Montageanleitung NHM160/300

Transcrição

Montageanleitung NHM160/300
D
1. General
1. Általánosan
1.1 System
1.1 System
1.1 Système
1.2 Aufbau:
1.2 Structure:
1.2 Construction
a
2
6 5
The netted heating mats
are installed directly below
the floor pavement. The
system can be used as an
additional heating source or
plain heating system in
accordance with the heat
required.
b
c
d
e
f
g
4
Abgeschirmtes
Anschlusskabel
Endabschluss
Grobmaschiges
Glasseidennetz
Widerstandslitzen
Teflonisolierung
Abschirmung
Aussenmantel aus PVC
a
b
c
d
e
f
g
1
6
5 4
3
a
b
c
d
e
f
Abgeschirmtes
Anschlusskabel
Glasseidennetz
Widerstandslitze
Teflonisolierung
Abschirmung
Aussenmantel aus PVC
1.3 Verlegefläche
Vor der Verlegung der
Netzheizmatte ist der
Boden auf Tragfähigkeit zu
prüfen.
Der Untergrund muss mindestens besenrein und frei
von scharfkantigen
Gegenständen sein.
1.4 Oberbeläge
Es können grundsätzlich
alle für Fussboden
geeignete Beläge
verwendet werden.
Zum Beispiel: Keramische
Platten, Naturstein, Parkett,
Laminat, Teppich oder
Kunststoff.
Screened connection
cable Terminaison
Terminal
Wide-meshed
fibre glass net
Resistance strands
Teflon insulation
Screen
External jacket of PVC
Pournattes chauffantes
Dipol
a
b
c
d
e
f
g
netted heating mat
Netzheizmatte
2
La pose des nattes chauffantes Dipol se fait directement sous le revêtement
de sol. Le système peut
être utilisé pour tempérer
les sols froids ou, en tenant
compte du besoin calorifique, comme chauffage
principal.
Dipol-netted heating
mat
Dipol-Netzheizmatte
1
3
F
1. Allgemeines
Die Netzheizmatten werden
direkt unterhalb des
Bodenbelags verlegt. Das
System kann als
Zusatzheizung oder als
Vollheizung, unter
Berücksichtigung des
Wärmebedarfs, eingesetzt
werden.
7
t
a
b
c
d
e
f
Screened connection
cable Terminaison
fibre glass net
Resistance strand
Teflon insulation
Screen
External jacket of PVC
1.3 Installation area
Before installing the Dipol
netted heating mat, the
bearing capacity of the
floor must be checked.
The base must be
brush-cleaned and free
from sharp obstacles.
1.4 Upper pavements
Generally, all pavements
suited for floors can be
used.
For example: ceramic tiles,
natural stone, parquet,
laminate, carpet or plastics.
Câble d`alimentation
blindé
Terminaison
Natte en fibre de verre à
larges mailles
Toron de fil résistant
Isolation en téflon
Blindage
Gaine extérieure en CPV
Pournattes chauffantes
a
b
c
d
e
f
Câble d`alimentation
blindé
Natte en fibre de verre
Toron de fil résistant
Isolation en téflon
Blindage
Gaine extérieure en CPV
1.3 Surface de pose
Contrôler le sol à sa
capacité de support
avant la pose de la natte
chauffante.
Le sol doit être au moins
balayé et être libre d`objets
à vives arêtes.
1.4 Revêtements
En principe tous les revêtements de sol peuvent être
utilisés.Par exemple:
Carrelage en céramique,
pierre naturelle, parquet,
laminât, tapis ou revêtement synthétique.
