Untitled

Transcrição

Untitled
M U D
A M
P U B
L I C S
1 3
1 4
IL éTAIT UNE FOIS (3-5 ANS)
Mudamini (6-12 ans)
Art freak (13-21 ans)
ADULTES
TOUT PUBLIC
MUDAM+
INFOS
p. 04
p. 08
p. 20
p. 30
p. 34
p. 52
p. 58
Mudam Publics propose une programmation
pédagogique autour des expositions et de
la collection du Mudam : visites, conférences,
ateliers, petites publications ou encore
activités scolaires. Mudam Publics œuvre
à donner accès à un large public à la création
contemporaine.
Das pädagogische Programm von
Mudam richtet sich voll und ganz nach
den Ausstellungen und der Sammlung
des Museums: ob Führungen, Vorträge,
Workshops, kleine Publikationen oder
Schulprojekte, die Aufgabe von Mudam
Publics ist es die zeitgenössische Kunst
einem breiten Publikum zugängig zu machen.
Mudam Publics’ educational program
revolves around the museum’s exhibitions
and collection: guided tours, lectures,
workshops, small publications or school
projects. The aim is to open contemporary
creation to a large public.
Résaux sociaux
Rejoignez Mudam sur :
Social Media
Mudam ist auf:
Social Media
Join Mudam on:
Facebook,
Twitter,
Google+,
YouTube
Flickr
5
I L
é T A I T
U N E
F O I S
3 - 5
Il était une fois Et war emol
Contes pour enfants (3-5 ans) illustrés
par les œuvres du musée.
Märercher fir Kanner, mat Hëllef vu Wierker
am Musée illustréiert.
Gratuit Gratis
Sur Inscription
Op Aschreiwung
–
[email protected]
t +352 45 37 85 531
Vendredis Freideg 15h-16h
03.01.2014 LU & FR
11.04.2014 LU
18.04.2014 FR
7
M U D
A M I
N I
6
1 2
Tu as entre 6 et 12 ans : Mudamini te propose
des activités autour des œuvres exposées au
Mudam. L’adhésion à Mudamini est gratuite,
un formulaire à remplir est disponible à
l’accueil du musée.
Du bist zwischen 6 und 12 Jahre alt: Mudamini
bietet Aktivitäten rund um die ausgestellten
Kunstwerke an. Die Mudamini Mitgliedschaft
ist gratis, ein Formular ist am Empfang des
Museums erhältlich.
You are between 6 and 12 years old: Mudamini
runs a number of activities about the art
works on show at the museum. Mudamini
membership is free, a form is available at the
museum’s entrance.
MUDAM GO p. 11
VISITES GUIDEES POUR ENFANTS 23
KINDERFÜHRUNGEN . 23
GUIDED TOURS FOR CHILDREN p. 11
MUDAMINI WORKSHOPS p. 12
MUDAMINI GUIDES p. 17
MUDAMINI EN VACANCES p. 17
11
Mudam GO!
Information et inscription :
Pour toutes les visites
sur réservation
Sous forme de carnet ou de fiches ludiques,
ce petit parcours est développé pour chaque
exposition et te permet, à toi et tes parents,
d’en savoir plus sur les œuvres exposées.
Ob als Heftchen oder Kärtchen, dieser Rundgang
wird für jede Ausstellung neu entwickelt und
ermöglicht dir und deinen Eltern mehr über die
Kunstwerke zu erfahren.
In the shape of a booklet or little cards, this tour
is developed for each exhibition and allows you
and your parents to learn more about the art
works on show.
Informationen und Einschreibung:
Für alle Führungen auf Anmeldung
Information and registration:
For all guided tours by booking
[email protected]
t +352 45 37 85 531
FR / DE / EN
(+ NL 25.07.2014)
–
Dates de lancement
Herausgabedatum
Launching dates
08.11.2013
02.04.2014
25.07.2014
–
Gratuit à l’accueil du musée
Gratis am Empfang
erhältlich
Available for free at the
entrance of the museum
VISITES GUIDéES ENFANTS KINDERFüHRUNGEN
GUIDED TOURS FOR CHILDREN
Information et inscription :
Pour tous les workshops sur
réservation
Visites guidées (45 min) pour les enfants à travers
les expo­sitions en cours. À partir de 6 ans.
Kinderführungen (45 Min.) durch die aktuellen
Ausstellungen. Ab 6 Jahren.
Guided tours for children in English by booking
only: [email protected]
Informationen und Einschreibung:
Für alle Workshops auf Anmeldung
Information and registration:
For all workshops by booking
[email protected]
t +352 45 37 85 531
NEWSLETTER
MUDAMINI
Visites de groupe
Sur réservation
Gruppenführungen
Nur auf Anfrage
FR / DE / EN / LU
Pour individuels
FR
Dimanche 14h30
13.10, 10.11, 08.12.2013 12.01, 09.02, 09.03, 13.04,
11.05, 08.06, 13.07.2014
Visite gratuite
Sans réservation
–
Für Einzelbesucher
LU/DE
Sonntags 14h30
06.10, 03.11, 01.12.2013
05.01, 02.02, 02.03, 06.04,
04.05, 01.06, 06.07.2014
Führung kostenlos
Ohne Buchung
Abonnement
Anmeldung
Subscription
www.mudam.lu/
mudamini/newsletter
12
13
MUDAMINI WORKSHOPS
Min. 3 participants
Max. 12 participants
Min. 3 Teilnehmer
Max. 12 Teilnehmer
–
FR / DE / EN / LU
–
Jeudis 14h30 - 16h30
Donnerstags
14.30 - 16.30 Uhr
Thursdays 2.30 - 4.30 pm
–
7 € / workshop
Mudaminis : 5 €
–
Sur Inscription
Anmeldung erforderlich
Booking mandatory
Chaque mois, le Mudam propose un atelier en
rapport avec les expositions en cours.
Jeden Monat bietet Mudam einen Workshop im
Zusammenhang mit den aktuellen Ausstellungen an.
Mudam runs monthly workshops in connection with
the current exhibitions.
Cyborgs & co
17.10.2013 9-12 ans Jahre years
24.10.2013 6-­8 ans Jahre years
31.10.2013 6-12 ans Jahre years (Vacances scolaires)
Prothèses mécaniques, bras bioniques, implants
cybernétiques ... Dans un univers de science-fiction,
imagine des cyborgs, ces chimères qui oscillent
entre l’organique et le technologique.
Mechanische Prothesen, bionische Arme, kybernetische Implantate … Denk dir in einer ScienceFiction-Umgebung Cyborgs aus, Mischwesen, die
halb natürlich und halb technisch sind.
Mechanical prosteses, bionic arms, cybernetic
implants...imagine cyborgs, mixed beings who are
part human and part machine, against a sciencefiction back drop.
1, 2, 3, go!
21.11.2013 9-12 ans Jahre years
28.11.2013 6­-8 ans Jahre years
Formes, couleurs et lignes sont les points de départ
pour une composition picturale. Ici, la composition
statique est remplacée par un processus de
composition en mouvement. La peinture est mise
en action et bouge!
Formen, Farben und Linien sind der Ausgangspunkt
für jedes Bild. Hier wird die unbewegte Komposition durch einen bewegten Kompositionsprozess
ersetzt. Die Malerei wird in Aktion gesetzt und fängt
an, sich zu bewegen.
