELLAGER, 6204
FLANSCH, ZAPFWELLE
SIMMERRING, 6X11X4
PASSSTIFT, 6X10
FLANSCHENSCHRAUBE, 8X40
COVER ASSY., CRANKCASE
CAP ASSY., OIL FILLER
PACKING, OIL FILLER CAP
GOVERNOR ASSY.
SLIDER, GOVERNOR
SHAFT, GOVERNOR ARM
BOLT, FLANGE, 6X25
BOLT, DRAIN PLUG
WASHER, THRUST, 6MM
WASHER, DRAIN PLUG, 10.2MM
CLIP, GOVERNOR HOLDER
OIL SEAL, 20X32X6
WASHER, PLAIN, 6MM
PIN, LOCK, 8MM
DOWEL PIN, 8X20
BEARING, RADIAL BALL, 6204
FLANGE, P.T.O.
OIL SEAL, 6X11X4
DOWEL PIN, 6X10
BOLT, FLANGE, 8X40
von / from
bis / to
KURBELGEHÄUSEABDECKUNG / CRANKCASE COVER
Honda GX 100 — 300
Pos.
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
Stück
Qty.
Quantité
Cantidad
4
6
6
53- 13310-Z0D-V70
53- 91001-Z0D-V01
53- 96100-6204000
1
1
1
Bezeichnung
Identification
KURBELWELLE KOMPL.
RADIALKUGELLAGER, 6204C
RADIALKUGELLAGER, 6204
CRANKSHAFT COMP.
BEARING, RADIAL BALL, 6204C
BEARING, RADIAL BALL, 6204
von / from
bis / to
KURBELWELLE / CRANKSHAFT
Honda GX 100 — 400
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
Pos.
1
2
3
4
5
6
535353535353-
13010-Z0D-003
13101-Z0D-000
13111-ZE0-000
13200-Z0D-000
90001-ZM7-000
90551-ZE0-000
Stück
Qty.
Quantité
Cantidad
1
1
1
1
2
2
Bezeichnung
Identification
KOLBENRING SATZ
KOLBEN
KOLBENBOLZEN
PLEUELSTANGE KOMPL.
SCHRAUBE, PLEUELSTANGE
SICHERUNG, KOLBENBOLZEN, 13MM
RING SET, PISTON
PISTON
PIN, PISTON
ROD ASSY., CONNECTING
BOLT, CONNECTING ROD
CLIP, PISTON PIN, 13MM
von / from
bis / to
KOLBEN+PLEUELSTANGE / PISTON+CONNECTING ROD
Honda GX 100 — 500
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
5353535353535353535353535353-
14320-Z0D-000
14324-Z0D-000
14400-Z0D-003
14431-Z0D-000
14441-Z0D-000
14461-ZL8-000
14711-Z0D-000
14721-Z0D-000
14751-Z0D-000
14771-ZM3-010
90012-333-000
90206-001-000
91301-ZM0-V31
12209-KT7-013
Stück
Qty.
Quantité
Cantidad
1
1
1
1
1
2
1
1
2
2
2
2
1
1
Bezeichnung
Identification
RIEMENSCHEIBE KOMPL., NOCKEN-,WELLE
WELLE, NOCKEN-RIEMENSCHEIBE
STEUERRIEMEN (61YU7 G-200)
KIPPHEBEL, EIN. VENTIL
KIPPHEBEL, AUSPUFFVENTIL
ACHSE, KIPPHEBEL
VENTIL, EINLASS
AUSPUFFVENTIL
VENTILFEDER
HALTER, VENTILFEDER
EINSTELLSCHRAUBE, VENTILSPIEL
EINSTELLMUTTER, VENTILSPIEL
O-RING, 6.8X1.9(ARAI)
DICHTUNG, VENTILSCHAFT
PULLEY COMP., CAMSHAFT
SHAFT, CAM PULLEY
BELT, TIMING (61YU7 G-200)
ARM, IN. VALVE ROCKER
ARM, EX. VALVE ROCKER
SHAFT, ROCKER ARM
VALVE, IN.
VALVE, EX.
SPRING, VALVE
RETAINER, VALVE SPRING
SCREW, TAPPET ADJUSTING
NUT, TAPPET ADJUSTING
O-RING, 6.8X1.9 (ARAI)
SEAL, VALVE STEM
von / from
bis / to
NOCKENWELLE / CAMSHAFT
Honda GX 100 — 600
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
Pos.
