Transgraniczny Plan Dzia³ania

Transcrição

Transgraniczny Plan Dzia³ania
„Transgraniczny Plan Dzialania” w celu przygotowania projektow na
terenach wiejskich, pomiedzy regionem landu Brandenburgii i
Meklenburgii – Pomorze Przednie a regionami Województwa
Zachodniopomorskiego
Aktionsplan zur Vorbereitung grenzüberschreitender Projekte im ländlichen
Raum zwischen Regionen des Landes Brandenburg, des Landes Mecklenburg
- Vorpommern und Regionen der Wojewodschaft Zachodniepomorskie
Unsere Region Unteres Odertal
Im Mai des letzten Jahres trafen sich im
Nationalparkzentrum Criewen Vertreter
polnischer und deutscher Kommunen
aus der Euroregion Pomerania, um über
eine enge, grenzüberschreitende
Zusammenarbeit zur Entwicklung des
Wirtschaftsraumes „Unteres Odertal“ zu
sprechen.
W maju zeszlego roku w siedzibie
Parku Narodowego w Criewen
spotkali się
ę przedstawiciele polskich i
niemieckich gmin z Euroregionu
Pomerania, aby rozmawiać
ć o rozwoju
ścisłłej, transgranicznej współłpracy w
rejonie gospodarczym „Doliny Dolnej
Odry“.
Stare Czarnowo
Gryfino
Widuchowa
Banie
Chojna
Cedynia
Trzcinsko Zdroj
Kolbaskowo
Amt Oder – Welse
Amt Gartz/Oder
Amt Brüssow
Amt Gramzow
Amt Löcknitz/Penkun
Schwedt (Oder)
Angermünde
Im Ergebnis des Treffens der polnischen und deutschen
Bürgermeister und Amtsdirektoren in Criewen, wurde die
Erarbeitung eines „Grenzüberschreitenden Aktionsplanes für den
Ländlichen Raum“ beschlossen. Mit dem Ziel dieses Vorhaben in
einer konzertierten Aktion nachhaltig zu unterstützen,
unterzeichneten die deutschen Vertreter des Aktionsplans eine
öffentlich - rechtliche Vereinbarung.
Wynikiem tego spotkania byłło podjecie przez polskich i
niemieckich Burmistrzow i Dyrektorow Urzedow decyzji o
opracowaniu „ Transgranicznego planu działłania dla obszarów
wiejskich“. W celu wspierania podję
ętych przedsiewziec o
dłługotrwałłym skoncentrowanym działłaniu, niemieccy
przedstawiciele „Planu działłania“ podpisali publiczno - prawne
porozumienie
„Transgraniczny Plan Dzialania - Aktionsplan”
1. Spotakanie Grupy Sterujacej w Criewen – 23.05.2007
AKTIONSPLAN
PLAN DZIALANIA
KULTURA
TURYSTYKA KRAJOWA
KULTUR
TOURISMUSLÄNDERÜBERGREIFEND
RZEMIOSLO I HANDEL
TRADYCYJNY
HANDWERK Und
GEWERBE mit TRADITION
ROLNICTWO I ZAGOSPODAROWANIE TERENU
LANDWIRTSCHAFT UND
LANDNUTZUNG
STWORZENIE GRUP ROBOCZYCH, TERMINY SPOTKAN
BILDUNG VON ARBEITSGRUPPEN
RZEMIOSLO
KULTURA I
KOMUNIKACJA
HANDWERK
KULTUR&
Kommunikation
ROLNICTWO
I
ZAGOSP.
TERENU
TURYSTYKA
KRAJOWA
LANDWIRTSCH.
LÄNDERÜBER
UND
GREIFEND
TOURISMUS-
LANDNUTZUNG
Termin
27.06.07
19.06.07
28.06.07
18.06.07
Miejsce
Pinnow
Chojna
Criewen
Gryfino
D Leader
Krause
Muller
Treichel
Buschner
PL Lider
Dudek
Mazur
Wos
Kuduk
Ort
DYSKUSJA
DISKUSSION
1. Spotkanie Grupy Roboczej Turystyka w Gryfinie – 18.06.2007
Kryteria formulowania
projektow
wzajemnej wspolpracy
WYNIKI
SPOTKANIA
Kriterien des Kooperationsprojekts
Partnerzy realizujacy projekt wspolpracy transgranicznej musza
uwzgledniac co najmniej 2 sposrod ponizej wymienionych form
wspolpracy:
Bei der Auswahl der Projekte sollten die u. g. Kriterien beachtet werden. Es
sollten Begünstigte aus mindestens zwei Ländern beteiligt sein, die bei jedem
Projekt auf mindestens zwei der folgenden Arten zusammenarbeiten:
- wspólne przygotowanie projektu / gemeinsame Ausarbeitung,
- wspolna realizacja / gemeinsame Durchführung,
- wspólny personel zatrudniony do realizacji projektu / gemeinsames
Personal,
- wspólne finansowanie / gemeinsame Finanzierung.
