Liber CantuaLis

Transcrição

Liber CantuaLis
Liber Cantualis
Cantus in ordine missæ occurrentes
Asperges me
Ps. 50, 9 et 3
XIII. s.
VII
A
-spér- ges me, * Dó-mi- ne,
mundá- bor: lavá- bis me,
Ad libitum:
et
hyssó-po, et
su-per ni-vem de-
al-
bá- bor. Ps 50. Mi- se-ré-re me- i, De- us, * se- cúndum
magnam mi-se-ri-cór-di- am tu-
Aspergi-me Senhor
com o hissopo, e
serei puro. Lavai-me, e tornar-me-ei
mais branco que a
neve.
1. Tende piedade
de mim, ó Deus, segundo vossa grande misericórdia;
am.
2. Et secúndum multitúdinem miseratió­ 2. E na imensidade de vossas clemênnum tuárum, * dele iniquitátem meam. cias, apagai a minha iniquidade.
3. Amplius lava me ab iniquitáte mea: *
et a peccáto meo munda me.
3. Lavai-me mais e mais de minha iniquidade, e purificai-me do meu pecado.
4. Quóniam iniquitátem meam ego
cognósco: * et peccátum meum contra
me est semper.
4. Pois conheço minha própria maldade, e o meu pecado está sempre diante
de mim.
5. Tibi soli peccávi, et malum coram
te feci: * ut iustificéris in sermónibus
tuis, et vincas cum iudicáris.
5. Contra Vós pequei, só, fazendo o mal
diante de vossos olhos; para que sejas encontrado justo em vossas palavras, e vitorioso em vossa sentença.
3
Cantus in ordine missæ occurrentes
Missa II
(Kyrie fons bonitatis)
X. s.
III
K
Y-ri- e
*
e-lé-
Chri-ste
Ký- ri- e
e
*
i-son. bis
e-lé- i-son. bis
e- lé- i-son. Ký- ri-
* *
e-lé-
i-son.
Senhor, tende piedade de nós.
Cristo, tende piedade de nós.
Senhor, tende piedade de nós.
XIII. s.
I
G
Ló-ri- a in excélsis De- o. Et in terra pax ho-
mí- ni- bus bonæ vo- luntá- tis. Laudámus te.
dí-cimus te.
Be-ne-
Ado-rámus te. Glo-ri-fi-cá- mus te. Grá-ti- as
á-gimus ti- bi
Glória a Deus nas
alturas; e paz na
terra aos homens
por Ele amados.
Senhor Deus, Rei
dos Céus, Deus Pai
todo poderoso: nós
Vos louvamos, nós
Vos
bendizemos,
nós Vos adoramos,
nós Vos glorificamos, nós Vos damos
graças por vossa
imensa glória.
propter ma- gnam gló- ri- am tu- am.
9
Liber Cantualis
Sanctissimi Corporis et Sanguinis Christi
Antiphona ad introitum
Ps. 80, 17 et 2.3.11
II
O Senhor os alimentou com flor
de trigo, aleluia; e
fartou-os com mel
do rochedo, aleluia.
C
le-
I-bá- vit e- os * ex á-di- pe frumén- ti,
lú- ia: et de pe-tra, mel-le
alle-lú- ia,
Exultai em Deus,
nosso auxílio; glorificai ao Deus de
Jacó.
r.
34
al- le-
lú-
ia.
iu-bi-lá-te De- o
Cibávit eos.
Súmi- te psalmum, et da-te týmpanum: psal- té-ri- um iucún-
dum cum cítha- ra.
Porque Eu sou o
Senhor teu Deus,
que te tirei da ter-
ia,
sa-tu-rá- vit e- os,
Ps. Exsul-tá-te De-o adiu- tó-ri nostro:
Ia-cob.
Entoai um salmo
e tocai os tímpanos, o saltério harmonioso, com a cítara.
al-le- lú-
al-
Ego
r.
Cibávit eos.
e-nim sum Dóminus De- us tu- us, qui
edú-xi te
Cantus in ordine missæ occurrentes - In Conceptione Immaculata Beatæ Mariæ Virginis
In Conceptione Immaculata
Beatæ Mariæ Virginis
Antiphona ad introitum
Is. 61, 10 ; Ps. 29
III
G
et
audens gaudé- bo
exsultá- bit á- nima me-
qui- a
índu- it
me
et indumén-to iustí-
si spon- sam orná-
* in Dó- mi- no,
a
vestimén-
ti- æ
in De- o me-
o:
tis sa-lú- tis:
Cheia de júbilo estou diante
do Senhor, e minha alma exulta
em meu Deus, pois
Ele me revestiu
com a vestimenta
da salvação, e me
cobriu com o manto da justiça, como
esposa adornada
com suas jóias.
cir- cúm-de-dit me, qua-
tam mo-ní- li-bus su-
bo te, Dómi-ne, quó-ni- am susce-pí-sti me:
is. Ps. Exaltá-
nec de-lec-
Eu Vos glorifico,
Senhor, porque me
