148 Kemal, Ya¢ar. £nce Memed. Yeni Türk Yazarlar¤ Serisi: 8
Transcrição
148 Kemal, Ya¢ar. £nce Memed. Yeni Türk Yazarlar¤ Serisi: 8
148 15. LITERATURVERZEICHNIS 15.1. PRIMÄRLITERATUR 15.1.1. TÜRKISCHE PRIMÄRLITERATUR Kemal, Ya¢ar. £nce Memed. Yeni Türk Yazarlar¤ Serisi: 8. £stanbul: Remzi Kitabevi 2 1957. 412 S. Kemal, Ya¢ar. £nce Memed 1. £stanbul: Toros Yay¤nlar¤ 27 1994, 442 S.. Kemal, Ya¢ar. £nce Memed 2. £stanbul: Adam Yay¤nlar¤ 3 1997, 423 S.. Kemal, Ya¢ar. £nce Memed 3. £stanbul: Toros Yay¤nlar¤ 7 1993, 691 S.. 15.1.2. DEUTSCHE PRIMÄRLITERATUR Kemal, Jaschar. Ince Memed. übers. von Horst Wilfrid Brands. Frankfurt/Main: Scheffler 1960, 375 S.. Kemal, Ya¢ar. Memed mein Falke. neu überarbeitet v. Helga DaÊyeli-Bohne und Yildirim DaÊyeli. Zürich: Unionsverlag 8 1994, 338 S. Kemal, Ya¢ar. Die Disteln brennen. übers. v. Helga DaÊyeli-Bohne und Yildirim DaÊyeli. Zürich: Unionsverlag 4 1993, 393 S.. Kemal, Ya¢ar. Das Reich der Vierzig Augen. übers. von Cornelius Bischoff. Zürich: Unionsverlag 5 1997, 718 S.. 15.1.3. ENGLISCHE UND FRANZÖSISCHE PRIMÄRLITERATUR Kemal, Yashar. Memed my Hawk. London: Collins 1961. Kemal, Yashar. They Burn the Thistles. London: Collins 1961. Kemal, Yachar. Memèd le faucon. Gallimard 1976. 149 15.2. SEKUNDÄRLITERATUR 15.2.1. GESCHICHTE DER TÜRKISCHEN LITERATUR IN DEUTSCHER ÜBERSETZUNG Demir, Tayfun. Türkische Literatur in deutscher Sprache: Ein Bibliographie mit Erläuterungen. Duisburg 1995, 111 S. Kappert, Petra. Vom Übersetzen türkischer Literatur ins Deutsche: Tendenzen und Auswahl. Türkische Sprachen und Literaturen. Materialien der ersten deutschen Turkologen-Konferenz. Bamberg, 3.-6. Juli 1987. hrsg. von Ingeborg Baldauf. Klaus Kreiser und Semih Tezcan. Veröffentlichungen der Societas Uralo-Altaica. Bd. 29. Wiesbaden: Harrassowitz 1991, S. 213-222. Pazarkaya, Yüksel. Übersetzungen ins Deutsche: Titel und Porträts. Rosen im Frost: Einblicke in die türkische Kultur. Ders.. Zürich: Unionsverlag 1989, S. 225246. Rössig, Wolfgang. Literaturen der Welt in deutscher Übersetzung: Eine chronologische Bibliographie. Stuttgart: Metzler 1997, 672 S. 15.2.2. LEBEN UND WERK YA¢AR KEMALS AlÞkaeva, L.O.. £nce Memed. Edebiyat: A Journal of Middle Eastern Literature: Special Issue on Ya¢ar Kemal. 5.1-2 (1980), S. 69-82. Ba¢göz, £lhan. Ya¢ar Kemal and Turkish Folk Literature. Edebiyat: A Journal of Middle Eastern Literature: Special Issue on Ya¢ar Kemal. 5.1-2 (1980), S. 37-48. Binyazar, Adnan. The Ya¢ar Kemal Phenomenon. Edebiyat: A Journal of Middle Eastern Literature: Special Issue on Ya¢ar Kemal. 5.1-2 (1980), S. 205-220. Boratav, Pertev Naili. Designs on Ya¢ar KemalÞs Yörük Kilims. Edebiyat: A Journal of Middle Eastern Literature: Special Issue on Ya¢ar Kemal. 