D17: Guia AlphaEU para Mediadores Adultos

Transcrição

D17: Guia AlphaEU para Mediadores Adultos
D17: Guia AlphaEU para Mediadores
Adultos
Preparado por UPIT/ Adaptação IPCB
31/03/2014
Título do Projeto:
Alfabetos da Europa /Alphabets of Europe
Acrónimo do Projeto:
AlphaEU
Número do Projeto:
531092-LLP-1-2012-1-CY-KA2-KA2MP
This project has been funded with support from the European Commission. This publication
reflects the views only of the author and the Commission cannot be held responsible for any
use which may be made of the information contained therein.
Índice
1. Introdução ............................................................................................................. 4
2. Benefícios da aprendizagem precoce de uma língua estrangeira e de
sensibilização linguística ........................................................................................ 4
2.1. Princípios de sensibilização linguística e de desenvolvimento precoce da
sensibilidade linguística .......................................................................................... 4
2.2 A importância da consciência fonológica associada à literacia lúdica .............. 7
2.3. O desenvolvimento de competências interculturais ......................................... 8
3. O multilinguismo no projeto AlphaEU .............................................................. 10
3.1. Porque é que o multilinguismo é um dos componentes do projeto AlphaEU?
.............................................................................................................................. 10
3.2. Porque é que existem 6 línguas no projeto AlphaEU? .................................. 10
3.3. Porque deve a criança explorar línguas estrangeiras como o inglês ou o
alemão? ................................................................................................................ 10
3.4. Porque deve uma criança explorar uma língua estrangeira como o italiano, o
grego ou o romeno? ............................................................................................. 11
3.5. Deve uma criança explorar várias línguas do projeto AlphaEU ao mesmo
tempo?.................................................................................................................. 11
3.6. Quais as vantagens da exposição da criança às línguas estrangeiras do
projeto AlphaEU?.................................................................................................. 12
4. O uso de recursos digitais em idade pré-escolar............................................ 12
4.1 Uma introdução ao uso recursos digitais na educação pré-escolar................ 12
4.2 Benefícios do uso de recursos digitais ........................................................... 13
4.3 Tipos de recursos digitais que devem ser usados .......................................... 14
4.4 Disponibilidade de recursos digitais................................................................ 15
5. Utilização dos alfabetos digitais AlphaEU ....................................................... 16
5.1. Qual a particularidade dos alfabetos digitais AlphaEU? ................................ 16
2
This project has been funded with support from the European Commission.This publication
(communication) reflects the views only of the author, and the Commission cannot be held
responsible for any use which may be made of the information contained therein.
5.2. Quantos alfabetos digitais estão disponíveis? ............................................... 17
5.3. Quais são os temas dos alfabetos digitais AlphaEU? .................................... 17
5.4. Qual o conteúdo dos alfabetos digitais AlphaEU? ......................................... 18
5.5. Como funcionam realmente os alfabetos digitais AlphaEU? ......................... 19
5.6. Como integrar os alfabetos digitais AlphaEU nas atividades diárias das
crianças? .............................................................................................................. 22
5.7. Quais as melhores formas de explorar os alfabetos dos países?.................. 23
6. A utilização das atividades digitais AlphaEU .................................................. 24
ANEXO 1_Lista de palavras incluídas nos Alfabetos dos Países ............................ 31
ANEXO 1_A - Lista de palavras incluídas nos Alfabetos dos Países e respetivas
descrições ................................................................................................................ 35
ANEXO 2 Lista de palavras incluídas nos Alfabetos Temáticos .............................. 77
Alfabetos da Cidade ................................................................................................. 77
Alfabetos da Quinta .................................................................................................. 85
Alfabetos da Casa .................................................................................................... 89
Alfabetos da Escola.................................................................................................. 96
3
This project has been funded with support from the European Commission.This publication
(communication) reflects the views only of the author, and the Commission cannot be held
responsible for any use which may be made of the information contained therein.
1. Introdução
São diversos os estudos que demonstram que na educação pré-escolar os pais são
a chave do sucesso da aprendizagem precoce de línguas, pelo que o projeto
AlphaEu encoraja o envolvimento da família, de mediadores ou de outros elementos
que apoiem a aprendizagem precoce de línguas estrangeiras, criando uma relação
efetiva entre a escola e a comunidade.
O objetivo deste guia é fornecer indicações e alguns conselhos práticos a
educadores de infância, pais, auxiliares educativos e outros cuidadores para que
estes possam desempenhar a função de mediadores da sensibilização às línguas
estrangeiras através de alfabetos digitais e respetivas atividades. Começaremos por
uma introdução aos usos genéricos dos alfabetos digitais, jogos de palavras e
outras atividades, para em seguida explicitar a filosofia do projeto AlphaEU.
A versão impressa do guia encontra-se traduzida para as línguas dos países
parceiros do projeto, a fim de que possa ser utilizada nestes países durante o
processo de formação de mediadores adultos e implementação piloto do projeto.
Cada tradução tem em conta os contextos culturais e educacionais específicos de
cada país.
2. Benefícios da aprendizagem precoce de uma língua estrangeira e de
sensibilização linguística
2.1. Princípios de sensibilização linguística e de desenvolvimento
precoce da sensibilidade linguística
Os objetivos de uma exposição precoce a línguas estrangeiras são o
desenvolvimento da sensibilidade linguística e a promoção de abertura a diferentes
culturas ou competência interculcultural. Normalmente esta exposição foca-se em
aspetos linguísticos e culturais. Os aspetos linguísticos incluem os seguintes:
4
This project has been funded with support from the European Commission.This publication
(communication) reflects the views only of the author, and the Commission cannot be held
responsible for any use which may be made of the information contained therein.

Consciência fonética (i. e. tomar consciência de sons de letras e palavras
específicas);

Olhar para assuntos que lhe são familiares - o tempo, a família, os frutos,
os números, os legumes - de uma perspetiva ligeiramente diferente;

Aprender as letras do alfabeto e palavras relacionadas com temas que
são familiares à criança;

Aprender de forma ativa (por exemplo, uma aprendizagem centrada na
criança combinada com jogos, músicas, rimas, com situações reais).
Outra caraterística a destacar no processo de sensibilização às línguas estrangeiras
é o respeito pelo ritmo de quem aprende, a noção de que a compreensão acontece
sempre antes da produção e que a competência oral precede a competência escrita.
O importante é estimular o interesse da criança, criando condições de produção de
comunicação. A gramática não é ensinada de forma explícita e as palavras escritas
apresentadas não constituem objetos de aprendizagem; são meios de estimular a
curiosidade e promover a aprendizagem, pretendendo-se apenas, nesta fase, que
as crianças as reconheçam.
A sensibilização à língua estrangeira na educação pré-escolar tem de ser simples,
ativa e lúdica. A escolha de palavras deve ser adaptada à idade da criança/grupo e
as palavras devem ser repetidas o mais frequentemente possível em contextos
diferentes, levando a criança a interligar e expandir o seu conhecimento de
significados. Música e movimento devem também ser integrados no processo de
sensibilização a fim de manter o interesse da criança.
Um exemplo de um currículo de aprendizagem precoce de língua estrangeira pode
incluir temas como: nomes próprios e saber dizer o seu nome; cores; animais da
quinta; animais selvagens; números; sentimentos; partes do corpo; família e contos
populares. Alguns exemplos de vocabulário:

Animais - urso, pássaro, pato, cavalo, sapo, gato, cão, ovelha, peixe,
elefante, leão, girafa, macaco, cobra, camelo, aranha;

Elementos naturais - água, chuva, sol;
5
This project has been funded with support from the European Commission.This publication
(communication) reflects the views only of the author, and the Commission cannot be held
responsible for any use which may be made of the information contained therein.

Objetos do quotidiano que podem ser facilmente encontrados em redor da
criança - cadeira, mesa, cama, lâmpada.
Também se sugere o uso de álbuns ilustrados para sensibilização à língua
estrangeira, sobretudo quando se servem de estruturas repetidas e as imagens
convidam à exploração. Um livro que é um bom exemplo, no caso do inglês, é “I
Spy” de Susan Beasly. Os alfabetos digitais criados pela equipa AlphaEU seguem
as mesmas caraterísticas: oferecem cores cativantes e o enredo é fácil de seguir;
oferecem a possibilidade de repetir palavras e de as explorar em cada uma das
páginas: por exemplo, encontrar os objetos que começam pela letra que se encontra
na página é uma atividade de descoberta, tendo como estímulo adicional o facto de
poder ouvir a palavra e vê-la escrita na língua que se está a explorar.
Pais e professores devem ponderar a melhor forma de mediar o conteúdo dos
alfabetos digitais e respetivas atividades junto da criança. Podem-se seguir diversas
abordagens metodológicas. Sandie Mourão1 recomenda a metodologia EEE
(Encounter/Engage/Explore), ou seja: Encontrar/Relacionar/Explorar a língua
estrangeira. Em primeiro lugar, as crianças ENCONTRAM a língua estrangeira,
ouvem e demonstram compreensão ao reagirem fisicamente às palavras. Na fase
seguinte, as crianças estão preparadas para se RELACIONAR com a língua
estrangeira, usando-a com o apoio do professor. As crianças continuam a reagir
fisicamente, mas também começam a responder verbalmente: repetindo, cantando
e, ocasionalmente, participando com respostas verbais espontâneas. Na terceira
fase, as crianças começam a EXPLORAR a língua estrangeira, usando-a de forma
autónoma. Exploram o que sabem a fim de comunicar de forma eficaz. A língua
estrangeira também é usada para brincar, ouvir e interagir com histórias e participar
em atividades.
Contudo, este processo leva tempo e nem os educadores nem os pais se devem
sentir desencorajados se a criança se mantiver na primeira fase por muito tempo.
Afinal, aprender uma língua estrangeira é uma aprendizagem individual e com
ritmos diferentes de pessoa para pessoa.
1
Sandie Mourão and Gamboa. 2009. Best Buddies Teacher’s Edition 1. Mexico: Ed. Macmillan Mexico. Coelho
D., Mourão, S. 2009. Little Hoola Teacher’s Guide. Porto: Porto Editora.
6
This project has been funded with support from the European Commission.This publication
(communication) reflects the views only of the author, and the Commission cannot be held
responsible for any use which may be made of the information contained therein.
Balboni (2002)2 descreve estádios em qualquer tipo de aprendizagem, que podem
ser usados por pais e educadores com os materiais AlphaEU:

Motivação: criar motivação relativamente à língua e à atividade proposta;

Aproximação: nesta fase as crianças são levadas a estabelecer um
primeiro contacto geral com a atividade (devem ser utilizadas técnicas
relacionadas com o uso dos sentidos e maioritariamente práticas);

Enfoque: o educador pode promover atividades de memorização de
algumas estruturas linguísticas previamente selecionadas;

Reutilização: esta fase é também uma fase de memorização, na qual as
crianças reutilizam a língua em atividades de dramatização, lúdicas,
musicais, etc.
2.2 A importância da consciência fonológica associada à literacia lúdica
O projeto AlphaEU baseia-se em fundamentos teóricos de como as crianças se
tornam conscientes da existência de outras línguas e as começam a aprender. A
investigação demonstra que crianças mais jovens aprendem línguas de forma mais
intuitiva, por exemplo, através da exploração criativa estimulada pela curiosidade.
Quanto mais cedo forem expostas a diferentes línguas, maior a capacidade das
crianças para desenvolver uma perceção do ritmo, da fonologia e da entoação
nessas mesmas línguas. Os materiais AlphaEU foram pensados para sensibilizar as
crianças às línguas estrangeiras. O objetivo principal é “desenvolver a perceção e
reconhecimento de diferentes sons e conceitos de uma ou mais línguas e a
capacidade de os perceber e reproduzir de forma interativa” (EC, 2011)3.
Alguns princípios deste método de sensibilização são os seguintes:

Não deve ser utilizado num contexto formal, uma vez que o seu objetivo
principal é ajudar as crianças a perceber que há outras línguas para além
das que elas conhecem (geralmente a língua materna), despertando o
2
Balboni, P. (2000). Le microlingue scientific-professionali. UTET, Torino.
European Commission (2011). Commission Staff Working Paper – Language Learning at Pre-primary School
Level: Making it Efficient and Sustainable. A Policy Handbook.Brussels, Belgium: European Commission. Nossa
tradução.
3
7
This project has been funded with support from the European Commission.This publication
(communication) reflects the views only of the author, and the Commission cannot be held
responsible for any use which may be made of the information contained therein.
interesse e a curiosidade das crianças para descobrir semelhanças e
diferenças entre elas;

Deve ser integrado em contextos onde a sensibilização às línguas
estrangeiras seja significativa e útil como, por exemplo, em atividades lúdicas
diárias, uma vez que o jogo e a brincadeira são o meio natural de
aprendizagem na educação pré-escolar;

O papel dos educadores e pais é proporcionar um ambiente rico e cativante,
capaz de albergar e ampliar as oportunidades de aprendizagem através de
um processo gradual (ajudar as crianças a aprender a brincar e a resolver os
desafios que se lhes deparam com uma sugestão, uma pergunta ou uma
pista).
As atividades devem ser centradas na criança, nos seus interesses e no seu
vocabulário visual, para lhe permitir associar letras a objetos e a situações
particulares. Devem ser lúdicas e igualmente mobilizar diversas funções da língua
escrita para resolver situações do quotidiano. Devem permitir à criança distinguir o
código escrito de outros códigos (por exemplo, icónico) e utilizá-los em contexto.
Devem brincar com a escrita. Devem levar a criança a observar na escrita que a
rodeia e atribuir-lhe sentidos. Deve permitir à criança reconhecer as letras do seu
nome próprio bem como dos objetos que lhe são mais familiares. Deve convidar a
criança a ouvir atentamente e com prazer histórias e outros textos, tentando
perceber as ideias principais, comentá-los e fazer perguntas.
2.3. O desenvolvimento de competências interculturais
As competências interculturais e o multilinguismo são uma prioridade central da
União Europeia e o projeto ALphaEU contribui para um desenvolvimento desta área
essencial na educação. O Conselho Europeu de Barcelona aprovou, em Março de
2002, a ação de “melhorar o domínio de competências básicas, em particular
através do ensino de pelo menos duas línguas estrangeiras desde muito cedo”,
fazendo deste o objetivo central da política do ensino de línguas da União Europeia.
O papel chave das línguas na União Europeia é atestado por inúmeras declarações
políticas:
8
This project has been funded with support from the European Commission.This publication
(communication) reflects the views only of the author, and the Commission cannot be held
responsible for any use which may be made of the information contained therein.

Os países europeus dão uma grande importância a competências-chave para
uma aprendizagem ao longo da vida e sublinham a ligação entre
comunicação em diferentes línguas e competências interculturais;

A Resolução do Conselho de 2008 sobre estratégia europeia para o
multilinguismo sublinha a importância do ensino de línguas, tendo como
perspetiva a aprendizagem ao longo da vida;

O documento Education and Training 2020 (ET 2020) refere que o
fortalecimento das competências linguísticas é um dos requisitos para
alcançar um sistema de educação com mais qualidade, eficiência e equidade;

A comunicação de 2010 - An Agenda for New Skills and Jobs identifica as
competências linguísticas como competências-chave para toda a vida.
Os aspetos interculturais a explorar pelo projeto AlphaEU pressupõem uma
abordagem baseada nos seguintes princípios:

Despertar a curiosidade pelo outro, pela sua língua e cultura;

Encontrar semelhanças e diferenças entre línguas (tradução e interpretação
são partes deste tópico);

Treinar as capacidades metalinguísticas para refletir como cada um pensa
numa determinada língua.
Como projeto que promove uma sensibilização precoce às línguas estrangeiras, o
AlphaEU espera aportar inúmeros benefícios, já que, de acordo com o Policy
Handbook on Language Learning at Pre-Primary School Level (EC, 2011)4, abrir os
horizontes das crianças para o multilinguismo e para diferentes culturas:

Promove o desenvolvimento individual e social;

Promove a capacidade de empatia e interação com o outro;

Desenvolve
competências
como
compreensão,
expressão,
comunicação e resolução de problemas;