14
Shapes, colours and lines are at the beginning of
a painting. Here, the static composition will be
replaced by a process of composition in motion.
And action!
Typo-Expo
12.12.2013 9-12 ans Jahre years
19.12.2013 6­-8 ans Jahre years
02.01.2014 6­-12 ans Jahre years (Vacances scolaires)
Toute exposition dégage une atmosphère bien
précise. Comment traduire celle-ci par la typographie? Mudamini t’invite à inventer et dessiner
ta propre police de caractères en relation avec
l’exposition.
Jede Ausstellung hat ihre ganz eigene Atmosphäre.
Wie kann man diese in Typographie übersetzen?
Mit Mudamini kannst du eine eigene Schrifttype
entwickeln, die zur Ausstellung passt.
Every exhibition has ist own atmosphere, but how
can that be translated into print design? With
Mudamini you can learn how to invent your own
type font according to the exhibition’s mood.
Futura Utopia
16.01.2014 9-12 ans Jahre years
23.01.2014 6­-8 ans Jahre years
Découvre le monde fascinant de la scénographie.
Que ce soit pour un film, une exposition ou une pièce de
théâtre, le scénographe crée des espaces imaginaires
qui dégagent une atmosphère bien précise.
Entdecke die faszinierende Welt der Szenografie.
Ob für einen Film, eine Ausstellung oder ein
Theaterstück, der Bühnenbildner entwickelt
fantasievoll und präzise Räume, die eine ganz
bestimmte Atmosphäre schaffen.
Discover the fascinating world of scenography. Be
it a film set, an exhibition or a play, a set designer
develops imaginery spaces plunging us into a
particular atmosphere.
15
Bric-à-brac
06.02.2014 9-12 ans Jahre years
20.02.2014 6­-12 ans Jahre years (Vacances scolaires)
27.02.2014 6­-8 ans Jahre years
Contes, récits et fictions sont le point de départ
de cet atelier. A partir d’ornements répétitifs, tu
es invité à créer des autels peuplés de bizarreries
et d’étrangetés autour de ces histoires.
Märchen, Erzählungen und Fiktion sind die Ausgangspunkte dieses Workshops. Anhand von regelmäßigen Ornamenten kannst du hier Altäre bauen,
die voller Skurrilitäten und Merkwürdigkeiten von
diesen Geschichten erzählen.
Fairy tales, stories and fictions of all kinds are the
starting point to this workshop. We’ll build shrines
with repetetive ornaments and other oddities
around these stories.
Log book
13.03.2014 9-12 ans Jahre years
20.03.2014 6­-8 ans Jahre years
Tout en découvrant la technique fascinante de
la reliure, crée ton propre carnet d’exposition.
Impressions, croquis et photos des expositions
sont collectées pour créer un journal intime de ta
visite de l’exposition.
Entdecke die faszinierende Technik des Buchbindens und bastle dein eigenes Ausstellungsheft.
Deine Eindrücke, Skizzen und Fotos der Ausstellungen werden hier gesammelt, um zu einem
Tagebuch deines Ausstellungsbesuchs zusammengefasst zu werden.
Discover the fascinating technique of bookbinding
and create your own exhibition booklet. Your
impressions, sketches and photos of the exhibition
will be collected and used as a journal of your visit.
16
De fil en objet
03.04.2014 9-12 ans Jahre years
17.04.2014 6­-12 ans Jahre years (Vacances scolaires)
24.04.2014 6-­8 ans Jahre years
Avec Caroline Gribaumont de Kids Couture,
deviens apprenti couturier/ière et découvre
comment transformer du fil et du tissu en un objet.
Afin d’y parvenir, tu apprendras à utiliser une
machine à coudre et tu pourras laisser libre cours
à ton imagination en créant des objets mous.
Hier kannst du bei Caroline Gribaumont von Kids
Couture in die Lehre gehen und sehen, was man
alles aus Fäden und Stoffen machen kann. Dazu
wirst du lernen, mit einer Nähmaschine umzugehen
und kannst dann deiner Fantasie freien Lauf lassen,
um Dinge aus weichen Materialien zu machen.
Caroline Gribaumont of Kids Couture will show you
what to do with thread and needle. You’ll learn how
to use a sewing machine and can then create your
own soft objects.
Megalopolis
15.05.2014 9-12 ans Jahre years
22.05.2014 6­-8 ans Jahre years
Villages, villes, métropoles, mégalopoles :
nos cités deviennent de plus en plus grandes.
Dans cet atelier tu créeras la ville de ton
imagination pleine de façades, de bâtiments
et d’architectures à l’aide de tampons.
Dörfer, Städte, Metropolen, Millionenstädte:
unsere Städte werden immer größer. In diesem
Workshop kannst du die Stadt deiner eigenen
Vorstellung mit Hilfe von Stempeln erschaffen,
mit Fassaden, Gebäuden und verschiedenen
Architekturen.
Villages, towns, cities, megalopolis: our cities grow
bigger by the day. In this workshop you’ll create
your fantasy city with frontages, buildings and
architectures made with stamps.
17
Archimodell
12.06.2014 6­-12 ans Jahre years (Vacances scolaires)
19.06.2014 9-12 ans Jahre years
26.06.2014 6-­8 ans Jahre years
Avant d’être construit pour de vrai, un bâtiment
doit exister à petite échelle. En tant qu’apprenti
maquettiste, tu vas couper, plier et coller afin de
créer la maquette de ta maison imaginaire :
sera-t-elle ronde, grande, lumineuse, angulaire…?
Bevor man es wirklich erbaut, wird von einem
Gebäude erst einmal ein Modell hergestellt. Als
Modellbaulehrling kannst du ein Haus nach deinen
Vorstellungen bauen, durch Schneiden, Falten und
Kleben. Wird es wohl ein rundes, großes, helles
oder ein eckiges Haus werden?
Before you build a building for real, there has to be
a model first. By cutting, folding and glueing you’ll
obtain the model of your imaginery house: will it be
round, triangular or square...?
Ukiyo-e
03.07.2014 9-12 ans Jahre years
10.07.2014 6­-8 ans Jahre years
A la façon des artistes japonais contemporains,
nous allons réinventer la technique traditionnelle
des Ukiyo-e, ces anciennes estampes qui racontent
toute une histoire dans une seule image.
Wie die zeitgenössischen Künstler in Japan werden
wir die traditionelle Technik der Ukiyo-e wiederentdecken, dieser Grafiken, die Geschichten in einem
einzigen Bild erzählen.
Like contamporary artists in Japan we’ll revive the
traditional printing technique of Ukiyo-e, where a
single image tells a whole story.
18
MUDAMINI GUIDES
Tu veux devenir guide au Mudam ? Participe à ce
workshop, découvre avec nous les expositions et
passe ton brevet : tu pourras ensuite revenir avec
tes parents et tes amis pour leur faire toi-même
des visites guidées !
Wolltest du schon immer Kunstvermittler werden?
Nimm teil an diesem Workshop, entdecke die
Ausstellung mit uns und lerne die Kunstwerke und
ihre Bedeutung kennen und erhalte dein Diplom
des Mudamini Kunstvermittler: danach kannst
du deiner Familie und deinen Freunden von dir
geführte Rundgänge durch das Mudam anbieten!
Have you always wanted to become a museum tour
guide? Participate in this workshop and discover
the exhibitions with us, learn about the artworks
and their meaning and receive your guide diploma:
you can then guide your parents and friends
through the museum all by yourself!
