Gebrauchsanweisung für den Herford
Transcrição
Gebrauchsanweisung für den Herford
Gebrauchsanweisung für den Herford-Transportdistraktor Instructions for Use for the Herford Transport Distractor 51-710-XX, 51-711-XX DEUTSCH ENGLISH Einführung Introduction Der Herford-Transportdistraktor ist ein intraorales, multidirektionales Gerät zur Transportdistraktion bei Kontinuitätsdefekten im Unterkiefer. Der Distraktor erlaubt sowohl eine Vorverlagerung als auch eine Zurückverlagerung des betroffenen Segments. Die 0,6 mm starke Meshplatte ist leicht zu biegen und präzise an die anatomischen Gegebenheiten anpassbar. Zwei volle Umdrehungen (360°) entsprechen einer Distraktion von 1 mm. Zwecks höherer Stabilität wird das Gerät auf einer ThreadLockRekonplatte (2,7 mm) aufgesetzt. The Herford Transport Distractor is an intraoral, multidirectional device for transport distraction of mandibular continuity defects. The device allows transport from anterior to posterior or posterior to anterior based on the transport segment. The 0.6 mm mesh plate is easy to bend for precise anatomical adaptation. Two turns of 360° correspond to a 1 mm distraction. The device is attached to the ThreadLock recon plate (2.7 mm) for increased stability. Indikationen Indications − Patienten mit trauma- oder resektionsbedingten Kontinuitätsdefekten im Unterkiefer. − Patients with mandibular continuity defects as a result of trauma or resection. − Patienten mit tumorbedingten Unterkieferdefekten (nach vorhergehender Bestrahlung und SauerstoffÜberdrucktherapie). − Patients with mandibular continuity defects owing to malignant tumors (after irradiation and hyperbaric oxygen therapy). Kontraindikationen Contra-Indications − Patienten mit sehr weichem Knochen − Patients with very soft bones − Generelle chirurgische Kontraindikationen − General surgical contraindications − Patienten mit qualitativ schlechtem Weichgewebe (z.B. bereits mehrfach voroperierte und/oder bestrahlte Patienten) − Patients with poor soft tissue quality (patients who are preopertated and/or irradiated) − Patienten, bei denen die Transportscheibe nicht mindestens 10 mm aufweist − Patients who cannot offer a transport disc of min. 10 mm thickness − Bestrahlungspatienten − Patients undergoing radiation therapy Vorteile Advantages − Exakte Anbringung des Distraktors − Precise placement of distractor − Minimierung der Operationszeiten − Minimizes operating time. − Bildung von neuer Knochensubstanz und gleichzeitige Weichteilexpansion − Creates vital new bone as well as soft tissue. Bestelldaten Ordering information Die folgenden Bestellnummern für den Herford-Transportdistraktor schließen jeweils ein: The following Herford Transport Distractor reference numbers include: − 1x Distraktor ohne Aktivator − 1x distractor w/o activation arm − 1x Centre Drive®-Befestigungsschraube 2,7 x 6 mm passend für ThreadLock-Rekonplatten (2,7 mm) − 1x Centre Drive® fixing screw 2.7 x 6 mm for ThreadLock recon plates (2.7 mm) − 1x Cross Drive®-Befestigungsschraube 2,7 x 6 mm passend für ThreadLock-Rekonplatten (2,7 mm) − 1x Cross Drive® fixing screw 2.7 x 6 mm for ThreadLock recon plates (2.7 mm) − 1x Cross Drive®-Befestigungsschraube 2,7 x 6 mm passend für ThreadLock-TS-Rekonplatten (2,7 mm) − 1x Cross Drive® fixing screw 2.7 x 6 mm for ThreadLock TS recon plates (2.7 mm) Bitte beachten Sie, dass für jeden Herford-Transportdistraktor stets der gewünschte Aktivator separat geordert werden muss. Es wird daher vor Implantation dringend empfohlen, das Distraktionssystem (Distraktor und Aktivator) auf Vollständigkeit zu überprüfen. Distraktoren (ohne Aktivationsarm) 51-710-30-09 51-710-40-09 51-710-50-09 51-710-60-09 51-711-30-09 51-711-40-09 51-711-50-09 51-711-60-09 Distraktionslänge Distraktionslänge Distraktionslänge Distraktionslänge Distraktionslänge Distraktionslänge Distraktionslänge Distraktionslänge 30 40 50 60 30 40 50 60 mm, mm, mm, mm, mm, mm, mm, mm, links links links links rechts rechts rechts rechts Gebrauchsanweisung für den Herford-Transportdistraktor V. 2.2 1 von 4 Please note that the preferred activator must always be ordered separately for each Herford Transport