4
Pode aumentar o poder de concentração e a auto-estima.
Ibid
9
This project has been funded with support from the European Commission.This publication
(communication) reflects the views only of the author, and the Commission cannot be held
responsible for any use which may be made of the information contained therein.
3. O multilinguismo no projeto AlphaEU
3.1. Porque é que o multilinguismo é um dos componentes do projeto
AlphaEU?
O multilinguismo promove o desenvolvimento pessoal da criança para que esta viva
e aja num mundo cultural e linguisticamente diverso. Aprender uma língua
estrangeira é essencial para despertar a consciência da existência de diferentes
línguas e culturas. A exploração criativa de uma língua estrangeira estimula a
curiosidade para o mundo global e os seus aspetos plurilinguísticos e pluriculturais.
Este processo deve preparar a criança para lidar bem com situações de
comunicação intercultural, ou seja, para desenvolver uma atitude positiva perante
uma língua estrangeira e as pessoas que a falam.
3.2. Porque é que existem 6 línguas no projeto AlphaEU?
O AlphaEU é um projeto europeu e, portanto, está em consonância com as políticas
multilingues da União Europeia, que sustentam que é importante garantir que as
crianças tenham acesso à aprendizagem de várias línguas estrangeiras, tornandoas mais despertas para a existência de outros povos e culturas. É desejável que
durante a sua educação, a criança tenha a possibilidade de aprender duas línguas
estrangeiras e demonstre curiosidade por muitas outras como parte da sua mente
aberta e da sua tolerância para com a diversidade. Isto só é possível se houver
diversidade de línguas estrangeiras e de currículos específicos. O projeto AlphaEU
promove a diversidade desejável através de uma abordagem plurilinguística e
pluricultural.
3.3. Porque deve a criança explorar línguas estrangeiras como o inglês
ou o alemão?
Todas as línguas são igualmente importantes na vida humana. O inglês e o alemão
são as línguas estrangeiras dominantes na Europa, uma vez que muitas crianças
são encorajadas a aprendê-las como línguas estrangeiras na escola.
O inglês é, para além disso, a língua global de comunicação. Isto quer dizer que as
crianças são encorajadas a aprender estas línguas de uma forma contínua a fim de
10
This project has been funded with support from the European Commission.This publication
(communication) reflects the views only of the author, and the Commission cannot be held
responsible for any use which may be made of the information contained therein.
adquirirem capacidades de trabalho profissional nas mesmas. Explorar estas
línguas através dos materiais do projeto AlphaEU constitui o primeiro passo para um
estudo consistente destas línguas estrangeiras em anos posteriores. Contudo, é
também importante ter em linha de conta que esta aprendizagem é essencial para
promover a possibilidade de estudar outras línguas estrangeiras. É, portanto,
importante que quando despertarmos a consciência para estas línguas, também nos
foquemos nas culturas a elas associadas, em vez de apenas as interligar com
conteúdos escolares.
3.4. Porque deve uma criança explorar uma língua estrangeira como o
italiano, o grego ou o romeno?
O italiano, o grego, o português ou o romeno não são frequentemente ensinados
como línguas estrangeiras nas escolas da Europa porque não são vistas como tão
“úteis” como, por exemplo, o inglês. A questão da utilidade é muitas vezes
relacionada com a valorização positiva de umas línguas em detrimento de outras.
Este tipo de juízo deve ser evitado, dado que todas as línguas são identicamente
importantes e são formas de organização da vida humana. Note-se que em algumas
regiões da Europa algumas destas línguas são faladas por minorias, pelo que
estudar a sua língua constitui uma grande oportunidade de mostrar curiosidade por
elas. Fora da Europa algumas destas línguas poderão ser amplamente faladas
(como é o caso do português, que é a quinta língua mais falada no mundo). O que é
realmente importante ter em consideração é que o objetivo de uma abordagem
plurilinguística, como a do projeto AlphaEU, é despertar o interesse por línguas
estrangeiras, promover o lúdico na aprendizagem e desenvolver capacidades
interculturais tais como: a capacidade de se relacionar com outras culturas menos
conhecidas e de acolher a diversidade.
3.5. Deve uma criança explorar várias línguas do projeto AlphaEU ao
mesmo tempo?
Não é aconselhavel. Uma criança pequena está ainda profundamente envolvida na
aprendizagem da sua língua materna. Contudo, no mundo global em que vivemos, a
criança está frequentemente em contacto com outras línguas através da televisão,
11
This project has been funded with support from the European Commission.This publication
(communication) reflects the views only of the author, and the Commission cannot be held
responsible for any use which may be made of the information contained therein.
da internet ou quando viaja. A nossa sugestão é que a criança deverá ser exposta
num mesmo momento a um máximo de duas línguas estrangeiras, desde que elas
façam sentido no seu ambiente. Por exemplo, se existirem crianças estrangeiras na
turma, faz todo o sentido despertar o interesse de todos para a sua língua. Se a
turma estiver a explorar um país estrangeiro, se os pais da criança viajarem para
países estrangeiros em férias ou em trabalho, existe um contexto significativo para
introduzir essa língua estrangeira no grupo de crianças.
3.6. Quais as vantagens da exposição da criança às línguas estrangeiras
do projeto AlphaEU?
Há diversos estudos que demonstram que há benefícios para a criança em termos
de aprendizagem do ritmo, da fonética e da entoação quando uma língua é
aprendida desde cedo. A criança irá assimilar os sons da nova língua facilmente e
adquirir uma competência quase nativa. Contudo, mais importante que estes factos
são as capacidades interculturais que a criança irá desenvolver através do contacto
com as diversas línguas e culturas a elas associadas. Sensibilizar-se para um
mundo cultural e linguisticamente diverso ajudará a criança a familiarizar-se com a
necessidade de respeitar e tolerar o outro e ser capaz de comunicar com ele de
forma eficaz.
4. O uso de recursos digitais em idade pré-escolar
4.1 Uma introdução ao uso recursos digitais na educação pré-escolar
O uso de computadores e outras tecnologias digitais está a tornar-se mais comum
no pré-escolar. As crianças de hoje crescem rodeadas de tecnologia e é por essa
razão que os recursos e outras tecnologias digitais estão a ser incorporados nos
currículos do pré-escolar para melhorar a qualidade e acessibilidade dos programas,
bem como para encorajar o envolvimento de pais e educadores. Existem inúmeros
benefícios na incorporação de elementos multimédia e tecnológicos na educação
pré-escolar. Vários estudos demonstram que os anos pré-escolares são a fase mais
importante no desenvolvimento da aprendizagem e que as experiências positivas
ocorridas neste período terão influência para toda a vida. Para que a educação pré12
This project has been funded with support from the European Commission.This publication
(communication) reflects the views only of the author, and the Commission cannot be held
responsible for any use which may be made of the information contained therein.
escolar seja uma etapa lúdica, estimulante e interativa, recorre-se cada vez mais
frequentemente às novas tecnologias e elementos multimédia. Os recursos digitais,
o vídeo, a música e os jogos interativos online podem motivar para a aprendizagem,
melhorar a faculdade de pensar de forma crítica e estimular a curiosidade das
crianças, particularmente entre os três e os seis anos. Hoje em dia, num mundo em
que as tecnologias digitais, os computadores pessoais, os tablets e os smartphones
se tornaram objetos correntes nas nossas vidas pessoais e profissionais, a questão
já não é se devemos utilizar tecnologias digitais na educação pré-escolar, mas antes
como devem estas ser integradas no currículo. A educação pré-escolar tem sido um
setor onde tradicionalmente são usados poucos recursos tecnológicos e em que os
profissionais preferem relações pessoais e interpessoais e exercícios de
desenvolvimento das capacidades motoras das crianças. Contudo, cada vez mais
educadores de infância se estão a voltar para a tecnologia para melhorar a
capacidade de pensamento crítico da criança. Os recursos digitais podem ajudar a
melhorar a capacidade de resolução de problemas, a criatividade, a comunicação, a
colaboração e a desenvolver a consciência cívica e cultural, bem como o sentido de
responsabilidade social.
4.2 Benefícios do uso de recursos digitais
A natureza e o uso de muitos jogos e atividades interativos, a que pais e
educadores podem aceder online e usar com as crianças, desenvolvem o seu
pensamento crítico e estratégico. Este tipo de desenvolvimento pode ajudar a
criança a pensar de forma inovadora e a usar diversos recursos para aprender. Para
que as crianças colham todos os benefícios dos recursos digitais e tecnológicos, é
preciso que pais, auxiliares e educadores promovam um equílibrio entre o
desenvolvimento da criança através da exposição à tecnologia e a saturação do
acesso à tecnologia, que pode impedir a criança de desenvolver capacidades de
motricidade fina. Existem muitos receios e especulação em torno da ideia de que a
criança não desenvolverá aquela capacidade se apenas brincar através do tablet,
do smartphone ou do computador pessoal, mas existem estratégias e mecanismos
que os pais e os educadores podem usar para monitorizar o uso de tecnologias
digitais em crianças jovens, ajudando-as a maximizar os benefícios do uso da
13
This project has been funded with support from the European Commission.This publication
(communication) reflects the views only of the author, and the Commission cannot be held
responsible for any use which may be made of the information contained therein.
tecnologia, ao mesmo tempo que brincam com jogos interativos e educacionais e
realizam atividades online.
São diversos os estudos recentes no campo da educação pré-escolar que concluem
que o uso de recursos digitais pode ajudar a apoiar o desenvolvimento social,
cognitivo e linguístico das crianças. Para além de apoiar o desenvolvimento
linguístico da criança, quando os jogos e os recursos são indicados para a idade
das crianças, a tecnologia pode potenciar a capacidade de compreensão escrita, de
leitura e narrativa da criança. Hoje em dia, aprender a usar os recursos digitais é
como aprender a segurar num lápis há muitos anos atrás: a capacidade de usar
tecnologias é uma competência vital numa sociedade cada vez mais tecnológica.
Contudo, é importante relembrar que nem todas as ferramentas e recursos são
benéficos para crianças tão pequenas. As ferramentas digitais devem ser
educativas e interativas a fim de potenciar os benefícios das mesmas. Quanto mais
feedback a criança receber de uma ferramenta, melhor será a sua aprendizagem. É
contudo inútil pensar que a tecnologia veio substituir a figura do educador ou do
pai/mãe. Os recursos digitais devem ser usados pela criança com a ajuda dos pais
ou educadores, sendo sempre o adulto a orientar a sua aprendizagem.
4.3 Tipos de recursos digitais que devem ser usados
É importante lembrar que existem outros objetivos para além do uso da tecnologia
digital na educação pré-escolar. As crianças irão desenvolver literacia e
competências tecnológicas numa idade mais avançada através da exposição a
tecnologia, software e redes sociais. Em vez disso, o uso precoce de recursos
digitais serve para expandir, enriquecer, personalizar e diferenciar o atual currículo
pré-escolar. Atualmente, muitos desses recursos são desenvolvidos tendo em conta
o desenvolvimento e a capacidade de aprendizagem das crianças mais jovens.
Deste modo, educadores e pais encontram com facilidade um conjunto de recursos
digitais online apropriados à idade das crianças, que incluem jogos com o alfabeto,
com os números, poesia infantil, tal como uma variedade de atividades com música
e jogos para usar na sua rotina diária. Os recursos digitais incluem uma diversidade
de atividades utilizáveis para melhorar competências de leitura, desenvolver a
14
This project has been funded with support from the European Commission.This publication
(communication) reflects the views only of the author, and the Commission cannot be held
responsible for any use which may be made of the information contained therein.
consciência fonética, introduzir o estudo de uma língua estrangeira e assegurar o
desenvolvimento de competências-chave ao nível de áreas como a matemática e as
ciências naturais, desde cedo. Os recursos digitais, como eBooks, também se
tornaram recursos de valor inestimável para crianças com dificuldades de
aprendizagem, já que elas têm frequentemente dificuldade em distinguir letras e
palavras. Através do uso de meios tecnológicos e do som, as crianças com estas
dificuldades começam a evidenciar um desenvolvimento mais notório ao nível da
aprendizagem, uma vez que se usa uma abordagem diferente. A flexibilidade que a
tecnologia oferece significa que as necessidades individuais de cada criança podem
ser atendidas e o processo de aprendizagem não só se torna interativo como
também pessoal e valioso para o seu desenvolvimento.
4.4 Disponibilidade de recursos digitais
O uso de recursos digitais desde cedo pode encorajar a criança a tornar-se mais
aberta a um mundo de informação, de povos e culturas diferentes. A tecnologia
pode ser vista como a ferramenta chave para acabar com o ciclo de exclusão social
de pais e crianças de zonas menos desenvolvidas. Enquanto o acesso a
computadores é algumas vezes limitado, muitas bibliotecas públicas e escolas
oferecem o livre acesso a estes recursos, que podem ser usados por pais e
educadores com as suas crianças. Os recursos digitais também encorajam as
crianças a aprender mais sobre o mundo em que vivem e a tornar-se cidadãos
digitais ativos. A tecnologia é a chave para tornar a sociedade global mais unida,
encorajando as crianças a aprender acerca de outras culturas e a acolhê-las. A
tecnologia mudou, para sempre, o nosso mundo e as crianças estão a aprender a
usar uma panóplia de aparelhos inteligentes e computadores pessoais desde que as
suas mãos começam a conseguir premir botões. A emergência destas novas
tecnologias na educação pré-escolar significa que atualmente as crianças têm
acesso a informação e a oportunidades de aprendizagem em qualquer lugar e a
qualquer hora. Atualmente, mais de 80 mil aplicações, jogos e recursos foram
desenvolvidos nas plataformas IOS e Android, revelando-se oportunidades de
aprendizagem acessíveis a todas as crianças com acesso a aparelhos inteligentes,
15
This project has been funded with support from the European Commission.This publication
(communication) reflects the views only of the author, and the Commission cannot be held
responsible for any use which may be made of the information contained therein.
sendo que estas aplicações são variadas e relevantes para crianças de todas as
idades.
As abordagens educativas são, hoje, mais centradas no aluno do que,
exclusivamente, na aprendizagem. Para ajudar educadores e professores a lidar
com esta mudança, existe um conjunto de recursos digitais disponíveis online.
Podcasts, aplicações, vídeos, websites e redes sociais foram desenvolvidos para
auxiliar os educadores a motivar os alunos mais novos e promover a ludicidade
interativa através do uso de tecnologias de informação. Esta tecnologia motiva as
crianças para aprender não só na escola como também em casa. Já não se
ensinam as crianças a ser aprendentes passivos, mas a ser ativos no processo de
ensino aprendizagem através do uso de ferramentas interativas que os desafiam e
lhes dão feedback da sua prestação. Apesar dos benefícios que podem aportar à
educação pré-escolar, os recursos digitais e tecnologias de informação necessitam
de
ser
usados
corretamente
por
educadores
e
pais.
Quando
usados
intencionalmente e de forma apropriada, estes recursos podem ser ferramentas
eficazes no apoio à aprendizagem e ao desenvolvimento das crianças. Ainda que a
tecnologia deva ser sempre usada de forma moderada, particularmente por bebés e
crianças mais pequenas, restam poucas dúvidas quanto aos impactos positivos no
desenvolvimento e aprendizagem da criança aportados pela integração da
tecnologia no currículo do pré-escolar e na rotina diária.
5. Utilização dos alfabetos digitais AlphaEU
5.1. Qual a particularidade dos alfabetos digitais AlphaEU?
Os alfabetos digitais AlphaEU foram desenhados para sensibilizar crianças do préescolar para a existência de outras línguas e para desenvolver as suas
competências interculturais. Os alfabetos digitais aumentam a interatividade,
estimulam a curiosidade e encorajam as crianças a explorar as diferenças e
semelhanças entre línguas, começando a desenvolver sensibilidade às diferentes
formas de uso das línguas, da sua língua materna e de outras. O objetivo dos
alfabetos não é ensinar uma língua estrangeira, mas criar um contexto linguístico e
16
This project has been funded with support from the European Commission.This publication
(communication) reflects the views only of the author, and the Commission cannot be held
responsible for any use which may be made of the information contained therein.
visual, no qual a criança contacta com os ambientes impresso e linguístico. Todos
os alfabetos digitais convidam a criança a desenvolver vocabulário associado aos
seus próprios interesses enquanto se familiariza com a forma/desenho das
letras/palavras e com os seus sons. Os livros são acompanhados por um conjunto
de 30 atividades digitais que ajudam a criança a conhecer alfabetos dos diferentes
países através de jogos.
5.2. Quantos alfabetos digitais estão disponíveis?
O consórcio AlphaEU desenhou e desenvolveu 30 alfabetos digitais em 6 línguas
diferentes, baseando-se em 5 temas. Todos os livros têm a mesma história,
contando com a participação de dois protagonistas, uma menina chamada Alpha e o
seu cão, o Zara, que exploram diferentes cenários e tiram fotografias para os seus
próprios alfabetos.
5.3. Quais são os temas dos alfabetos digitais AlphaEU?
Os alfabetos lúdicos centram-se em 5 temas diferentes, bastante populares na
educação pré-escolar em toda a Europa: a Casa, a Escola, a Cidade, a Quinta e um
alfabeto intercultural sobre cada um dos países parceiros: Irlanda, Austria, Chipre,
Itália, Portugal e Roménia. Cada livro oferece a possibilidade de aceder à voz de
falantes nativos que pronunciam letras, palavras e introduzem as diferentes páginas.
Pais e educadores podem escolher qualquer uma das línguas dos alfabetos.
Em inglês:
Alpha and Zara’s City Alphabet Book
Alpha and Zara’s Farm Alphabet Book
Alpha and Zara’s School Alphabet Book
Alpha and Zara’s Home Alphabet Book
Alpha and Zara’s UK Alphabet Book
Em alemão: Alpha und Zara’s Bauernhof-Alphabetbuch
Alpha und Zara’s Zuhause-Alphabetbuch
Alpha und Zara’s Stadt-Alphabetbuch
Alpha und Zara’s Schul-Alphabetbuch
17
This project has been funded with support from the European Commission.This publication
(communication) reflects the views only of the author, and the Commission cannot be held
responsible for any use which may be made of the information contained therein.
Alpha und Zara’s Austria-Alphabetbuch
Em grego:
Alpha and Zara’s Cyprus Alphabet Book
Em italiano: Alpha, Zara e l'alfbetiere della Città
Alpha, Zara e l'alfabetiere della Fattoria
Alpha, Zara e l'alfabetiere della Scuola
Alpha, Zara e l'alfabetiere della Casa
Alpha, Zara e l'alfabetiere dell'Italia
Em português: Alfabeto da Cidade da Alpha e do Zara
Alfabeto da Quinta da Alpha e do Zara
Alfabeto da Escola da Alpha e do Zara
Alfabeto da Casa da Alpha e do Zara
Alfabeto de Portugal da Alpha e do Zara
Romanian:
Abecedarul orașului cu Alpha şi Zeta
Abecedarul fermei cu Alpha şi Zeta
Abecedarul școlii cu Alpha și Zeta
Abecedarul casei cu Alpha şi Zeta
Abecedarul României cu Alpha şi Zeta
5.4. Qual o conteúdo dos alfabetos digitais AlphaEU?
Geralmente cada alfabeto apresenta cada letra do alfabeto numa página distinta,
utilizando um design atrativo. As páginas, organizadas por letra, contêm duas ou
três palavras por letra. A criança tem de procurar imagens, que se encontram na
página, para encontrar objetos começados pela letra da respetiva página. Quando
se clica num objeto, ouve-se a palavra pronunciada por um falante nativo da
18
This project has been funded with support from the European Commission.This publication
(communication) reflects the views only of the author, and the Commission cannot be held
responsible for any use which may be made of the information contained therein.
respetiva língua e vê-se a sua forma escrita. No Anexo 2 - Lista de palavras
incluídas nos Alfabetos Temáticos, no final deste manual, encontra todas as
palavras e a respetiva transcrição nas línguas do projeto, bem como tradução para
português.
O Alfabeto da Casa foi desenvolvido como uma aplicação que pode ser acedida por
aparelhos Android.
5.5. Como funcionam realmente os alfabetos digitais AlphaEU?
Aceda a http://www.alphaeu.org/.
Clique no ícone Alfabetos Digitais/ Alphabet Books: http://alphaeu.org/ebooks/
Escolha a língua que quer explorar com a criança e clique nela. Depois escolha o
tema.
Vamos explorar o Alfabeto da Cidade em romeno (Abecedarul orașului cu Alpha și
Zara), como exemplo.
Clique no link http://alphaeu.org/ebooks/City/Romanian/ e a janela com o alfabeto irá
abrir.
19
This project has been funded with support from the European Commission.This publication
(communication) reflects the views only of the author, and the Commission cannot be held
responsible for any use which may be made of the information contained therein.
Pode escolher qualquer letra a explorar com a criança, clicando na letra
correspondente no topo da página. Pode também clicar nas setas laterais para
mudar a página do livro. No canto inferior direito pode clicar para colocar a página
em modo ecrã cheio.
A primeria página faz uma introdução à história do livro. Alpha, a menina, é também
a narradora. O texto introdutório é lido por um falante nativo da língua em questão.
Clicando no texto poderá ouvir a sua leitura.
20
This project has been funded with support from the European Commission.This publication
(communication) reflects the views only of the author, and the Commission cannot be held
responsible for any use which may be made of the information contained therein.
Na página do A, por exemplo, clique no nome da letra
e no som fonético
se quiser que as crianças ouçam como a letra é pronunciada na língua que elas
estão a explorar. Note que poderão existir vários sons fonéticos para as mesmas
letras nos alfabetos de algumas línguas.
Depois, passe o rato pela imagem para detetar objetos que começam pela letra A,
em romeno. Existem 3 palavras: avion, ambulanță, autobuz.
Uma vez encontrado o objeto, ele aparece dentro de um círculo e tudo o que tem de
fazer em seguida é clicar nele para ouvir a palavra a ser pronunciada, na língua
nativa, e vê-la também escrita junto ao círculo que circunda o objeto.
Continue até encontrar todos os objetos para a letra A. Podem existir 1, 2 ou 3
palavras por página (ver Anexo 2). As crianças irão gostar de tentar encontrar as
palavras nas páginas. Podem também existir duas páginas por letra (nos Alfabetos
da Casa).
21
This project has been funded with support from the European Commission.This publication
(communication) reflects the views only of the author, and the Commission cannot be held
responsible for any use which may be made of the information contained therein.
Passe para a página/letra seguinte e repita os passos descritos acima.
5.6. Como integrar os alfabetos digitais AlphaEU nas atividades diárias
das crianças?
Para educadores
Os educadores podem integrar os alfabetos digitais AlphaEU nas suas rotinas
diárias na sala de atividades a fim de desenvolver a linguagem e comunicação das
crianças, melhorando a sua interação social, motivação e atitude perante a
aprendizagem. Podem também delinear um programa a fim de integrar estas
atividades no currículo. Os educadores podem aproveitar a organização temática
dos alfabetos digitais e as atividades disponíveis. Os alfabetos podem ser
explorados a par do projeto curricular, em contexto do trabalho mais restrito (de
sala) ou de acordo com temas ou projetos do jardim-de -nfância. Por exemplo: se o
tema da semana é o Outono, os educadores poderão ajudar as crianças a analisar
as palavras, iniciadas por cada uma das letras do alfabeto contidas nos livros
digitais, que de alguma forma se relacionem com esse tema: folhas a cair, pássaros
migratórios, frutos, etc. Podem começar por palavras na língua materna e depois
introduzir as mesmas palavras em outras línguas (num máximo de duas de cada
vez), utilizando as atividades como forma de consolidação. Ou, ao invés disto, as
crianças podem ser convidadas a tentar reconhecer certos objetos que podem
encontrar nos livros digitais e pronunciar as respetivas palavras em várias línguas;
os mais velhos poderão ser convidados a participar nessas atividades e até a
sugerir outras palavras relacionadas com o tema, ou fazer o plural de cada umas
das plavras na sua língua nativa.
Para pais
Assim que as crianças em idade pré-escolar começam a aprender as letras do
alfabeto, os pais podem começar a praticar algumas atividades de consolidação em
casa, enquanto examinam uma ou duas páginas dos livros de alfabetos ao mesmo
tempo. Também poderão ajudar as crianças a explorar as letras que elas já
22
This project has been funded with support from the European Commission.This publication
(communication) reflects the views only of the author, and the Commission cannot be held
responsible for any use which may be made of the information contained therein.
aprenderam no Jardim-de-infância ou as iniciais dos respetivos nomes, em cada um
dos alfabetos. Poderão explorar os diferentes sons ao mesmo tempo ou um tema
específico.
Uma vez que uma das vantagens do contacto precoce com língua estrangeira é a
pronúncia quase nativa, as crianças devem ser encorajadas a repetir as palavras o
maior número de vezes possível. Assim, torna-se importante terem jogos de
palavras no computador, que possam usar repetidamente; pais e crianças podem
explorar uma língua que seja desconhecida para ambos – isto mostrará
efetivamente à criança como aprender uma língua estrangeira é valioso e
interessante.
Como exemplo de atividades sugere-se que depois de uma primeira exploração de
um alfabeto, se convide a criança a desenhar certos objetos, cujos nomes os pais
pronunciam na língua estrangeira; também se pode sugerir à criança que procure
objetos num alfabeto a partir de palavras que os pais pronunciam; ou sugerir que ao
encontrar um objeto, a criança repita o que ouve.
5.7. Quais as melhores formas de explorar os alfabetos dos países?
O consórcio AlphaEU também criou um alfabeto para cada um dos países parceiros
a fim de despertar a curiosidade das crianças para as diferentes nações e culturas
associadas
às
línguas
trabalhadas.
Cada
livro
contém
palavras
para
objetos/realidades específicos de cada país, que podem interessar às crianças de
todos os países parceiros. As duas personagens, Alpha e Zara, visitam os diferentes
países e tiram fotografias dos objetos/realidades incluídos nos livros. As crianças
poderão ter visitado países estrangeiros ou podem fazer uma visita virtual a um
novo país através dos alfabetos. Estes alfabetos digitais são ricos em conteúdo e
devem ser explorados calmamente – uma página de cada vez ou comparando
culturas diferentes, através da exploração dos animais em todos os livros, ou
barcos, capitais, cidades, ou outro objeto/realidade comum que se encontre
representado de forma diferente em diversas culturas. Existe uma Lista de
palavras incluídas nos Alfabetos dos Países no final deste guia (ver Anexo 1).
23
This project has been funded with support from the European Commission.This publication
(communication) reflects the views only of the author, and the Commission cannot be held
responsible for any use which may be made of the information contained therein.
Existe uma tradução para português de todas as palavras e descrições no Anexo 1A.
6. A utilização das atividades digitais AlphaEU
As atividades interativas propostas têm como objetivo ajudar as crianças a rever o
vocabulário contido nos cinco temas de cada um dos seis alfabetos. Para cada
língua são fornecidos 3 diferentes tipos de atividades interativas, duas são
monolingues e uma é bilingue (inglês comparado com cada uma das outras línguas
do projeto).
Depois de explorar um alfabeto na totalidade, numa língua, é natural que a criança
tenha aprendido algum vocabulário-chave do tema. Pode então enriquecer e
consolidar o seu conhecimento dessas palavras e compreender a que se referem,
brincando com as atividades sugeridas.
Todas as atividades têm uma página de título, uma página de ajuda e um menu
inicial, disponível nas diferentes línguas dos países parceiros envolvidos no projeto.
O botão de ajuda está disponível ao longo das atividades, para que as crianças ou
pais e educadores possam recorrer a ela se necessitarem de ajuda ou
esclarecimento sobre o modo de funcionamento das atividades.
Atividade 1 – Adivinha a língua!
24
This project has been funded with support from the European Commission.This publication
(communication) reflects the views only of the author, and the Commission cannot be held
responsible for any use which may be made of the information contained therein.
Este tipo de atividade existe para os cinco temas contidos nos alfabetos. Para cada
língua existe uma comparação entre a língua nacional (L1) e o inglês (L2).
O objetivo desta atividade é comparar a língua nacional de cada um dos países
parceiros envolvidos (grego, italiano, português, alemão e romeno) com o inglês. As
línguas são selecionadas no menu inicial antes de entrar no jogo. Estando a criança
já dentro do jogo, esta pode selecionar o nível de dificuldade (Iniciado, Intermédio
ou Avançado). Ao fundo do ecrã existem duas bandeiras. Os pais ou educadores
devem clarificar qual a bandeira que corresponde a cada país, e, depois, tudo o que
as crianças têm de fazer é arrastar os cartões que contêm as palavras até à
bandeira do país com a língua correspondente. Cada vez que a criança clicar no
cartão poderá ouvir o som da palvra escrita neste. É possível clicar no botão de som
no canto superior direito para usar o modo “silêncio” para que a atividade seja
focada na leitura e no reconhecimento das palavras.
Se a criança arrastar o cartão para a bandeira que não lhe corresponde, ela retorna
imediatamente à posição incial; deste modo, a criança sabe que errou e tenta
novamente.
Cada vez que a criança arrasta a palavra para a bandeira correta, acende-se uma
estrela amarela no meio da janela. Assim que a criança completa a atividade,
ouvem-se aplausos e saltam estrelas no centro do ecrã. O número de estrelas que
surge no ecrã revela o resultado final. Por exemplo, se a criança acertou em quatro
dos seis itens de vocabulário, acendem-se quatro estrelas e duas ficam apagadas.
25
This project has been funded with support from the European Commission.This publication
(communication) reflects the views only of the author, and the Commission cannot be held
responsible for any use which may be made of the information contained therein.
Ao clicar no botão “X” no canto superior esquerdo, a criança volta à página “Nível de
dificuldade” e pode começar outra ronda do jogo. É possível repetir a atividade as
vezes que se quiser e, de cada vez, aparece um novo conjunto de cartões com novo
vocabulário.
O número de cartões depende do nível de dificuldade escolhido; para o nível
Iniciado há 6 cartões, para o nível Intermédio há 8 cartões e para o nível Avançado
há 10 cartões.
Esta atividade ajuda as crianças a aperceberem-se que existem outras línguas para
além da sua e ajuda a despertar interesse pelas semelhanças e diferenças entre a
língua materna da criança e o inglês.
Atividade 2 – Soletra a palavra
O objetivo desta atividade é ajudar as crianças a rever o alfabeto e a soletrar as
palavras relacionadas com o Alfabeto da Escola nas diversas línguas. Esta atividade
existe para cada uma das línguas dos parceiros associados (grego, italiano, inglês,
português, alemão e romeno).
A fim de completar esta atividade com sucesso, é aconselhável que as crianças
tenham explorado os sons das letras do alfabeto na sua língua materna, uma vez
que a atividade requer que eles cliquem nas letras que a personagem pronuncia.
Esta atividade dá às crianças a oportunidade de rever o vocabulário do Alfabeto da
“Escola” e encoraja-os particularmente a brincar com as letras e com a escrita. Esta
26
This project has been funded with support from the European Commission.This publication
(communication) reflects the views only of the author, and the Commission cannot be held
responsible for any use which may be made of the information contained therein.
atividade também permite alguma interatividade, uma vez que é pedido à criança
que escolha com base no reconhecimento da letra e pela associação da letra ao
som. Soletrar é uma forma funcional de comunicação e desperta o interesse das
crianças pequenas, ajudando-as a ganhar familiaridade e confiança num contexto
mais informal. A Alpha soletra as palavras do Alfabeto da “Escola” e é pedido às
crianças para clicar na letra correta do alfabeto. Se clicarem na letra correta, a letra
aparece no quadro. Cada vez que a letra correta for selecionada e aparecer no
quadro, a palavra vai-se gradualmente formando. Se a criança não clicar na letra
correta, esta não aparecerá no quadro. Ao clicar na Alpha, ela repete a letra as
vezes que forem necessárias.
Uma vez completada com sucesso a palavra soletrada, aparece uma imagem da
palavra e ouve-se a palavra. Ao clicar na imagem, o cartão específico desaparece e
a palavra é apagada do quadro. A criança pode recomeçar com uma nova palavra.
O botão “Dificuldade” dá acesso à página com os níveis de dificuldade, que podem
ser alterardos sempre que se desejar.
O nível de dificuldade está relacionado com o tamanho das palavras; quanto mais
alto for o nível selecionado, mais longas serão as palavras.
Atividade 3 – Testa a tua memória!
Esta atividade existe nas seis línguas dos parceiros do projeto (grego, italiano,
inglês, português, alemão e romeno). O objetivo é associar a imagem à palavra
escrita.
27
This project has been funded with support from the European Commission.This publication
(communication) reflects the views only of the author, and the Commission cannot be held
responsible for any use which may be made of the information contained therein.
Ao selecionar esta atividade, surgem no ecrã os cinco temas disponíveis (Quinta,
Escola, Cidade, Casa e País). Uma vez selecionado o tema, é pedido que se
selecione o nível de dificuldade.
A criança vê um conjunto de cartões para virar e emparelhar. Ao virar o cartão, vêse uma imagem ou uma palavra escrita. O jogo consiste em emparelhar imagens
com palavras escritas, a partir da memorização de onde está cada cartão.
Ao clicar no cartão com a palavra escrita, a palavra é também pronunciada, para
que a criança possa reconhecer o que está escrito no cartão. Quando a criança
emparelha com sucesso dois cartões correspondentes, estes iluminam-se.
Para alterar o nível de dificuldade, basta clicar no botão “Dificuldade”, que
redireciona para a página correspondente. O nível de dificuldade é determindo pelo
número de cartões; há 6 cartões no nível Iniciado, 8 cartões no nível Intermédio e 12
no nível Avançado. Para mudar o tema, basta clicar no botão “X” no canto superior
esquerdo, que redireciona para a página inicial da atividade, onde estão listados os
cinco temas.
As crianças ouviram e exploraram o vocabulário nos alfabetos e, por isso, serão
capazes de reconhecer o que é dito e fazer corresponder o que está escrito com a
imagem. Contudo, a criança tem tendência para fazer correspondências a partir da
identificação da letra inicial e por um gosto instintivo pelo desafio.
28
This project has been funded with support from the European Commission.This publication
(communication) reflects the views only of the author, and the Commission cannot be held
responsible for any use which may be made of the information contained therein.
Os jogos de memória são uma boa forma para visualizar palavras escritas
associadas a imagens. São atividades que contribuem para o reconhecimento da
letra inicial das palavras e até mesmo para aprender a soletrar palavras
ludicamente, podendo fazê-lo com diferentes palavras. A criança pode ainda ouvir
como a palavra se pronuncia.
Além disso, o uso do computador (clicar com o rato uma e outra vez nas diferentes
opções) faz com que a criança se sinta valorizada e o facto de poder repetir os
jogos com diferentes palavras aumenta o desafio, criando um ambiente mais
enriquecedor e envolvente apara aprender e praticar palavras numa língua
estrangeira.
7. Sugestões para pais e educadores
Sugestões para explorar ludicamente os alfabetos digitais e atividades AlphaEU:

Todos temos um nome. Conte uma história e explore os nomes dos
personagens. Diga à criança “Todos temos nomes. Qual é o teu nome e
que letras usas para o escrever?”. As crianças recebem etiquetas com o
seu nome. As crianças devem montar os seus nomes, num cartaz na
parede, a partir do que vêem nas etiquetas. Depois, deverão colocar os
seus nomes na parede (trabalho coletivo). Podem, em seguida, explorar
essas letras nos livros de alfabeto da sua língua materna ou, quando
apropriado, nos de outra língua.