protegestes e não
consentistes
que
meus inimigos se
alegrassem à minha custa.
tásti in-imí-cos me- os super me.
55
Cantus varii - In honorem Sanctissimi Sacramenti
In honorem Sanctissimi Sacramenti
Adoramus te
I
A
hic
D-o-rámus te, sanctíssime Dómine Ie-su Christe,
et ad omnes ecclési- as tu- as quæ sunt in to- to
mundo,
et benedí- cimus ti-
crucem tu- am
bi,
qui- a per sanctam
Nós Vos adoramos, ó Santíssimo
Senhor Jesus Cristo, aqui e em todas
as vossas igrejas
do mundo inteiro,
e Vos bendizemos
porque pela vossa
Santa Cruz remistes o mundo.
redemísti mundum.
Adoremus in æternum
V
A
D-o-rémus in æ- térnum sanctíssimum Sacramén-
tum. Ps. Laudá-te Dómi-num omnes gentes: * laudá-te e- um
omnes pó-pu-li. Quó-ni- am confirmá-ta est su-per nos mi-
Adoremos para sempre o Santíssimo Sacramento.
Louvai ao Senhor,
todas as nações,
louvai-O, todos os
povos! Porque está
confirmada sobre
nós a sua miseri-
73
Cantus varii - In honorem Beatæ Mariæ Virginis
In honorem Beatæ Mariæ Virginis
Alma Redemptoris Mater
(Tonus sollemnis)
V
A
L-
ma * Redemptó-ris Ma-
pér- vi- a cæ-li por-ta ma- nes,
et stel-
ter, quæ
la ma- ris,
succúrre cadén- ti, súrge-re qui cu- rat, pópu-lo:
quæ ge-nu- ís-ti,
na-tú- ra mi-rán- te,
Ge- ni- tó-rem, Vir-
bri- é- lis ab o-re
go pri-
tu
tu- um sanctum
us ac posté- ri- us, Ga-
Santa Mãe do Redentor, que sois
porta acessível do
Céu e Estrela do
mar, socorrei os
que estão abatidos, velai pelo povo que procura levantar-se.
Vós que gerastes, para espanto
da natureza, vosso
santo Criador, Virgem antes e depois
de terdes recebido aquele Ave dos
lábios de São Gabriel, tende piedade de nós.
sumens il-lud Ave, * pecca-tó-rum mi-
se-ré-re.
111
Cantus varii - In honorem Beatæ Mariæ Virginis
ti- o:
O Ma-rí- a!
destino, ó Maria!
Amém.
A-men.
Mariæ conceptio
I
M
a-rí- æ concé- pti- o ex sémi-ne régi- o mundum
replet gáudi- o, propter Christum. 2. Erubéscat cón-ci- o, gár-
ri- ens ex dévi- o, non dignum sol-émni- o
3. Hunc di- em excó-le- re,
no múne-re
di- em istum.
et sol-émnem áge-re ex di-ví-
iudi- cá-vi. 4. Dum multi summópe-re ni-si
sunt depríme-re, hunc tamen excrésce-re compro- bá-vi.
5. Tri-fórme prodígi- um, édocens offí-ci- um pro-bat hoc so-
1. A conceição de
Maria de real estirpe, enche de gáudio o mundo, por
causa de Cristo.
2. Envergonhe-se
a assembleia que,
murmura não ser
este dia digno de
ser celebrado.
3. Por encargo divino decidi honrar
e tornar solene este dia.
4. Enquanto muitos
com o maior empenho, não devem senão ser rebaixados, contudo aprovei que este fosse
exaltado.
5. O triforme prodígio indicando o dever, prova ser justa
155
Liber Cantualis
In honorem Sancti Ioseph
Gaude Ioseph
V
1. Alegrai-vos, ó
José, vós que, com
Maria a Mãe de
Cristo, levais o lírio da castidade.
r. Alegrai-vos, ó
santo! Alegrai-vos,
ó esposo! Alegrai-vos, ó José!
2. Alegrai-vos, ó
esposo! O Coração
de Maria, o vaso da
sabedoria e o Sacrário do Espírito
Santo, em vós confia!
r. Alegrai-vos, ó
santo! Alegrai-vos,
ó ssposo! Alegrai-vos, ó José!
3. Alegrai-vos, ó
Santo, que vistes o
dia do nascimento
de Cristo, o Criador
de todas as coisas!
r. Alegrai-vos, ó
santo! Alegrai-vos,
ó esposo! Alegrai-vos, ó José!
4. Na hora da nossa morte, lembrai-vos de nós e rogai
a Cristo que nos
conceda a alegria
do Céu.
200
G
Christi
Aude Io-seph qui gessí-sti
cum Ma-rí- a Ma-ter
ca-sti-tá-tis lí- li- um. r. Gaude Sancte! Gaude Spon-
se! Gaude Io- seph! 2. Gaude Sponse: Cor Ma-rí- æ
in te