5.1-2 (1980), S. 23-36. Börsenverein des Deutsche Buchhandels. Friedenspreis des Deutschen Buchhandels: Ya¢ar Kemal – Ansprachen aus Anlaß der Verleihung. Frankfurt / Main: Verlag der Buchhändler-Vereinigung 1997, 67 S.. Evin, Ahmet Ö.. Introduction. Edebiyat: A Journal of Middle Eastern Literature: Special Issue on Ya¢ar Kemal. 5.1-2 (1980), 7-16 S.. Gökalp, Altan. Ya¢ar Kemal: From the Imaginary World of a People to an Epic of Reality. Edebiyat: A Journal of Middle Eastern Literature: Special Issue on Ya¢ar Kemal. 5.1-2 (1980), S. 151-160. 150 Hickman, William C.. Traditional Themes in the Work of Ya¢ar Kemal: £nce Memed. Edebiyat: A Journal of Middle Eastern Literature: Special Issue on Ya¢ar Kemal. 5.1-2 (1980), S. 55-67. Kemal, Ya¢ar. Der Baum des Narren: Mein Leben- Im Gespräch mit Alain Bosquet. Zürich: Unionsverlag 2 1997, 238 S.. Ötü¢-Baskett, Belma. Ya¢ar KemalÞs Dream of Social Change: The Fable of the Hawk and the Goat-Beard. Edebiyat: A Journal of Middle Eastern Literature: Special Issue on Ya¢ar Kemal. 5.1-2 (1980), S. 87-94. Pazarkaya, Yüksel. Ya¢ar Kemal: Das Lied der †ukorova. Ders. Rosen im Frost: Einblicke in die türkische Kultur. Zürich: Unionsverlag 1989, S. 133-142. Rohat, Aras. Ya¢ar KemalÞìn Yap¤tlar¤nda Kürt GerçeÊi: †ukorova-Van Kar¢¤tl¤Ê¤n¤n †at¤s¤ . £stanbul: F¤rat Yay¤nlar¤ 1992, 179 S.. Uturgauri, Svetlana. Folklore and the Prose of Ya¢ar Kemal. Edebiyat: A Journal of Middle Eastern Literature: Special Issue on Ya¢ar Kemal. 5.1-2 (1980), S. 135150. Uyguner, Muzaffer. Ya¢ar Kemal: Ya¢am¤, Sanat¤, Yap¤tlar¤ndan Seçmeler. Bilgi Yay¤nlar¤ 306. Büyük Ozanlar / Yazarlar Dizisi 19. Ankara / £stanbul: Bilgi Yay¤nevi 1993, 188 S.. Walker, Barbara K. The Art of the Turkish Tale. Vol. I. Lubbock / Texas: Texas Tech University Press 1990. 250 S. Walker, Barbara K. The Art of the Turkish Tale. Vol. II. Lubbock / Texas: Texas Tech University Press 1993. 262 S.. 15.2.3. ÜBERSETZUNGSWISSENSCHAFT Amirhosseini-Nithammer, Azar. Deutsche Übersetzungen von persischer Literatur im 20. Jahrhundert: Entwicklung, Analyse und Funktion. (Diss. Köln, 1993) Köln: Kleikamp, 1993, 154 S.. Gerzymisch-Arbogast, Heidrun. Übersetzungswissenschaftliches Propädeutikum. Basel / Tübingen: Francke, 1994, 190 S.. Hönig, Hans G.. Konstruktives Übersetzen. Snell-Hornby, Mary (Hg.). Studien zur Translation. Bd. 1. Tübingen: Stauffenburg, 1995, 195 S.. Koller, Werner. Einführung in die Übersetzungswissenschaft. Heidelberg / Wiesbaden: Quelle & Meyer, 4 1992, 343 S.. Kopetzki, Annette. Beim Wort nehmen: Sprachtheorethische und ästhetische Probleme der literarischen Übersetzung. Stuttgart: M & P, Verlag für