Distractor. Therefore, we urgently advise you to check the distraction system (distractor and activator) for completeness before starting the implantation procedure Distraction devices (w/o activation arm) 51-710-30-09 51-710-40-09 51-710-50-09 51-710-60-09 51-711-30-09 51-711-40-09 51-711-50-09 51-711-60-09 Distraction Distraction Distraction Distraction Distraction Distraction Distraction Distraction length length length length length length length length 30 40 50 60 30 40 50 60 mm, mm, mm, mm, mm, mm, mm, mm, left left left left right right right right Instructions for Use for the Herford Transport Distractor V. 2.2 1 of 4 Aktivationsarme Activation arms 51-400-30-09 51-400-40-09 51-400-50-09 51-401-25-09 51-401-35-09 51-401-45-09 51-401-50-09 51-400-30-09 51-400-40-09 51-400-50-09 51-401-25-09 51-401-35-09 51-401-45-09 51-401-50-09 Flexibler Aktivationsarm inkl. Kardanik 30 mm Flexibler Aktivationsarm inkl. Kardanik 40 mm Flexibler Aktivationsarm inkl. Kardanik 50 mm Starrer Aktivationsarm inkl. Kardanik 25 mm Starrer Aktivationsarm inkl. Kardanik 35 mm Starrer Aktivationsarm inkl. Kardanik 45 mm Starrer Aktivationsarm inkl. Kardanik 50 mm Optional 51-401-90-09 51-401-91-09 51-401-92-09 51-401-93-09 Activation Activation Activation Activation Activation Activation Activation arm, arm, arm, arm, arm, arm, arm, flexible incl. cardanic 30 mm flexible incl. cardanic 40 mm flexible incl. cardanic 50 mm rigid incl. cardanic 25 mm rigid incl. cardanic 35 mm rigid incl. cardanic 45 mm rigid incl. cardanic 50 mm Optional Direktaktivator Einzelne Verlängerungskardanik für Aktivationsarm Starre Verlängerung 20 mm für Aktivationsarm Trokarspitze für Aktivationsarm 51-401-90-09 Direct drive activator 51-401-91-09 Single cardanic extension for activation arm 51-401-92-09 Rigid extension 20 mm for activation arm 51-401-93-09 Trocar tip for activation arm Intraoperatives Vorgehen Intraoperative approach Die Verwendung eines stereolithographischen Modells wird bei diesem Verfahren nachdrücklich empfohlen. Dies ist nicht nur für die präzise präoperative Anpassung der Platte und des Distraktors hilfreich, sondern verkürzt auch die Operationszeit und stellt eine korrekte Planung des Distraktionsvektors sowie dessen zuverlässige Einhaltung während des gesamten Knochentransports sicher. The use of a stereolithographic model is strongly encouraged for this procedure. This will facilitate the correct preoperative adaptation of the plate and the distraction device, reduce operating time, and ensure that the distraction vector is properly planned as well as maintained throughout the bone transport. Falls der Distraktor bereits zum Zeitpunkt der Resektion eingebracht wird, muss zuvor eine ThreadLock- oder ThreadLock-TSPlatte (2,7 mm) implantiert werden. Dabei ist gemäß Standardprotokoll vorzugehen. If the distractor is placed at the time of resection, a ThreadLock or ThreadLock TS plate (2.7 mm) must be implanted prior to device placement. The plate must be implanted in the normal fashion following the distraction protocol. Falls es sich um eine sekundäre Rekonstruktion handelt, sollte die Platte (2,7 mm) bereits implantiert sein. If the procedure is a secondary reconstruction, a (2.7 mm) plate should already be placed. Es besteht die Wahl zwischen einem transkutanen und einem intraoralen Zugang. Das Periost wird angehoben, um einen guten Zugang zu ermöglichen. Anschließend wird der Distraktor in der gewünschten Position auf eine ThreadLock- oder ThreadLock-TSPlatte (2,7 mm) aufgesetzt und mit einer Befestigungsschraube 2,7 x 6 mm fixiert. Either a transcutaneous or an intraoral approach can be used. The periosteum is elevated to provide good access and the distractor is mounted on a ThreadLock or ThreadLock TS plate (2.7 mm) in the desired position using a 2.7 x 6 mm fixing screw. Die Meshplatte lässt sich leicht biegen und zuschneiden und kann damit ideal an die anatomischen Gegebenheiten angepasst werden. The mesh plates can be easily bent and cut to ensure proper adaptation to anatomical conditions. Es ist unbedingt darauf zu achten, dass sowohl der Distraktor als auch die Transportscheibe während des gesamten