Sopa de letras. À mesa as crianças brincam com massa de letras para
formar o seu próprio nome e para escrever palavras que encontrem nos
alfabetos, como por exemplo “doce”. Aprendem a fazer doce. Copiam a
receita para fazer doce de morango ou outro tipo de doce que seja do seu
agrado. Comem o doce à hora do lanche. Poderão depois procurar uma
palavra relacionada - como mel/honig, no Alfabeto da Áustria, em alemão
ou procurar a palavra em inglês (jam) no Alfabeto da Irlanda.
29
This project has been funded with support from the European Commission.This publication
(communication) reflects the views only of the author, and the Commission cannot be held
responsible for any use which may be made of the information contained therein.

Dia da Mãe e livro das datas importantes. Esta é uma atividade que
requer a cooperação da família da criança. As crianças trazem de casa
um papel com o nome da mãe escrito pela própria (no verso, o professor
escreve o nome da criança). Na parede, coletivamente, as crianças
juntam a seguinte informação: “O nome da mãe começa pela letra…” Ao
fim de algum tempo, o professor escreve com a criança o nome da mãe
no computador. Comparam, a seguir, as duas formas escritas, que serão
colocadas lado a lado na parede. Em seguida, as crianças podem
encontrar as palavras começadas por “m” (ou outra letra) nos livros de
alfabetos temáticos.

Fazer a chamada. O educador tem etiquetas com o nome das crianças.
Estas etiquetas são usadas para fazer a chamada e para dar instruções
de coisas a fazer. Por exemplo, pode-se usar a canção do peixinho:”Se eu
fosse esta menina (mostrar etiqueta com o nome) e soubesse nadir,
pedia-lhe que encontrasse uma palavra começada por ‘…’ nos alfabetos”.

Puzzle. Recorte as letras de várias palavras sobre um determinado tema
(por exemplo, a quinta) em forma de peças de puzzle e peça às crianças
que juntem as letras de forma a formar palavras. Em seguida, peça-lhes
que reconheçam essas palavras nos alfabetos da quinta.

Loto. As crianças dizem o nome de um objeto e, em seguida, procuram a
palavra correta numa página específica dos alfabetos.

Colorir letras. As crianças pintam dentro do contorno de letras e, em
seguida, abrem a página dessa letra nos alfabetos.

Exercícios de correspondência. A criança desenha uma letra à vista e, em
seguida, procura-a nos alfabetos.

Escrever na areia. As crianças usam os dedos para desenhar linhas e
letras na areia/sal/farinha; em seguida, fazem corresponder essas letras
com a página correspondente dos alfabetos;

“Fabricar” letras. As crianças desenham e recortam letras usando
tesouras, régua e lápis, copiando o que vêem nos alfabetos.