Wissenschaft und Forschung, 1996, 352 S.. 151 Mounin, Georges. Die Übersetzung: Geschichte, Theorie und Anwendung. München: Nymphenburger, 1967, 214 S.. Reiß, Katharina. Möglichkeiten und Grenzen der Übersetzungskritik. München: Hueber, 1971, 124 S.. Reiß, Katharina, Vermeer, Hans J.. Grundlegung Translationstheorie. Tübingen: Niemeyer, 1984, 245 S.. einer allgemeinen Reiß, Katharina. Der Übersetzungsvergleich: Formen – Funktionen – Anwendbarkeit. Kontrastive Linguistik und Übersetzungswissenschaft. Kühlwein, Wolfgang; Thome, Gisela; Wilss, Wolfram (Hg.). Akte des Internationalen Kolloquiums Trier / Saarbrücken. 25. – 30.9.1978. München: Fink 1981, S. 311319. Snell-Hornby, Mary. Übersetzungswissenschaft: Eine Neuorientierung: Zur Integrierung von Theorie und Praxis. Tübingen / Basel: Francke, 2 1994, 390 S.. Wilss, Wolfram. Kognition und Übersetzen. Zur Theorie und Praxis der menschlichen und der maschinellen Übersetzung. Tübingen: Niemeyer, 1988, 306 S.. 15.2.5. DIE ÜBERSETZER UND IHRE ÜBERSETZUNGSKONZEPTE Bischoff, Cornelius. Probleme bei der Übersetzung türkischer Partizipien. Übersetzer - Workshop. 22.-24. November 1988 im Deutschen Kulturinstitut Ankara. Ankara: 1989, S. 35-41. DaÊyeli-Bohne, Helga. Verhältnis Autor - Lektor - Übersetzer: Übersetzungsprobleme hinsichtlich der Zeiten und Metaphern im Türkischen und Deutschen. Übersetzer - Workshop. 22.-24. November 1988 im Deutschen Kulturinstitut Ankara. Ankara: 1989, S. 43-53. Kürschners Deutscher Gelehrten-Kalender 1996: Bio-bibliographisches Verzeichnis deutschsprachiger Wissenschaftler der Gegenwart: Geistes- und Sozialwissenschaften. Berlin / New York: Walter de Gruyter: 17 1996, s.v.: Horst Wilfrid Brands, S. 154. Paz, Octavio. Übersetzung: Wortkunst und Wörtichkeit. Essays. Ders.. Bd. 2. Frankfurt/Main: Suhrkamp 1980, S. 80-95. Übersetzer - Workshop. 22-24. November 1988 im Deutschen Kulturinstitut Ankara. Ankara: Mai 1989, 160 S.. 152 15.2.4. NACHSCHLAGEWERKE Ats¤z, Bedriye; Kissling, Hans-Joachim. Sammlung Türkischer Redensarten. Wiesbaden: Harrassowitz 1974, 186 S.. PüsküllüoÊlu, Ali. Ya¢ar Kemal SözlüÊü. £stanbul: Cem Yay¤nevi 1974, 96 S.. Tekinay, Alev. Pons-Wörterbuch der idiomatischen Redensarten: deutsch-türkisch / türkisch-deutsch. Stuttgart: Klett 1984, 170 S.. Türk Dil Kurumu. TürkiyeÞde Halk Aʤzdan Derleme SözlüÊü. 12 Cilt. Ankara: Türk Tarih Bas¤mevi 1963-1982. Steuerwald, Karl. Türkisch-Deutsches Wörterbuch. Wiesbaden: Harrasowitz 1972, 1058 S.. Wendt, Heinz F.. Langenscheidts Taschenwörterbuch der Türkischen und Deutschen Sprache. Berlin/München: Langenscheidt 1993, 1055 S.. Yurtba¢¤, Metin. Türkisches Sprichwörter-Lexikon. Ankara: Özdemir Yay¤nc¤l¤k 2 1994, 522 S..