Knochentransports medial zur Rekonplatte positioniert sind. Andernfalls kollidiert die Transportscheibe mit der Rekonplatte, so dass der Distraktor blockiert. It is critical that the distractor and the transport disk remain medial to the recon plate during the entire bone transport. Failure to ensure this will cause the transport disk to make contact with the recon plate, thus blocking the device. Achtung: Nur die Platte des Distraktors und der Befestigungsarm dürfen gebogen werden. Keinesfalls den Distraktor selbst (oder Teile von ihm) biegen! Caution: Extreme care must be taken to bend only the plates of the distractor and the fixing arm. Do not attempt to bend the distractor body or any of its parts! WICHTIG: Der Distraktor erlaubt Knochentransport auch in kurvenförmiger Bewegung. Bei Defekten, die eine Überbrückung des gesamten Symphysenbereiches betreffen, kann der HerfordDistraktor jedoch nicht eingesetzt werden! IMPORTANT: The distractor allows bone transport also in a curved movement, defects which concern a bridging of the entire symphisis cannot be treated with the Herford Transport distractor! Please note that the distractor can only be used for a distraction from anterior to posterior. Any other application may lead to a blockage of the system due to the distractor body which pushes against the newly distracted bone. Bitte beachten Sie, dass der Distraktor nur für einen Knochentransport von anterior nach posterior angewendet werden darf. Bei einer gegenteiligen Anwendung kann es vorkommen, dass der Distraktor-Korpus gegen den neu distrahierten Knochen drückt was zu einer Blockierung des Systems führen kann. Bei mehrfach voroperierten und/oder bestrahlten Patienten mit entsprechend belastetem und/oder vernarbtem Weichgewebe ist eine hyperbare Sauerstofftherapie (HBO) empfohlen. It is recommended to treat patients who have been operated and/or treated with irradiated several times with hyperbaric oxygen therapy (HBO). Ein Transportsegment von 10–15 mm wird empfohlen. A transport segment of 10–15 mm is recommended. Der Distraktor wird zunächst wieder entfernt, damit eine komplette Osteotomie des bukkalen und lingualen Kortex vorgenommen werden kann. Ein periostales Stripping des lingualen Kortex ist dabei zu vermeiden. The distractor is removed so a complete osteotomy of the buccal and lingual cortexes can be performed. Care should be taken to avoid the periosteal stripping of the lingual cortex. Der Herford-Transportdistraktor wird dann mittels der Befestigungsschraube 2,7 x 6 mm an der ThreadLock- oder ThreadLockTS-Platte (2,7 mm) befestigt. Anschließend wird die Meshplatte mit Mikroschrauben (Durchmesser 1,5 mm) am Knochen fixiert. The Herford Transport Distractor is then attached to the ThreadLock or ThreadLock TS plate (2.7 mm) using the 2.7 x 6 mm fixing screw. The mesh plate is attached to the bone using 1.5 mm micro screws. Intraoperativ wird der Distraktor nun auf korrekte Funktion getestet und wieder in die Ausgangsposition zurückgesetzt. Intraoperatively, the distractor is checked for correct functioning and is then returned to its starting position. Anschließend wird die Inzision in der üblichen Weise geschlossen. Subsequently, the incision is closed in a normal fashion. Nach einer Latenzzeit von 5–7 Tagen wird mit der Distraktion begonnen. Die Distraktionslänge beträgt 1 mm pro Tag. Following a latency period of 5–7 days, the distraction is initiated at a rate of 1 mm per day. An die Distraktion schließt sich eine Konsolidierungsphase an, diese sollte fallabhängig 8-10 Wochen betragen. Dabei sind das Alter des Patienten sowie anderweitige therapeutische Maßnahmen entsprechend zu berücksichtigen. A consolidation period of approximately 8 – 10 weeks is recommended according to the case, taking into account the age of the patient and other therapeutic procedures. Gebrauchsanweisung für den Herford-Transportdistraktor V. 2.2 2 von 4 Instructions for Use for the Herford Transport Distractor V. 2.2 2 of 4 Bei der Entfernung des Distraktors ist etwaig gebildetes fibrösknorpliges Gewebe zwischen dem transportierten Segment und dem natürlichen Knochen mit zu entfernen, damit