“Sentir” as letras. As crianças usam os dedos para seguir/sentir as letras
desenhadas em relevo, antes de as reconhecer no ecrã do computador.
30
This project has been funded with support from the European Commission.This publication
(communication) reflects the views only of the author, and the Commission cannot be held
responsible for any use which may be made of the information contained therein.
ANEXO 1_Lista de palavras incluídas nos Alfabetos dos Países
As palavras que se seguem estão disponíveis nos Alfabetos de cada país parceiro
Alfabetos dos Países
Chipre
Itália
Irlanda
Portugal
Áustria
Roménia
Αγρινό
Arlecchino
Apple tart
Azulejo
Apfelstrudel
Apuseni
Αμυγδαλιά
Alpi
Amhrán na bhFiann
Atlântico
Adler
Abecedar
Αφροδίτη
Adriatico
Áras an Uachtaráin
Azeite
Alpen
Ateneul Român
Βρύση
Befana
Bodhrán
Barco
Bergwerk
Babele
Βοσκός
Babbo Natale
Bacon
Bacalhau
Bauernhof
Bucureşti
Βράκα
Babà
Bog
Burro
Blumen
Bran
Γαϊδούρι
Calcio
Book of Kells
Camões
Chor
Cozonac
Γεωργός
Colosseo
Celtic cross
Caravela
Camping
Căluşari
Γλυκό
Carnevale
Camogie
Cortiça
Christkind
Costum naţional
Δάσος
Dante
Céilí
Descobrimentos
Donau
Delta Dunării
Δύτης
Duomo
Connacht
Douro
Deutsch
Decebal
Δρεπάνι
Daino
Dairy Farming
Dunas
Edelweiß
Dracula
Ελιά
Espresso
Druid
Espigueiro
Eislaufen
Eminescu
Ελαιόλαδο
Etna
Dublin
Esplanada
Fischen
Egretă
Εκκλησία
Ercolano
Eggs
Estuário
Freibad
Fuior
Ζιβανία
Ferrari
Ewe
Fado
Fasching
Fânar
Ζάρια
Focaccia
Ennis
Feira
Gasthaus
Floare de colţ
This project has been funded with support from the European Commission. This publication reflects the views only of the author and the
Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
Ζυμάρι
Firenze
Farming
Farol
Großglockner
Gheţarul de la Scărişoara
Ήλιος
Gelato
Fiddle
Galo
Gamsbart
Galbeni
Ηλιοτρόπιο
Gondola
Flute
Gaivota
Hirsch
Garofiţa Pietrei Craiului
Θέατρο
Garibaldi
Gaelic Football
Guitarra portuguesa
Holz
Horă
Θάλασσα
Isola
Gaeltacht
Hortelã
Honig
Hagi
Θερισμός
Istrice
Glendalough
Igreja
Imker
Herghelie
Ιστός
Limone
Hurling
Ilha
Innsbruck
Ie
Ιερέας
Limoncello
Harp
Jardim
Jäger
Ilic
Κυκλάμινο
Lasagne
Hill of Tara
Javali
Jause
Jilţ
Καμπάνα
Mandolino
Ireland
Kiwi
Johannisbeere
Jder
Κάστρο
Mortadella
Irish stew
Lince
Knödel
Lut
Λουκούμι
Mozzarella
Inishmore
Linho
Kaffeehaus
Lac glaciar
Λουκουμάδες
Ninna-nanna
Jam
Lisboa
Kühe
Lemn
Λευκαρίτικα
Nerone
Jig
Moliceiro
Lippizaner
Marea Neagră
Μπακλαβάς
Nuraghe
James Joyce
Maré
Liliputbahn
Mărţişor
Μοναστήρι
Olio
Kinsale
Marchas
Landschaft
Mocăniţa
Μέλι
Oliva
Killarney
Nau
Musik
Nai
Ντομάτα
Papa
Kippers
Noz
Mozart
Nadia Comăneci
Νύφη
Pizza
Lake
Navegador
Mountainbike
Nufăr alb
Ναυάγιο
Pinocchio
Leprechaun
Ovos moles
Neusiedler See
Olărit
Ξηροί Καρποί
Quirinale
Leinster
Onda
Natur
Ouă încondeiate
Ξύλο
Quintana
Monastery
Oceanário
Oper
Opinci
32
This project has been funded with support from the European Commission.This publication (communication) reflects the views only of the
author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
Ξυλουργός
Roma
Munster
Praia
Obst
Poarta maramureşeană
Ομπρέλα
Romolo
Monk
Peixe
Orchester
Piatra Craiului
Οχταπόδι
Ricotta
Newgrange
Pião
Prater
Peleş
Ορτύκι
Spaghetti
Niamh
Polvo
Palatschinke
Râşnov
Πέτρα του Ρωμιού
Stivale
Newbridge
Queijo
Quitte
Regele Mihai
Πανηγύρι
Sicilia
Oak
Quiosque
Quelle
Română
Πουρέκια
Tortellini
Offaly
Queijadas
Querflöte
Salina Slănic
Ρόδι
Tartufo
Ogham
Renda
Recycling
Sfinxul din Bucegi
Ραβιόλες
Torre di Pisa
Poetry
Rodilha
Radfahren
Sarmale
Ροδόσταγμα
Uva
Pipes
Rafeiro do Alentejo
Rodelbahn
Tei
Σταφύλι
Vespa
Potatoes
Sal
Schnitzel
Transilvania
Σουτζιούκος
Verdi
Quill
Sardinha
Salzburg
Turnul Chindiei
Σούβλα
Vino
Quiet Man
Sol
Schifahren
Ursul brun
Τραχανάς
Zecchino d’oro
Quarry
Traineira
Tom Turbo
Usturoi
Τάβλι
Rugby
Tejo
Theater
Ulcică
Ταβέρνα
Rain
Universidade
Tennis
Vidraru
Υφαντό
River
União Europeia
Umwelt
Voroneţ
Ύπαιθρος
Saint Patrick
Uva
Urlaub
Vulcanii noroioşi
Υδραγωγείο
Shamrock
Vinho
U-Bahn
Zestre
Φούρνος
Soda bread
Vinha
Voralberg
Zimbru
Φλαούνα
Sliotar
WC
Volkstanz
Zer
Φλαμίνγκο
Tea
Xaile
Wien
Ştergar
33
This project has been funded with support from the European Commission.This publication (communication) reflects the views only of the
author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
Χελώνα
Tin whistle
Xisto
Wein
Şotron
Χαλλούμι
Tri-colour
Zé Povinho
Wiese
Țepeş Vodă
Χαλκός
Umbrella
Wald
Ţambal
Ψωμί
Uilleann pipes
Zoo
Ψαράς
Ulster
Zeitung
Ψάθινο Καλάθι
Vegetables
Zahnradbahn
Ωδείο
Village
Vikings
Windy
Wellies
Wool
Youghal
Yarn
Yoghurt
Zoo
Zinc
34
This project has been funded with support from the European Commission.This publication (communication) reflects the views only of the
author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
ANEXO 1_A - Lista de palavras incluídas nos Alfabetos dos Países e respetivas descrições
ALFABETO DA IRLANDA
Letra
Palavra em
inglês
Palavra em
irlandês
Apple tart
Toirtín úll
Amhrán na
bhFiann
Amhrán na
bhFiann
Amhrán na bhFiannis é como se chama o Hino Nacional irlandês. Significa “A Canção do Soldado’.
Áras an
Uachtaráin
Áras an
Uachtaráin
Áras an Uachtaráin é o nome da morada presidencial.
Bodhrán
Bodhrán
Bacon
Bagún
Bog
Portaigh
Book of Kells
Leabhar
Cheanannais
Celtic Cross
Tras Cheilteac
As cruzes celtas são cruzeiros de pedra que se erguem isolados; foram construídas na Irlanda entre os
séculos VIII e XII.
Camogie
Camógaíocht
Camogie é um jogo tradicional de bola e taco para mulheres. É como hóquei de campo, só que jogado com
um taco ‘camogie’ e uma bola pequena chamada Sliotar.
Céilí
Céilí
Connacht
Connacht
Descrição em português
A tarte de maçã é uma sobremesa feita com maçãs e massa quebrada.
A
B
C
O bodhrán é um tamborete de mão irlandês.
O bacon é carne de porco. Come-se tradicionalmente com couve na Irlanda.
O pântano é uma área onde o material vegetal apodreceu e formou turfa.
O Livro de Kells é uma Bíblia Ilustrada em latim; foi criada por monges no ano 800.
Céilí é uma dança traditional irlandesa.
Connacht é uma província na Irlanda ocidental, com seis condados.
35
This project has been funded with support from the European Commission.This publication (communication) reflects the views only of the
author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
Dairy Farming
Feirm Déiríochta
Druid
Draoithe
A produção leiteira é muito popular na Irlanda. Criam-se vacas de leite, que são mungidas duas vezes por
dia.
Um druída era um sacerdote na Irlanda pré-cristã; era pagão e realizava cerimónias religiosas.
D
E
Dublin
Baile Átha Cliath
Eggs
Ubh
Ewe
Caorach
Ennis
Inis
Farming
Feirmeorieacht
A produção agrícola é uma grande indústria na Irlanda. Os agricultores cultivam o terreno com cereais e
criam animais como vacas, ovelhas e porcos.
Fiddle
Fidil
O ‘fiddle’ (rabeca) é um pequeno instrumento de cordas, parecido com um violino, mas mais pequeno,
usado na música tradicional irlandesa.
Flute (Irish
Traditional)
Feadóg Mhór
A flauta irlandesa é um instrumento de sopro. Parece-se com uma flauta de Bizel, mas é de madeira e
produz um som abafado. É usada na música tradicional irlandesa.
Gaelic Football
Peil Ghaelach
O futebol gaélico é o desporto nacional da Irlanda.
Gaeltacht
Gaeltacht
Glendalough
Gleann Dá Loch
Hurling
Íománaíocht
Hurling ou (hóquei irlandês) é o desporto em campo mais antigo e mais rápido do mundo. Faz parte dos
jogos gaélicos da Irlanda, tal como o futebol gaélico e o camogie. É um jogo de taco e bola para homens e
os jogadores usam o sliotar (bola) e o taco para marcar golos.
Harp
Cláirseach
A harpa é um instrumento musical com muitas cordas. A harpa celta aparece nas moedas irlandesas e nos
brasões.
Hill of Tara
Cnoc na Tara
A colina deTara é um local do condado Meath, que o rei da Irlanda terá habitado e, por isso, se encontra
F
Dublin é a capital da Irlanda.
Os ovos são uma comida típica da Irlanda.
Ovelha. A criação de ovelhas é uma grande indústria da Irlanda.
Ennis é uma cidade do condado Clare na Irlanda.
Uma Gaeltacht é uma região da Irlanda onde se fala gaélico. Existem regiões Gaeltacht ao longo de toda a
costa oeste da Irlanda e duas no condado Meath no leste do país.
G
H
Glendalough é um vale no condado Wicklow, famoso pelo seu mosteiro fundado por São Kevin.
36
This project has been funded with support from the European Commission.This publication (communication) reflects the views only of the
author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
associado à mitologia e ao folclore irlandeses
Ireland
Éire
A Irlanda é um país no noroeste da Europa, com 32 condados, 26 dos quais formam a República da
Irlanda. Os outros 6 condados constituem a Irlanda do Norte, que se encontra sob o controle político do
Reino Unido.
I
Irish Stew
J
K
O guisado irlandês é um guisado tradicional de borrega, batatas, cebolas e cenouras.
Inis Mór
Inis Mór
Jam
Súbh
Jig
Jig
James Joyce
James Joyce
James Joyce foi um famoso poeta e escritor irlandês, que escreveu Ulisses e Dubliners.
Kinsale
Cionn tSáile
Kinsale é uma vila piscatória famosa no condado Cork, no sul da Irlanda.
Killarney
Cill Airne
Killarney é uma cidade famosa do condado Kerry, no sudoeste da Irlanda.
Kippers
Scádáin
Leasaithe
Os arenques são pequenos peixes que se comem ao pequeno-almoço na Irlanda.
Lake
Loch
Um lago é uma superfície de água rodeada por terra para onde desaguam rios. A Irlanda tem mais de
12.000 lagos.
Leprechaun
Leipreachán
Um duende é uma figura do folclore irlandês. É geralmente descrito como um velho vestido de fato e
chapéu verdes que faz maldades e prega partidas.
Leinster
Leigheann
L
Inis Mór é uma ilha na costa oeste da Irlanda, a maior das Ilhas Aran.
Compota ou doce de fruta, muito popular na Irlanda; come-se sobre pão de mistura ou bolos.
Um jig é uma dança tradicional irlandesa.
Leinster é uma província no leste da Irlanda. Dublin é em Leinster, que tem 12 condados.
37
This project has been funded with support from the European Commission.This publication (communication) reflects the views only of the
author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
M
N
O
Monastery
Mainistir
Um mosteiro é um complexo de edifícios onde vivem monges ou freiras. Tem uma igreja ou local de culto,
um refeitório e um dormitório. Os mosteiros são dirigidos por abades.
Munster
Mumhan
Munster é uma província do sul da Irlanda e tem 6 condados.
Monk
Manach
O monge vive num mosteiro e dedica-se à prece e à aprendizagem sobre o cristianismo. Muitos monges
vieram para a Irlanda para se dedicarem ao estudo em mosteiros como Glendalough e Skellig Michael.
Foram muitos os monges irlandeses que espalharam a fé cristã pelo mundo.
Newgrange
Sí an Bhrú
Newgrange é um túmulo antigo famoso no condado Meath. É famoso porque o sol ilumina o corredor do
túmulo durante o solstício de Inverno.
Niamh
Niamh
Niamh é um nome feminino irlandês. Também é o nome da Rainha de Tír na nÓg. Tír na nÓg é uma terra
do folclore irlandês e significa Terra dos Jovens.
Newbridge
Droichead Nua
Oak
Dair
Offaly
Uibh Faille
Ogham
Ogham
Ogham é uma forma de escrita antiga que era feita em placas de pedra. Cada letra era representada por
um conjunto de marcas e linhas.
Poetry
Filíocht
Poesia. A Irlanda é famosa pela sua poesia em gaélico e em inglês. A poesia irlandesa mais antiga remonta
ao séclo VI.
Pipes
Píopaí
As gaitas-de-foles são instrumentos musicais tradicionais da música irlandesa. As gaitas-de-foles Uileann
são as mais comuns da música irlandesa.
Potatoes
Prátaí
As batatas são uma comida tradicional da Irlanda.
Quill
Quill
A pena é um istrumento de escrita, feito da pena de um pássaro grande. Era usada por monges quando
copiavam manuscritos.
Quiet Man
Fear Ciúin
P
Newbridge é uma cidade no condado Kildare, no leste da Irlanda, famosa pelos seus artigos em prata.
O carvalho é uma árvore típica da Irlanda.
Offaly é um condado no sudeste da Irlanda.
O Homem Tranquilo é uma comédia romântica americana rodada na Irlanda em1952.
38
This project has been funded with support from the European Commission.This publication (communication) reflects the views only of the
author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
Q
Quarry
Chairéil
Uma pedreira é um local de onde se extraem pedras e rochas para a indústria. Há muitas pedreiras na
Irlanda.
Rugby
Rugbaí
Rugby é um desporto de equipa popular na Irlanda. A Irlanda tem a sua própria equipa nacional com
jogadores de todos os 32 condados.
Rain
Báisteach
River
Abhainn
Saint Patrick
Naomh Pádraig
São Patrício (Saint Patrick) é o santo padroeiro da Irlanda, conhecido por ter introduzido o cristianismo na
Irlanda e por ter afastado dela todas as cobras.
Shamrock
Shamróg
O trevo é o símbolo da Irlanda. É uma pequena folha usada por São Patrício para mostrar a trindade cristã:
o Pai, o Filho e o espírito santo
Soda bread
Arán Sóide
Sliotar
Sliotar
Tea
Tae
Tin whistle
Feadóg Stáin
Tri-colour
Dath Trí
Umbrella
Scáth
Uilleann pipes
Píopaí Uilleanna
Ulster
Uladh
Vegetables
Glasraí
A chuva é a mais comum forma de precipitação na Irlanda. Chove entre150 e 225 dias por dia.
R
S
Rio. Há 35 rios na Irlanda. O rio Shannon é o mais longo rio da Irlanda, com 386 kms.
Pão (levedado) feito de farinha integral, muito comum na Irlanda.
A sliotar é uma pequena bola de cabedal usada nos desportos ‘hurling’ e ‘camogie’.
O chá é uma bebida quente muito popular na Irlanda. Prepara-se, vertendo água a ferver sobre folhas de
chá. Na Irlanda as pessoas bebem chá com leite e, às vezes, com açúcar.
O apito de lata é um pequeno instrumento de sopro usado na música tradicional irlandesa.
T
Tricolor é o nome que se dá à bandeira da Irlanda.
Guarda-chuva. Recomenda-se a todas as pessoas que visitam a Irlanda por causa da chuva
U
Gaitas-de-foles Uilleann são as gaitas-de-foles tradicionais da Irlanda.
O Ulster é a província a norte da Irlanda, dividida em 9 condados. Seis destes condados constituem a
Irlanda do Norte e três pertencem à República da Irlanda.
Legumes – comem-se cenouras, cebolas e couves em todas as refeições irlandesas tradicionais.
39
This project has been funded with support from the European Commission.This publication (communication) reflects the views only of the
author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
Village
Sráidbhaile
Vikings
Lochlannaigh
Windy
Gaofar
Wellies
Buataisí
Wool
Olann
Youghal
Eochaill
Yarn
Snáth
Fio - usado para tricotar e bordar na Irlanda.
Yoghurt
Lógart
Iogurte. A Irlanda é famosa pelos seus produtos lácteos, como o iogurte. O iogurte é produzido
artesanalmente.
Zoo (Dublin)
Zú
Zinc
Sinc
V
W
Y
Z
Aldeia - As pequenas aldeias rurais são muito comuns em toda a Irlanda.
Os Vikings da Escandinávia atacaram e roubaram mosteiros e povoações no leste da Irlanda entre 800 e
1169.
Ventoso. O oeste da Irlanda é particularmente ventoso.
Wellies são botas de borracha usadas por agricultores ou pessoas que atravessam campos e florestas
lamacentos.
Lã, proveniente de ovelhas, usada para tricotar camisolas e casacos.
Youghal é uma estância à beira-mar no condado Cork, no sul da Irlanda.
O Zoo de Dublin é uma das grandes atrações turísticas. Situa-se no Parque Phoenix, no centro da cidade
O zinco é o material mais extraído do solo na Irlanda. A Irlanda é o maior produtor e exportador de zinco da
Europa, a partir de três minas principais.
40
This project has been funded with support from the European Commission.This publication (communication) reflects the views only of the
author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
ALFABETO DA ÁUSTRIA
Letra
A
B
Palavra em
alemão
Palavra em
português
Descrição em alemão
Descrição em português
Apfelstrudel
Apfelstrudel
Der Apfelstrudel ist eine berühmte österreichische
Nachspeise.
O Apfelstrudel é uma sobremesa austríaca
famosa, feita com maçãs e massa.
Adler
Águia
In den österreichischen Bergen leben viele Adler, wie
z.B. der Steinadler.
As águias ainda habitam as montanhas da
Áustria.
Alpen
Alpes
Die Alpen sind ein Gebirge, das sich durch einen
großen Teil Österreichs zieht.
Quase dois terços da Áustria são montanhas
chamadas Alpes.
Bergwerk
Mina
Es gibt in Österreich viele unterschiedliche Bergwerke,
wo z.B. Salz oder Kohle abgebaut wird. Manche dieser
Bergwerke darf man auch besuchen und sich ganau
anschauen.
Há muitas minas na Áustria, por exemplo, de
sal e de carvão. Algumas delas estão abertas
ao público, podendo ser visitadas.
In Österreich findet man jede Menge Bauernhöfe. Auf
einem Bauernhof leben Tiere, wie z.B. Kühe, Schweine,
Hühner, Schafe, Ziegen und Enten. Viele Kinder
verbringen am Bauernhof gerne ihre Ferien.
Há muitos tipos diferentes de quintas na
Áustria e muitas crianças passam aí as suas
férias. São muitos os animais que podemos
encontrar numa quinta, como por exemplo,
vacas, porcos, galinhas, ovelhas, cabras e
patos.
Auf den österreichischen Wiesen wachsen unzählige
schöne Blumen. Da gibt es z.B. Kornblumen,
Mohnblumen, Löwenzahn und die Gänseblümchen.
As colinas e os prados da Áustria estão
cobertos de lindas e variadas flores.
Bauernhof
Blumen
Quinta
Flores
41
This project has been funded with support from the European Commission.This publication (communication) reflects the views only of the
author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
Chor
Coro
Der Chorgesang ist eine österreichische Tradition.
Menschen, die sich für Musik interessieren, singen im
Chor gemeinsam schöne Lieder.
Cantar num coro é uma atividade muito
tradicional na Áustria. As pessoas que
gostam de música cantam juntas num coro.
Camping
Campismo
Es gibt in Österreich viele wunderbare Orte fürs
Camping. Im Sommer verbringen viele Leute ihren
Urlaub im Wohnwagen auf dem Campingplatz.
Há muitos parques de campismo na Áustria.
No Verão, as pessoas passam férias
acampadas em rolotes.
Zu Weihnachten bringt das Christkind den Kindern ihre
Geschenke. In anderen Ländern kommt vielleicht der
Weihnachtsmann, aber in Österreich kommt das
Christkind.
Na Áustria é o Menino Jesus, e não o Pai
Natal, que traz presentes para as crianças no
Natal.
Die Donau ist der längste und bekannteste Fluss
Österreichs. Die Donau fließt vom Schwarzwald in
Deutschland bis ins Schwarze Meer.
O Danúbio é o rio maior e mais famoso da
Áustria. Corre desde a Floresta Negra na
Alemanha até ao Mar Negro.
Das Edelweiß ist eine kleine weiße Blume, die in den
Österreichischen Bergen blüht. Es steht unter
Naturschutz, das bedeutet, dass es nicht einfach
gepflückt werden darf, weil es eine seltene Blume ist.
O Edelweiss é uma pequena flor branca
muito famosa que cresce nas montanhas. É
uma espécie protegida, o que quer dizer que
não pode ser apanhada, por ser muito rara.
Im Winter ist es kalt. Wenn draußen alles Wasser
gefriert, gehen viele Menschen gerne eislaufen.
Os Invernos são frios na Áustria e quando lá
fora a água gela, muitas pessoas gostam de
patinar no gelo.
C
Christkind
Menino Jesus
D
Donau
Edelweiß
Danúbio
Edelweiss
E
Patinagem
Eislaufen
no gelo
Fischen
Pesca
Bei so vielen Seen und Flüssen ist es kein Wunder,
dass viele Leute gerne fischen gehen.
Com tantos lagos e rios, não admira que a
pesca seja um desporto tão popular.
Freibad
Piscina ao ar livre
Im Sommer ist es heiß, da gehen alle Menschen gerne
ins Freibad, um draußen zu schwimmen.
Os Verões são quentes na Áustria e pode-se
nadar em piscinas ao ar livre.
Im Fasching verkleiden sich die Menschen gerne. Der
Fasching beginnt am 11.11. um 11.11h.
No Carnaval as pessoas mascaram-se. O
Carnaval na Áustria começa a 11 de
novembro às 11:11 horas da manhã.
Im Gasthaus kann man gut essen, z.B. einen
Schweinsbraten oder ein Schnitzel. Gasthäuser findet
Na estalagem, ou “Gasthaus”, servem-se
bons pratos de porco assado e de panados
F
Fasching
G
Carnaval
42
This project has been funded with support from the European Commission.This publication (communication) reflects the views only of the
author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
Gasthaus
Estalagem
Großglockner
Gamsbart
Hirsch
man überall in Österreich.
(Schnitzel). Há estalagens um pouco por tod
a parte na Áustria.
Großglockner
Der Großglockner ist der höchste Berg Österreichs.
Großglockner é a montanha mais alta da
Áustria.
Tufo de penas
Einen Gamsbart stecken sich die Jäger gerne als
Schmuck an ihre Hüte.
Os caçadores gostam de decorar os seus
chapéus com tufos de penas.
Den Hirsch sieht man in Österreich ziemlich oft,
besonders im Wald und auf den Feldern.
Os veados ainda se podem encontrar em
muitos locais da Áustria, tanto nas florestas
como no campo.
Da es in Österreich viele große Wälder gibt, wird hier
sehr viel Holz produziert.
Uma grande parte da Áustria encontra-se
coberta de florestas e por isso o país produz
muita madeira.
Veado
H
Holz
Madeira
Honig
Mel
Zahlreiche Menschen in Österreich lieben es, Honig zu
essen. Ein Brot mit Butter und Honig , hmmmm! Das
schmeck gut!
Os austríacos gostam muito de mel. Um pão
barrado de mel é uma delícia!
Imker
Apicultor
Imker kümmern sich um Bienen. Davon gibt es in
Österreich ziemlich viele.
Podem-se encontrar apicultores um pouco
por toda a parte na Áustria.
Innsbruck
Innsbruck
Innsbruck ist die Hauptstadt von Tirol, einem der 9
Bundesländer Österreichs.
Innsbruck é a capital do Tirol, uma província
do sul da Áustria.
Jäger
Hunter
Es gibt in Österreich viele Jäger. Sie kümmern sich um
die Tiere, die im Wald leben.
Há muitos caçadores na Áustria.
Jause
Snack
In Österreich essen die Menschen gerne eine Jause.
Das ist eine kleine Mahlzeit für zwischendurch.
Na Áustria, as pessoas adoram uma “Jause”,
um pequeno snack entre refeições.
Die rote Johannisbeere ist eine der bekanntesten
Beerenarten. Daraus kann man einen guten Saft
machen.
A groselha é uma das bagas favoritas e mais
comuns na Áustria, da qual se pode produzir
bom sumo.
I
J
Johannisbeere
Groselha
43
This project has been funded with support from the European Commission.This publication (communication) reflects the views only of the
author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
K
L
Knödel
Ravioli
In jedem österreichischen Gasthaus kann man Knödel
essen. Darin kann Fleisch sein oder auch eine süße
Fülle, wie Obst oder Schokolade.
A maioria dos restaurantes da Áustria
oferece raviolis, que podem ter recheio de
carne ou doce, de fruta ou chocolate, quando
são comidos à sobremesa.
Kaffeehaus
Café
In Kaffeehäusern treffen sich die Leute gerne. Hier
kann man Kaffee trinken und ein Stück Kuchen essen.
Os Cafés são pontos de encontro populares
na Áustria, onde se bebe café e se comem
bolos.
Auf vielen österreichischen Bauernhöfen gibt es Kühe.
Im Sommer sind die meisten Kühe in den Bergen, um
frisches Gras zu fressen.
Muitos agricultores têm vacas na Áustria. No
Verão, as vacas são levadas para as
montanhas, onde ainda há erva fresca.
Kühe
Vacas
Lippizaner
Lippizaner
In der Spanischen Hofreitschule in Wien kann man die
berühmten Lippizaner bewundern.
Os famosos cavalos Lippizaner podem ser
vistos na Escola de Equitação de Viena.
O combóio
Lilliput
Die Lilliputbahn ist eine bekannte alte Mini-Eisenbahn
im Prater in Wien. Es macht Spaß, damit zu fahren!
O comboio Liliput é muito antigo. É uma linha
ferroviária em miniatura no Prater, em Viena.
É bem divertido andar nele!
Landschaft
Paisagens
Österreich ist bekannt für seine unterschiedlichen
Landschaften: schöne Berge, Seen und grüne Täler,
Weinregionen und Flachland.
A Áustria é bem conhecida pelos seus
diferentes tipos de paisagens, com belas
cordilheiras, lagos e vales frondosos, regiões
com vinhas e planícies.
Musik
Música
Österreich ist berühmt für seine Musik. Es gibt etliche
Musikschulen und Menschen aus der ganzen Welt
kommen hierher, um zu lernen.
A Áustria é famosa pela sua música e tem
muitas escolas de música. Há muita gente
que vem aprender música na Áustria.
Mozart
Mozart
Wolfgang Amadeus Mozart wurde in Salzburg geboren