ROLNICTWO, ZAGOSPODAROWANIE TERENU i OCHRONA
SRODOWISKA
LANDWIRTSCHAFT, LANDNUTZUNG UND NATURSCHUTZ
D Leader
Herr Treichel - Leiter des Nationalparks Unteres Odertal
Tel. +49 (0) 3332/26770 email: [email protected]
PL Lider
Herr Wos – Bürgermeister Stare Czarnowo
Tel. 0048913124131 email: [email protected]
Projekt Nr 1
Komunikacja (portal internetowy, centrum imformacji) Kommunikation (Internetportal, Kommunikationszentrum)
Projekt Nr 2
Odnawialne zrodla energii - Erneuerbare Energien
Projekt Nr 3
Produkcja rolna z uwyglednieniem produktow z terenow
chronionych – Produktion landwirtschaftlicher Produkte unter
besonderer Berücksichtigung der Schutzgebiete
TOURISMUS LÄNDERÜBERGREIFEND
D Leader
Herr Buschner – Unternehmer email: [email protected]
PL Lider
Herr Kuduk – Stellvertretender Bürgermeister Gryfino
Tel. 0048914162210 email: [email protected]
Projekt Nr 1
Laczenie turystycznych i infrastrukturalnych potencjalow
(sciezki, sciezki rowerowe, wodne wedrowki)
Touristische Potenziale verbindende, Infrastruktur (Wandern,
Radfahren, Reiten, Kutschen, Wasserwandern)
Projekt Nr 2
Agroturystyka, Agrotourismus
KULTUR & Kommunikation
Termin
19.06.07 10.00 Uhr
Ort
Chojna
D Leader
Frau Schulze Stadtv. Schwedt/Oder FB Bildung, Jugend, Kultur und Sport
Tel. +49 (0) 3332/446 770 email:[email protected]
PL Lider
Herr Mazur - Kuturhaus Chojna
Tel. 0048914022001 email: [email protected]
-
Projekt Nr 1 Portal kulturalny (regionalne przedsiewziecia, oferty
kulturalne) i komunikacja (foldery informacyjne,
internetowa platforma)
Kulturportal (Regionale Vermarktung, Kulturelle Angebote,)
und Kommunikation (Informationsblatt, Sendereihe,
Internetplattform…)
Projekt Nr 2 Ponadregionalne odkrycia i rozwoj sciezek (sciezki po
muzeach, sciezka poaczona z nauka o kamieniach)
Überregionale Events und Pfadentwicklung (Museumspfad,
Steinlehrpfad, Mühlenpfad)
RZEMIOSLO I HANDEL Z TRADYCJAMI
Gewerbe und Handwerk mit Tradition
Termin
27.06.07 10.00 Uhr
Ort
Amtsverwaltung Oder-Welse, Gutshof 1, 16278 Pinnow
D Leader
Herr Krause - Amtsdirektor Amt Oder-Welse
Tel. ++49 (0) 33335/719-0 email: [email protected]
PL Lider
Herr Dudek – Stellvertretender Bürgermeister Banie
Tel. 0048889169790 email: [email protected]
Projekt Nr 1
Brak fachowcow - Facharbeitermangel
Projekt Nr 2
Komunikacja i zdobywanie kwalifikacji - Kommunikation &
Qualifizierung
Projekt Nr 3
Budowa sieci i kooperacja - Netzwerkbildung und Kooperation
Projekt Nr 4
Regionalne warsztaty i wprowadzanie produktow na rynek Regionale Wertschöpfung/Vermarktung
1. Spotkanie Grupy Roboczej Kultura w Chojnie – 19.06.2007
Projekte
Als Ergebnis des intensiven, grenzüberschreitenden Arbeits- und
Abstimmungsprozesses konnte eine Vielzahl an Projekten entwickelt
werden, die es in den nächsten Jahren gemeinsam umzusetzen gilt. In
den Handlungsfeldern: Landwirtschaft - Landnutzung und Naturschutz,
Tourismus, Handwerk und Gewerbe sowie Kultur wurden 104 Projekte
zwischen den polnischen und deutschen Partnern erarbeitet
Wynikiem intensywnych, transgranicznych prac i wspolnych ustalen
jest ogromna liczba projektow, ktore bedziemy w nastepnych latach
wspolnie przedkladac do realizacji. W obszarach dzialania:
turystyka, rolnictwo i zagospodarowanie terenu, rzemiosłło i handel z
tradycjami oraz kultura, zostalo opracowanych 104 projekty
pomiedzy polskimi i niemieckimi Partnerami.