1 1)
1 2)
2
3
4
5
6
7
8
9 1)
9 2)
10
11
12
13
1)
2)
535353535353535353535353535353-
28400-Z0D-V02ZA
28400-Z0D-V03ZA
28410-Z0D-V02ZA
28421-Z0D-V02
28422-ZG0-W02
28433-ZG0-W02
28441-ZW6-003
28442-ZH8-003
28461-ZH8-003
28462-Z0D-V02
28462-Z0D-V03
28467-Z0D-V02
28468-Z0D-V02
90003-ZH8-003
95701-0600800
Stück
Qty.
Quantité
Cantidad
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
Bezeichnung
Identification
RUECKLAUFANLASSER KOMPL. *NH1*
RUECKLAUFANLASSER KOMPL. *NH1*
GEHAEUSE KOMPL., RUECKLAUF- ANLASSER *NH
HASPEL, RUECKLAUFANLASSER
SPERRKLINKE, ANLASSER
FUEHRUNG, SPERRKLINKE
FEDER, FRIKTION
RUECKLAUFANLASSERFEDER
GRIFF, ANLASSER
RUECKLAUFANLASSERSEIL
RUECKLAUFANLASSERSEIL
SEITENPLATTE
GLEITPLATTE
FESTSTELLSCHRAUBE
FLANSCHENSCHRAUBE, 6X8
STARTER ASSY., RECOIL *NH1*
STARTER ASSY., RECOIL *NH1*
CASE COMP., RECOIL STARTER*NH1*
REEL, RECOIL STARTER
RATCHET, STARTER
GUIDE, RATCHET
SPRING, FRICTION
SPRING, RECOIL STARTER
GRIP, STARTER
ROPE, RECOIL STARTER
ROPE, RECOIL STARTER
PLATE, SIDE
PLATE, SLIDE
SCREW, SETTING
BOLT, FLANGE, 6X8
– 1019282
1019283 –
von / from
bis / to
SEILZUGSTARTER / RECOIL STARTER
Honda GX 100 — 700
Pos.
1
2
3
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
53- 19610-Z0D-V00ZB
53- 36100-ZH8-W41
53- 90014-952-000
Stück
Qty.
Quantité
Cantidad
1
1
4
Bezeichnung
Identification
DECKEL KOMPL., VENTILATOR,*NH1*,SCHWARZ
MOTORABSCHALTER KOMPL.
FLANSCHENSCHRAUBE, 6X14(CT200)
COVER COMP., FAN,*NH1*,BLACK
SWITCH ASSY., ENGINE STOP
BOLT, FLANGE, 6X14 (CT200)
von / from
bis / to
GEBLÄSEABDECKUNG / FAN COVER
Honda GX 100 — 800
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 1)
12 2)
13
14
15
16 3)
16 4)
17
18 1)
18 2)
19
20
21
22
23
24
25
26
27
1)
2)
535353535353535353535353535353535353535353535353535353535353-
16010-Z0D-V02
16011-Z0D-V02
16013-Z0D-V02
16014-Z0D-V02
16018-ZM3-004
16019-ZM3-004
16022-ZM3-014
16023-Z0D-V02
16030-ZM3-004
16040-Z0D-V02
16041-Z0D-V02
16042-Z0D-V02
16042-Z4E-V92
16043-Z0D-V02
16044-Z0D-V02
16045-Z0D-V02
16046-Z0D-V72
16046-Z0D-V73
16048-Z0D-V02
16049-Z0D-V02
16049-Z4E-S12
16050-Z0D-V02
16051-Z0D-V02
16052-Z0D-V02
16053-Z0D-V02
16054-Z0D-V02
16055-Z0D-V02
16056-Z0D-V02
16057-Z0D-V02
16058-Z0D-V72
– HDA206C
HDA234A –
Stück
Qty.
Quantité
Cantidad
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
5
1
1
1
3)
4)
Bezeichnung
Identification
DICHTUNG, MESSMEMBRANE
DICHTUNG, PUMPE
MEMBRANEINHEIT, MESSUNG
MEMBRAN, PUMPE
SIEB, EIN.
NADELVENTIL, EIN.