Min. 3 participants
Max. 12 participants
Min. 3 Teilnehmer
Max. 12 Teilnehmer
–
FR/EN
Samedis 14h30 - 16h
Saturdays 2.30 - 4 pm
26.10, 23.11, 21.12.2013
29.03, 26.04, 31.05.2014
DE/LU
Samstags 14.30 - 16 Uhr
Samsdeg 14.30 - 16 Auer
19.10, 16.11, 14.12.2013
15.03, 19.04, 24.05.2014
–
Visites gratuites
Führungen kostenlos
Tours free of charge
–
Sur Inscription
Anmeldung erforderlich
Booking mandatory
pendant les VACANCES während den ferien
during the holidays
VISITE Fir Kanner a Grousselteren
Dës Visite mat Guide ass extra fir Kanner an hier
Grousseltere gemaach. Entdeckt zesummen
d’Konschtwierker am Mudam. Fir Kanner ab 6 Joer.
Gratis Visite. 45 Minuten
LU
–
Méindes 15 Auer
28.10, 23.12, 30.12.2013
17.02, 07.04, 14.04, 21.07,
28.07.2014
–
Gratis fir d’Kanner.
3 € Entrée fir
d’Grousselteren
–
Op Aschreiwung
Mudamini Workshops
Voir détails Mehr dazu bei More details p. S. p. 14
19
A R T
F R E
A K
1 3
2 1
Le programme Art Freak est un lieu
d’échanges et de production autour de la
création contemporaine pour les jeunes.
Das Art Freak Programm für Jugendliche ist
ein Ort des Austauschs und der Produktion
zum Thema zeitgenössische Kunst.
The Art Freak program for young people
is a place of exchange and production on
contemporary art.
ART FREAK WORKSHOPS p. 23
ART FREAK AKADEMIE SQUAT p. 26
ART FREAK STUDIO VISIT p. 27
23
ART FREAK WORKSHOPS
Pour toutes les activités sur
réservation, information et
inscription :
Pendant les vacances scolaires (sauf pendant
les congés de Noël) Art Freak te propose un
workshop sur trois après-midis, encadré par un
artiste ou un designer. Aucune expérience requise,
pas de matériel à apporter.
Art Freak bietet dir während der Schulferien
(außer in den Weihnachtsferien) jeweils einen
Workshop während drei Nachmittagen an,
von einem Künstler oder Designer begleitet.
Es sind keine besonderen Vorkenntnisse
erforderlich und Material ist vor Ort vorhanden.
During all school holidays (except during the
Christmas holidays) Art Freak runs workshops
over three afternoons with an artist or a designer.
No previous knowledge required. No material to
bring.
Für alle Aktivitäten auf Anfrage,
Informationen und Einschreibung:
For all activities by booking only,
information and registration:
[email protected]
t +352 45 37 85 531
NEWSLETTER
ART FREAK
Abonnement
Anmeldung
Subscription
www.mudam.lu/
artfreak/newsletter
24
Min. 3 participants
Max. 12 participants
Min. 3 Teilnehmer
Max. 12 Teilnehmer
–
FR / DE / EN / LU
–
14h00-17h00
(3 après-midis)
14 -17 Uhr
(3 Nachmittage)
2.00 - 5.00 pm
(3 afternoons)
–
21€ / workshop.
Art Freak : 15€
–
Sur inscription Anmeldung erforderlich Booking required
Funky Font Creator
29,30&31.10.2013
avec mit with Mich Welfringer
Vitrines de magasins, affiches, magazines, journaux,
livres, signalétiques,… les lettres sont partout !
Comment interpréter et choisir une typographie ?
À travers une exploration ludique des familles de
caractères et de l’anatomie de la lettre, apprenez à
créer votre propre police… de caractère !
Auf Gebäuden, Postern und Schildern, in Magazinen, Zeitungen und Büchern, … Buchstaben sieht
man überall! Wie sucht man eine Schrift eigentlich
aus? In diesem Workshop lernst du Schriftfamilien
sowie die Anatomie der Buchstaben kennen und
gestaltest eine eigene Typographie.
On buildings, posters and signs, in magazines,
newspapers and books, … letters are everywhere!
How do you choose a lettertype? In this workshop
you learn about families of type and the anatomy of
letters and you will design your own typeface!
typografix.welfringer.lu
25
Investir la page
20, 21 & 22.02.2014
avec mit with Julie Luzoir
Comment envisager le blanc de la page comme
un espace qui fait sens?
Avec la jeune illustratrice Julie Luzoir tu vas
dessiner, mettre en scène le trait et apprendre
à isoler l’essence des images.
Wie kann man sich einen sinnvollen Raum unter
einem weissen Blatt vorstellen? Mit der jungen
Illustratorin Julie Luzoir kanns du zeichnen, den
Strich in Szene setzen und die Essenz der Bilder
ergreifen.
How can one imagine a white page as a space which
makes sense? Young illustrator Julie Luzoir will
show you how to draw, to stage your stroke and
grasp the essence of an image.
cargocollective.com/julieluzoir
Movie trailer
10, 11 & 12.04.2014
Avec mit with Max Hochmuth + Stephen Korytko
(Moast)
Animé par les designers multimédia Max et
Stephen du remarquable studio Moast, tu produiras
une bande-annonce, composée d’une série de plans
choisis dans les salles d’exposition ainsi que dans
et autour du musée. Prépare-toi pour trois demijournées intenses de repérage, de shooting et de
montage.
Mit den Multimediadesignern Max und Stephen
vom bemerkenswerten Studio Moast produzierst
du einen Trailer. Du machst Aufnahmen in den
Austellungsräumen, aber auch in und rundum das
Museum. Stell dich ein auf drei intensive Nachmittage gefüllt mit Konzeptarbeit, Filmaufnahme und
Montage.
26
Together with multimedia designers Max an
Stephen from the conspicuous studio Moast, you
will produce a movie trailer: a short film with
sequences shot in the exhibition spaces but also
in and around Mudam. Get ready for three intense
afternoons of pre-production, filming, editing.
wearemoast.com
Too many tentacles
12,13 & 14.06.2014
Avec mit with Mik Muhlen
Avec beaucoup d’yeux et tentacules? Visqueux
ou poilus … dans ce workshop tu dessineras
des monstres et autres créatures illustrées !
L’illustrateur Mik Muhlen expliquera et montrera
comment créer et dessiner ces monstres
graphiques à la main ou digitalement, et
comment les mettre en contexte par après.
Wieviele Augen und Tentakeln? Verschleimt oder
lieber pelzig? In diesem Workshop enstehen
Monster und andere illustrierte Wesen. Der
Illustrator Mik Muhlen zeigt dir wie du eigene
Monster grafisch gestalten kannst, in Handzeichnug
oder digital, um sie anschliessend in einen Kontext
zu setzen.
How many eyes and tentacles? Slimy or furry?
In this workshop you will be drawing monsters
and other illustrated creatures. The illustrator Mik
Muhlen will guide you in creating your own graphic
monsters, drawn by hand or digitally, and help you
place them into a context.
omniscientbeing.com
27
ART FREAK AKADEMIE SQUAT
Participation gratuite
Die Teilnahme ist gratis
Free of charge
–
Informations sur
Informationen über
Information about
Mudam Akademie:
p. S. p. 43
28
Tu es en section artistique et tu veux compléter
ton cours d’histoire de l’art du XXe siècle ? Tu es
passionné par la liberté de l’art contemporain
et tu te demandes comment ça a commencé ?