und ist einer der berühmtesten Komponisten aller
Zeiten.
Wolfgang Amadeus Mozart nasceu em
Salzburg e é um dos maiores compositores
de sempre.
Bicicleta de
montanha
In Österreich kann man tolle Fahrten mit dem
Mountainbike unternehmen. Dieses Fahrrad ist
besonders für die Berge geeignet.
Há muitos trilhos de bicicleta pelas
montanhas. Este é um tipo de bicicleta
apropriado para montanha.
Liliputbahn
M
Mountainbike
44
This project has been funded with support from the European Commission.This publication (communication) reflects the views only of the
author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
Der Neusiedler See ist der größte See Österreichs. Er
ist sehr beliebt zum Schwimmen und für andere
Wassersportarten.
Neusiedl é o maior lago da Áustria. É muito
pouco fundo (tem no máximo 1,8 metros de
profundidade) e por isso é muito popular para
desportos aquáticos e para a natação.
Neusiedler See
Lago Neusiedl
Natur
Natureza
In
der
österreichischen
Natur
leben
viele
unterschiedliche Tiere und Pflanzen. Auf unsere Natur
geben wir gut Acht!
A Áustria é muito verde, tem uma flora muito
variada e as pessoas têm um grande amor
pela natureza.
Oper
Ópera
Die Oper ist ein sehr berühmtes Musiktheater in Wien.
Hier werden Opern, Operetten und Ballette aufgeführt.
Esta é a famosa Ópera de Viena, onde se
realizam óperas, operetas e bailados.
Obst
Fruta
In Österreich findet man sehr viele Obstgärten. Hier
wachsen Äpfel, Birnen, Zwetschken, Kirschen und viele
andere Obstsorten.
Há muitos pomares na Áustria, onde se
cultivam maçãs, peras, cerejas e muitas
outras frutas.
Prater
Prater
In den Prater gehen die Menschen, wenn sie Spaß
haben wollen. Hier kann man z.B. mit dem Riesenrad
fahren.
O Prater é uma feira popular em Viena onde
as pessoas se divertem, como por exemplo,
a andar no comboio fantasma.
Eine Palatschinke ist ein traditioneller Pfannkuchen, der
mit verschiedenen Füllungen gegessen wird.
Palatschinke é uma espécie de panqueca
tradicional que pode ser comida com
diversos recheios.
N
O
P
Q
R
Palatschinke
Palatschinke
Quitte
Marmelo
Die Quitte ist eine Frucht, aus der oft Marmelade
gemacht wird.
O marmelo é
marmeladas.
Quelle
Primavera
In Österreich gibt es viele natürliche Quellen. Dieses
Wasser wird oft auch als Mineralwasser verkauft.
A Áustria tem muitas termas naturais, cuja
água se vende como água mineral.
Querflöte
Flauta transersal
Eine Querflöte ist eine ganz besondere Flöte. Auch
Kinder können sie spielen.
A flauta transversal é um tipo de flauta, que
também pode ser tocada por crianças.
Recycling ist in Österreich sehr wichtig; Kinder lernen
darüber bereits in Kindergarten.
Reciclar é muito importante na Áustria e as
crianças aprendem a reciclar no jardim
infantil.
Viele Österreicher gehen gerne Radfahren. Es gibt viele
Os austríacos adoram andar de bicicleta e
Recycling
Reciclar
Radfahren
Andar de
usado
em
compotas
e
45
This project has been funded with support from the European Commission.This publication (communication) reflects the views only of the
author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
bicicleta
tolle Radwege.
existem muitas ciclovias.
Rodelbahn
Trenó
Rodeln macht Spaß! Im Winter auf dem Schnee und im
Sommer auf der Sommerrodelbahn.
Andar de trenó é muito divertido, tanto no
Inverno, na neve, como no Verão.
Schnitzel
Schnitzel
Das Schnitzel ist eines der beliebtesten Fleischgerichte
Österreichs. Normalerweise wird es aus Schwein oder
Pute gemacht.
Schnitzel é um dos pratos favoritos da
Áustria; é um panado geralmente preparado
com porco ou perú.
Salzburg ist eines der 9 österreichischen Bundesländer
und liegt im Westen des Landes, an der Grenze zur
Deutschland.
Salzburg é uma das nove províncias da
Áustria, no oeste do país, que faz fronteira
com a Alemanha.
S
Salzburg
Salzburg
Schifahren
Esqui
Schifahren ist eine sehr beliebte Wintersportart. Viele
Familien fahren in den Ferien gerne auf Schiurlaub.
Esquiar é muito popular durante o Inverno;
muitas famílias fazem férias de esqui.
Tom Turbo
Tom Turbo
Viele österreichische Kinder kennen Tom Turbo. Er ist
ein brühmter Fahrrad-Detektiv.
Quase todas as crianças austríacas
conhecem o Tom Turbo, o famoso detetive
da bicicleta.
Viele Österreicher gehen gerne ins Theater. Dort kann
man sich z.B. “Geschichten aus dem Wiener Wald”
anschauen.
Os austríacos adoram ir ao teatro, onde
podem assistir, por exemplo, ao espetáculo
“Histórias da Floresta Vienense”.
Tennis ist eine der beliebtesten Sportarten Österreichs.
Auch viele Kinder spielen gut Tennis.
O ténis é um dos desportos favoritos dos
austríacos e muitas crianças jogam bem
ténis.
Auf unsere Umwelt müssen wir gut aufpassen. Das ist
sehr wichtig für die Zukunft.
Os austríacos cuidam do ambiente porque
dele depende o seu futuro.
Viele Österreicher verbringen ihren Urlaub gerne in den
Bergen, wo man wandern, radfahren und bergsteigen
kann.
Muitos austríacos passam férias
montanha onde caminham, andam
bicicleta e fazem montanhismo.
In Wien kann man mit der U-Bahn fahren. Es gibt 5
verschiedene U-Bahn-Linien.
O metro de Viena chama-se “U-Bahn” e tem
cinco linhas.
T
Theater
Teatro
Tennis
Ténis
Umwelt
Ambiente
U
Urlaub
Férias
U-Bahn
Metro
na
de
46
This project has been funded with support from the European Commission.This publication (communication) reflects the views only of the
author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
V
Voralberg
Wien
Wein
Voralberg
Vorarlberg
ist
eines
der
9
österreichischen
Bundesländer und liegt im Westen des Landes, an der
Grenze zu Lichtenstein und der Schweiz.
Voralberg é uma das nove províncias da
Áustria, no oeste do país, na fronteira com a
Suiça e com o Lichtenstein.
Viena
Wien ist die Hauptstadt Österreichs und liegt im Osten
des Landes. Hier leben ca. 1,8 Millionen Menschen.
Wien ist berühmt für seine Musik, Kunst und Kultur.
Viena é a capital da Áustria, na parte leste do
país. Tem 1.8 milhões de habitantes e é
conhecida pela sua música, arte e cultura.
A Áustria tem uma longa tradição vinhateira.
Plantam-se vinhas para produção de vinho.
Vinho
In Österreich hat der Weinbau eine lange Tradition. Im
Weingarten werden Trauben angebaut und zu Wein
verarbeitet.
Es gibt in Österreich viele schöne grüne Wiesen. Hier
können z.b. Kinder spiele oder auch Kühe grasen.
A Áustria tem muitos prados verdes, onde as
crianças podem brincar e onde pastam
vacas.
Mais de um terço do país está coberto de
florestas, onde os animais vivem protegidos.
Floresta
Mehr als ein Drittel von Österreich ist mit Wald bedeckt.
Wald bietet vielen Tieren einen geschützten
Lebensraum.
Zoo
Der Tiergarten Schönbrunn in Wien ist der älteste Zoo
der Welt. Hier kann man zahlreiche interessante Tiere
beobachten.
O Zoo Schönbrunn em Viena é o mais velho
do mundo. Nele se podem observar diversos
animais interessantes.
Viele Österreicher lesen jeden Tag die Zeitung. So
erfahren sie alles, was in der Welt vor sich geht.
A maioria dos austríacos gosta de ler e lê o
jornal diariamente. É assim que sabem o que
se passa no mundo.
Mit einer Zahnradbahn kann man vom Tal auf den Berg
hinauf fahren, z.b. zum Schifahren.
Este é um comboio especial, capaz de subir
montanhas.
W
Wiese
Wald
Zoo
Prado
Z
Zeitung
Jornal
Zahnradbahn
Comboio
47
This project has been funded with support from the European Commission.This publication (communication) reflects the views only of the
author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
ALFABETO DA ITÁLIA
Letra
Palavra em
italiano
Palavra em
português
Arlecchino
Descrição em italiano
Descrição em português
Arlequim
Arlecchino è la più famosa maschera comica
della commedia dell’arte, di solito vestita di tanti
colori.
Arlequim é a mais famosa personagem cómica
da commedia dell'arte que se veste com um
traje multicolor.
Alpi
Alpes
Le Alpi sono una catena montuosa del Nord
Italia
Os Alpes são uma cordilheira no norte da Itália.
Befana
Befana
Nel folclore italiano la Befana è una vecchia
signora che porta dolcetti ai bambini nella notte
dell’Epifania (cioè la notte tra il 5 e il 6 gennaio).
No folclore italiano, a Befana é uma velha que
dá doces às crianças na véspera da Epifania, ou
Dia de Reis (a 5 de janeiro).
Babbo Natale
Pai Natal
Babbo Natale è un uomo anziano che consegna
regali ai bambini nella notte della vigilia di
Natale.
O Pai Natal é um velho de barbas brancas que
traz presentes na véspera de Natal.
Babà
Baba
Il babà è un dolce tipico di Napoli.
O babá é um doce típico de Nápoles.
Calcio
Futebol
Il calcio è lo sport più praticato in Italia.
Coliseu
Il Colosseo è una anfiteatro di forma ellittica,
situato nel centro di Roma e utilizzato per gli
spettacoli
dei
gladiatori
e
per
altre
manifestazioni pubbliche, la cui costruzione
iniziò nel 70 DC.
A
B
C
Colosseo
O futebol é o desporto mais popular em Itália.
O Coliseu é um anfiteatro elítico, situado no
centro de Roma e cuja construção foi iniciada
no ano 70. Foi usado para lutas entre
gladiadores e para espetáculos públicos.
48
This project has been funded with support from the European Commission.This publication (communication) reflects the views only of the
author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
Carnevale
D
Carnaval
O Carnaval é geralmente celebrado em
fevereiro. Envolve festas nas ruas e cortejos de
máscaras.
Dante è stato il poeta più importante del
Medioevo, ed è considerato il padre della lingua
italiana.
Dante foi o maior poeta da Idade Média,
considerado o pai da língua italiana.
Duomo è il nome con cui viene chiamata ogni
chiesa principale di ogni città.
A catedral é a principal igreja de uma cidade.
Il daino è un animale che vive nel Nord Italia
Os veados habitam o norte da Itália.
L’espresso è il tipico caffè italiano
Um expresso é uma bebida de café tipicamente
italiana.
Dante
Dante
Duomo
Catedral
Daino
Veado
Espresso
Expresso
Etna
Etna
L’Etna è il vulcano attivo più grande d’Italia,
situato in Sicilia.
O Etna é o maior vulcão ativo da Itália, na
Sicília.
Ercolano
Herculaneum
Ercolano è una antica città romana distrutta da
un’eruzione vulcanica nel 79 DC.
Herculaneum é uma antiga cidade romana,
destruída por uma erupção vulcânica no ano 79.
Ferrari
Ferrari
La Ferrari è una macchina sportiva utilizzata per
competizioni automobilistiche.
O Ferrari é um carro de desporto italiano.
Focaccia
Focaccia
La Focaccia è un impasto di farina, acqua,
lievito e sale, simile al pane, cotta al forno o alla
brace.
A focaccia é um tipo de pão achatado italiano,
cozido no forno, preparado com leveduras e
azeite e temperado com ervas aromáticas.
Firenze
Florença
Firenze è una città italiana molto famosa ed
importante per la sua cultura, la sua arte e il
commercio, soprattutto nel periodo Medioevale.
Firenze é uma cidade italiana conhecida pela
sua cultura, arte e comércio sobretudo durante a
época medieval.
Gelato
Gelado
Il gelato è uno dei dolci più amati In Italia.
O gelado é um dos doces mais apreciados por
toda a Itália.
E
F
G
Il Carnevale è un periodo dell’anno, di solito
cade a Febbraio, i cui festeggiamenti si
svolgono spesso in pubbliche parate in
maschera.
49
This project has been funded with support from the European Commission.This publication (communication) reflects the views only of the
author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
I
L
M
Gondola
Gondola
La gondola è un’imbarcazione a fondo piatto
tipica della laguna veneta.
A gondola é um barco a remos tradicional, de
fundo chato, típico de Veneza.
Garibaldi
Garibaldi
Garibaldi è stato un generale e patriota italiano
che ha combattuto nel movimento per l’unità
d’Italia.
Garibaldi foi um soldado italiano que lutou pela
unificação da Itália.
Isola
Ilha
L’isola è un pezzo di terra circondato da mare.
L’Italia ha due principali isole: la Sicilia e la
Sardegna.
Uma ilha é um pedaço de terra rodeado de
água. A Itália tem duas ilhas importantes: a
Sicília e a Sardenha.
Istrice
Porco-espinho
L’istrice è un roditore con un manto pieno di
aculei che usa per difendersi dai suoi predatori.
O porco-espinho é um roedor com uma
carapaça de espinhos que o defende dos seus
predadores.
Limone
Limão
Il limone è un frutto tipico italiano (soprattutto
quello siciliano)
O limão é um fruto típico da Itália, em especial
da Sicília.
Limoncello
Limoncello
Il limoncello è una bevanda alcolica a base di
limone.
O limoncello é uma bebida alcoólica,
tipicamente italiana, preparada com limão.
Lasagne
Lasanha
Le lasagne sono una pasta all'uovo tagliata in
grossi quadrati, o rettangoli, usata soprattutto
per pasticci al forno, condita con verdure e
formaggio o con carne e sugo di pomodoro.
A lasanha é uma massa italiana, em placas, que
se cozem com carne e legumes e que se
cobrem com um molho de queijo ou tomate por
cima.
Bandolim
Il mandolino è uno strumento musicale a otto
corde inizialmente disegnato a Napoli. Ha un
corpo fatto di legno, con una tastiera a corde.
O bandolim é um instrumento musical
inicialmente concebido em Nápoles; tem oito
cordas e uma caixa de madeira com um braço
com botões.
A mortadela é um tipo de enchido cor-de-rosa e
suave, feito de carne e gordura, que se corta às
fatias.
O queijo mozzarella é um queijo italiano, branco
Mandolino
Mortadella
Mortadela
La mortadella è un salume tipicamente italiano
di colore rosa, simile ad una grande salsiccia
con dentro pezzi di grasso; viene servita
solitamente in pezzi.
Mozzarella
Mozzarella
La mozzarella è un formaggio a pasta filata
50
This project has been funded with support from the European Commission.This publication (communication) reflects the views only of the
author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
e sólido, feito de leite de vaca ou de búfalo.
Ninna-nanna
Canção de
embalar
La ninna nanna è una canzoncina con una
melodia rassicurante da cantare ai bambini per
farli addormentare.
Uma canção suave
adormecer crianças.
Nerone
Nero
Nerone è stato un imperatore romano famoso
per la sua crudeltà, che ha volontariamente
ucciso molti romani potenti. Durante il suo regno
ci fu un grande incendio che distrusse metà di
Roma nel 64 a.C.
Nero foi um imperador romano que ficou
conhecido pela sua crueldade, porque mandou
matar habitantes de Roma ilustres. Durante o
seu império, Roma foi quase totalmente
destruída por um devastador fogo em 64 a.c.
Nuraghe
Nuragh
Il Nuraghe è un tipo di costruzione megalitica di
forma tronco conica presente con diversa
densità su tutto il territorio della Sardegna
Um tipo de construção em pedra tipo torre que
se pode encontrar na Sardenha e que data das
Idades do Bronze e do Ferro.
Olio
Azeite
L’olio d’oliva a è un olio ottenuto dalle olive,
usato per cucinare e per condire.
O azeite é o óleo extraído das azeitonas, usado
para cozinhar e para temperar.
Oliva
Azeitona
L’oliva è un frutto ovale con un osso interno e un
sapore amaro, è di colore verde quando non è
matura e nero bluastra quando è matura, viene
sia mangiata da sola che utilizzata per la
produzione di olio.
A azeitona é um pequeno fruto oval, com caroço
duro, de sabor amargo, que é verde quando
está verde e que se torna azulado quando
amadurece. É usado para comer e para fazer
azeite.
Papa
Papa
Il Papa è il vescovo di Roma e il capo della
chiesa cattolica in tutto il mondo.
O Papa é o Bispo de Roma e líder espiritual da
Igreja Católica em todo o mundo.
Pizza
Piza
La pizza è un cibo tipicamente italiano e nato in
Italia.
A Piza é um prato inventado na Itália.
Pinocchio
Pinóquio
Pinocchio è un burattino di legno, creato da un
falegname di nome Geppetto. Pinocchio voleva
così tanto diventare un bambino vero che iniziò
un cammino, nella vita reale, per esserlo.
Pinóquio é um fantoche em madeira criado por
um marceneiro, de nome Geppetto. O fantoche,
Pinóquio, aprende o que é viver como um rapaz
a sério e quer tornar-se humano em vez de ser
um fantoche de madeira puxado por cordéis.
N
O
P
prodotto da latte di mucca o di bufala.
que
se
canta
para
51
This project has been funded with support from the European Commission.This publication (communication) reflects the views only of the
author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
Quirinale
Quirinale
Il Quirinale è il palazzo presidenziale.
O Quirinale é o palácio presidencial em Roma.
Quintana
Quintana
La
Quintana
è
una
commemorazione
medioevale con una competizione-esibizione
equestre.
A Quintana é uma comemoração medieval com
uma competição equestre.
Roma
Roma
Roma è la capitale d’Italia.
Roma é a cidade capital da Itália.
Romolo
Rómulo
Romolo fu un ragazzo romano considerato il
fondatore di Roma.
Rómulo foi um romano que se considera ser o
fundador de Roma.
Ricotta
Queijo Ricotta
La ricotta è un formaggio morbido, ottenuto dal
siero del latte.
O queijo Ricotta é um queijo italiano mole,
obtido a partir do soro de leite.
Spaghetti
Esparguete
Gli spaghetti sono un tipo di pasta di forma
lunga e sottile.
O esparguete é uma massa em fios longos e
duros.
Stivale
Bota
Lo stivale è la forma della penisola italiana.
A bota é a forma da península italiana.
Sicilia
Sicília
La Sicilia è una famosa isola e regione italiana.
A Sicília é uma ilha e região italiana famosa.
Tortellini
Tortellini
I tortellini sono una pasta a forma di piccoli
anelli, riempiti con carne o formaggio e serviti
con il brodo o con il sugo.
Os Tortellini são uma massa em pequenos
anéis, geralmente recheada com carne ou
queijo, servida na sopa ou com um molho.
Tartufo
Trufa
Il tartufo è un fungo ipogeo, di forte odore, che
assomiglia ad una ruvida patata irregolare. E’
considerato una prelibatezza culinaria.
A trufa é um fungo subterrâneo de cheiro
intenso, parecido com uma batata irregular,
considerado um pitéu culinário.
Torre di Pisa
Torre de Pisa
La torre di Pisa è il nome del campanile
marmoreo, alto e di forma rotonda, non
perpendicolare, che si trova a Pisa.
A Torre de Pisa é uma torre redonda, em
mármore, em Pisa, que está inclinada.
Uva
Uvas
L’uva è un piccolo frutto (verde, viola o
nero) che cresce sulle viti nei vigneti. Può
essere mangiata da sola o utilizzata per
Uvas são bagas (verdes, vermelhas ou pretas)
que se agregam em cachos, usadas como fruta
ou para fazer vinho.
Q
R
S
T
U
52
This project has been funded with support from the European Commission.This publication (communication) reflects the views only of the
author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
produrre vino.
Vespa
Vespa
La vespa è un tipico e storico mezzo di trasporto
a due ruote, sempre molto di moda
A vespa é uma mota muito italiana, sempre na
moda.
Verdi
Verdi
Verdi è stato un famosissimo compositore di
opera.
Verdi foi um famoso compositor de ópera.
Vino
Vinho
Il vino è una bevanda prodotta da uva
fermentata.
Vinho é uma bebida alcoólica preparada com
uvas fermentadas.
Zecchino d’oro
Zecchino d’oro
Lo zecchino d’oro è una competizione canora di
bambini, volta a promuovere canzoni per
bambini.
O Zecchino d’oro é uma competição infantil de
cantores que promove canções para crianças.
V
Z
53
This project has been funded with support from the European Commission.This publication (communication) reflects the views only of the
author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
ALFABETO DE PORTUGAL
Letra
A
Palavra em
português
Palavra em inglês
Descrição em português
Descrição em inglês
O azulejo é uma peça de cerâmica vidrada,
de pouca espessura, geralmente, usada
em revestimento de superfícies interiores
ou exteriores ou como elemento decorative.
Thin glazed tile used as decoration and
isolation inside and outside houses.
Azulejo
Glazed tile
Atlântico
Atlantic
O oceano Atlântico banha a costa oeste de
Portugal.
The Atlantic ocean bathes the western coast
of Portugal.
Azeite
Olive oil
O azeite é um produto alimentar, usado
como tempero, produzido a partir da
azeitona.
Olive oil is extracted from olives and is used
as seasoning in Portuguese cuisine.
Barco
Boat
Barco é um nome genérico para qualquer
tipo de embarcação.
Any sea vessel.
Bacalhau
Codfish
O bacalhau é um peixe muito comum na
gastronomia portuguesa, que se usa
salgado; é um prato típico do Natal.
Codfish is very typical of Portuguese cuisine
and is often bought dried and salted; it is a
typical dish for Christmas.
Burro
Donkey
O burro é um animal em vias de extinção
muito usado em passeios turísticos no
campo.
The donkey is an endangered species in
Portugal and is often used for touristic rides
through the countryside.
Camões
Camões
Camões é considerado o maior poeta da
língua portuguesa, viveu no século XVI.
The greatest poet of the Portuguese
language, he lived during the 16th century.
Caravela
Caravel
A caravela é uma embarcação muito usada
pelos
portugueses
na
época
dos
Descobrimentos.
A sailing vessel used by the Portuguese
during the 15th and 16th centuries on
maritime expeditions.
B
54
This project has been funded with support from the European Commission.This publication (communication) reflects the views only of the
author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
C
D
Cortiça
Cork
A cortiça é um material de origem vegetal
da casca dos sobreiros, usados para rolhas
e outras finalidades.
Vegetal material made from the bark of the
cork tree and used for bottle corks.
Descobrimentos
Descobrimentos
Os Descobrimentos são as viagens e
explorações marítimas dos portugueses
nos séculos XV e XVI.
Sea exploring expeditions of the Portuguese
in the 15th and 16th centuries.
Douro
Douro
O Douro é o rio que atravessa o norte de
Portugal e o terceiro mais extenso da
Península Ibérica.
A river that crosses the north of Portugal and
the third longest river of the Iberian
Peninsula.
Dunas
Dunes
As dunas são montanhas de areia junto à
praia.
Sand hills by the beach.
Espigueiro
Granary
O espigueiro é uma estrutura elevada, para
secar cereais, geralmente feita em madeira
e/ou pedra, muito usada na região do
Minho (norte de Portugal).
Elevated structure used to dry cereal grains,
usually made of wood and/or stone and very
popular in the Minho region in the north of
Portugal.
Esplanada
Terrace café
As esplanadas são cafés ao ar livre.
Portuguese people love to sit at outdoor
terrace cafés.
O estuário é um ambiente aquático que faz
a transição entre o rio e o mar.
A transitional marine space from river to
ocean.
O fado é um estilo musical português.
Typical traditional music style in Portugal.
Estuário
Estuary
Fado
Fado
Feira
Market
A feira é um mercado semanal que vende
produtos agrícolas, artesanais e outros.
Weekly markets that sell agricultural
produce, handicraft and other products.
Farol
Lighthouse
O farol anuncia os perigos da costa. Há
muitos faróis na costa portuguesa.
There are many lighthouses
Portuguese Atlantic coast.
Galo
Rooster
O galo é o macho da galinha, muito usado
na gastronomia portuguesa; símbolo
lendário, o galo de Barcelos.
The male of the hen, used in Portuguese
cuisine and also as the main character of the
legend of the city of Barcelos.
F
on
the
55
This project has been funded with support from the European Commission.This publication (communication) reflects the views only of the
author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
G
H
Gaivota
Seagull
A gaivota é uma ave marinha muito comum
na costa e na praia portuguesa.
Very common coastal bird on Portuguese
beaches and river sides.
Guitarra portuguesa
Portuguese guitar
A guitarra portuguesa tem doze cordas e é
usada como acompanhamento do fado.
Guitar with 12 steel strings used for fado.
Hortelã
Mint
A hortelã é uma planta aromática muito
utilizada na gastronomia portuguesa.
Mint is a much appreciated herb used in
Portuguese cooking.
Igreja
Church
A igreja é uma construção de culto religioso
católico que se encontra em cada vila de
Portugal.
Very common religious building of the
Catholic faith to be found in every