ein gutes Zusammenwachsen gewährleistet ist. Falls erforderlich, kann eine Miniplatte verwendet werden, um das Transportsegment fest am „Andockknochen“ zu verankern. Dabei kann zur Schließung des Spalts zwischen den beiden Knochenelementen bei Bedarf ein kleines Knochentransplantat eingesetzt werden, damit eine vollständige Knochenverbindung gegeben ist. When the transport device is removed, any fibrocartilaginous cap that might have formed between the transported segment and the original bone must be removed so the bones can grow together correctly (osseous union). If necessary, a mini-plate can be used to anchor the transported segment to the original bone. If needed, a small bone graft can be placed to fill any gap between the transported segment and the proximal segment. This will ensure a complete union. Zusatzinstrumente Additional products available 25-402-99-07 25-430-98-07 25-483-97-07 25-489-97-07 25-486-13-07 51-500-90-07 51-505-90-07 25-452-07-07 Schraubendreherhandgriff, allein Funktionsteil Centre Drive® 1,5 mm Funktionsteil Cross Drive 1,5 mm Funktionsteil maxDrive® 1,5 mm Modellierzange (2 empfohlen) Patientenschraubendreher, gerade Patientenschraubendreher, gewinkelt Vorbohrer 1,1 x 50 mm, 7 mm-Anschlag, J-Kupplung 25-452-61-07 Vorbohrer für transbukkales Verfahren, 1,1 x 105 mm, J-Kupplung 25-402-99-07 25-430-98-07 25-483-97-07 25-489-97-07 25-486-13-07 51-500-90-07 51-505-90-07 25-452-07-07 25-452-61-07 Empfohlene Mikroschrauben Recommended micro screws 25-665-04-09 25-665-05-09 25-665-06-09 25-665-07-09 25-675-04-09 25-675-05-09 25-675-06-09 25-675-07-09 25-875-04-09 25-875-05-09 25-875-06-09 25-875-07-09 Centre-Drive®-Schrauben 1,5 x 4 mm Centre-Drive®-Schrauben 1,5 x 5 mm Centre-Drive®-Schrauben 1,5 x 6 mm Centre-Drive®-Schrauben 1,5 x 7 mm Cross-Drive-Schrauben 1,5 x 4 mm Cross-Drive-Schrauben 1,5 x 5 mm Cross-Drive-Schrauben 1,5 x 6 mm Cross-Drive-Schrauben 1,5 x 7 mm maxDrive®-Schrauben 1,5 x 4 mm maxDrive®-Schrauben 1,5 x 5 mm maxDrive®-Schrauben 1,5 x 6 mm maxDrive®-Schrauben 1,5 x 7 mm 25-665-04-09 25-665-05-09 25-665-06-09 25-665-07-09 25-675-04-09 25-675-05-09 25-675-06-09 25-675-07-09 25-875-04-09 25-875-05-09 25-875-06-09 25-875-07-09 Screwdriver handle, only Blade Centre Drive® 1.5 mm Blade Cross Drive 1.5 mm Blade maxDrive® 1.5 mm Modelling pliers (2 recommended) Patient screwdriver, straight Patient screwdriver, angled Drill bit 1.1 x 50 mm, 7 mm stop, J-Notch Drill bit for the transbuccal approach, 1.1 x 105 mm, J-Notch Centre Drive® screws 1.5 x 4 mm Centre Drive® screws 1.5 x 5 mm Centre Drive® screws 1.5 x 6 mm Centre Drive® screws 1.5 x 7 mm Cross Drive screws 1.5 x 4 mm Cross Drive screws 1.5 x 5 mm Cross Drive screws 1.5 x 6 mm Cross Drive screws 1.5 x 7 mm maxDrive® screws 1.5 x 4 mm maxDrive® screws 1.5 x 5 mm maxDrive® screws 1.5 x 6 mm maxDrive® screws 1.5 x 7 mm Der Distraktor darf nur einmal benutzt werden! The device has been designed for single use only! Besondere Anmerkungen Important notices: • Es wird empfohlen, den Distraktor vor Implantation einer Sichtprüfung bzw. Probeaktivation zu unterziehen. Bitte beachten Sie, dass der Distraktor nach erfolgter Probeaktivation wieder in die Ausgangsposition zurückgedreht werden muss. • It is recommended to inspect the distractor visually and test its activation mechanism prior to implantation. Do not forget to reset the device to its initial position after performing the functional test! • Es wird dem Operateur nahe gelegt, die Hinweise zur Mobilisierung der Knochensegmente zu beachten. Eine unzureichende Mobilisierung kann den Erfolg der Distraktion gefährden. • The surgeon’s attention is also drawn to the notices on bone segment mobilization (corticotomy or complete osteotomy). Be aware that insufficient mobilization could jeopardize the success of the distraction. • Bitte beachten Sie bei der Distraktion stets die korrekte Aktivationsrichtung. Hinweise geben Pfeile auf Patientenschraubendreher und/oder Distraktionskorpus. • Make sure that the activation is always carried out in the correct direction during the distraction process. Arrows are provided on the patient screwdriver and/or the