Art Freak Akademie Squat t’invite à suivre les
dix cours de Mudam Akademie en français ou
en luxembourgeois au Mudam. Inscris-toi pour
participer gratuitement !
Du interessierst dich für Kunst und möchtest deine
Kenntnisse in Kunstgeschichte des 20. Jahrhunderts vertiefen? Dich fasziniert die Freiheit der
zeitgenössischen Kunst und du fragst dich, wie
das alles angefangen hat? Mit Art Freak Akademie
Squat kannst du an allen Mudam Akademie auf
französisch oder auf luxemburgisch Vorlesungen
im Mudam teilnehmen. Der Zugang ist für Art
Freak Mitglieder gratis.
You are passionate about art and you want to
extend your knowledge of the history of art of the
20th century? You are thrilled by total freedom
apparent in contemporary art and you would like to
know where it all started? With Art Freak Akademie
Squat you can sit in on all lectures or any lecture
part of the Mudam Akademie programme in French
or in Luxembourgish at Mudam. Participation is
free for Art Freak members.
ART FREAK STUDIO VISIT
Tu as toujours voulu savoir comment travaille un
artiste ou un designer indépendant ? Inscris-toi
pour recevoir les détails et adresses des rendezvous à Luxembourg-ville !
Wie und wo arbeitet ein Künstler oder selbstständiger Designer? Melde dich an und du erhälst
detaillierte Informationen und die Adressen in
Luxemburg Stadt!
You want to see how and where an artist or
designer works? Sign up to receive the detailed
information and locations in Luxembourg city.
Studio delle alpi
26.10.2013
Duo de designers,
entrepreneurs,
alpinistes
Designerduo, Unternehmer, Bergsteiger
Designerduo,
entrepreneurs,
mountaineers
studiodellealpi.com
Samuel Levy
09.11.2013
Artiste, peintre,
grand maître du bic
Künstler, Maler,
Grosser Meister des
Kugelschreibers
Artist, painter,
grandmaster of
the ballpoint pen
bic-samuel-levy.com
Samedis 16h30
Samstags 16.30 Uhr
Saturdays 4.30 pm
–
Durée : 1 heure
Dauer: 1 Stunde
Duration: 1 hour
–
Participation gratuite
Die Teilnahme ist gratis
Free of charge
–
Inscription obligatoire
Anmeldung erforderlich
Booking is mandatory
Claudia Passeri
18.01.2014
Artiste, amphytrion,
observatrice
Künstlerin, Gastgeberin, Beobachterin
Artist, hostess,
observer
claudiapasseri.com
Flora Mar
26.04.2014
Artiste, peintre,
dessinatrice
Künstlerin, Malerin,
Zeichnerin
Artist, painter,
draftswoman
floramar.eu
29
A D U
L T
E S
WEEK-END WORKSHOP
Une série d’ateliers pour les grands le weekend,
sans besoin de connaissances préalables.
Possibilité de déjeuner sur place, formule
proposée : 16€.
Eine Reihe Workshops für Erwachsene am Wochenende, ohne Vorkenntnisse.
Mittagessen vor Ort möglich: 16€.
A series of weekend workshops for grown ups, no
specific knowledges needed.
Lunch on the spot available: 16€.
Photographie Fotografie Photography
23.11.2013 10h - 18h
Avec Mit with Marc Wilwert
Min. 3 participants
Min. 3 Teilnehmer
Min. 3 participants
–
FR / DE / EN / LU
–
Workshop gratuit
Entrée 5€
Kostenloser Workshop
Eintritt 5€
Free workshop
Entrance fee 5€
–
Sur inscription Anmeldung erforderlich Booking required
[email protected]
t +352 45 37 85 531
Stop Motion
25.01.2014 10h - 17h
Avec Mit with Olivier Pesch
Gravure Radierung Etching
08.02.2014 10h - 18h
Avec Mit with Izumi Mattei
Dessin Zeichnen Drawing
22.03.2014 10h - 18h
Avec Mit with Alan Johnston
Couture Nähen Sewing
26 & 27.04.2014 10h - 17h
Avec Mit with Anne-Marie Herckes
Sérigraphie Siebdruck Print
28.06.2014 10h - 17h
Avec Mit with L’atelier Bikini
33
T O U T
P U B
L I C
VISITES SANS RESERVATION p. 14
FÜHRUNGEN OHNE ANMELDUNG p. 14
GUIDED TOURS WITHOUT RESERVATIONS p. 37
Visites régulières Regelmässige Führungen Regular tours
Spéciales fêtes nationales Speziell an Nationalfeiertagen
National holidays’specials
Feierdag am Mudam
VISITES SUR RESERVATION p. 14
FÜHRUNGEN NACH ANMELDUNG p. 14
GUIDED TOURS UPON REQUEST p. 38
Visites guidées Führungen Guided tours
(Speed Tours, Classical Tours, Extended Tours)
Mudam All In One - Art & Architecture
Musée du jour
Visite gourmande Kaffee und Kunst Art and afternoon tea
CONFéRENCES VORLESUNGEN LECTURES p. 41
Mudam Akademie
Design friends
Apéro / film: Friday night at the movies
éVèNEMENTS VERANSTALTUNGEN EVENTS p. 46
Many Spoken Words
Wednesdays@mudam
Marché des créateurs
Nuit des Musées
Invitation aux Musées
37
Visites sans réservation Führungen ohne AnmELdung
Guided tours without reservation
Pour toutes les activités sur
réservation, informations et
inscriptions :
Für alle Aktivitäten auf Anfrage,
Informationen und Einschreibung:
For all activities by booking only,
information and registration:
[email protected]
t +352 45 37 85 531
Les visites sans réservation s’adressent aux
visiteurs individuels et aux petits groupes (max. 5
personnes).
Führungen ohne Anmeldung finden für Einzelbesucher oder kleine Gruppen (Max. 5 Personen) statt.
Guided tours without reservations are for individual
visitors and small groups (max. 5 people).
Informations sur les
expositions :
Informationen über
die Ausstellungen:
Information about the
exhibitions:
www.mudam.lu
Visites régulières
RegelmäSSige Führungen
Regular tours
Visites régulières des expositions en cours.
Regelmässige Führungen durch die Ausstellungen.
Guided tours through the temporary exhibitions.
FR samedis, 16h
DE Sonntags, 15 Uhr
LU Sonndes, 16 Auer
EN 1st Sunday of the
month, 11 am
06.10, 03.11, 01.12.2013
05.01, 02.02, 02.03, 06.04,
04.05, 01.06, 06.07.2014
–
Visites gratuites, hors droit
d’entrée.
Kostenlose Führungen.
Eintritt ausgeschlossen.
Tours free of charge, except
for the entrance fee.
NEWSLETTER
Abonnement
Anmeldung
Subscription
www.mudam.lu/
newsletter
38
Spéciales fêtes nationales
Speziell an Nationalfeiertagen
National holidays’ specials
À l’occasion des fêtes nationales du Luxembourg et
celles de ses pays voisins, des visites guidées sont
organisées dans les langues officielles respectives.
Zu den Nationalfeiertagen Luxemburgs und seiner
Nachbarländer bietet Mudam Führungen in den
jeweiligen Landessprachen an.
Op de nationale feestdaagen van Luxemburg en
haar buurlanden organiseert Mudam rondleidingen
in de verschillende officiele landstalen.