Portuguese village.
Ilha
Island
A Madeira e os Açores são ilhas que fazem
parte de Portugal.
The islands Madeira and the Azores are part
of Portugal.
Jardim
Garden
A ilha da Madeira é frequentemente
descrita como um jardim à beira-mar
plantado.
The Portuguese island of Madeira is often
referred to as a garden planted by the sea.
Javali
Wild boar
O javali é um porco selvagem muito
apreciado na gastronomia.
The wild boar is much appreciated in
Portuguese cooking.
Kiwi
Kiwi
O kiwi é um fruto cultivado e muito
apreciado, produzido em Portugal.
Kiwis are grown and appreciated in Portugal.
Lince
Lynx
I
J
K
Linho
Flax
Lisboa
Lisbon
Moliceiro
Moliceiro
L
O lince da Serra da Malcata é uma espécie
animal em vias de extinção em Portugal.
The Malcata lynx lives in the central inner
mountain ranges of Portugal and is
threatened with extinction.
O linho é uma planta usada para fabrico de
têxteis, muito cultivada no norte de
Portugal: linhos de Guimarães.
Flax is a plant widely used in the north of
Portugal for making textiles, the most famous
of which is Guimarães linen cloth.
Lisboa é a capital de Portugal.
Lisbon is the capital of Portugal.
O moliceiro é uma embarcação específica
para a apanha do moliço/planta aquática;
hoje muito usada no turismo na região de
Special type of river boat to gather seaweed,
used today for tourism in the region of Aveiro
56
This project has been funded with support from the European Commission.This publication (communication) reflects the views only of the
author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
Maré
Tide
Marchas
Parades
M
Nau
in the north of Portugal.
A maré é o
aumento periódico do volume das
águas do oceano.
Tides are periodic shifts in the ocean waters.
As marchas "populares" são espetáculos
com música e adereços em grupos
temáticos da cidade de Lisboa.
The 'popular marches' are part of Summer
festivals in Lisbon, where people dress up
and dance to music while parading the
streets at night.
A nau é um navio de grande porte usado
nos Descobrimentos portugueses.
Big sailing vessel used by the Portuguese in
the Sea Exploring expeditions called
'Descobrimentos' during the 15th and 16th
centuries.
Nau
N
O
Aveiro.
Noz
Walnut
Navegador
Sea explorer
A noz é um fruto de casca rija cultivado em
Portugal.
A hard fruit cultivated in Portugal.
Os navegadores dos Descobrimentos
foram imortalizados no Padrão dos
Descobrimentos, na zona de Belém, em
Lisboa.
The Portuguese sea explorers of the 15th
and 16th centuries were immortalized in the
monument
called
Padrão
dos
Descobrimentos which stands in one of
Lisbon boroughs called Belém.
Ovos moles
Ovos moles
Os ovos moles são um doce típico de
região de Aveiro.
Typical sweet of the Aveiro region made of
egg and sugar: 'soft eggs'.
Onda
Wave
A costa atlântica de Portugal tem ondas
apropriadas para a prática de surf.
Portugal's coast is known for its surf riding
waves.
Oceanário
Oceanarium
O oceanário de Lisboa é um zoo de vida
marinha dos oceanos, Lisboa. É o maior
aquário coberto na Europa.
A sea life zoo that can be found in Lisbon. It
is the largest indoor aquarium in Europe.
Praia
Beach
As praias da costa portuguesa têm areias
brancas, rochas e dunas.
The Portuguese coast harbors rocks, white
sandy beaches and pebbles.
57
This project has been funded with support from the European Commission.This publication (communication) reflects the views only of the
author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
Peixe
Fish
O peixe é um animal muito usado na
gastronomia portuguesa.
Pião
Spinning top
O pião é um jogo infantil de madeira,
lançado com uma corda.
Polvo
Octopus
O polvo é um animal invertebrado que se
alimenta de caranguejos, moluscos e
peixes.
Invertebrate predator of crabs, mollusk and
fish.
Queijo
Cheese
O queijo é um alimento sólido feito a partir
do leite de vacas, cabras, ovelhas, de
produção abundante e com muita
variedade em Portugal.
Cheese is made from cow, goat and sheep
milk and there are many varieties of cheese
in Portugal.
Quiosque
Kiosk
Os quiosques são populares nas grandes
cidades; podem ser cafés, vender jornais e
revistas, bem como muitos outros produtos.
Kiosks are popular in big towns such as
Lisbon; they may be cafés, newsagents and
sell other produce.
Queijadas
Queijada
A queijada é um doce típico da região de
Sintra.
A sweet pastry made with cheese, typical of
the region of Sintra, near Lisbon.
Renda
Lace
A renda é um produto têxtil artesanal muito
abundante e com muitas variedades em
Portugal.
Handmade lace is very typical of many
Portuguese regions.
Rodilha
Head cushion
As rodilhas são pequenas "almofadas" de
forma circular, abertas no centro, de
confeção artesanal, muito utilizadas por
mulheres, à cabeça, para suportar os
cântaros de água.
Small circular handmade cushions, open in
the middle that were used by women in the
past to carry water vessels on their heads.
Rafeiro do Alentejo
Dog (Rafeiro do
Alentejo)
O rafeiro do Alentejo é uma das raças
portuguesas maiores e mais bonitas de
cães.
One of the biggest and loveliest Portuguese
breed of dogs.
Sal
Salt
P
Q
R
Fish is widely used in Portuguese cuisine.
Salt is extracted from many Portuguese
O sal é um produto do mar muito
58
This project has been funded with support from the European Commission.This publication (communication) reflects the views only of the
author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
S
Sardinha
abundante na costa portuguesa.
coastal areas.
A sardinha "assada" é um prato muito
comum da gastronomia portuguesa.
Sardines are characteristic of Portuguese
cuisine, particularly when roasted on
charcoal.
Sardine
Sol
Sun
O sol é abundante em Portugal; o clima
cativa o turismo.
Portugal is very sunny and therefore attracts
many tourists.
Traineira
Trawling boat
A traineira é uma
pequena embarcação usada na pesca
com trainas
(redes utilizadas na pesca da sardinha).
Small boat used for trawling a fishing net
through the waters to catch sardines.
Tejo
Tagus
O Tejo é o rio mais extenso da Península
Ibérica; banha a cidade de Lisboa.
The longest river in the Iberian Peninsula
that flows through Lisbon.
Universidade
University
A Universidade de Coimbra é uma das
mais antigas do mundo, criada em 1290.
Coimbra university is one of the oldest in the
world and was created in 1290.
União Europeia
European Union
Portugal integra a União Europeia desde
1986.
Portugal entered the European Union in
1986.
Uva
Grapes
A uva é o fruto da videira, utilizada para
produção de vinhos portugueses.
The fruit of the vine, used to produce
Portuguese wines.
Vinho
Wine
O vinho do Porto é um produto português
muito apreciado, produzido no norte de
Portugal.
Port wine is a well-known Portuguese
product from the north of Portugal.
Vinha
Vine
A vinha é uma cultura caraterística de todo
o território português.
A typical crop on Portuguese soil.
W
Wc
Wc
WC é uma sigla internacional usada em
Portugal para designar lavabo público.
International designation used in Portugal for
public toilets.
Z
Zé Povinho
O Zé Povinho é uma caricatura do povo
português criada no séc. XIX por Bordalo
National personification of the Portuguese
people in political cartoons, created in the
19th century by graphic designer Bordalo
T
U
V
59
This project has been funded with support from the European Commission.This publication (communication) reflects the views only of the
author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
Pinheiro.
Pinheiro.
60
This project has been funded with support from the European Commission.This publication (communication) reflects the views only of the
author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
ALFABETO DA ROMÉNIA
Letra
Palavra em
romeno
Palavra em
português
Descrição em romeno
Descrição em português
Apuseni
Os Montes do
Pôr-do-sol
Carpații Occidentali găzduiesc Parcul Național
Apuseni - cunoscut drept paradisul speologilor,
pentru că adăpostește cea mai variată faună de
peșteră din țară.
Os Montes do Pôr-do-Sol albergam o Parque
Natural de Apuseni (Parcul Natural Apuseni).
São o paraíso dos espeleólogos porque nas
grutas destes montes se pode encontrar a mais
interessante fauna de grutas de toda a
Roménia.
Abecedar
Abecedário
Abecedarul este cartea folosită de copiii mici
pentru învățarea literelor.
Os abecedários são livros
essencialmente para crianças.
Ateneul Român
Ateneu romeno
Ateneul Român este o clădire care se constituie
într-un simbol al culturii române, fiind sală de
concerte și loc de defășurare a expozițiilor de
artă.
O Ateneu romeno é um edifício que simboliza a
cultura romena e onde decorrem concertos e
exposições de arte.
Babele
As Velhas
"Babele" sunt formațiuni muntoase situate pe
platoul Bucegi din România, în Carpații
Meridionali.
“As Velhas” são formações rochosas naturais no
planalto Bucegi da Roménia, na parte sul dos
Montes Cárpatos.
București
Bucareste
Bucureștiul este capitala României - centru
cultural, industrial și financiar al țării. Este cel
mai mare oraș din România, localizat în partea
de sud-est a țării.
Bucareste é a cidade capital da Roménia e
centro cultural, industrial, cultural e financeiro. É
a maior cidade da Roménia e situa-se no
sudeste do país.
Castelul Bran este un monument istoric și
arhitectonic situat în zona Rucăr-Bran, cunoscut
drept reședința lui Dracula.
O castelo Bran é um monumento arquitetónico e
histórico, situado nas proximidades de Bran –
Rucăr, onde Drácula terá vivido.
A
B
Bran
Castelo Bran
desenhados
61
This project has been funded with support from the European Commission.This publication (communication) reflects the views only of the
author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
cozonac
cozonac
Cozonacul este un tip de pâine tradițională
dulce, preparată cu ocazia Crăciunului și a
Paștelui.
Pão doce tradicional da Roménia que se
prepara para a Páscoa e para o Natal.
călușari
Bailarinas căluș
Călușarii sunt protagoniștii unui dans tradițional
ritual și acrobatic cunoscut sub numele de căluș.
As bailarinas dançam à maneira tradicional
romena e desempenham uma dança ritual
acrobática a que se chama căluş.
costum
național
Traje tipico
nacional
Costumul național este un tip de îmbrăcăminte
simbolică care însumează întreaga evoluție
spirituală și materială a unui popor. Țăranii
români îl mai poartă încă la sărbătorile
religioase.
Traje
simbólico
que
representa
o
desenvolvimento espiritual e material da nação
romena. Ainda hoje é usado por camponeses
romenos durante festas religiosas.
Delta do
Danúbio
Delta Dunării este a doua deltă din Europa ca
mărime. Cea mai mare parte a ei se află în
România în apropierea Mării Negre. Este binecunoscută pentru flora și fauna foarte diversă,
unică în Europa, cu numeroase specii rare.
O delta do Danúbio é o segundo maior delta
fluvial da Europa; a sua maior parte localiza-se
na Roménia, junto do Mar Negro; possui flora e
fauna muito variada e única na Europa, além de
inúmeras espécies raras.
Decebal
Decebalus
Decebal a fost regele Daciei între 87-106 și a
devenit faimos pentru că a luptat împotriva
Imperiului Roman. Decebal și Traian (împăratul
roman) au fost cei mai mari conducători ai
înaintașilor daci și romani.
Decebalus foi Rei da Dácia entre o ano 87 e106,
famoso por combater contra o Império romano.
Decebalus e Trajano, que era o imperador
romano, são os líderes dos povos ancestrais
dos romenos, os Dácios e os Romanos.
Dracula
Conde Drácula
Se crede că legenda contelui Dracula a fost
inspirată de prințul valah Vlad al III-lea sau Vlad
Țepeș, care a trăit în secolul al XV-lea.
Drácula é uma figura inspirada no Príncipe da
Valáquia, Vlad, do século XV, também
conhecido como Vlad, o Impalador.
Eminescu
Mihai Eminescu
Mihai Eminescu este considerat cel mai mare
poet român și este foarte bine cunoscut drept
Luceafărul poeziei românești.
Mihai Eminescu é o maior poeta nacional da
Roménia e estrela da poesia romena.
egretă
Garça
Marea egretă albă este una dintre speciile de
păsări protejate, care trăiește în Delta Dunării în
sezonul cald.
A grande garça branca é uma espécie protegida
de pássaro que vive no delta do Danúbio
durante a estação quente do ano.
C
Delta Dunării
D
E
62
This project has been funded with support from the European Commission.This publication (communication) reflects the views only of the
author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
fuior
Meada de lã
Fuiorul este un mănunchi de lână pentru tors din
care femeile de la țară obțin fire de lână.
É a partir das meadas de lã que as mulheres
fazem novelos.
Fânar
Celeiro
Fânarul este un adăpost pe care țăranii români îl
folosesc pentru a păstra fânul în timpul iernii.
O celeiro é o local onde os camponeses
romenos recolhiam e guardavam o feno durante
o Inverno.
floare de colț
Flor da rainha
Floarea de colț crește în Munții Carpați, fiind
declarată monument al naturii (specie pe cale de
dispariție).
A flor da rainha cresce nos Montes Cárpatos e
foi declarada monumento nacional e planta em
vias de extinção.
Ghețarul de la
Scărișoara
Gruta glaciar
Scărișoara
Ghețarul de la Scărișoara este cel mai mare
ghețar de adâncime din România.
A gruta glaciar Scărișoara é o maior glaciar
subterrâneo da Roménia.
galbeni
Moedas de ouro
Galbenii sunt vechi monede tradiționale
valoroase, din aur,
folosite în
trecut în
România. Ele pot fi întâlnite ca exponate în
muzee și sunt reprezentative pentru diferite
perioade istorice.
Moedas tradicionais antigas feitas de ouro
usadas na Roménia; hoje encontram-se em
museus e representam diversos períodos
históricos.
garofița Pietrei
Craiului
Cravo Piatra
Craiului
Garofița Pietrei Craiului este o specie de flori
extrem de rară, care crește numai în munții
Piatra Craiului.
O cravo Piatra Craiului é uma espécie rara e
única, da Roménia, que só cresce nas
montanhas Piatra Craiului.
Dança de roda tradicional romena na qual as
pessoas
fazem
um
círculo
e
batem
ritmadamente com os pés no chão. Dança-se
em todas as cerimónias importantes como
casamentos, batizados e outras celebrações
locais.
Gheorghe Hagi é o mais famoso futebolista de
todos os tempos.
F
G
H
horă
Dança de roda
romena
Hora românească este un dans tradițional.
Oamenii se strâng într-un cerc și lovesc ritmic
pământul cu picioarele. Se dansează la ocazii
speciale, ca nunțile, botezurile sau alte
evenimente locale.
Hagi
Gheorghe Hagi
Gheorghe Hagi este cel mai cunoscut jucător
român de fotbal din toate timpurile.
63
This project has been funded with support from the European Commission.This publication (communication) reflects the views only of the
author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
I
herghelie
Coudelaria
Herghelia Lucina este una dintre cele mai
cunoscute herghelii din județul Suceava, unde
se cresc cai de rasă.
O ie este o bluză femeiască brodată, parte a
costumului național.
A coudelaria de Lucina é uma das mais famosas
do condado Suceava e nela se criam cavalos de
corrida.
Blusa bordada tradicional que faz parte do traje
nacional.
ie
Blusa tradicional
ilic
Colete
tradicional
Un ilic este o vestă tradițională, parte a
costumului național.
Colete bordado tradicional, que faz parte do
traje nacional.
lut
Barro
Obiectele din lut sunt de mare preț, România
fiind vestită pentru vasele ceramice făcute de
țăranii din Transilvania.
A olaria é muito apreciada porque a Roménia é
conhecida pelas suas peças de barro feitas à
mão pelos camponeses da Transilvânia.
lac glaciar
Lago glaciar
Lacurile glaciare s-au format pe locul unor
izvoare termale, prin acumularea apei din ploaie
sau din zăpadă. În România avem multe lacuri
glaciare care atrag mulți turiști (Lacul Roșu,
Lacul Sfânta Ana, Lacul Bicaz, etc.)
Os
lagos
glaciares
formaram-se
pela
acumulação de chuva ou neve. Há muitos lagos
glaciares na Roménia que atraem muitos
turistas (o Lago Vermelho, o Lago de Santana, o
Lago Bicaz, etc.)
lemn/ biserici
de lemn
Igrejas em
madeira
Bisericile de lemn din Maramureș au intrat în
patrimoniul UNESCO ca unele dintre cele mai
importante vestigii ale lumii vechi; lemnul a fost
și continuă să fie mijloc de exprimare creativă
pentru meșterii din zonă.
As igrejas de madeira de Maramures foram
proclamadas património mundial pela UNESCO;
a madeira sempre foi e continua a ser um dos
materiais preferidos de expressão artística da
região.
Marea Neagră
Mar Negro
Marea Neagră este principala atracție turistică,
mai ales în perioada verii.
O mar Negro é uma grande atração turística,
sobretudo no Verão.
mărțișor
mărțisor
Mărțișorul este un mic ornament prins de un
șnur roșu-alb; roșul simbolizează dragostea și
albul onestitatea. În data de 1 martie românii
sărbătoresc începutul primăverii.
Pequeno pingente atado a uma renda vermelha
e branca – vermelho que simboliza amor e
branco que simboliza honestidade. No dia 1 de
março os romenos celebram o início da
Primavera.
L
M
64
This project has been funded with support from the European Commission.This publication (communication) reflects the views only of the
author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
N
Mocănița
Mocănița
Mocănița este un vechi tren cu aburi destinat
transportului în zonele de munte. Mocănița din
Sibiua fost repusă în funcțiune și este acum
folosită pentru călătorii turistice prin dealurile
Transilvaniei.
Um velho comboio a vapor para regiões
montanhosas, que foi restaurado e que agora
transporta turistas pelas colinas da Transilvânia.
nai
Flauta de Pan
Naiul este un instrument muzical folosit în mare
măsură de muzicienii români. Gheorghe Zamfir
este cel mai cunoscut flautist român.
A flauta de Pan é um instrumento musical muito
usado pelos músicos romenos. Gheorghe
Zamfir é o mais famoso tocador de flauta
romeno.
Nadia
Comăneci
Nadia Comăneci
Nadia Comăneci este cea mai tânără gimnastă
româncă care a câștigat titlul olimpic și prima
gimnastă din lume care a primit nota 10.
Nadia Comăneci é a mais jovem ginasta romena
a ganhar uma medalha olímpica e a primeira
ginasta feminina que obteve a pontuação
máxima de 10.
nufăr alb
Nenúfar branco
Nufărul este o specie rară de floare care crește
în râuri, lacuri și în Delta Dunării.
O nenúfar branco é uma espécie rara de flor
que se encontra nos rios, em lagos e no delta
do rio Danúbio.
olărit
Olaria
Olăritul tradițional din România este unul dintre
cele mai frumoase meșteșuguri din Europa.
Românii sunt vestiți pentru frumusețea
obiectelor de lut ars pe care le confecționează.
A olaria tradicional romena é dos artesanatos
mais belos da Europa. Os romenos são
conhecidos pelos objetos de barro queimado
feitos à mão.
ouă
încondeiate
Ovos pintados
Vopsitul ouălor este
românească de Paști.
tradiție
Pintar ovos é um costume antigo das tradições
pascais romenas.
opincă
Sandálias
tradicionais
Opincile sunt un tip de încălțăminte lucrată
manual, care era purtată de țăranii români din
trecut și care se mai păstrează acum ca element
al costumului național.
Feitas à mão, as sandálias deste tipo eram
usadas por camponeses romenos e fazem hoje
parte do traje nacional.
poarta
Porta de madeira
Poarta de lemn maramureșeană este o poartă
A porta de madeira Maramureş é um portão de
O
o
veche
65
This project has been funded with support from the European Commission.This publication (communication) reflects the views only of the
author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
P
R
maramureșean
ă
Maramures
sculptată cu multă măiestrie și care străjuiește
intrarea în curțile caselor și bisericilor din
Maramureș.
madeira trabalhado que protege a entrada para
as casas e igrejas de Maramureș.
Piatra Craiului
Parque nacional
Piatra Craiului
Parcul Natural Piatra Craiului adăpostește cea
mai lungă și cea mai mare creastă de calcar din
țară, delimitată de lacuri glaciare; este
considerată drept una dintre cele mai frumoase
priveliști din Carpați.
O Parque Natural Piatra Craiului apresenta a
mais longa e mais alta cadeia montanhosa de
arenito do país, rodeada por lagos glaciares; É
considerado um dos mais belos cenários dos
Cárpatos.
Peleș
Castelo de Peleș
Castelul Peleș este reședința familiei regale din
România și este parțial deschis turiștilor. Este o
capodoperă arhitectonică, unul dintre cele mai
impresionante castele ale Europei.
O castelo Peleş é a residência oficial da família
real e encontra-se parcialmente aberto ao
público. É uma obra-prima da arquitetura,
considerado um dos mais admiráveis castelos
da Europa.
Râșnov
Fortalexa de
Râșnov
Cetatea Râșnov este așezată pe o culme
stâncoasă din Carpați, deasupra orașului
Râșnov și a fost construită de cavalerii teutoni.
A Fortaleza de Râşnov situa-se no topo de uma
colina rochosa, nos Montes Cárpatos, sobre a
cidade de Raşnov; a fortaleza foi construída por
cavaleiros teutões.
Regele Mihai
Rei Miguel da
Roménia
Regele Mihai de România este fostul rege al
țării, prinț de Hohenzollern și stră-strănepot al
reginei Victoria. Este ultimul monarh în viață din
perioada cuprinsă între cele două războaie
mondiale.
O rei Miguel da Roménia foi o anterior rei da
Roménia, Príncipe de Hohenzollern e tetraneto
da Rainha Vitória de Inglaterra. É o último
monarca vivo do período entre guerras.
română
Romeno
Limba română este limba oficială a țării noastre.
Este o limbă de origine latină, cum este și
italiana, spaniola, franceza sau portugheza.
O romeno é a língua oficial da Roménia. É uma
língua latina, como o italiano, o espanhol, o
francês e o português.
Salina Slănic
Mina de sal
Slănic
Salina Slănic Prahovaeste un punct de atracție
turistică, unde oamenii vin pentru tratament și
relaxare. Este cea mai mare salină din Europa.
A mina de sal de Slănic Prahova é uma atração
turística frequentada por aqueles que querem
fazer tratamentos e relaxar. É a maior mina de
sal da Europa.
Sfinxul din
Esfinge
Sfinxul este o formațiune stâncoasă din Munții
Bucegi; este considerat un miracol al naturii, el
A Esfinge é uma formação rochosa natural nos
Montes Bucegi, que se assemelha à Esfinge no
66
This project has been funded with support from the European Commission.This publication (communication) reflects the views only of the
author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
S
Bucegi
semănând cu Sfinxul egiptean.
Egipto.
sarmale
sarmale
Sarmalele sunt un fel de mâncare tradițională
care se prepară la aniversări, sărbători
religioase, nunți, etc.; sunt făcute din carne
tocată și orez, rulate în frunze de varză murată și
servite cu mămăligă și smântână.
O sarmale é uma refeição tradicional de festa
durante festas religiosas e casamentos,
composta por carne picada e arroz enrolada em
folhas de couve azeda e servida com polenta e
natas.
ștergar
Toalha
tradicional
Ștergarul este un prosop lucrat manual, brodat
cu elemente simbolice tradiționale, folosit pentru
a împodobi pereții caselor de la țară sau purtat
la gât în cursul diferitelor evenimente
ceremoniale (cununii, botezuri) etc.
Toalha tradicional feita à mão e bordada com
símbolos tradicionais, que se usava para
decorar as paredes das casas de campo
romenas ou durante cerimónias, como o
casamento ou o baptismo.
tei
Tília
Teiul din Parcul Copou a devenit un punct de
atracție bine-cunoscut datorită faptului că poetul
nostru național - Mihai Eminescu - obișnuia să
se odihnească și să mediteze la umbra lui.
A tília do Parque Copou tornou-se muito
conhecida porque o poeta nacional Mihai
Eminescu costumava descansar e refletir à
sombra dessa árvore.
Transilvania
Transilvânia
Transilvania este o regiune pitorească așezată
în zona centrală a României - înconjurată de
lanțul Munților Carpați; ea adăpostește unele
dintre cele mai bine conservate orașe
medievale. Numele ei se poate traduce tărâmul
de dincolo de pădure.
A Transilvânia é uma região pitoresca da
Roménia central, rodeada pelos Montes
Cárpatos; alberga algumas das mais bem