STIFT, MESSHEBEL
HEBEL, MESSUNG
FEDER, PUMPE
DECKEL, PUMPE
SCHRAUBE
FEDER
FEDER
ABDECKUNG, MESSMEMBRAN
SCHRAUBE
ANSCHZAG, DROSSELHEBEL
DROSSELHEBEL
DROSSELHEBEL
DISTANZSTUECK, DROSSELKLAPPEN- HEBEL
LEERLAUFREGULIERSCHRAUBE
LEERLAUFREGULIERSCHRAUBE
FEDER
DROSSELVENTIL
WELLE, GASPEDAL
KLAMMER, DROSSELKLAPPENWELLE
SCHRAUBE, VENTIL
SCHRAUBENEINHEIT
FEDER
KUGEL
CHOKEWELLENEINHEIT
GASKET, METERING DIAPHRAGM
GASKET, PUMP
DIAPHRAGM ASSY., METERING
DIAPHRAGM, PUMP
SCREEN, INLET
VALVE, INLET NEEDLE
PIN, METERING LEVER
LEVER, METERING
SPRING, PUMP
COVER, PUMP
SCREW
SPRING
SPRING
COVER, METERING DIAPHRAGM
SCREW
STOPPER, THROTTLE LEVER
LEVER, THROTTLE
LEVER, THROTTLE
SPACER, THROTTLE LEVER
SCREW, IDLE ADJUSTING
SCREW, IDLE ADJUSTING
SPRING
VALVE, THROTTLE
SHAFT, THROTTLE
CLIP, THROTTLE SHAFT
SCREW, VALVE
SCREW ASSY.
SPRING
BALL
SHAFT ASSY., CHOKE
– HDA206B
HDA206C –
von / from
bis / to
VERGASER / CARBURATOR
Honda GX 100 — 800
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
Pos.
28
29
30
31 1)
31 2)
31 3)
32
33
34 4)
34 3)
35
36
37
38
41
41
41 5)
1)
2)
3)
4)
5)
5353535353535353535353535353535353-
16059-Z0D-V03
16060-Z0D-V02
16061-Z0D-V02
16100-Z0D-V74
16100-Z0D-V75
16100-Z4E-S13
16211-Z0D-V00
16212-Z0D-V00
16213-Z0D-V00
16213-Z4E-S10
16214-Z0D-V00
16215-Z0D-V00
16221-Z0D-V00
16552-896-650
99101-Z0D-0500
99101-Z0D-0520
99101-Z0D-0540
Stück
Qty.
Quantité
Cantidad
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
-1
-1
1
Bezeichnung
Identification
CHOKE
SCHRAUBE
STAUBDICHTRING
VERGASER KOMPL. (HDA 206B)
VERGASER KOMPL. (HDA 206C)
VERGASER KOMPL. (HDA 234A)
ISOLATOR, VERGASER
DICHTUNG, ISOLATOR
ISOLATOR B, VERGASER
ISOLATOR B, VERGASER
PACKUNG B, ISOLATOR
PLATTE, ISOLATOR
DICHTUNG, VERGASER
HUELSE, HEBEL
DUESE (#50)
DUESE (#52)
DUESE (#54)
VALVE, CHOKE
SCREW
SEAL, DUST
CARBURETOR ASSY. (HDA 206B)
CARBURETOR ASSY. (HDA 206C)
CARBURETOR ASSY. (HDA 234A)
INSULATOR, CARBURETOR
PACKING, INSULATOR
INSULATOR B, CARBURETOR
INSULATOR B, CARBURETOR
PACKING B, INSULATOR
PLATE, INSULATOR
PACKING, CARBURETOR
COLLAR, LEVER
JET (#50)
JET (#52)
JET (#54)
– 1006363
1006364 – 1037364
1037365 –
– 1037364
– HDA206C
von / from
bis / to
VERGASER / CARBURATOR
Honda GX 100 — 1000
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
Pos.
1
2
3
4
5
6
535353535353-
18310-Z0D-V00
18321-Z0D-V00
18381-Z0D-000
90014-952-000
90048-Z0D-V00
90343-ZE6-000
Stück
Qty.
Quantité
Cantidad
1
1
1
3
2
2
Bezeichnung
Identification
SCHALLDAEMPFER KOMPL.
SCHUTZ, AUSPUFFTOPF
DICHTUNG, AUSPUFFTOPF
FLANSCHENSCHRAUBE, 6X14(CT200)
STEHBOLZEN, 6X78(CT200)
MUTTER, SELBSTSICHERND, 6MM
MUFFLER COMP.