03.10.2013 : Deutschland
16 Uhr DE
23.06.2014 : Lëtzebuerg
16 Auer LU
14.07.2014 : France
16h FR
21.07.2014 : Belgique/België
16h FR&NL
Visites gratuites,
hors droit d’entrée
Kostenlose Führungen.
Eintritt ausgeschlossen
Tours free of charge, except
for the entrance fee.
39
Gratis Féierung,
Entréesticket nët matt
abegraff.
Ouni Aschreiwung.
FeierDAG AM MUDAM
26.12.2013 16 Auer Stiefesdag (LU)
21.04.2014 Ouschterméindeg (LU)
Kaffi a Kuch op Ouschterméindeg: Um 15 Auer e
kommentéierten Tour vun der Ausstellung an duerno Kaffi matt engem Stéck Kuch am Mudam Café
um 16 Auer. Entrée, Visite, 1 waarmt Gedrénks an 1
Stéck Kuch: 12 € / Persoun. Mudamis: 10 €.
01.05.2014 1. Mee 16 Auer (LU)
29.05.2014 16 Christi Himmelfahrt Auer (LU)
09.06.2014 Päischtméindeg 16 Auer (LU)
15.08.2014 Maria Himmelfahrt 16 Auer (LU)
Visites sur réservation FÜhrungen AUF Anmeldung
Guided tours upon request
Inscription et
informations :
Einschreibung und
Informationen:
Registration and
information:
[email protected]
t +352 45 37 85 531
40
Plusieurs formules de visite de groupe vous sont
proposées (maximum 20 personnes par groupe).
Sur demande, ces visites commentées peuvent être
suivies d’un brunch, d’un déjeuner ou d’un goûter
au Mudam Café.
Verschiedene Gruppenführungen stehen zur Auswahl (max. 20 Personen pro Gruppe). Nach Wunsch
können diese Führungen mit einem Brunch, einem
Mittagessen oder Kaffee und Kuchen im Mudam
Café abgerundet werden. Gruppenführungen nur
auf Anfrage.
There are several types of group tours (max. 20
people per group). On request, these guided tours
can be followed by a brunch, lunch or tea at Mudam
Café. Group tours by booking only.
Visites guidées Führungen Guided Tours
Découverte des expositions
Besuch von Ausstellungen
Tour of exhibitions
Speed Tours
Classical toursExtended tours
30 min., 30 € 60 min., 50 € 90 min., 80 €
Mudam All In One - Art & Architecture
Parcours qui invite à découvrir tout d’abord les
alentours du musée situé dans le Park Dräi
Eechelen (l’histoire du site et son impact sur
l’architecture d’I. M. Pei), et ensuite les expositions
d’art contemporain du Mudam.
Mudam Luxembourg, das Musée d’Art Moderne
Grand-Duc Jean, bietet Gruppen eine Führung an,
in der zunächst die Umgebung des Museums, der
Park Dräi Eechelen besucht wird (Geschichte seines
Standortes und seines Einflusses auf die Architektur von I. M. Pei), um danach die zeitgenössischen
Ausstellungen des Mudam kennenzulernen.
Mudam Luxembourg, the Musée d’Art Moderne
Grand-Duc Jean invites you to discover the
environment of the museum, built in the Park
Dräi Eechelen (the history of the location and its
influence on the architecture of I. M. Pei) and
then Mudam’s contemporary art exhibitions.
90 min., 80 €
Max. 20 participants
Max. 20 Teilnehmer
Max. 20 participants
–
FR / DE / EN / LU
–
Hors droit d’entrée
Eintritt ausgeschlossen
Entrance fee not included
–
Mudami : -20 %
41
FR / DE / EN / LU
–
Lundis 12h30
Montags 12.30 Uhr
Mondays 12.30 pm
–
Entrée, visite, menu : 20 €
Eintritt, Führung, Menu: 20 €
Entrance, visit, menu: 20 €
Mudamis: 15 €
Min. 15 participants
Max. 25 participants
Min. 15 Teilnehmer
Max. 25 Teilnehmer
Min. 15 participants
Max. 25 participants
–
FR / DE / EN / LU
–
Entrée + Visite (45 min.)
+ 1 boisson chaude
+ 1 morceau de
gâteau : 15 € / personne
Eintritt + Führung (45 min.)
+ 1 warmes Getränk
+ 1 Stück Kuchen:
15 € / Person
Entrance fee + Tour (45 min.)
+ 1 hot drink + 1 piece of
cake: 15 € / person
Mudamis : 12 €
42
Musée du Jour
Découvrez une œuvre en 15 minutes en compagnie
d’un médiateur. Vous pouvez conclure votre visite
par un déjeuner au Mudam Café.
Lernen Sie ein Kunstwerk in 15 Minuten in
Begleitung eines Kunstvermittlers kennen.
Nach der Führung rundet eine Mahlzeit im
Mudam Café ihren Besuch ab.
Discover a work of art in 15 minutes accompanied
by an art educator. After the tour, you can round off
your stay with lunch at Mudam Café.
Visite gourmande
Kaffee und Kunst
Art and afternoon tea
Visite d’introduction à l’art contemporain, l’architecture et la collection du musée, suivie d’un goûter
au Mudam Café.
Geführter Rundgang als Einleitung in zeitgenössische Kunst, die Architektur und die Sammlung
des Museums, gefolgt von Kaffee und Kuchen im
Mudam Café.
A guided tour as an introduction into contemporary
art, the museum’s collection and its architecture,
followed by afternoon tea at the Mudam Café.
Cette formule de visite peut également être
réservée en fin de matinée ou d’après-midi avec un
apéritif: Entrée + Visite + Charles Leclaire-Cuvée
Brut de Luxembourg + assortiment de feuilletés :
15 € / personne.
Diese Fomel kann auch am späten Morgen oder
Nachmittag gebucht werden mit Apéritif: Eintritt +
Führung + Charles Leclaire-Cuvée Brut de Luxembourg + Sortiment Blätterteiggebäck: 15 € / Person.
This package can also be booked in the late
morning or afternoon. Aperitif: Entrance fee + Tour
+ Charles Leclaire-Cuvée Brut de Luxembourg +
puff pastry mix: 15 € / person.
CONFérences Vorlesungen lectures
Mudam Akademie - une histoire de l’art
du xxe siècle - Schlësselwierker aus der
Konscht vum 20. Joerhonnert
La Mudam Akademie vous propose l’histoire de
l’art du XXe siècle en accéléré : comment est-on
passé de la peinture figurative à la performance
artistique? Découvrez les mouvements et artistes
qui ont marqué le siècle dernier à travers dix
séances. Les conférences sont proposées en
français et en luxembourgeois à Luxembourg, au
Mudam, en luxembourgeois (certaines en allemand)
à Dudelange, Centre opderschmelz (Sujets
différents) et en luxembourgeois avec traduction
simultanée en français disponible à Ettelbruck,
Centre des Arts Pluriels. Les participants peuvent
s’inscrire sur l’année et obtenir un certificat de
participation établi par le Ministère de l’Education
Nationale et de la Formation Professionnelle.
Chaque conférence peut également accueillir des
auditeurs libres, en fonction des places disponibles.