perservadas cidades medievais. A palavra
significa terra para além da floresta.
Turnul Chindiei
Torre Chindia
Turnul Chindiei este un punct de atracție
turistică ce găzduiește în prezent o expoziție de
documente, arme și obiecte care i-au aparținut
domnitorului Vlad Țepeș (Dracula).
A Torre Chindia é uma atração turística que
alberga hoje documentos, armas e objetos que
pertenceram a Vlad o Impalador (Drácula).
ursul brun
Urso castanho
Ursul brun este o specie protejată în toată
Europa, deci și în România, unde este
considerat un simbol al măreției.
O urso castanho é uma espécie protegida na
União Europeia, que vive nos Montes Cárpatos,
onde as pessoas a consideram um símbolo de
gradeza.
Ș
T
67
This project has been funded with support from the European Commission.This publication (communication) reflects the views only of the
author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
U
usturoi
Alho
Usturoiul este folosit în mod tradițional pentru a
îndepărta vampirii și spiritele rele.
O alho é usado para afastar vampiros e maus
olhados.
ulcică
Bilha
Ulcica tradițională este un vas de lut
confecționat manual, folosit în gospodăriile
tradiționale românești pentru a depozita laptele,
apa și vinul.
Pequena bilha feita manualmente, usada nas
casa rurais romenas para guardar leite, água e
vinho.
Vidraru
Lago Vidraru
Lacul Vidraru este un lac de acumulare care se
întinde la poalele Munților Făgăraș.
O lago Vidraru é um reservatório artificial nas
sombras das montanhas Făgăraş.
Voroneț/
Mănăstirea
Voroneț
Mosteiro de
Voroneț
Mânăstirea Voroneț este una dintre cele mai
cunoscute mânăstiri din România, supranumită
și "Capela Sixtină a Estului". Cea mai
impresionantă caracteristică a ei este o frescă
de pe peretele exterior, ce înfățișează Judecata
de Apoi. Vopseaua albastră care, în mod
miraculos, nu și-a schimbat intensitatea culorii
este cunoscută în toată lumea drept "albastru de
Voroneț".
O Mosteiro de Voroneț é um dos mais famosos
mosteiros romenos, também conhecido como a
“Capela Sistina do Oriente”; Possui um fresco
do Juízo Final pintado numa fachada exterior,
cujo azul nunca desbotou e que, por essa razão,
é conhecido como o ‘azul Voroneţ’. Os artistas
trabalhavam isolados e guardavam os segredos
da sua técnica, pelo que esta tinta/cor continua
a ser um mistério.
Vulcanii
noroioşi
Vulcões de lama
Vulcanii noroioși de la Berca formează o
rezervație geologică și botanică. Ceea ce
impresionează sunt micile conuri vulcanice,
înalte de doar câțiva metri, care s-au format în
urma degajărilor de noroi și gaze naturale.
Os vulcões de lama de Berca são uma reserva
geológica e botânica. O que é mais
espectacular neles são as estruturas em forma
de vulcão, com alguns metros de altura,
causadas pela erupção de lama e de gases
naturais.
zestre
Dote
Zestea era reprezentată de un cufăr tradițional
plin cu articole pentru casă, pe care părinții îl
dădeau în dar fetelor de măritat.
O dote era representado por uma arca
tradicional, cheia de artigos de casa, que era
dada à noiva pelos pais como prenda.
zimbru
Bisonte europeu
Zimbrul este un animal sălbatic considerat
monument al naturii, care trăiește în rezervații
naturale din România.
O bisonte europeu é uma espécie protegida que
vive nas reservas naturais da Roménia.
V
Z
68
This project has been funded with support from the European Commission.This publication (communication) reflects the views only of the
author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
zer
Soro de leite
Zerul este lichidul care rămâne după prepararea
și stoarcerea brânzei.
O soro é o líquido que fica depois de se
espremer o queijo.
69
This project has been funded with support from the European Commission.This publication (communication) reflects the views only of the
author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
ALFABETO DE CHIPRE
Letra
Α
Palavra em
grego
Palavra em
português
Descrição em grego cipriota
Descrição em português
Αμυγδαλιά
Amendoeira
Η Αμυγδαλιά είναι ένα δέντρο που ανθίζει στην
Κύπρο την Άνοιξη.
As amendoeiras dão flor na Primavera em
Chipre.
Αγρινό
Muflão de
Chipre
Το Αγρινό είναι θηλαστικό και είναι το εθνικό
ζώο της Κύπρου.
O muflão do Chipre é um mamífero que é o
animal nacional de Chipre.
Αφροδίτη
Afrodite
Η θεά Αφροδίτη γεννήθηκε μέσα από τους
αφρούς της θάλασσας της Πάφου. Το νησί μας
ονομάζεται και "Νησί της Αφροδίτης".
A deusa Afrodite nasceu da espuma do mar em
Paphos. Chipre também se chama a "Ilha de
Afrodite".
Βράκα
Βragas (calças)
Η Βράκα είναι παραδοσιακό ρούχο
φορούσαν οι άντρες τα παλιά χρόνια.
που
As bragas (ou calças) eram usadas pelos
homens em tempos remotos e hoje são traje
tradicional.
Βοσκός
Pastor
Ο Βοσκός προσέχει το κοπάδι του και οδηγεί τα
ζώα στο λιβάδι για να φάνε φρέσκο χορτάρι.
O pastor vigia o rebanho e guia os animais
pelos campos para lhes dar erva fresca.
Βρύση
Fonte
Κάθε χωριό είχε τη δική του πέτρινη βρύση και
από εκεί οι κάτοικοι έπαιρναν νερό για τα σπίτια
τους.
Cada aldeia tem a sua fonte de pedra, de onde
os aldeões tiravam água para as suas casas.
Γλυκό
Rebuçados
Στην Κύπρο φτιάχνουμε παραδοσιακά γλυκά
του κουταλιού από φρούτα και σιρόπι.
Em Chipre produzem-se rebuçados a partir de
vários frutos e xarope.
Γεωργός
Agricultor
Ο γεωργός φυτεύει φρούτα και λαχανικά στα
χωράφια του.
O agricultor planta árvores de fruto e legumes
nas suas terras.
Γαιδούρι
Burro
Παλαιότερα,
οι
κάτοικοι
της
Κύπρου
χρησιμοποιούσαν το γαϊδούρι ως μεταφορικό
No passado usava-se o burro como meio de
transporte na ilha de Chipre.
Β
Γ
70
This project has been funded with support from the European Commission.This publication (communication) reflects the views only of the
author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
μέσο.
Δ
Δάσος
Floresta
Το νησί μας έχει πολλά δάση με ψηλά δέντρα
και καθαρό αέρα.
A ilha de Chipre tem muitas florestas com ar
fresco.
Δρεπάνι
Foice
Το
δρεπάνι
είναι
ένα
εργαλείο
που
χρησιμοποιούσαν οι γεωργοί για να θερίσουν το
σιτάρι.
Usa-se a foice para cortar o trigo nos campos.
Δύτης
Mergulhador
Ο Δύτης βουτά στη θάλασσα και βλέπει τις
ομορφιές του βυθού.
O mergulhador aprecia as belezas naturais do
fundo do mar.
Ελιά
Oliveira
Η ελιά είναι ένα δέντρο που καρποφορεί στην
Κύπρο και προσφέρει ελιές και λάδι.
A oliveira é uma árvore comum em Chipre;
produz azeitona e azeite.
Ελαιόλαδο
Azeite
Οι Κύπριοι χρησιμοποιούν το ελαιόλαδο που
βγάζουν από τις ελιές τους για να μαγειρέψουν
πιο νόστιμα φαγητά.
Os cipriotas usam o azeite produzido de
azeitonas para cozinhar os pratos mais
deliciosos.
Εκκλησία
Igreja
Η Κύπρος έχει πολλές Εκκλησίες και ονομάζεται
και "Νησί των Αγίων".
Chipre tem muitas igrejas e chamam-lhe muitas
vezes a ‘Ilha dos Santos’.
Ζιβανία
Zivania
Η ζιβανία είναι το εθνικό ποτό της Κύπρου και
φτιάχνεται από σταφύλι.
A Zivania é a bebida nacional de Chipre, feita
com uvas.
Ζυμάρι
Massa de pão
Οι γυναίκες στην Κύπρο χρησιμοποιούν το
ζυμάρι για να φτιάξουν νόστιμο ψωμί και
παραδοσιακές λιχουδιές.
As mulheres cipriotas usam massa para cozer
pão e preparar muitos outros pratos tradicionais.
Ζάρια
Dados
Με τα ζάρια παίζουμε
επιτραπέζια παιχνίδια.
άλλα
Usam-se dados para jogar gamão e outros
jogos.
Ήλιος
Sol
Η Κύπρος είναι μια ζεστή χώρα˙ εδώ έχουμε
ήλιο ακόμα και το χειμώνα.
Chipre é um país quente; o sol brilha com
intensidade, mesmo durante o Inverno.
Ηλιοτρόπιο
Girassol
Στην Κύπρο έχουμε πολλά ηλιοτρόπια που τη
μέρα κοιτάζουν ψηλά στον ήλιο.
Há muitos girassóis em Chipre; são flores que
se viram para o sol.
Ε
Ζ
Η
τάβλι
και
71
This project has been funded with support from the European Commission.This publication (communication) reflects the views only of the
author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
Θ
Ι
Θάλασσα
Mar
Η Κύπρος είναι νησί και γύρω-γύρω βρέχεται
από θάλασσα.
Chipre é uma ilha rodeada por mar.
Θέατρο
Teatro
Οι Κύπριοι αγαπούν πολύ το θέατρο. Ένα
αρχαίο θέατρο είναι αυτό του Κουρίου στη
Λεμεσό.
Os cipriotas gostam de teatro. O teatro de
Kourion é um teatro antigo situado em Limassol.
Θερισμός
Colheita
Το καλοκαίρι γίνεται ο θερισμός του σιταριού.
O trigo é colhido durante o Verão.
Ιερέας
Padre
Ο Ιερέας κάνει Λειτουργίες τις Κυριακές, στις
γιορτές των Αγίων, σε γάμους, σε βαφτίσεις
κ.λπ.
O padre celebra a liturgia aos domingos de
manhã, nos dias de vários santos, bem como
durante casamentos e batizados.
Ιστός (σημαίας)
Haste de
bandeira
Οι σημαίες μας κρέμονται από έναν Ιστό και
κυματίζουν στον αέρα.
As bandeiras nacionais são hasteadas.
Κυκλάμινο
Ciclame
Το Κυκλάμινο είναι το εθνικό λουλούδι της
Κύπρου και φυτρώνει το φθινόπωρο ανάμεσα
στους βράχους.
O ciclame é a flor nacional de Chipre, que
cresce entre rochedos no Outono.
Καμπάνα
Sino
H καμπάνα της εκκλησίας χτυπά για να καλέσει
τους πιστούς.
Toca-se o sino da igreja para avisar os fiéis que
a liturgia vai começar.
Κάστρο
Castelo
Πολλά χρόνια πριν, ζούσαν στην Κύπρο
βασιλιάδες, οι οποίοι κατοικούσαν μέσα σε
μεγάλα κάστρα.
Há muitos anos atrás os reis de Chipre
habitavam em castelos.
Λευκαρίτικα
Lefkaritika
Στο χωριό Λεύκαρα φτιάχνονται τα γνωστά
Λευκαρίτικα κεντήματα.
Famosos bordados feitos na aldeia de Lefkara.
Λουκούμι
Delícia de
Chipre
Στην Πάφο φτιάχνουν
Κυπριακό
Λουκούμι
ροδοπέταλα.
το παραδοσιακό
χρησιμοποιώντας
A tradicional delícia de Chipre é produzida em
Paphos com pétalas de rosa.
Λουκουμάδες
Lokmades
(donuts)
Οι
νοικοκυρές
στην
Κύπρο
φτιάχνουν
λουκουμάδες κάθε Παραμονή Θεοφανείων.
Muitas donas de casa preparam estes bolos
fritos na véspera do dia de Reis (5 de janeiro).
Μοναστήρι
Mosteiro
Στα μοναστήρια ζουν μοναχοί ή μοναχές που
Monges e freiras vivem em mosteiros e rezam
Κ
Λ
72
This project has been funded with support from the European Commission.This publication (communication) reflects the views only of the
author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
προσεύχονται για όλους τους πιστούς.
por todos os fiéis.
Μ
Ν
Ξ
Ο
Μπακλαβάς
Baklava
Ο μπακλαβάς είναι ένα νόστιμο γλυκό από
σιρόπι και ξηρούς καρπούς.
Baklava é uma sobremesa deliciosa feita de
nozes e melaço.
Μέλι
Mel
Οι μέλισσες παίρνουν από τα λουλούδια του
νησιού μας το καλύτερο νέκταρ και εμείς
παράγουμε νόστιμο μέλι.
São as abelhas que recolhem o nectar das
flores da ilha para que os cipriotas produzam
um mel delicioso.
Ναυάγιο
Naufrágio
Στο βυθό της θάλασσας της Κύπρου υπάρχουν
ναυάγια από πλοία που βυθίστηκαν πριν από
χρόνια.
No fundo do mar de Chipre há destroços de
naufrágios ocorridos há muitas décadas.
Ντομάτα
Tomate
Η ντομάτα δίνει γεύση και χρώμα στα Κυπριακά
παραδοσιακά φαγητά.
O tomate acrescenta sabor e cor à cozinha
cipriota.
Νύφη
Noiva
Η νύφη ντύνεται στα λευκά και πηγαίνει στην
εκκλησία με βιολιά και λαούτα.
Tradicionalmente a noiva veste de branco e
casa-se na igreja ao som de violinos e alaúdes.
Ξηροί καρποί
Frutos secos
Οι Κύπριοι πίνουν ζιβανία και κρασί, τρώγοντας
ξηρούς καρπούς.
Os cipriotas acompanham a zivania e o vinho
com frutos secos.
Ξύλο
Lenha
Οι Κύπριοι χρησιμοποιούν το ξύλο για να
ανάβουν το τζάκι και να ζεσταίνονται τις κρύες
νύχτες του χειμώνα.
Os cipriotas usam lenha nas lareiras para se
manterem quentes durante as noites frias de
Inverno.
Ξυλουργός
Carpinteiro
Ο ξυλουργός είναι παραδοσιακό επάγγελμα
στην Κύπρο.
Carpinteiro é uma das profissões tradicionais
em Chipre.
Ομπρέλα
Guardasol
Στις παραλίες της Κύπρου υπάρχουν ομπρέλες,
που μας προστατεύουν από τον καυτό ήλιο του
καλοκαιριού.
Nas praias de Chipre há guardassóis para
proteger do sol quente durante os meses de
Verão.
Οχταπόδι
Polvo
Οι ψαράδες στην Κύπρο πιάνουν Οχταπόδια και
Os pescadores de Chipre apanham polvos e
73
This project has been funded with support from the European Commission.This publication (communication) reflects the views only of the
author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
Π
Ρ
Σ
άλλα θαλασσινά.
marisco.
Ορτύκι
Codorniz
Το Ορτύκι έρχεται στην Κύπρο την Άνοιξη, όταν
ο καιρός είναι πιο ζεστός.
A codorniz chega a Chipre na Primavera,
quando o tempo aquece.
Πουρέκια
Bourekia
Τα πουρέκια είναι παραδοσιακές πίτες της
Κύπρου.
Bourekia são pequenas empadas cipriotas,
recheadas com queijo doce.
Πέτρα του
Ρωμιού
Petra tou
Romiou
Η Πέτρα του Ρωμιού βρίσκεται μέσα στα γαλανά
νερά της Πάφου.
Petra tou Romiou é um enorme rochedo nas
águas azuis de Paphos, de onde terá emergido
a Deusa Afrodite, segundo a mitologia.
Πανηγύρι
Festa
Σε κάθε χωριό της Κύπρου, γίνεται πανηγύρι
όταν γιορτάζει ο προστάτης Άγιός του.
Cada aldeia de Chipre tem uma festa dedicada
ao seu santo padroeiro.
Ροδόσταγμα
Água de rosas
Το Μάιο φτιάχνουμε το ροδόσταγμα
τριαντάφυλλα.
από
Em maio, destila-se água de rosas das pétalas
das rosas.
Ρόδι
Romã
Την Πρωτοχρονιά σπάμε ένα ρόδι στο πάτωμα
για να έχουμε καλή τύχη όλο τον χρόνο.
No Dia de Ano Novo atira-se uma romã ao chão
para ter sorte no novo ano.
Ραβιόλες
Ravioli
Οι ραβιόλες είναι παραδοσιακό ζυμαρικό της
Κύπρου, γεμιστό με χαλλούμι και δυόσμο.
Ravioli é uma massa tradicional de Chipre,
recheada com queijo halloumi e hortelã.
Σταφύλι
Uvas
Με το σταφύλι φτιάχνουμε στην Κύπρο ζιβανία,
κρασί και διάφορα γλυκά.
Em Chipre, as uvas entram na prepração da
zivania, de vinho e de muitas outras
sobremesas.
Σούβλα
Souvla
Η Σούβλα είναι ένα από τα αγαπημένα φαγητά
των Κυπρίων.
Souvia são pedaços de carne grelhados na
brasa, um dos pratos favoritos dos cipriotas.
Σουτζιούκος
Soutzioukos
Ο σουτζιούκος είναι παραδοσιακό Κυπριακό
γλυκό που φτιάχνεται από το χυμό του
σταφυλιού.
Soutzioukos é um doce tradicional cipriota feito
de sumo de uva.
Τάβλι
Gamão
Στα καφενεία αλλά και στα σπίτια, μικροί και
μεγάλοι παίζουν τάβλι.
Os jovens e os mais velhos jogam gamão no
café e em casa, durante os seus tempos livres.
74
This project has been funded with support from the European Commission.This publication (communication) reflects the views only of the
author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
Τ
Υ
Φ
Ταβέρνα
Taberna
(restaurante)
Στις ταβέρνες τρώμε διάφορους Κυπριακούς
μεζέδες.
É nestes restaurantes (tabernas) que se podem
comer os pratos meze, tão tradicionais de
Chipre.
Τραχανάς
Τrachanas
Τις κρύες μέρες του Χειμώνα οι νοικοκυρές
μαγειρεύουν την παραδοσιακή σούπα τραχανά.
Durante os dias frios do Inverno, as donas de
casa preparam esta sopa tradicional com trigo
duro e iogurte (trachana).
Ύπαιθρος
Campo
Η ύπαιθρος της Κύπρου έχει πολλά όμορφα
χωριά και καταπράσινους αγρούς.
O campo cipriota tem muitas aldeias e lugares
verdes.
Υφαντός
Tecelagem
Οι γυναίκες της Κύπρου χρησιμοποιούν τον
αργαλειό για να φτιάχνουν υφαντά.
As mulheres cipriotas tecem em teares.
Υδραγωγείο
Αqueduto
Το υδραγωγείο της Λάρνακας (Καμάρες)
κατασκευάστηκε πολύ παλιά και από εκεί οι
Κύπριοι μπορούσαν να μεταφέρουν νερό σε
όλη τη Λάρνακα.
O aqueduto de Larnaca (Kamares) foi
construído há muitos milhares de anos para que
os cipriotas pudessem conduzir a água através
da cidade.
Φλαμίνγκο
Flamingos
Στην Αλυκή της Λάρνακας μπορούμε να δούμε
τα όμορφα ροζ πουλιά, που ονομάζονται
φλαμίνγκο.
No lago de sal de Larnaca vêem-se belos
flamingos rosados.
Φλαούνα
Flaouna
Κάθε Πάσχα οι νοικοκυρές μαζεύονται στα
σπίτια και φτιάχνουν φλαούνες.
Na Páscoa, as donas de casa enfeitam as
casas com flores e cozem os ‘flaounes’, feitos
de massa de pão, queijo e passas de uva.
Φούρνος
Forno
Στους παραδοσιακούς Κυπριακούς φούρνους το
φαγητό ψήνεται με τα ξύλα.
Os fornos tradicionais para cozinhar, de Chipre,
são a lenha.
Χαλλούμι
Halloumi
Το Χαλλούμι είναι παραδοσιακό Κυπριακό τυρί.
Halloumi é o queijo tradicional de Chipre.
Χαλκός
Cobre
Στην αρχαιότητα, οι Κύπριοι χρησιμοποιούσαν
τον Χαλκό για να φτιάχνουν εργαλεία, όπλα κ.α.
Na Antiguidade os cipriotas usavam cobre para
fazer ferramentas e armas.
Χελώνα
Tartaruga
Η Πράσινη Χελώνα και η Καρέτα-Καρέτα
A tartaruga verde e a tartaruga careta marinha
colocam os ovos nas praias protegidas de
Χ
75
This project has been funded with support from the European Commission.This publication (communication) reflects the views only of the
author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
Ψ
Ω
γεννούν τα αυγά τους στις παραλίες της Πάφου.
Paphos.
Η
κατασκευή
ψάθινων
καλαθιών
παραδοσιακή τέχνη του νησιού μας.
είναι
A cestaria em vime é uma arte tradicional de
Chipre.
Ψάθινο καλάθι
Cesto de vime
Ψωμί
Pão
Οι γυναίκες της Κύπρου ζυμώνουν το ψωμί της
οικογένειας και το ψήνουν στον παραδοσιακό
ξυλόφουρνο.
Em Chipre são as mulheres que amassam o
pão e o cozem em fornos.
Ψαράς
Pescador
Η Κύπρος λόγω της θάλασσας έχει πολλούς
ψαράδες.
Há muitos pescadores em Chipre por causa da
proximidade do mar.
Ωδείο
Conservatório
Το Ωδείο της Πάφου είναι ένα αρχαίο θέατρο και
σήμερα
χρησιμοποιείται
για
διάφορες
εκδηλώσεις.
O conservatório de Paphos é um teatro antigo
que acolhe atualmente muitos eventos.
76
This project has been funded with support from the European Commission.This publication (communication) reflects the views only of the
author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
ANEXO 2 Lista de palavras incluídas nos Alfabetos Temáticos
Alfabetos da Cidade
Grego
Italiano
Inglês
Português/Inglês
Alemão
Romeno
Αερόστατο (Balão de
Aerostato (Balão)
Air balloon (Balão)
Ambulância
Apotheke (Farmácia)
Ambulanţă
ar)
(Ambulance)
Ασθενοφόρο
Ambulanza
Ambulance
(Ambulância)
(Ambulância)
(Ambulância)
Αεροπλάνο (Avião)
Aeroplano (Avião)
Αυτοκίνητο (Automóvel)
(Ambulância)
Avião (Airplane)
Auto (Automóvel)
Avion (Avião)
Airplane (Avião)
Automóvel (Car)
Ampel (Semáforos)
Autobuz (Autocarro)
Automobile (Automóvel)
Bakery (Padaria)
Autocarro (Bus)
Baeckerei (Padaria)
Brutărie (Padaria)
Βιβλιοπωλείο (Livraria)
Autobus (Autocarro)
Bank (Banco)
Banco (Bank)
Bank (Banco)
Bancă (Banco)
Βουνό (Monte)
Banca (Banco)
Bicycle (Bicicleta)
Bicicleta (Bicycle)
Brücke (Ponte)
Bicicletă (Bicicleta)
Βιβλιοθήκη (Biblioteca)
Bicicletta (Bicicleta)
Bridge (Ponte)
Biblioteca (Library)
Brunnen (Fonte)
Bibliotecă (Biblioteca)
Γάτα (Gato)
Biblioteca (Biblioteca)
Bookshop (Livraria)
Chaminé (Chimney)
Buchladen (Livraria)
Biserică (Igreja)
Δέντρο (Árvore)
Comignolo (Chaminé)
Car (Automóvel)
Café (Coffee shop)
Berg (Monte)
Cafenea (Café)
Είσοδος (Entrada)
Caffè (Café)
Coffee shop (Café)
Cinema (Cinema)
Bibliothek (Biblioteca)
Cinema (Cinema)
Ελικόπτερο
Chiesa (Igreja)
Church (Igreja)
Casa (House)
Café (Café)
Casă (Casa)
(Helicóptero)
77
This project has been funded with support from the European Commission.This publication (communication) reflects the views only of the
author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
Ζέβρα (Zebra)
Cinema (Cinema)
Cinema (Cinema)
Castelo (Castle)
Campingplatz
Castel (Castelo)
(Campismo)
Ζωολογικός
Κήπος
Campeggio
Camping
(Zoo)
(Campismo)
(Campismo)
Ζαχαροπλαστείο
Casa (Casa)
Castello (Castelo)
site
Camião (Lorry)
Dach (Telhado)
Camion (Camião)
Cat (Gato)
Dentista (Dentist)
Dachrinne (Algeroz)
Dentist (Dentista)
Dog (Cão)
Debulhadora
Dahlie (Dália)
Dalie (Dália)
(Pastelaria)
Ηφαίστειο (Vulcão)
(Harvester)
Ήλιος (Sol)
Camion (Camião)
Dentist (Dentista)
Doce (Jam)
Eingang (Entrada)
Damigeană (Garrafão)
Θάλασσα (Mar)
Dentista (Dentista)
Entrance (Entrada)
Dália (Dahlia)
Eule (Mocho)
Dovleac (Abóbora)
Θεατές (Público)
Dalia (Dália)
Exit (Saída)
Entrada (Entrance)
Eis (Gelado)
Dude (Amora)
Θέατρο (Teatro)
Damigiana (Garrafão)
Factory (Fábrica)
Erdbeere (Morango)
Elicopter (Helicoptero)
Entrata (Entrada)
Flower Shop (Florista)
Escola (School)
Fabrik (Fábrica)
Eşarfă (Lenço)
Elicottero (Helicóptero)
Fire station (Bombeiros)
Estádio (Stadium)
Feurwehrhaus
Fabrică (Fábrica)
Ιστιοφόρο
(Barco
à
vela)
Ιατρείο (Consultório)
(Bombeiros)
Καροτσάκι
βρέφους
Edificio (Edifício)
Fountain (Fonte)
Edifício (Building)
Fahrrad (Bicicleta)
Florărie (Florista)
(Carrinho de bébé)
78
This project has been funded with support from the European Commission.This publication (communication) reflects the views only of the
author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
Καμινάδα (Chaminé)
Fabbrica (Fábrica)
Garbage (Lixo)
Fábrica (Factory)
Flugzeug (Avião)
Farmacie (Farmácia)
Καμπάνα (Sino)
Fiorista (Florista)
Giraffe (Girafa)
Florista (Flower Shop)
Giraffe (Girafa)
Fântână (Fonte)
Λίμνη (Lago)
Farmacia (Farmácia)
Garage (Garagem)
Farmácia (Pharmacy)
Garage (Garagem)
Gunoi (Lixo)
Λιοντάρι (Leão)
Fontana (Fonte)
Graveyard (Cemitério)
Fonte (Fountain)
Gasthaus (Restaurante)
Girafă (Girafa)
Μουσείο (Museu)
Giraffa (Girafa)
Hotel (Hotel)
Girafa (Giraffe)
Hotel (Hotel)
Garaj (Garagem)
Μανάβης (Mercearia)
Garage (Garagem)
Hospital (Hospital)
Garagem (Garage)
Heiβluftballon (Balão)
Gelaterie (Gelataria)
Μπάλα (Bola)
Gelateria (Geladaria)
House (Casa)
Gelataria
Haus (Casa)
Haină (Casaco)
(Ice
cream
shop)
Νοσοκομείο (Hospital)
Gru (Guindaste)
Journal (Revista)
Ξενοδοχείο (Hotel)
Gatto (Gato)
Jewelry
shop
Guindaste (Crane)
Insel (Iha)
Gato (Cat)
Insekt (Inseto)
Heleşteu (Charco)
Hospital (Hospital)
Journal (Revista)
Hotel (Hotel)
Hotel (Hotel)
Juwelierladen
Insectă (Inseto)
(Ourivesaria)
Ουράνιο τόξο (Arcoirís)
Insetto (Inseto)
Jeep (Jipe)
Οπτικός (Ótica)
Isola (Ilha)
Ice
Cream
Shop
(Geladaria)
(Ourivesaria)
Ομπρέλα (Guarda-sol)
Insegnante (Professor)
Island (Ilha)
Inseto (Insect)
Jeep (Jipe)
Insulă (Ilha)
Πάρκο (Parque)
Jeep (Jipe)
Insect (Inseto)
Ilha (Island)
Kaetzchen (Gatinho)
Iarbă (Erva)
79
This project has been funded with support from the European Commission.This publication (communication) reflects the views only of the
author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
Πιγκουίνος (Pinguim)
Kebab (Kebab)
Kindergarten
(jardim-
Igreja (Church)
Kinder (Crianças)
de-Infância)
Περιπολικό (Carro da
Lago (Lago)
polícia)
Πάγκος
για
πικνικ
Lavanderia
(Mesa de piquenique)
(Lavandaria)
Ρολόι (Relógio)
Leone (Leão)
Kite
Indicator
(Sinal
trânsito)
(Papagaio
de
Infantário
Kinderwagen (Carrinho
papel)
(Kindergarden)
de bébé)
Kitten (Gatinho)
Ourivesaria
(Jewelry
Jurnal (Revista)
Leiter (Escadote)
Jeep (Jipe)
Laternenmast
Kebab
(Candeeiro de rua)
espetada)
shop)
Kebab
(Kebab-
Jeep (Jeep)
Espetada)
(Kebab
Ρόδα (Roda)
Libreria (Livraria)
Ladder (Escadote)
Jardim (Garden)
Löwe (Leão)
Lac (Lago)
Σχολείο (Escola)
Locanda (Pousada)
Lamp post (Candeeiro)
Kebab (Kebab)
Lagerhalle (Armazém)
Leu (Leão)
Σχολικό
Mercato (Mercado)
Library (Biblioteca)
Lago (Lake)
Markt (Mercado)
Librărie (Livraria)
Museo (Museu)
Litter Bin (Caixote do
Leão (Lion)
Museum (Museu)
Lalea (Tulipa)
Lavandaria (Laundry)
Mädchen (Menina)
Muzeu (Museu)
Meer (Mar)
Mare (Mar)
Nest (Ninho)
Macara (Guindaste)
λεωφορείο
de
-
(Autocarro escolar)
Σούπερ
Μάρκετ
(Supermercado)
Σήματα δρόμου (Sinal
lixo)
Mare (Mar)
Lake (Lago)
Τραπέζι (Mesa)
Magazzino (Armazém)
Lion (Leão)
Ταξί (Taxi)
Nido (Ninho)
Laundry (Lavandaria)
de trânsito)
Mercado (Market)
80
This project has been funded with support from the European Commission.This publication (communication) reflects the views only of the
author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
Ταράτσα (Telhado)
Nave (Barco)
Τριαντάφυλλα (Rosas)
Nuvola (Nuvem)
Υπεραγορά
Ottico (Ótica)
Market (Mercado)
Museum (Museu)
(Hipermercado)
Museu (Museum)
Orange (Laranja)
Minge (Bola)
Mar (Sea)
Obst (Fruta)
Navă (Navio)
Merceeiro
Optiker (Ótica)
Nor (Nuvem)
(Greengrocer's)
Υπολογιστής (PC)
Ombrello (Guarda-sol)
Noticeboard (Avisos)
Ninho (Nest)
Park (Parque)
Nuntă (Casamento)
Φαρμακείο (Farmácia)
Orologio (Relógio)
Newsagent (Tabacaria)
Navio (Ship)
Pinguin (Pinguim)
Oftalmolog (Ótica)
Φορτηγό (Camião)
Parco (Parque)
Nuvem (Cloud)
Polizeiauto (Carro da
Oglindă (Espelho)
polícia)
Χορτάρι (Relva)
Pinguino (Pinguim)
Office (Escritório)
Ótica (Optician)
Picknicktisch (Mesa de
Parc (Parque)
piquenique)
Ψαραγορά (Peixaria)
Picnic
(Mesa
de
Optician (Ótica)
Ourivesaria (Jeweller’s)
Polizeirevier (Polícia)
Pinguin (Pinguim)
piquenique)
Ψάρι (Peixe)
Polizia (Polícia)
Owl (Mocho)
Parque (Park)
Postamt (Correios)