distractor body as a help! • Während der kompletten Behandlungsdauer wird dem Patienten dringend empfohlen, körperliche Aktivitäten bzw. sportliche Betätigungen welche einen externen Stoß, Sturz, Schlag oder ähnliches verursachen könnten, zu unterlassen. • The patient should be urged to refrain from any physical activities or sports exercises that could cause an external shock, fall or similar impact. Der Anwender trägt die Verantwortung für die sachgemäße Durchführung des chirurgischen Eingriffs. Die Vermeidung bzw. Reduzierung allgemeiner Risiken bei chirurgischen Eingriffen obliegt dem Anwender. Der Anwender muss sowohl theoretisch als auch praktisch die Operationstechnik beherrschen. Er ist verantwortlich für die Zusammenstellung der Implantatkomponenten und deren sachgemäßen Einbau. Der Anwender muss mit der Knochen- und Weichgewebsanatomie vertraut sein. The user is responsible for the proper performance of the surgical intervention! Likewise, it is his/her responsibility to avoid or minimize the general risks posed by surgical interventions. He/she must be fully familiar, both in theory and in practice, with the surgical technique used. It is the user’s responsibility to select the correct implant components and implant them properly. This also requires full familiarity with bone and soft-tissue anatomy. Material Material Titan in Implantatqualität. Titanium of implant quality. Ident-Nummern ID numbers Jede Verpackung ist mit einer Ident-Nummer gekennzeichnet. Bitte geben Sie im Fall einer Reklamation diese Nummer stets an. Es ist ratsam, die Kennnummer in die Patientenakte aufzunehmen. On each label, you will find an ID number. In case of complaints, please always indicate this number. It is advisable to record the ID number in the patient’s file. Verpackung Package Vor Einsatz des Produktes muss die Verpackung auf Unversehrtheit geprüft werden. Die Verpackung des Distraktors ist versiegelt. Verpackungen mit aufgebrochenem Siegel können nicht zurückgenommen werden. Before using the product, be sure to check the packaging for integrity. The distractor is delivered in a sealed package. Packages with broken seals cannot be taken back. Gebrauchsanweisung für den Herford-Transportdistraktor V. 2.2 3 von 4 Instructions for Use for the Herford Transport Distractor V. 2.2 3 of 4 Reinigung und Sterilisation Cleaning and sterilization Verwenden Sie zur Aufbereitung bitte einen neutralen Reiniger. Das Implantat muss bei einer Maximaltemperatur von 137 °C autoklaviert werden (EN 285/ANSI/AAMI/ISO 1134-1993). The implant can be cleaned with a neutral cleaning agent. Sterilization must be performed in an autoclave at a max., links temperature of 137 °C (EN 285/ANSI/AAMI/ISO 1134-1993). Achtung Note Eine falsche Auswahl, Platzierung und Fixierung der Schrauben oder des Distraktors kann ein unerwünschtes Ergebnis zur Folge haben. Der Chirurg muss mit dem Distraktor und der Operationstechnik vor Beginn der Operation vertraut sein. Incorrect selection, placement and fixation of the screws and/or the distraction device can lead to an undesirable result. The surgeon must be familiar with both the device and the surgical procedure before performing the operation. Mitgeltende Unterlagen Documents also applying Die „Gebrauchsanweisung für Osteosynthese-Implantate” ist beim Einsatz des Distraktors zu beachten. Diese Anweisung erhalten Sie mit Anlieferung der Osteosynthese-Schrauben. The Instructions for Use relating to osteosynthesis implants must be observed and followed as well when using the distractor. This user guide is supplied with the osteosynthesis screws. 4 von 4 Gebrüder Martin GmbH & Co. KG A company of the KLS Martin Group Ludwigstaler Straße 132 · D-78532 Tuttlingen Postfach 60 · D-78501 Tuttlingen/Germany Tel. +49 7461 706-0 · Fax +49 7461 706-193 [email protected] · www.klsmartin.com 02.10 · 90-724-59-22 · Printed in Germany · Copyright by Gebrüder Martin GmbH & Co. KG · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten We reserve the right to make alterations · Cambios técnicos reservados · Sous réserve de modifications techniques · Ci riserviamo il diritto di modifiche tecniche V 2.2