Die Mudam Akademie bietet die Kunstgeschichte
des 20.Jahrhunderts im Schnelldurchlauf an:
wie sind wir von figurativer Malerei zur Kunstperformance gelangt? Entdecken Sie während zehn
Lesungen die Bewegungen und Künstler die das
letzte Jahrhundert geprägt haben. Die Konferenzen
finden im Mudam auf Französisch und Luxemburgisch statt, auf Luxemburgisch oder Deutsch in
Dudelange, Centre opderschmelz (andere Themen)
und auf Luxemburgisch mit Simultanübersetzung
auf Französisch in Ettelbruck, Centre des Arts
Pluriels. Teilnehmer können sich für die ganze
Saison einschreiben und eine Bescheinigung vom
Ministerium für Unterricht und Weiterbildung
erhalten. Jede Lesung kann ebenfalls ohne
Einschreibung besucht werden solange Plätze
frei sind.
Mudam Akademie est
organisée en collaboration avec le Ministère de
l’Éducation nationale
et de la Formation
professionnelle
Mudam Akademie ist in
Zusammarbeit mit dem
Ministerium für Erziehung
und Berfusausbildung
43
FR
Mudam Luxembourg
Jeudis 18h30 - 20h
LU
Mudam Luxembourg
Jeudis 18h30 - 20h
CAPe Ettelbruck
Lundis 19h- 20h30
–
Inscription Mudam :
• Abonnement 10 séances
annuelles : 50 €
Mudamis : 40 €.
• Auditeurs libres :
5 € par séance dans
la limite des places
disponibles.
[email protected]
t +352 45 37 85 531
–
Inscription & Tarifs CAPe :
Informations sur
www.cape.lu
MUDAM LUXEMBOURG - CAPe ETTELBRUCK
01. Et la lumière fut !
Impressionisme, fauvisme, expressionnisme
26.09.2013 FR 18h30 - 20h MUDAM
30.09.2013 LU 19h00 – 20h30 CAPe
24.10.2013 LU 18h30 - 20h MUDAM
02. Les chemins vers l’abstraction
Cubisme, futurisme, abstraction, suprématisme
17.10.2013 FR 18h30 - 20h MUDAM
21.10.2013 LU 19h00 – 20h30 CAPe
28.11.2013 LU 18h30 - 20h MUDAM
03. Anarchie, bruit et provocations
Dada, surréalisme, Ready Made
21.11.2013 FR 18h30 - 20h MUDAM
11.11.2013 LU 19h00 – 20h30 CAPe
19.12.2013 LU 18h30 - 20h MUDAM
04. Les grandes utopies
Constructivisme, De Stijl, Bauhaus
12.12.2013 FR 18h30 - 20h MUDAM
02.12.2013 LU 19h00 – 20h30 CAPe
30.01.2014 LU 18h30 - 20h MUDAM
05. Comment New York s’approprie l’idée de
l’art moderne
Action Painting, art informel, art brut, COBRA
23.01.2014 FR 18h30 - 20h MUDAM
13.01.2014 LU 19h00 – 20h30 CAPe
27.02.2014 LU 18h30 - 20h MUDAM
06. Quand on y songe, les grands magasins sont
un peu comme des musées / Néo-dadaïsme,
minimalisme, Nouveau Réalisme, Pop Art
13.02.2014 FR 18h30 - 20h MUDAM
10.03.2014 LU 19h00 – 20h30 CAPe
27.03.2014 LU 18h30 - 20h MUDAM
44
07. Quand les attitudes deviennent forme
Land Art, Antiform, Arte Povera, art conceptuel
20.03.2014 FR 18h30 - 20h MUDAM
31.03.2014 LU 19h00 – 20h30 CAPe
24.04.2014 LU 18h30 - 20h MUDAM
08. Bad, bad, bad
Pluralisme, néoexpressionisme, Street Art,
nouvelle sculpture anglaise
03.04.2014 FR 18h30 - 20h MUDAM
05.05.2014 LU 19h00 – 20h30 CAPe
22.05.2014 LU 18h30 - 20h MUDAM
09. Sans titre
Les Grandes figures de la période contemporaine
et les tendances émergentes
15.05.2014 FR 18h30 - 20h MUDAM
26.05.2014 LU 19h00 – 20h30 CAPe
26.06.2014 LU 18h30 - 20h MUDAM
10. Et le Luxembourg dans tout cela?
Le positionnement du Grand-Duché sur la carte
internationale de l’art contemporain
19.06.2014 FR 18h30 - 20h MUDAM
16.06.2014 LU 19h00 – 20h30 CAPe
03.07.2014 LU 18h30 - 20h MUDAM
opderschmelz DUDELANGE
01. Edvard Munch, L’Enfant malade, 1907
24.09.2013, 19h30 – 21h, LU
02. Kasimir Malevitch, Carré noir sur fond blanc,
1913
22.10.2013, 19h30 – 21h, DE
LU
opderschmelz Dudelange
–
Mardis
19h30-21h
–
Tarifs & inscription
opderschmelz :
Informations sur
www.opderschmelz.lu
45
03. Piet Mondrian, Composition avec rouge,
jaune et bleu, 1928
19.11.2013, 19h30 – 21h, LU
04. Pablo Picasso, Guernica, 1937
17.12.2013, 19h30 – 21h, DE
05. René Magritte, La Reproduction interdite, 1937
21.01.2014, 19h30 – 21h, LU
06. Henri Matisse, Nu bleu, 1952
25.02.2014, 19h30 – 21h, DE
07. Hilla und Bernhard Becher, Silo für Kokskohle,
Zeche Hannibal, Bochum-Hofstede, 1967
25.03.2014, 19h30 – 21h, LU
08. Daniel Buren, Peinture – Sculpture, 1971
22.04.2014, 19h30 – 21h, DE
09. Gerhard Richter, 18. Oktober 1977, 1988
20.05.2014, 19h30 – 21h, LU
10. Su-Mei Tse, Many Spoken Words, 2009
17.06.2014, 19h30 – 21h, LU
Registration & Info:
www.designfriends.lu
46
Design friends
Design Friends regularly invite designers for a
lecture at Mudam. Design Friends is a non-profit
association gathering people who are interested
in design and its creation, whether it is graphic or
not. It proposes many activities such as conferences
with well-known designers, evenings and events
focussed on creativity. Design Friends’ mission
is to put great design and fantastic designers in
the spotlight and share these ideas with a larger
audience of both professionals and design lovers.
Apero / Film
Friday night at the movies
Pendant les mois de grisaille Mudam vous propose
une série de films d’artistes de la collection du
musée. Chaque séance est suivie d’un apéritif au
Mudam Café.
Während den grauen Wintermonaten bietet Mudam
eine Serie Künstlerfilme aus der Sammlung des
Museums an. Die Vorführungen werden von einem
Drink im Mudam Café gefolgt.
During the cold winterdays Mudam hosts a series of
films by artists from the museum’s collection. The
screening will be followed by a drink at the Mudam
Café.
Vendredi Freitag Friday 18h30
–
Entrée+ séance + Charles
Leclaire-Cuvée Brut de
Luxembourg + assortiment
de feuilletés: 15 € / personne
Eintritt + Vorführung +
Charles Leclaire-Cuvée Brut
de Luxembourg + Sortiment
Blätterteiggebäck: 15 € /
Person
Entrance fee + film + Charles
Leclaire-Cuvée Brut de
Luxembourg + puff pastry
mix: 15 € / person
Mudamis : 12 €
Home sweet home
08.11.2013
Chungkin Dream - Jean-Louis Schuller 2008,17min.