ca. 30,5 Mio. € Investitionssumme /ok. 30,5 Mio. € kwota inwestycji
Realisierungszeitraum: 2008 – 2013 / Okres realizacji: 2008 - 2013
Projekty priorytetowe / Prioritäre Projekten
1. Verbindende Infrastruktur / Infrastruktura laczaca
2. Grenzüberschreitendes Beschilderungssystem / Wspolne transgraniczne
oznakowanie
3. Polnisch – Deutsche Begegnungen / Polsko – niemieckie spotkania
4. Vernetztes Informationsportal / Wspolny portal informacyjny
5. Benchmarking - Prozess / Benchmarking – strategiczny proces
6. Grenzüberschreitendes Erntefest in Pinnow Leistungsschau der regionalen
Anbieter / Transgraniczna dozynki w Pinnow
7. Regionalmesse / Targi regionalne
8. Internationalpark / Park miedzynarodowy
9. Wassertourismus – Wasserseitige Neuordnung und – Nutzung für die
Wasserfront der Stadt Schwedt/Oder / Turystyka wodna
10. Katastrophenschutz / Ochrona przed katastrofami
11. Polnisch – deutsches Jugend-, Bildungs- und Kommunikationszentrum /
Polsko – niemieckie centrum mlodziezy, edukacji i komunikacji
Deutsch-polnische Vernetzungsplattform Land Brandenburg – Wojewodschaft
zachodniopomorskie
Polsko – niemiecki Punkt sieciowy w Landzie Brandenburgia i wojewodztwie
zachodniopomorskim
Beide Regionen haben einen Handlungsbedarf in folgenden Bereichen festgestellt / Oba regiony
mają
ę podję
ęcia działłań
ń w nastę
ępują
ących obszarach:
ą potrzebę
Kontakt- und Anlaufstelle für brandenburgische und polnische LAGs / punkt kontaktowy dla
Lokalnych Grup Dzialania z Polski i z landu Brandenburgia
Mitwirkung bei der Anbahnung von Gebietskontakten und Gebietskooperationen / udziałł w
budowaniu lokalnych kontaktów i współłpracy regionalnej
Überblick zu den vielen Aktivitäten / spojrzenie na wiele aktywnosci
Datenbasis deutsch-polnischer Gebietskulissen / baza informacji o wspolpracujacym ze soba
polsko-niemieckim regionie
Zugang zu Ansprechpartnern in den Regionen und den zuständigen Verwaltungsstellen /
dostę
ęp do osob kontaktowych w regionach i w odpowiednich organach administracyjnych
Zweisprachiges agieren und vermitteln / dwujezyczne dzialanie i komunikowanie sie
Unterstützung beim Zugang zu Förderkulissen / wsparcie w dostę
ępie do srodkow pomocowych
Koordiniertes Vorgehen bei der Durchsetzung von Kooperationsansätzen /n skoordynowane
działłania przy wykonywaniu wspólnych projektow kooperacyjnych
Ansprechpartner für LAGs, Gebietskörperschaften, Verbände, Vereine und Unternehmen in
Brandenburg und Polen / osoba kontaktowa dla LGD, włładz lokalnych, stowarzyszeń
ń, klubów i firm
w landzie Brandenburgia i w Polsce.
Die Veranstaltung zum Thema „Polnisch – deutsche Zusammenarbeit im Wirtschaftsraum
Unteres Odertal“ – 20.08.2008
Uroczystosc na temat „ Polsko – niemiecka wspolpraca w Regionie Gospodarczym Doliny
Dolnej Odry“ – 20.08.2008
Ministerpräsident des Landes
Brandenburg Matthias Platzeck mit
dem Marshall der Wojewodschaft
Westpommern Wladyslaw Husejko
Die Veranstaltung zum Thema „Polnisch – deutsche Zusammenarbeit im Wirtschaftsraum
Unteres Odertal“ – 20.08.2008
Uroczystosc na temat „ Polsko – niemiecka wspolpraca w Regionie Gospodarczym Doliny
Dolnej Odry“ – 20.08.2008
Die Veranstaltung zum Thema „Polnisch – deutsche Zusammenarbeit im Wirtschaftsraum Unteres Odertal“
Uroczystosc na temat „ Polsko – niemiecka wspolpraca w Regionie Gospodarczym Doliny Dolnej Odry“
Frage an den Ministerpräsidenten des
Landes Brandenburg Matthias Platzeck /
pytanie do Premiera Landu
Brandenburgia Matthiasa Platzecka :
Endlich ein gemeinsamer polnisch –
deutscher Aktionsplan zur Entwicklung
des Unteren Odertals. Welche Erfolge
versprechen Sie sich davon?
Wreszcie wspólny polsko - niemiecki
„Plan Dzialnia“, ktorego celem jest
rozwoj Dolnej Odry. Jakich osiagniec
mozna oczekiwac od tej inicjatywy?