D
2
3
2. Possible
substructures
2. Constructions de
sol possibles
2.1 Grundsatz
2.1 Principle
2.1 PrincipeLes
2.2 Fliesen
[Unterlagsboden]
2.2 Tiles
[Base floor]
2.2 Carrelage
[chape]
a
b
c
d
4
1
2
Fliesenbelag
Fliesenkleber mit
Netzheizmatte
Estrich
Isolierung
a
b
4
2
c
d
Neue Fliesen
Fliesenkleber mit
Netzheizmatte
Alter Fliesenboden
Estrich
a
b
4
c
d
2
3
2
c
d
Tile floor
Adhesive for tiles with
netted heating mat
Wash floor
IInsulation
a
b
c
d
Carrelage
Mortier colle avec
natte chauffante
Chape
Isolation
2.3 Tiles
[Old tiles]
a
b
c
d
New tiles
Adhesive for tiles with
netted heating mat
Old tile floor
Wash floor
2.3 Carrelage
[ancien carrelage]
a
b
c
d
Nouveau carrelage
Mortier colle avec
natte chauffante
Ancien carrelage
Chape
Fliesenbelag
FLiesenkleber mit
Netzheizmatte
Hartschaum- Trägerelement - Fliesen
Betonboden
2.4 Tiles
[wash floor]]
a
b
c
d
Tile floor
Adhesive for tiles with
netted heating mat
Rigid foamsupport
element -tiles
Concrete floor
2.4 Carrelage
[sol en béton]
a
b
c
d
Carrelage
Mortier colle avec
natte chauffante
Panneau de support
en styrofoam
Sol en béton
4
5
1
a
b
Les indications de traitement du fabricant des
matériaux sont à
considérer.
3
2.4 Fliesen
[Estrich]
1
In general, the processing
instructions of the building
material producers must
be observed.
3
2.3 Fliesen
[Alte Fliesen]
1
F
2. Mögliche
Bodenaufbauten
Es sind generell die
Verarbeitungshinweise der
Baustoffhersteller zu
beachten.
1
t
2.5 Teppich, Parkett oder
Kunststoff-Belag
[Holzboden]
2.5 Carpet, parquet or
PVC floor
[wood floor]
2.5 Tapis, parquet ou revêtement synthétique
[sol en bois]
2.6 Teppich, Parkett oder
Kunststoffbelag
[Estrich]
2.6 Carpet, parquet or PVC
floor
[wash floor]
2.6 Tapis, parquet ou revêtement synthétique
[chape]
Der Holzboden muss
schwingfrei sein
a Teppich, Parkett oder
Kunststoff-Belag
b Fliess-Ausgleichsmasse
c Netzheizmatted Hartschaum
Trägerelement - Fliese
e Blindboden
The wood floor has to be
free from vibrations
a Carpet, parquet or PV
floor
b Levelling screed
c netted heating mat
d Rigid foam Support
element - board
e Counterfloor
Le sol en bois doit être libre
d`oscillations
a Tapis, parquet ou
revêtement synthétique
b Ragréage
c Natte chauffante
d Panneau de support
en styrofoam
e Faux plancher
3
a
4
b
c
d
Teppich, Parkett oder
Kunststoff-Belag
Fliess-Ausgleichsmasse
Netzheizmatte
Unterlagsboden-Beton
a
b
c
d
Carpet, parquet or PV
floor
Levelling screed
Netted heating mat
Concrete subfloor
a
b
c
d
Tapis, parquet ou
revêtement synthétique
Ragréage
Natte chauffante
Chape
D
t
F
3. InstallationsBeispiel
3. Installation
example
3. Exemple
d`installation
3.1 Platzieren des Fühlers
3.1 Placing the sensor
3.1 Placement de la sonde
3.2 Auslegen
3.2 Laying out the mat
3.2 Placement de la natte
3.3 Einschneiden
3.3 Cutting
3.3 Découper la natte
Einstemmen der Fühlerleitung und anmuffen des
Fühlerrohrs. Achten Sie
darauf, dass der Fühler
später nicht mit Möbeln
überdeckt werden kann.
Am Besten vor einer Türe
platzieren.
Beginnend bei der
Anschlussdose, wird die
Matte gemäss Verlegeplan
ausgerollt.
Durch Einschneiden des
Glasseidennetzes, wird die
Netzheizmatte dem
Grundriss angepasst.
Achtung!
Heizleiter nicht durchschneiden.
Recess the sensor duct and
connect the coupler of the
sensor tube. Please mind
that the sensor cannot be
covered by furniture later. It
is best to place it in front of
a door.
Starting at the wall socket,
the mat is rolled out
according to installation
plan.
By cutting the glass fibre
net, the netted heating mat
is adjusted to the layer.
Caution! Do not cut
through the heating conductor.
Attention!
Ne pas endommager le
câble chauffant.
3.4 Fühler / Anschlusskabel 3.4 Sensor / Connection
cable
Achten Sie darauf, dass das
eingestemmte Fühlerrohr
zwischen den Heizleiter zu
liegen kommt. Danach werden der Temperaturfühler
und das Anschlusskabel in
die Rohre eingezogen.