La Casa - Pedro Romero 2005, 20min.
Men in love
13.12.2013
Homme à femmes (Michel Debrane) –
Gerard Byrne 2004, 38min.
This love is silent – Jesper Just 5min.
Walk with me
17.01.2014
Anaesthetics – Hussein Chalayan 2004, 22min.
The cave (Istanbul) – Waël Shawky 2004, 13min.
Georges (18h15 !)
28.02.2014
Tour de force – Antoine Prum 2004, 80min.
47
évènements Veranstaltungen Events
Entrée Eintritt Fee: 3 €.
Mudamis: Gratuit Kostenlos
Free of charge
Entrée gratuite
Eintritt frei
Free entrance
48
Many Spoken Words
Mudam emprunte le titre d’une œuvre de Su-Mei
Tse dans la Collection Mudam pour un rendez-vous
mensuel dédié aux mots, à la littérature et à la
parole. Chaque premier jeudi du mois des acteurs
ou artistes transforment et interprètent à leur
manière les mots qu’ils ont choisis de partager avec
le public.
Das in der Sammlung des Mudam befindliche Werk
Many spoken words von Su-Mei Tse stand Pate für
den Titel dieser Veranstaltungsreihe, in der es um
Worte, Literatur und Sprache geht. Jeden ersten
Donnerstag im Monat bringen Schauspieler oder
Künstler auf ihre ganz eigene Weise Worte zum
Vortrag, die sie mit dem Publikum teilen möchten.
Inspired by the title of a work by Su-Mei Tse in the
Mudam Collection, Many Spoken Words is an event
emphasizing on words, literature and speech,
taking place once a month. On the first Thursday
of each month Mudam turns into a performance
space for actors or artists to share texts, and their
interpretation of those texts, with their audience.
Wednesdays@mudam
Tous les mercredis au Mudam Café, de 18h à 20h30,
un paysage musical varié en pleine mouvance
s’offre à vous à travers des playlists et des
performances live. Musiciens, artistes ou labels
indépendants émergents sont au rendez-vous.
Jeden Mittwoch zwischen 18 und 20.30 Uhr wird das
Mudam Café zur musikalischen Spielwiese, auf der
Playlists und Live-Performances für Abwechslung
sorgen. Zu Gast sind Erfolg versprechende Musiker,
Künstler oder Independant-Labels.
Every Wednesday from 6pm to 8.30pm Mudam Café
hosts an eclectic musical get-together featuring
playlists and live performances with musicians,
artists or up and coming independent labels.
Le marché des créateurs : 04 – 08.12.2013
14 & 15.06.2014
Une fois par an, le Marché des créateurs est
l’occasion de réunir des designers et créateurs
d’objets inédits, en édition limitée ou au savoir-faire
artisanal, et de permettre au public de les découvrir.
Einmal jährlich präsentieren Designer und Kreative auf dem Marché des créateurs des Mudam den
Besuchern innovative Objekte, die sie in limitierter
Auflage oder in handwerklichen Verfahren fertigen.
Once a year Mudam’s designers market brings
together designers and artists for them to showcase
their work - original items, limited edition and
handcrafted pieces - to the public.
Entrée gratuite
Eintritt frei
Free entrance
La Nuit des Musées : 12.10.2013
Le groupement « d’stater muséeën » organise « La
Nuit des Musées », un événement exceptionnel qui
met en exergue la vie culturelle luxembourgeoise
« after dark ». Entre 18h00 et 01h00 du matin
(entrée jusqu’à minuit), les musées proposent un
programme varié de visites guidées, rencontres,
performances placé sous le thème de la littérature.
Des navettes gratuites assurent le transport entre
les musées.
Die Vereinigung « d’stater muséeën » veranstaltet
die Museumsnacht, eine außergewöhnliche Nacht,
in der das kulturelle Leben in Luxemburg « after
dark » im Rampenlicht steht. Zwischen 18 Uhr und
1 Uhr morgens (Eintritt bis Mitternacht) bieten die
Museen besondere Führungen, Treffen mit KünstlerInnen, Perfomances rund um das Thema Literatur.
Shuttle-Bus bringen die BesucherInnen gratis zu
den verschiedenen Museen.
Every year the Stater Muséeën (City Museums)
group organizes the popular Nuits des Musées
(Museum Night), an exceptional event highlighting
the appeal of Luxembourg’s cultural life after dark.
www.statermuseeen.lu
Prévente Vorverkauf
Presales
Adultes Erwachsene
Adults: 12€
De 12 à 24 ans et étudiants
Von 12 bis 24 Jahre und
Studenten
From 12 to 24 years old
and students: 8€
Caisse du soir Abendkasse
Evening box office
Adultes Erwachsene
Adults: 15€
De 12 à 24 ans et étudiants
Von 12 bis 24 Jahre und
Studenten
From 12 to 24 years old
and students: 10€
49
From 6pm to 1am (last entry is at midnight) all
museums put on a special programme featuring
guided visits, conferences and performances,
with a particular focus on literature this year.
Free shuttles operate between venues.
L’entrée aux musées est
entièrement gratuite
Der Eintritt in sämtlichen
Museen ist frei
Entry to the museums
is free
www.statermuseeen.lu
50
L’Invitation aux musées : 17-18.05.2014
Les musées du Grand-Duché de Luxembourg
vous ouvrent leurs portes à l’occasion de la
Journée internationale des musées pour vous
proposer visites guidées, ateliers, performances,
rencontres avec les artistes, conférences, concerts,
dégustations ou animations pour enfants.
Die Museen des Großherzogtums laden zu Tagen
der offenen Tür ein. Auf dem Programm:
Führungen, Experimente, Workshops, Performances, Begegnungen mit KünstlerInnen, Vorträge
oder Kinderanimationen.
During the International Museum day, the museums
of Luxembourg open their doors for visitors to come
an enjoy guided visits, workshops, performances,
meet and greets with artists, lectures, concerts,
culinary events or activities for children.
51
52
53
M U D
A M
+
BIBLIO
Consultez la liste des publications en ligne,
réservez et retrouvez votre sélection au Mudam
Studio pour consultation le jour de votre choix.
Online können Sie Titel auswählen, reservieren
und am Tag Ihrer Wahl im Mudam Studio einsehen.
Consult the list of publications online, reserve your
selection and come to Mudam Studio to consult it
on the day of your choice.
www.bibliotheque.mudam.lu
MUDAM STUDIO
Cet espace imaginé par l’artiste Tobias Putrih est
un centre de documentation accessible au public
et accueille ateliers et rencontres.
Das Mudam Studio des Künstlers Tobias Putrih ist
ein Dokumentationszentrum und Raum für Workshops und Begegnungen zugleich.
The Mudam Studio by artist Tobias Putrih is a space
for workshops and gatherings at once.
AUDITORIUM
Le Mudam Auditorium est à la fois lieu d’exposition
et de rencontre, le temps d’événements ponctuels.
Das Mudam Auditorium ist sowohl Ausstellungsraum, als auch ein Treffpunkt für Ereignisse.
Mudam Auditorium is an exhibition space, and a
meeting place for events.
40
54
55
+352 45 37 85-970
Brunch le samedi et
dimanche de 11h à 15h
Samstags und sonntags
von 11 bis 15 Uhr Brunch
Brunch is served on
Saturdays and Sundays
from 11am to 3pm
Menu disponible sur :
Speisekarte auf :
Menu on:
www.mudamcafe.lu
56
MEDIALAB
MUDAM BOUTIQUE
Le Medialab de Konstantin Grcic et Nitzan Cohen
est une installation originale à écrans multiples qui
accueille interviews d’artistes, images d’archives et
informations pratiques.