Poliția (Polícia)
Ωδείο (Conservatório)
Ponte (Ponte)
Park (Parque)
Pinguim (Penguin)
Quartett (Quarteto)
Poșta (Correios)
Quartetto (Quarteto)
Penguin (Pinguim)
Polícia (Police station)
Quirl (Batedeira)
Pod (Ponte)
Quadro (Quadro)
Police car (Carro da
Ponte (Bridge)
Regenbogen (Arcoíris)
Restaurant
polícia)
(Restaurante)
81
This project has been funded with support from the European Commission.This publication (communication) reflects the views only of the
author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
Quarteto (Quartet)
Rock (Saia)
Roată (Roda)
Police station (Polícia)
Quadro (Painting)
Rad (Roda)
Școală (Escola)
Post Office (Correios)
Restaurante
Schule (Escola)
Supermarket
Ristorante
Picnic bench (Mesa de
(Restaurante)
piquenique)
Rotatoria (Rotunda)
Ruota (Roda)
(Restaurant)
Scuola (Escola)
Quartet (Quarteto)
Rotunda (Roundabout)
(Supermercado)
Schulbus
(Autocarro
Semafor (Semáforos)
escolar)
Scuolabus
(Autocarro
Queen (Rainha)
Roda (Wheel)
Strand (Praia)
Taxi (Taxi)
Queue (Fila)
Relógio (Clock)
Supermarkt
Terasă
(Supermercado)
telhado)
Schwimmbad (Piscinal)
Trandafiri (Rosas)
Umbrelă
escolar)
Supermercato
(Supermercado)
(Terraço
Segnale stradale (Sinal
Restaurant
Supermercado
de trânsito)
(Restaurante)
(Supermarket)
Semaforo (Semáforo)
Roundabout (Rotunda)
Sinal de trânsito (Road
Strassenschild
sign)
de trânsito)
chuva)
Semáforo (Traffic lights)
Schuhgeschäft
Universitate
(Sapataria)
(Universidade)
Tisch (Mesa)
Urcare (Entrada)
Tavolo (Mesa)
Taxi (Taxi)
Rainbow (Arcoíris)
Railway
Station
Sapataria (Shoe shop)
(Sinal
(Chapéu
no
de
(Estação de caminhos
82
This project has been funded with support from the European Commission.This publication (communication) reflects the views only of the
author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
de ferro)
Terrazza (Terraço no
School (Escola)
Táxi (Taxi)
Taxi (Taxi)
Veterinar (Veterinário)
Università
School bus (Autocarro
Talho (Butcher’s)
Tiergarten (Zoo)
Vânzătoare
(Universidade)
escolar)
Uccello (Pássaro)
Seaside (Beira-mar)
telhado)
(Vendedora)
Terrasse (Terraço)
Valiză (Mala)
Veiculo (Vehicle)
U-bahn (Metro)
Vitrină (Montra)
Veterinário (Vet)
Universität
Zebră (Zebra)
Universidade
(University)
Ufficio
Postale
Supermarket
(Correios)
(Supermercado)
Veterinario (Veterinário)
Seagull (Gaivota)
(Universidade)
Veliero (Barco à vela)
Valigia (Mala)
Swimming
pool
Vendedora
(Piscina)
(Saleswoman)
Shoe shop (Sapataria)
Zebra (Zebra)
U-boot (Submarino)
Zoo (Zoo)
Verkauferin
(Vendedora)
Vetrina (Montra)
Table (Mesa)
Yacht (Iate)
Traffic
Zoo (Zoo)
Lights
Vogel (Pássaro)
Wolke (Nuvem)
(Semáforos)
83
This project has been funded with support from the European Commission.This publication (communication) reflects the views only of the
author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
Zebra (Zebra)
Town Hall (Câmara)
Wohnung
(Apartamento)
Zoo (Zoo)
Taxi (Táxi)
Yacht (Iate)
Umbrella
Zebra (Zebra)
(Guardachuva)
Underground (Metro)
Zebrastreifen
(Passadeira)
University
Zug (Combóio)
(Universidade)
Van (Carrinha)
Zirkus (Circo)
Vet (Veterinário)
Wall (Muro)
Yacht (Iate)
Zebra (Zebra)
Zoo (Zoo)
84
This project has been funded with support from the European Commission.This publication (communication) reflects the views only of the
author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
Lista de palavras incluídas nos Alfabetos Temáticos
Alfabetos da Quinta
Grego
Italiano
Inglês
Português/Inglês
Alemão
Romeno
Αγελάδα (Vaca)
Agnello (Ovelha)
Apple (Maçã)
Agricultor (Farmer)
Apfel (Maçã)
Albină (Abelha)
Αγρότης (Agricultor)
Ape (Abelha)
Acorn (Bolota)
Ancinho (Rake)
Ameise (Formiga)
Apă (Água)
Αρνί (Ovelha)
Acqua (Água)
Ant (Formiga)
Abelha (Bee)
Butter (Manteiga)
Broască (Sapo)
Βούτυρο (Manteiga)
Burro (Manteiga)
Bucket (Balde)
Água (Water)
Bagger (Escavadora)
Bicicletă (Bicicleta)
Βάτραχος (Sapo)
Bicicletta (Bicicleta)
Butter (Manteiga)
Balde (Bucket)
Blume (Flor)
Brânză (Queijo)
Βαν (Carrinha)
Carota (Cenora)
Butterfly (Borboleta)
Borboleta (Butterfly)
Container (Contentor)
Γάτα (Gato)
Cavallo (Cavalo)
Barn (Celeiro)
Bicicleta (Bicycle)
Dach (Telhado)
Cal (Cavalo)
Γλάστρα (Vaso)
Cane (Cão)
Bicycle (Bicicleta)
Cenoura (Carrot)
Dachrinne (Cano)
Cățel (Cão)
Δέντρο (Árvore)
Donnola (Doninha)
Cat (Gato)
Ei (Ovo)
Dalie (Dália)
Δοχείο (Contentor)
Dalia (Dália)
Cow (Vaca)
Cavalo (Horse)
Ente (Pato)
Dovleac (Abóbora)
Εκσκαφέας
Escavatore
Container (Contentor)
Cão (Dog)
Efeu (Hera)
Excavator (Escavadora)
(Escavadora)
(Escavadora)
85
This project has been funded with support from the European Commission.This publication (communication) reflects the views only of the
author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
Έντομο (Inseto)
Erba (Erva)
Dog (Cão)
Debulhadora
Feder (Pena)
Eleșteu (Charco)
(Harvester)
Ήλιος (Sol)
Edera (Hera)
Donkey (Burro)
Doninha (Weasel)
Fuchs (Raposa)
Frunză (Folha)
Θεριστική Μηχανή
Foglia (Folha)
Duck (Pato)
Escavadora (Digger)
Fahrrad (Bicicleta)
Furnică (Formiga)
Iτιά (Salgueiro)
Formica (Formiga)
Egg (Ovo)
Erva (Grass)
Gans (Ganso)
Gâscă (Ganso)
Κατσίκα (Cabra)
Gallina (Galinha)
Engine (Motor)
Escadote (Ladder)
Glocke (Sino)
Găină (Galinha)
Κοκοράκι (Galo)
Gallo (Galo)
Feather (Pena)
Folha (Leaf)
Henne (Galinha)
Gărgăriță (Joaninha)
Κουβάς (Balde)
Gattino (Gatinho)
Farmer (Agricultor)
Formiga (Ant)
Haus (Casa)
Hambar (Celeiro)
Λαγός (Lebra)
Insetto (Inseto)
Fox (Raposa)
Ganso (Goose)
Hase (Coelho)
Horn (Chaminé)
Λάσπη (Lama)
Impronta (Pegada)
Goat (Cabra)
Galinha (Hen)
Insekt (Inseto)
Insectă (Inseto)
Λιμνη (Charco)
Jeep (Jipe)
Goose (Ganso)
Galo (Cockerel)
Igel (Porco-espinho)
Iederă Hera)
Μανιτάρι (Cogumelo)
Jeans (Jeans)
Hen (Galinha)
Gato (Cat)
Imker (Apicultor)
Iepure (Coelho)
Μηχανή (Motor)
Lepre (Lebre)
Horse (Cavalo)
Hera (Ivy)
Jeep (Jipe)
Jeep (Jipe)
Μοσχάρι (Vitelo)
Lana (Lã)
House (Casa)
Horta (Vegetable Patch)
Jause (Farnel)
Jardinieră (Floreira)
Μυρμήγκι (Formiga)
Mais (Milho)
Insect (Inseto)
Hortelã (Mint)
Jeans (Jeans)
Lână (Lã)
(Debulladora)
86
This project has been funded with support from the European Commission.This publication (communication) reflects the views only of the
author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
Νερό (Água)
Motore (Motor)
Ξύλο (Lenha)
Ivy (hera)
Inseto (Insect)
Kaetzchen (Gatinho)
Motor (Motor)
Jeep (Jipe)
Jipe (Jeep)
Korn (Cereal)
Melc (Caracol)
Ουράνιο τόξο (Arcoíris)
Nido (Ninho)
Jeans (Jeans)
Jeans (Jeans)
Kuh (Vaca)
Nutreț (Ração)
Πεταλούδα (Borboleta)
Oliveto (Olival)
Kennel (Casota)
Joaninha (Lady bird)
Kuebel (Balde)
Oaie (Ovelhas)
Ρυάκι (Riacho)
Orto (Horta)
Kitten (Gatinho)
Lebre (Hare)
Leiter (Escada)
Omidă (Lagarta)
Σκιάχτρο (Espantalho)
Pony (Pónei)
Ladder (Escadote)
Lama (Mud)
Lamm (Cordeiro)
Porc (Porco)
Σαλιγκάρι (Caracol)
Ruota (Roda)
Lamb (Cordeiro)
Lã (Wool)
Laub (Folha)
Roată (Roda)
Τροχός (Roda)
Rimorchio (Reboque)
Leaf (Folha)
Milho (Corn)
Mäuse (Ratos)
Remorcă (Reboque)
Υπόστεγο (Alpendre)
Scala (Escadote)
Mice (Ratos)
Motor (Engine)
Mais (Milho)
Sperietoare de ciori
(Espantalho)
Φτερό (Pena)
Spaventapasseri
Mushroom (Cogumelo)
Mangueira (Hose)
Maschine (Corta-relva)
Scară (Escada)
Nägel (Pregos)
Tractor (Trator)
(Espantalho)
Φράχτης (Cerca)
Trattore (Trator)
Nails (Pregos)
Φύλλο (Folha)
Uccello (Pássaro)
Nest (Ninho)
Ninho (Nest)
Nest (Ninho)
Uger (Teta)
Χωράφι (Horta)
Vaso (Vaso)
Onion (Cebola)
Nuvem (Cloud)
Orange (Laranja)
Vacă (Vaca)
Χήνα (Ganso)
Vagone (Carrinha)
Orange (Laranja)
Olival (Olive grove)
Ochs (Boi)
Vulpe (Raposa)
87
This project has been funded with support from the European Commission.This publication (communication) reflects the views only of the
author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
Χορτάρι (Erva)
Ψωμί (Pão)
W.C. (W.C.)
Owl (Mocho)
Ovelhas (Sheep)
Oliven (Oliveiras)
Ox (Boi)
Porco (Pig)
Pferd (Cavalo)
Olive grove (Olival)
Roda (Wheel)
Regenbogen (Arcoíris)
Pig (Porco)
Reboque (Trailer)
Schnecke (Caracol)
Rainbow (Arcoíris)
Salgueiro (Willow)
Traktor (Trator)
Scarecrow (Espantalho)
Trator (Tractor)
Unkraut (Ervas
W.C (W.C.)
daninhas)
Tree (Árvore)
Urze (Heather)
Vogel (Pássaro)
Udder (Teta)
Vaca (Cow)
Vogelscheuche
(Espantalho)
Van (Carrinha)
Vaso (Flowerpot)
Vieh (Vitela)
Wheelbarrow (Carrinho
WC (Water Closet)
Weizen (Trigo)
de mão)
Wood (Lenha)
WC (W.C.)
Yellow (Amarelo)
88
This project has been funded with support from the European Commission.This publication (communication) reflects the views only of the
author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
Lista de palavras incluídas nos Alfabetos Temáticos
Alfabetos da Casa
Grego
Italiano
Inglês
Português/Inglês
Alemão
Romeno
Απορρυπαντικό
Antenna (Antena)
Alarm Clock
Antena (Antenna)
Antenne (Antena)
Antenă (Antena)
(Detergente)
Αυγοθήκη (Copo para
(despertador)
Acquario (Aquário)
Antenna (Antena)
Aquário (Aquarium)
Aquarium (Aquário)
Acvariu (Aquário)
Αυγό (Ovo)
Anello (Anel)
Aquarium (Aquário)
Anel (Ring)
Badewanne (Banheira)
Bol (Taça)
Βιβλίο (Livro)
Bagno (Banheira)
Bath (Banheira)
Almofada (Pillow)
Buch (Livro)
Baie (Banheira)
Βάζο (Jarra)
Computer
Book (Livro)
Banho (Bathtub)
Computer
Burete (Esponja)
ovo)
(Computador)
(Computador)
Γάντι (Luva)
Camino (Lareira)
Bowl (Taça)
Brinquedos (Toys)
Couchtisch (Mesinha)
Ceaşcă (Chávena)
Γλάστρα (Vaso)
Casa (Casa)
Cup (Chávena)
Buraco da fechadura
Dusche (Chuveiro)
Covor (Tapete)
Chávena (Cup)
Decke (Cobertor)
Casă (Casa)
Computador
Ei (Ovo)
Duș (Chuveiro)
(Keyhole)
Δέντρο (Árvore)
Doccia (Chuveiro)
Computer
(Computador)
Ενυδρείο (Aquário)
Divano (Divã)
Curtain (Cortina)
(Computer)
89
This project has been funded with support from the European Commission.This publication (communication) reflects the views only of the
author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
Εφημερίδα (Jornal)
Dispensa (Armário)
Carpet (Tapete)
Cortina (Curtain)
Elektrische Heizung
Dulap (Armário)
(Aquecedor)
Φωτογραφία (Foto)
Dolciumi (Doces)
Coffee Table (Mesinha)
Carpete (Carpet)
Essig (Vinagre)
Dulciuri (Doces)
Φούρνος (Forno)
Erba (Erva)
Desk (Escrivaninha)
Casa (House)
Feuerstelle (Lareira)
Evantai (Ventoinha)
Candeeiro (Lamp)
Φωλιά (Ninho)
Forchetta (Garfo)
Door (Porta)
Doce (Jam)
Foto (Foto)
Furculiță (Garfo)
Frigorifero (Frigorífico)
Duvet (Edredon)
Divã (Ottoman)
Garten (Jardim)
Frigider (Frigorífico)
Fotografia (Foto)
Egg Cup (Copo para
Doces (Sweets)
Φwιlά (Lareira)
Ηλεκτρική Σκούπα
(Aspirador)
Ημερολόγιο (Agenda)
Fotografie (Foto)
ovo)
Κερί (Vela)
Forno (Forno)
Electric Heater
Escadas (Stairs)
Haus (Casa)
Grădină (Jardim)
(Aquecedor)
Λάμπα (Candeeiro)
Grondaia (Goteira)
Fireplace (Lareira)
Espelho (Mirror)
Hängematte (Rede)
Garaj (Garagem)
Λίμα νυχιών (Lima de
Giardino (Jardim)
Fork (Garfo)
Erva/Relva (Grass)
Handtuch (Toalha)
Hamac (Rede)
Guanto (Luva)
Fridge (Frigorífico)
Frigorífico (Fridge)
Hemd (Camisa)
Haine (Roupa)
unhas)
Μαγνήτες (Ímans)
90
This project has been funded with support from the European Commission.This publication (communication) reflects the views only of the
author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
Μαρμελάδα (Compota)
Garage (Garagem)
Fence (Muro)
Frasco (Jar)
Jeans (Jeans)
Hota (Exaustor)
Νήμα (Fio)
Gelato (Gelado)
Frying Pan (Frigideira)
Frigideira (Frying Pan)
Jacke (Casaco)
Ibric (Chaleira)
Οδοντόβουρτσα
Jeans (Jeans)
Gutter (Goteira)
Fotografia (Photograph)
Kerze (Vela)
Iarbă (Erva)
Lampada (Candeeiro)
Garden (Jardim)
Forno (Oven)
Kühlschrank
Jachetă (Casaco)
(Escova de dentes)
Οδοντόπαστα (Pasta
de dentes)
Παντόφλες (Chinelos)
(Frigorífico)
Limetta per le unghie
Glove (Luva)
Garagem (Garage)
Lampe (Candeeiro)
Jucării (Brinquedos)
Garage (Garagem)
Gelado (Ice Cream)
Medizin (Remédio)
Lampă (Candeeiro)
Guarda-sol (Umbrella)
Mikrowelle
Lumânare (Vela)
(Lima de unhas)
Ποτήρι (Espelho)
Libro (Livro)
Ραδιόφωνο (Rádio)
Medicine (Remédio)
(Microondas)
Ρούχα (Roupa)
Magneti (Ímans)
House (Casa)
Ímans (Magnets)
Magnete (Ímans)
Medicamente
(Remédio)
Σαπούνι (Sabonete)
Marmellata (Compota)
Hammock (Rede)
Jeans (Jeans)
Marmelade (Compota)
Magneți (Ímans)
Σφουγγάρι (Esponja)
Nido (Ninho)
Ice Cream (Gelado)
Jardim (Garden)
Nest (Ninho)
Mașină de spălat rufe
(Máquina de lavar
roupa)
Τραπέζι (Mesa)
Pianta (Planta)
Iron (Ferro)
Jogos (Games)
Nagelfeile (Lima de
Nămol (Lama)
91
This project has been funded with support from the European Commission.This publication (communication) reflects the views only of the
author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
unhas)
Τηλέφωνο (Telefone)
Pantofole (Chinelos)
Ironing Board (Tábua
Lima de unhas (Nailfile)
Orange (Laranja)
Ou (Ovo)
Livro (Book)
Ofenhandschuh (Luva
Oală (Vaso)
de passer a ferro)
Χαλί (Tapete)
Quadro (Quadro)
Jeans
de forno)
Χτένα (Pente)
Radio (Rádio)
Jewelery Box (Caixa de
Microondas
jóias)
(Microwave)
Polster (Almofada)
Oglindă (Espelho)
Ζάχαρη (Açúcar)
Recinto (Muro)
Jar (Frasco)
Muro (Fence)
Pflanze (Planta)
Pernă (Almofada)
Ψυγείο (Frigideira)
Rubinetto (Torneira)
Jacket (Casaco)
Máquina de lavar roupa
Radio (Rádio)
Plantă (Planta)
(Washing Machine)
Ξυλόφωνο (Xilofone)
Sapone (Sabonete)
Kettle (Chaleira)
Ninho (Nest)
Rucksack (Mochila)
Papuci (Chinelos)
Ξυπνητήρι
Scarpe (Sapatos)
Kitchen (Cozinha)
Ovo (Egg)
Socken (Meias)
Pahar (Copo)
Spugna (Esponja)
Lamp (Candeeiro)
Planta (Plant)
Seife (Sabonete)
Pat (Cama)
Tavolo (Mesa)
Letterbox (Caixa do
Prateleira (Bookshelf)
Schuhe (Sapatos)
Periuță de dinţi (Escova
(Despertador)
correio)
Telefono (Telefone)
Living Room (Sala de
de dentes)
Quadro (Picture)
Schwamm (Esponja)
Radio (Rádio)
estar)
92
This project has been funded with support from the European Commission.This publication (communication) reflects the views only of the
author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
Utensili (Utensílios)
Medicine (Remédio)
Rádio (Radio)
Tisch (Mesa)
Rucsac (Mochila)
Uccello (Pássaro)
Microwave
Roupas (Clothes)
Telefon (Telefone)
Robinet (Torneira)
(Microondas)
Vaso (Jarra)
Mirror (Espelho)
Remédio (Remédio)
Vase (Jarra)
Rochie (Vestido)
Vestito (Vestido)
Magnets (Ímans)
Sabonete (Soap)
Wand (Parede)
Șosete (Meias)
Xilofono (Xilofone)
Nest (Ninho)
Sapatos (Shoes)
Waschmaschine
Săpun (Sabonete)
(Máquina de lavar
Sanita (Toilet)
Zucchero (Açúcar)
roupa)
Orange (Laranja)
Telefone (Telephone)
Xylophone (Xilofone)
Telefon (Telefone)
Oven (Forno)
Tomada (Plug)
Zahnbürste (Escova de
Tablou (Quadro)
dentes)
Onion (Cebola)
Utensílios (Utensils)
Zaun (Muro)
Ustensile (Utensílios)
Oven Mitt (Luva de
Vaso (Vase)
Zucker (Açúcar)
Vază (Jarra)
forno)
Pillow (Almofada)
Vestido (Dress)
Xilofon (Xilofone)
Pot (Vaso)
Xilofone (Xylophone)
Zahăr (Açúcar)
Plant (Planta)
93
This project has been funded with support from the European Commission.This publication (communication) reflects the views only of the
author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
Quizbook (Palavras
Cruzadas)
Roof (Telhado)
Rug (Tapete)
Radio (Rádio)
Sink (Lavatório)
Socks (Meias)
Soap (Sabonete)
Shoes (Sapatos)
Sponge (Esponja)
Table (Mesa)
Telephone (Telefone)
Utensils (Utensílios)
Vacuum Cleaner
(Aspirador)
94
This project has been funded with support from the European Commission.This publication (communication) reflects the views only of the
author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
Vase (Jarra)
Wall (Parede)
Washing Machine
(Máquina de lavar
roupa)
Xylophone (Xilofone)
Yarn (Fio)
95
This project has been funded with support from the European Commission.This publication (communication) reflects the views only of the
author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
Lista de palavras incluídas nos Alfabetos Temáticos
Alfabetos da Escola
Grego
Italiano
Inglês
Português/Inglês
Alemão
Romeno
Άτλαντας (Atlas)
Atlante (Atlas)
Apple (Maçã)
Atlas (Atlas)
Apfel (Maçã)
Atlas (Atlas)
Ανεμιστήρας
Appuntamatite (Afiador)
Atlas (Atlas)
Agrafador (Stapler)
Atlas (Atlas)
Ascuțitoare (Afiador)
Βιβλίο (Livro)
Altalena (Baloiço)
Ball (Bola)
Aparo (Quill)
Ball (Bola)
Bibliotecă (Estante)
Βάζο (Jarra)
Biblioteca (Estante)
Book (Livro)
Afiador (Pencil
Buch (Livro)
Bancă (Escrivaninha)
(Ventoinha)
sharpener)
Βιβλιοθήκη (Biblioteca)
Banco (Escrivaninha)
Blocks (Cubos)
Bola (Ball)
Bleistift (Lápis)
Băiat (Rapaz)
Γραφείο (Secretária)
Clown (Palhaço)
Boy (Rapaz)
Blocos (Blocs)
Bausteine (Cubos)
Caiet (Caderno)
Γόμα (Borracha)
Computer
Copybook (Caderno)
Biblioteca (Library)
Clown (Palhaço)
Cuier (Cabide)
Coat hook (Gancho)
Banco (Stool)
Computer
Clovn (Palhaço)
(Computador)
Γυαλιά (Óculos)
Calendario (Calendário)
(Computador)
Δεινόσαυρος
Dizionario (Dicionário)
Clown (Palhaço)
Caderno (Copybook)
Dreieck (Esquadro)
Computer
96
This project has been funded with support from the European Commission.This publication (communication) reflects the views only of the
author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
(Dinossauro)
Εκτυπωτής
(Computador)
Disegno (Desenho)
(Impressora)
Computer
Computador
Dinosaurier
(Computador)
(Computer)
(Dinossauro)
Calendar (Calendário)
Έντομο (Inseto)
Dinosauro (Dinossauro)
Calendar (Calendário)
Calendário (Calendar)
Eis (gelado)
Dicționar (Dicionário)
Ζέβρα (Zebra)
Dondolo (Gongorra)
Desk (Mesa pequena)
Dicionário (Dictionary)
Farbe (Tinta)
Desen (Desenho)
Ζούγκλα (Selva)
Diario (Diáriol)
Dictionary (Dicionário)
Desenhos (Drawing)
Fenster (Janela)
Dinozaur (Dinossauro)
Ημερολόγιο
Estintore (Extintor)
Door (Porta)
Dinossauro (Dinosaur)
Filzstift (Marcador)
Extinctor (Extintor)
Ησυχία (Silêncio)
Finestra (Janela)
Drawing (Desenho)
Escorrega (Slide)
Globus (Globo)
Fereastră (Janela)
Ηφαίστειο (Vulcão)
Foglio di carta (Folha
Dinosaur (Dinossauro)
Estante (Bookcase)
Goldfisch (Peixinho)
Foaie (Folha de papel)
Easel (Cavalete)
Extintor (Fire
Gitarre (Guitarra)
Foarfece (Tesoura)
Folha de papel (Paper
Himmel-und-Hölle
Glob (Globo)
sheet)
(Macaca)
Globo (Globe)
Helm (Capacete)
(Calendário)
de papel)
Θερμάστρα
Gesso (Giz)
(Aquecedor)
Θρανίο (Mesa
extinguisher)
Gomma (Borracha)
Eraser (Borracha)
pequena)
Κόλλα (Cola)
Inchiostro (Tinta)
Fan (Ventoinha)
Gumă de șters
(Borracha)
97
This project has been funded with support from the European Commission.This publication (communication) reflects the views only of the
author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
Λάμπα (Candeeiro)
Insetto (Inseto)
First aid kit (Mala de
Guitarra (Guitar)
Insekt (Inseto)
Hartă (Mapa)
Primeiros Socorros)
Λεξικό (Dicionário)
Igloo (Iglu)
Globe (Globo)
Gabinete (Office)
Iglu (Iglu)
Hârtie (Papel)
Λεωφορείο (Autocarro
Lampada (Candeeiro)
Goldfish (Peixinho)
Giz (Chalk)
Journal (Diário)
Insectă (Inseto)
Libro (Livro)
Guitar (Guitarra)
Inseto (Insect)
Jausenbox (Lancheira)
Iglu (Iglu)
Lavagna (Quadro)
Hopscotch (Jogo da
Iglu (Igloo)
Junge (Rapaz)
Imagine (Quadro)
Instrumentos musicais
Kalender (Calendário)
Indicator (Ponteiro)
Keyboard (Teclado)
Instrumente musicale
escolar)
Μαρκαδόρος
(Marcador)
Μολύβι (Lápis)
macaca)
Μπάλα (Bola)
Lente d'ingrandimento
Helmet (Capacete)
(Lupa)
(Musical instruments)
(Instrumentos musicais)
Μαγνήτης (Íman)
Mappa (Mapa)
Ink (Tinta)
Janela (Window)
Klebstoff (Cola)
Jurnal (Diário)
Νερό (Água)
Matita (Lápis)
Insect (inseto)
Lancheira (Lunchbox)
Lampe (Candeeiro)
Jucării (Brinquedos)
Ντουλάπι (Cacifo)
Mappamondo (Globo)
Igloo (Iglu)
Lâmpada (Lamp)
Lupe (Lupa)
Lumină (Luz)
Ξυλόφωνο (Xilofone)
Magneti (Íman)
Jigsaw (Puzzle)
Lápis (Pencil)
Mädchen (Menina)
Lupă (Lupa)
Ξύστρα (Afiador)
Macchinina (Carro de
Journal (Diário)
Livro (Book)
Magnet (Íman)
Minge (Bola)
98
This project has been funded with support from the European Commission.This publication (communication) reflects the views only of the
author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
brincar)
Ομπρέλα (Guarda-
Numeri (Números)
Keyboard (Teclado)
Lupa (Magnifying glass)
chuva)
Οθόνη (Ecrã)
Notizbuch (Caderno de
apontamentos)
Neve (Neve)
Kite (Papagaio de
Mapa (Map)
Nase (Nariz)
papel)
Πινέλο (Pincel)
Magnet (Íman)
Ombrello (Guarda-
Mașinuță (Carro de
brincar)
Lunchbox (Lancheira)
Marcador (Marker)
Orange (Laranja)
Numere (Números)
chuva)
Πόρτα (Porta)
Occhiali (Óculos)
Lamp (Candeeiro)
Mesa (Table)
Pinsel (Pincel)
Ochelari (Óculos)
Ρολόι (Relógio)
Pennello (Pincel)
Map (Mapa)
Números (Numbers)
Papier (Papel)
Pensulă (Pincel)
Ρομπότ (Robô)
Porta (Porta)
Marker (Marcador)
Neve (Snow)
Quadrat (Quadrado)
Pătrat (Quadrado)
Ραδιόφωνο (Rádio)
Quadrato (Quadrado)
Magnet (Íman)
Óculos (Glasses)
Rucksack (Mochila)
Rucsac (Mochila)
Σχολικό λεωφορίο
Quaderno (Caderno de
Notebook (Caderno de
Pincel (Paintbrush)
Radiergummi
Riglă (Régua)
(Autocarro escolar)
apontamentos)
apontamentos)
Σχολείο (Escola)
Quadro (Moldura)
Noticeboard (Notícias)
Papel (Paper)
Roboter (Robô)
Robot (Robô)
Τηλεόραση (Televisião)
Righello (Régua)
Numbers (Números)
Porta (Door)
Radio (Rádio)
Radio (Rádio)
Τηλέφωνο (Telefone)
Robot (Robô)
Schulbus (Autocarro
Școală (Escola)
(Borracha)
escolar)
99
This project has been funded with support from the European Commission.This publication (communication) reflects the views only of the
author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
Τουαλέτα (Casa de
Radio (Rádio)
Orange (Laranja)
banho)
Τύμπανο (Bateria)
Quadro branco
Televizor (Televisião)
Sandkiste (Caixa de
Telefon (Telefone)
(Whiteboard)
Scuolabus (Autocarro
Owl (Mocho)
Quadro (Picture)
escolar)
Υδρόγειος (Globo)
Schaukel (Baloiço)
Scivolo (Escorrega)
areia)
Paintbrush (Pincel)
Régua (Ruler)
Schule (Escola)
Toaletă (Casa de
banho)
Υπολογιστής
Televisione (Televisião)
Paper (Papel)
Relógio (Clock)
Telefon (Telefone)
Tobă (Bateria)
Telefono (Telefone)
Pencil (Lápis)
Robot (Robot)
Toilette (Casa de
Umbrelă (Guarda-
banho)
chuva)
Recreio (Playground)
Trommel (Bateria)
Vază (Jarra)
(Computador portátil)
Υπολογιστική (Máquina
de calcular)
Φύλλο χαρτιού (Folha
Toilette (Casa de
Question mark (Ponto
de papel)
banho)
de interrogação)
Φυτό (Planta)
Tamburo (Bateria)
Quill (Pena)
Rádio (Radio)
Uhr (Relógio)
Vioară (Violino)
Χάρακας (Régua)
Vaso (Jarra)
Rubbish bin (Cesto de
Sino (Bell)
Vase (Jarra)
Ventilator (Ventoinha)
papéis)
Χαρταετός (papagaio
Violino (Violino)
Rucksack (Mochila)
Televisão (Television)
Ventilator (Ventoinha)
Xilofon (Xilofone)
Ventilatore (Ventoinha
Ruler (Régua)
Telefone (Telephone)
Wand (Parede)
Zebră (Zebra)
de papel)
Χάρτης (Mapa)
100
This project has been funded with support from the European Commission.This publication (communication) reflects the views only of the
author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
Ψαλίδι (Tesoura)
Xylofono (Xilofone)
Rubber (Borracha)
Bateria (Drums)
Wespe (Vespa)
Zid (Parede)
Ψάρι (Peixinho)
Zebra (Zebra)
Robot (Robô)
Vaso (Vase)
Woerterbuch
Zmeu (Papgaio de
(Dicionário)
papel)
Zaino (Mochila)
Radio (Rádio)
Violino (Violin)
Xylophon (Xilofone)
Schoolbus (Autocarro
Ventoinha (Ventoinha)
Zebra (Zebra)
Slide
WC (Casa de banho)
Zeichnung (Desenho)
Seesaw (Sobe e desce)
Xilofone (Xilofone)
Swing (Baloiço)
Zebra (Zebra)
escolar)
Sandpit (Caixa de
areia)
School (Escola)
Television (Televisão)
Telephone (Telefone)
Toilet (Casa de banho)
Umbrella (Guardachuva)
101
This project has been funded with support from the European Commission.This publication (communication) reflects the views only of the
author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
Vase (Jarra)
Violin (Violino)
Window (Janela)
Wasp (Vespa)
Xylophone (Xilofone)
Yard (Pátio)
Zebra (Zebra)
102
This project has been funded with support from the European Commission.This publication (communication) reflects the views only of the
author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
This project has been funded with support from the European Commission. This publication
reflects the views only of the author and the Commission cannot be held responsible for any
use which may be made of the information contained therein.