Antwort / odpowiedz:
Die kommunalen Netzwerke beleben die Oder-Partnerschaft . Ich verspreche mir sehr
konkrete, auf die speziellen Bedürfnisse der Region zugeschnittene Maßnahmen, die auch
hier sofort von den Bürgerinnen und Bürgern in ihren Ergebnissen wahrgenommen werden
können. Das stärkt die Einsicht, dass sich grenzüberschreitende Zusammenarbeit lohnt und
gemeinsame Früchte trägt.
Gminne sieci wspolpracy ozywiaja partnerstwa Odry. Obiecuje bardzo konkretne, do
szczególnych potrzeb regionu, dostosowane srodki, których efekty równiez przez
mieszkancow bede mogly byc zauwazalne. To wzmocni poglad, iz wspolpraca
transgraniczna sie oplaca i przynosi wspolne korzysci.
Gemeinsame Besprechung in der polnischen Botschaft in Berlin
Wspolne spotkanie w polskiej Ambasadzie w Berlinie
Im Rahmen unseres grenzüberschreitenden
Aktionsplans haben wir intensive Kontakte
zur polnischen Botschaft aufgebaut. Der
Vertreter des polnischen Botschafters
Herr Pomianowski sowie der
Wirtschaftsattache Herr Dr. Kostecki
sicherten Ihre Unterstützung bei der
erfolgreichen Realisierung und
Weiterführung des Aktionsplanes zu.
W ramach naszego „Transgraniczengo
Planu Dzialania udalo nam sie nawiazac
intensywy kontakt z polska Ambasada.
Z-ca Ambasadora Pan Pomianowski jak
rowniez Attache ds. Ekonomicznych
Pan Dr. Kostecki zapewnili wsparcie w
pelnej sukcesu dalszej realizacji i
kontynuacji „Transgranicznego Planu
Dzialania“
Wie geht es weiter?
Co dalej?
Wie geht es weiter?
Die gemeinsam erarbeiteten prioritären Projekte sollen schnellstmöglich (2008 –
2011) umgesetzt werden. Dazu ist die Unterstützung verschiedener europäischer
und nationaler Förderprogramme erforderlich.
Wspolnie opracowane projekty powinny najszybciej jak to jest mozliwe (2008
– 2011) zostac zrealizowane. Do tego celu wsparcie najrozniejszych
europejskich i narodowych programow pomocowych jest konieczne.
Damit der Prozess der Zusammenarbeit und des Austausches zwischen den
polnischen und deutschen Kommunen des Aktionsplangebietes ausgebaut und
fortgeführt werden kann, ist die Einrichtung einer deutsch – polnischen
Vernetzungsplattform vorgesehen.
Zeby moc kontynuowac wspolprace i wymiane pomiedzy polskimi i
niemieckimi gminami z regionu „Transgranicznego Planu dzialania“
wymagane byloby stworzenie niemiecko – polskiej Platformy Sieciowej.
Es ist beabsichtigt, das Aktionsplangebiet um weitere, grenznahe Regionen in der
Wojewodschaft Westpommern sowie Mecklenburg - Vorpommern zu erweitern.
Istnieje zamierzenie obszar Planu dzialania rozszezyc o regiony graniczne w
Wojewodztwie Zachodnopomorskim jak rowniez w landzie Meklenburgia
Pomorze Przednie.
Wie geht es weiter?
Co dalej?
Wie geht es weiter?
Im Juni des Jahres 2009 ist
eine internationale Fachtagung
zum Thema „Lokale
Selbstverwaltung am Beispiel
des Wirtschaftraums Unteres
Odertal“ unter Beisein
führender Vertreter der EU
Kommission geplant.
W czerwcu 2009 roku
planowane jest
miedzynarodowe spotkanie
na temat „ Lokalny samorzad
na przykladzie Regionu
Gospodarczego Doliny
Dolnej Odry“, w ktorym
wezma udzial wiodacy
przedstawiciele Komisji Uniii
Europejskiej.
WYNIKI
SPOTKANIA
KONTAKT
Für Rückfragen oder Informationen zum Aktionsplan stehen Ihnen
gerne zur Verfügung
Martin Crull- Manager
„Planu dzialania“
T: +49 (0)331/23 36 9-12
T: +49 (0)33335/ 30 90 9
F: +49 (0) 331/23 36 9-25
E: [email protected]
Katarzyna Gerwatowska –
T: +49 (0) 331/23 36 9-15
Koordynator „Planu dzialania“ E: [email protected]
[email protected]
Vielen Dank für Ihre
Aufmerksamkeit!
Dziekujemy Panstwu bardzo
za uwage!
2. Lenkungsgruppetreffen in Pinnow – 08.11.2007