3.5 Schutzschicht
Die ausgelegte Netzheizmatte wird mit Flexkleber
überspachtelt.
Bei Teppich-, Parkett-,
Kunststoff- oder Linoleumbelägen, wird eine
Fliess-Ausgleichsmasse
eingebracht.
Please mind that the recessed sensor tube is placed
between the conductors.
Then the temperature sensor and the connection
cable are introduced in the
tubes.
3.5 Protective layer
After laying out the netted
heating mat, it is covered
by flexible adhesive.
In case of carpet, parquet,
plastics or linoleum pavements, flow condensation
mass is applied.
Creuser une saignée pour
le tuyau de la sonde de sol.
Il est important, que la
sonde ne soit pas placée
sous des meubles. Le
mieux serait de la placer
devant une porte.
Dérouler la natte en commençant depuis la boîte
de raccordement et la
presser sur le sol en tenant
compte du plan de pose.
En découpant la natte en
fibre de verre, la natte
chauffante peut être adaptée à la surface désirée.
Attention!
Ne pas endommager le
câble chauffant.
3.4 Sonde /
câble d`alimentation
Rassurez-vous que le tube
de la sonde soit placé entre
les câbles chauffants. Après
vous introduisez la sonde
de température et le câble
d`alimentation dans les
tubes.
3.5 Couche de protection
Recouvrir la natte chauffante avec le mortier colle
flexible. Pour les revêtements suivants un ragréage est nécessaire: Tapis,
parquet ou revêtement
synthétique.
D
t
F
3.6 Überwachung
3.6 Supervision
3.6 Surveillance
3.7 Bodenbelag verlegen
3.7 Laying out the floor
pavement
3.7 Pose du revêtement
3.8 Anschluss
3.8 Connection
3.8 Raccordement
3.9 Inbetriebnahme
3.9 Start-up
3.9 Mise en service
Vor und nach der Überdeckung muss die Heizmatte
auf Durchgang und Isolationswiderstand überprüft
werden.
Nach Aushärtung der
Schutzschicht, wird der
neue Bodenbelag mit
Flexkleber verlegt.
Elektrischer Anschluss
des Thermostaten.
Nach der Installation und
Aushärtung des Flex-klebers (mind. 24h), wird
die Heizung in Betrieb
genommen und die
Benützer instruiert.
Before and after covering,
the heating mat must be
checked for passage and
insulation resistance.
After curing of the protective layer, the new floor
pavement is installed with
flexible adhesive.
Electrical connection of the
thermostat.
After installing and curing
of the flexible adhesive
(min. 24 hours), the heating
is started up and the user
receives instructions
Il faut mesurer la résistance
d`isolation et la résistance
ohmique de la natte chauffante avant et après la pose
du mortier colle ou du
ragréage.
Après le durcissement de la
couche de protection, le
nouveau revêtement peut
être posé avec un mortier
colle flexible.
Raccordement électrique
du thermostat.
Après l`installation et le
durcissement du mortier
colle flexible (au moins
24h), mettez en service le
chauffage et instruisez les
utilisateurs.
D
Netzheizmatte
(1 - polig)
Netted heating mat
(unipolar)
Pournattes chauffantes
(1 - polig)
DipolNetzheizmatte
(2- polig)
Dipol netted
heating mat
(bipolar)
Pournattes chauffantes Dipol
t
F
4. Installationshinweise
4. Installation
tips
4. Indications
d`installation
4.1 Anpassen
4.1 Adjusting
4.1 Adapter
4.2 Verlegetemperatur
4.2 Installation temperature 4.2 Température de pose
4.3 Mech. Beanspruchung
4.3 Mechanical load
4.3 Dommages mécaniques
4.4 Nicht kürzen
4.4 Do not shorten
4.4 Ne pas raccourcir
4.5 Nicht berühren
4.5 Do not touch
4.5 Ne pas toucher
4.6 Anschlusskabel
4.6 Connection cable
4.6 Câble d`alimentation
4.7 Dehnungsfugen
4.7 Expansion joints
4.7 Joints de dilatation
4.8 Überhitzung
4.8 Overheating
4.8 Surchauffe
4.9 Inbetriebnahme
4.9 Start-up
4.9 Mise en service
Hindernisse, Nischen,
Möbel und dergleichen,
können gemäss nebenstehenden Skizzen
umgangen werden.