PROTECTOR, MUFFLER
GASKET, MUFFLER
BOLT, FLANGE, 6X14 (CT200)
BOLT, STUD, 6X78 (CT200)
NUT, SELF-LOCK, 6MM
von / from
bis / to
SCHALLDÄMPFER / MUFFLER
Honda GX 100 — 1200
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
Pos.
1
3
4
5
6
7
9
10
11
12
53535353535353535353-
13331-ZM7-000
30564-ZA5-000
31110-Z0D-003
30701-883-000
32195-Z0D-000
90022-888-010
94050-12000
28451-Z0D-V02
30500-Z0D-V01
30700-Z0D-V01
Stück
Qty.
Quantité
Cantidad
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
Bezeichnung
Identification
SPEZIALKEIL
GUMMITUELLE, SCHNUR
SCHWUNGRAD KOMPL.
KLEMME, HOCHSPANNUNGSSCHNUR
SCHNUR, STOPPSCHALTER
FLANSCHENSCHRAUBE, 6X20(CT200)
FLANSCHENMUTTER, 12MM
ANLASSERRIEMENSCHEIBE
ZUENDSPULE KOMPL.
ANSCHLUSSKLEMME KOMPL.,,HOCHSPANNUNG
KEY, SPECIAL
GROMMET, CORD
FLYWHEEL COMP.
CLIP, HIGH TENSION CORD
CORD, STOP SWITCH
BOLT, FLANGE, 6X20 (CT200)
NUT, FLANGE, 12MM
PULLEY, STARTER
COIL ASSY., IGNITION
TERMINAL ASSY., HIGH TENSION
von / from
bis / to
SCHWUNGRAD+ZÜNDSPULE / FLYWHEEL+IGNITION COIL
Honda GX 100 — 1300
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
53535353535353535353535353535353535353-
16500-ZG0-U01
16550-Z0D-V00
16555-Z0D-V20
16561-Z0D-V00
16562-Z0D-V00
16571-ZG0-810
16572-ZG0-810
16592-896-610
16594-883-010
54717-ZG0-S00
90014-952-000
90015-ZE5-010
90605-230-000
91552-ZG0-810
92301-050200A
93500-040060H
94001-05000
94002-060000S
94050-06000
Stück
Qty.
Quantité
Cantidad
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
2
2
Bezeichnung
Identification
KONTROLLER KOMPL. (ENTFERNT)
ARM KOMPL., DREHZAHLREGLER
DREHZAHLREGLERSTANGE
DREHZAHLREGLERFEDER
RUECKHOLFEDER, DROSSELFEDER
KONTROLLHEBEL (ENTFERNT)
BASIS KOMPL., KONTROLLE,(ENTFERNT)
RUECKHOLFEDER
DRAHTHALTER
EINSTELLSCHRAUBE, KABEL (6X34)
FLANSCHENSCHRAUBE, 6X14(CT200)
SCHRAUBE, DREHZAHLRERARM
SPRENGRING, 5MM
HUELSE, KONTROLLHEBEL
VERSENKTE SCHRAUBE, 5X20
KEGELKOPFSCHRAUBE, 4X6
SECHSKANTMUTTER, 5MM
MUTTER, HEX., 6MM
ANSATZMUTTER, 6MM
CONTROL ASSY. (REMOTE)
ARM COMP., GOVERNOR
ROD, GOVERNOR
SPRING, GOVERNOR
SPRING, THROTTLE RETURN
LEVER, CONTROL (REMOTE)
BASE COMP., CONTROL (REMOTE)
SPRING, RETURN
HOLDER, WIRE
BOLT, CABLE ADJUSTING (6X34)
BOLT, FLANGE, 6X14 (CT200)
BOLT, GOVERNOR ARM
CIRCLIP, 5MM
COLLAR, CONTROL LEVER
BOLT, RECESSED, 5X20
SCREW, PAN, 4X6
NUT, HEX., 5MM
NUT, HEX., 6MM
NUT, FLANGE, 6MM
von / from
bis / to
REGLER / CONTROL
Honda GX 100 — 1400
Pos.
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
Stück
Qty.
Quantité
Cantidad
1
2
4
53- 87135-ZE2-000
53- 87521-Z0D-V00
53- 87528-Z0D-000
1
1
1
Bezeichnung
Identification
ZETTEL (E-SPEC)
EMBLEM (RAMMER)
MARKE, STARTERKLAPPENANZEIGE
LABEL (E-SPEC)
EMBLEM (RAMMER)
MARK, CHOKE INDICATION
von / from
bis / to
SCHILDER / LABEL