fi-dit, vas sóphi-æ, Spí-ri- tus sacrá-ri- um. r. Gaude Sancte!
Gaude Sponse! Gaude Io- seph! 3. Gaude Sancte qui vi-dísti
hunc Natá- lem di- em Christi
r. Gaude
Cre- a-tó-ris ómni- um.
Sancte! Gaude Sponse! Gaude Io- seph! 4. Nostri me-
mor, mor-tis ho-ra, et pro no-bis Christum o-ra,
ut det Cæ-
Pro diversis temporibus - Tempus Adventus
Tempus Adventus
Rorate cæli
I
R
Oráte cæ-li dé-super,
et nubes plu- ant iustum.
r. Roráte.
Derramai, ó céus,
das alturas o vosso orvalho, e as
nuvens façam chover o justo.
1. Ne i-rascá- ris Dómine, ne ultra memíne-ris i-niqui-tá-
tis: ecce cí-vi-tas Sancti facta est desérta: Si- on desér-
ta facta est: Ierúsa-lem deso-lá- ta est: domus sancti- fi-
ca-ti- ónis tu- æ et glóri- æ tu- æ,
patres nostri.
R.
ubi laudavérunt te
1. Não Vos irriteis,
Senhor, e não mais
Vos recordeis de
nossas iniquidades; eis que a cidade do Santuário
se tornou deserta, Sião está desabitada! Jerusalém
jaz na soledade! A
casa de vossa Santidade e glória, on­
de nossos pais Vos
louvaram!
Roráte.
2. Peccá-vimus, et facti sumus tamquam immúndus nos,
et ce-cídimus quasi fó-li- um uni- vérsi:
et iniqui-tátes
2. Pecamos, e tornamo-nos
semelhantes ao homem
impuro e caímos
como folhas; e nossa maldade, como
213
Liber Cantualis
Tempus Quadragesimæ
Attende Domine
V
Escutai, Senhor, e
tende compaixão,
porque pecamos
contra Vós.
A
ti- bi.
1. A Vós, ó Rei Soberano, Redentor
do Universo, erguemos os nossos olhos
chorosos: ouvi, ó
Cristo, as nossas
preces.
r. Escutai.
2. Destra do Pai,
pedra angular, via
de salvação, porta do Céu, lavai as
manchas do nosso
pecado.
r. Escutai.
T-ténde Dómi-ne, et mi-se-ré-re, qui- a peccávimus
R.
Atténde.
1. Ad te Rex summe, ómni-um red-émptor,
sublevámus flentes: exáudi, Christe, suppli-cántum pre-ces.
R. Atténde.
2. Déxte-ra Patris, la-pis angu-lá- ris, vi- a sa-lú-tis, iánu- a
cæ- lé-stis, áblu- e nostri mácu-las de-lí-cti.
3. Imploramos, Deus,
a vossa majestade:
com ouvidos santos atendei os gemidos, e por bondade perdoai os
nossos crimes.
r. Escutai.
232
ó-cu-los nostros
R. Atténde.
3. Rogámus, De-us, tu-am ma-iestá- tem: áuri-bus sacris gémi-
tus exáu-di: crími-na nostra plá-cidus indúlge.
r. Atténde.
Pro diversis temporibus - Tempus Paschale
Salve festa dies
IV
S
Alve festa di- es, to-to venerábi- lis ævo, qua
De-us inférnum vi-cit et astra tenet. r. Salve.
1. Ecce renascéntis
testá-tur grá-ti- a mundi
ómni- a
Salve, ó dia festivo, venerável em
todos os séculos,
no qual Deus vence o inferno e governa as estrelas.
1. Eis que a graça
de um mundo renovado afirma que
todas as criaturas
se reconciliaram
com o Senhor.
cum Dómino dona redísse su- o. r. Salve.
2. Namque tri- umphánti post trísti- a tárta- ra Chri-sto
úndique fronde nemus, grámina flore favent. r. Salve.
3. Qui genus humá-num
cernens mersísse profúndo, ut
2. O fato é que depois da descida de
Cristo
triunfante aos tristes lugares do inferno,
por todos os lados,
os bosques se cobrem de folhas e
as plantas crescem
em flor.
3. Aquele que, vendo o gênero humano afundar no abismo, para arrebatá-lo da morte, homem também se fez.
hóminem e-rípe-res, es quoque factus homo. r. Salve.
257

Documentos relacionados

temp_titleA_Missa_51site_12092014184424

temp_titleA_Missa_51site_12092014184424 T. O nosso coração está em Deus. P. Demos graças ao Senhor, nosso Deus. T. É nosso dever e nossa salvação. P. Na verdade, é justo e necessário, é nosso dever e salvação dar-vos graças, sempre e em ...

Leia mais