(Verlegemöglichkeiten)
Netzheizmatten nicht
unter -5 °C verlegen oder
bearbeiten.
Obstacles, niches, furniture,
etc. can be avoided as
shown in the attached drawings.
(Installation possibilities)
Do not install or process
netted heating mats
below -5 °C.
Les croquis ci-contre vous
montrent comment les
obstacles, les niches, les
meubles et autres peuvent
être évités.
(Possibilités de déplacement)
Ne pas poser les nattes
chauffantes lors d`une
température inférieure
à -5° C..
(1-polig)
Verlegemöglichkeiten:
Dipol-Netzheizmatte/
Netzheizmatte
Installation possibilities:
Dipolnetted heating mat/
netted heating mat
Possibilités de déplacement:
Pournattes chauffantes Dipol/
Pournattes chauffantes
Netzheizmatten
dürfen nicht mechanisch
beansprucht werden.
Für die Begehung ist ein
Schutz (Brett) darüber zu
legen.
Netzheizmatten
dürfen nicht gekürzt
werden.
Heizleiter dürfen sich
nicht berühren oder
kreuzen.
Ist das Anschlusskabel zu
kurz, können Schlaufen
vom Glasseidennetz
gelöst werden [Abb. 1].
Heizleiter dürfen nicht
über Dilatationsfugen
geführt werden.
[Abb. 1]
[Fig. 1]
[Abb. 1]
Heizleiter müssen auf der
ganzen Länge mit Mörtel
oder Kleber umschlossen
sein.
Das erstmalige Aufheizen
der Fussbodenheizung
erfolgt nach den Angaben
des Baustoffherstellers.
In der Regel nach ca. 24
Stunden.
Do not subject netted heating mats to mechanical
loads. Lay a protective
board above before
walking on them.
Netted heating mats
must not be shortened.
Heating conductors must
not touch or cross each
other.
If the connection cable is
too short, loops can be
opened from the glass fibre
net [Fig. 1].
Heating conductors must
not be laid above dilatation
joints.
Heating conductors must
be enclosed across their
entire length with mortar or
adhesive.
Initial heating of the floor
heating is carried out
according to the specifications of the building material manufacturer.This is
generally after approx. 24
hours.
Evitez les dommages
mécaniques. Utilisez une
protection (panneau) si il
est nécessaire de marcher
sur les nattes chauffantes
Dipol.
Les nattes chauffantes
Dipol ne peuvent pas être
raccourcies.
Les câbles chauffants ne
doivent pas se toucher ou
être croisés.
Si le câble d`alimentation
est trop court, vous
pouvez séparer une partie
du câble chauffant de la
natte en fibre de verre
[Abb. 1].
Ne croisez pas de joints de
dilatation avec le câble
chauffant.
Les câbles chauffants doivent être enrobés
de mortier colle ou de
ragréage sur toute la
longueur.
La première mise en chauffe se fait selon les indication du fabricant des matériaux. Normalement après
environ 24 heures.
D
t
F
5. Installations
Beispiel
5. Installation
example
5. Exemple
d`installation
a Rohbeton
a Rough concrete
a Béton
b Bestehende Isolation
b Existing insulation
b Isolation existante
c Bestehender
c Existing subfloor
c Chape existante
d Glasseidennetz
d Fibre glass net
d Natte en fibre de verre
e Dipol-Heizleiter
e Dipol heat conductor
e Câble chauffant Dipol
f Flexkleber
f Flexible adhesive
f Mortier colle flexible
g Bodenbelag
g Floor pavement
g Revêtement
h Verbindungsmuffe
h Coupling sleeve
h Manchon de jonction
i Endabschluss
i Terminal
i Terminaison
j Kaltleiter
j Cold end
j Câble d`alimentation
k Rohr für Kaltleiter
k Tube for cold end
k Tube pour le câble d`ali-
l Rohr für Temperaturfühler
l Tube for temperature
l Tube pour la sonde de tem-
m Fühlerrohr aus Metall
m Sensor tube of metal
m Tube de sonde en métal
Unterlagsboden
sensor
n Einlasskasten für Thermostat n Entry box for
mentation
pérature
n Boîte d`encastrement pour
thermostat
le thermostat
N
L
K
7
J 8
6
M
9
5
4
3
2
1

Documentos relacionados