Das Medialab von Konstantin Grcic und Nitzan Cohen ist eine Bildschirm-Installation die Interviews
mit Künstlern, Archivaufnahmen und praktische
Informationen zeigt.
The Medialab by Konstantin Grcic and Nitzan Cohen
is an installation with multiple screens, used to
show interviews with artists, archive material and
practical information.
La boutique du Mudam offre la possibilité à
tout un chacun de trouver la petite chose qui
le fera succomber et mise sur une sélection
variée de produits originaux allant du gadget
à la pièce design. Le Design Corner présente
trimestriellement des réalisations de jeunes
designers.
Die Mudam Boutique bietet nicht nur Werke über
zeitgenössische Kunst sowie vom Mudam herausgegebene Publikationen und Postkarten, sondern
auch eine Auswahl an ebenso originellen wie unwiderstehlichen Must-haves für jeden Geschmack
von kleinen Spielereien bis zum Designerstück.
Der Design Corner zeigt alle drei Monate neue
Produkte junger Designer.
Mudam Boutique presents a selection of
contemporary art literature, Mudam publications
and postcards, and an outstanding selection of
handpicked objects, ranging from original items and
gifts to design pieces that cater to each and every
taste. The Design Corner showcases every three
months new products by young designers.
MUDAM CAFE
Accessible avec un billet d’entrée, le Mudam
Café propose une cuisine savoureuse composée
de produits régionaux et de spécialités locales
et propose aussi une offre végétarienne et
végétalienne sans gluten.
Das Mudam Café bietet allen Besuchern mit einer
gültigen Eintrittskarte eine Auswahl köstlicher
Speisen aus regionalen Produkten sowie lokale
Spezialitäten und bietet ebenfalls vegetarische und
veganische Gerichte ohne Gluten an.
Mudam Café is accessible with an admission ticket
and offers delicious seasonal dishes sourced from
regional produce and local and organic delicacies.
The menu also includes a vegetarian and vegan
offer without gluten.
+352 45 37 85-980
Inscrivez-vous
à la newsletter sur :
Abonnieren Sie
den Newsletter unter:
Signing up to
the newsletter:
www.mudamboutique.lu
57
PARK DRÄI EECHELEN
Le parc entourant le musée, cadre exceptionnel
pour de belles promenades, accueille des œuvres
d’art et offre une vue imprenable sur la vieille ville
de Luxembourg. Le paysagiste Michel Desvigne,
qui l’a imaginé et conçu tel qu’il est aujourd’hui,
a reçu le prix luxembourgeois d’architecture 2011
(section paysagisme) pour ce projet.
Der Park rund um das Museum bietet einen außergewöhnlichen Rahmen für herrliche Spaziergänge.
Die erhöhte Esplanade bietet einen unvergleichlichen Ausblick auf die luxemburgische Altstadt.
Im Park finden sich diverse Kunstwerke. Der Park
in seiner aktuellen Form wurde von dem Landschaftsarchitekten Michel Desvigne erdacht und
entworfen. Für diese Arbeit, wurde er 2011 in der
Sektion Landschafts-gestaltung mit dem luxemburgischen Architekturpreis ausgezeichnet.
The parklands surrounding the museum make for
beautiful walks. The park also features a range of
artworks. It was landscape artist Michel Desvigne
who designed and arranged it as it stands today.
He was awarded the 2011 Luxembourg Architecture
Prize in the landscape design category for his
creative overhaul of the Dräi Eechelen Park.
58
Plan du parc disponible sur
simple demande à l’accueil
du musée
Einen Plan des Parks
erhalten Sie beim
Museumsempfang
A map of the park and its
artworks is available on
request
59
I N F
O S
ABONNEMENT ABONNEMENT SUBSCRIPTION
MUDAMI
Carte : 50 €
Devenez Mudami et profitez durant une année entière de nombreux avantages
dont :
• l’entrée gratuite pour 2 pers.
• l’entrée gratuite pour 4 pers. de midi à 14h
• l’invitation aux vernissages
• l’invitation à un parcours privilégié de chaque exposition
• toutes les informations sur les événements Mudam
• 10% de réduction à la Mudam Boutique
• 20% de réduction sur les publications Mudam et les visites payantes...
Karte: 50 €
Als Mudami erhalten Sie ein Jahr lang zahlreiche Vorteile, darunter:
• kostenloser Eintritt für 2 Personen
• kostenloser Eintritt für 4 Personen zwischen 12 und 14 Uhr
• Einladungen zu den Vernissagen
• Einladungen zu einer bevorzugten Führung durch jede Ausstellung
• alle Informationen über Mudam-Ereignisse
• 10% Vergünstigung in der Mudam Boutique
• 20% Vergünstigung auf den Mudam Editionen und kostenpflichtigen
Führungen…
Card: 50 €
Become a Mudami and enjoy one year of benefits:
• free admission for 2 persons
• free admission for 4 persons from 12 to 2pm
• invitations to previews
• invitations to a special guided Mudami-tour of each exhibition
• all information about Mudam events
• 10% discount at Mudam Boutique
• 20% discount on Mudam editions and charged tours…
Inscription
Anmeldung
Subscription
[email protected]
t +352 45 37 85 620
f +352 45 37 85 400
61
ABONNEMENT ABONNEMENT SUBSCRIPTION
MUDAMINI
(6-12 ans Jahre years)
ART FREAK
(13-21 ans Jahre years)
Carte : gratuite
Devenez membre Mudamini
• Recevez un petit cadeau lors
de l’inscription
• Bénéficiez d’un tarif réduit pour
les workshops
• Recevez la newsletter Mudamini
et toutes les informations sur les
événements Mudamini
Carte : gratuite
Devenez membre Art Freak
• Bénéficiez d’un tarif réduit pour
les workshops
• Recevez la newsletter Art Freak
et toutes les informations sur les
événements Art Freak
Karte: Gratis
Inhaber einer Mudamini-Karte
• bekommen ein kleines Geschenk
bei der Anmeldung,
• zahlen eine ermäßigte Gebühr auf
die Workshops und
• erhalten den Mudamini-Newsletter und alle Informationen zu den
Mudamini-Veranstaltungen
Card: free
Become a Mudamini and enjoy
• a gift when you sign up
• reduced admission rates for
workshops
• the Mudamini newsletter with information on all our Mudamini events
Inscription
Anmeldung
Subscription
www.mudam.lu/mudamini
[email protected]
t +352 45 37 85 531
f +352 45 37 85 500
62
Karte: Gratis
Inhaber einer Art Freak-Karte
• zahlen eine ermäßigte Gebühr für
die Workshops und
• erhalten den Art Freak-Newsletter
und alle Informationen über die Art
Freak-Veranstaltungen
Card: free
Become an Art Freak member
and enjoy
• reduced admission rates for
workshops
• the Art Freak newsletter with information on all our Art Freak events
Inscription
Anmeldung
Subscription
www.mudam.lu/artfreak
[email protected]
t +352 45 37 85 531
f +352 45 37 85 500
Commodités Leistungen
For your convenience
Nouvelles technologies
QR codes à côté de certaines œuvres.
Wi-Fi gratuit
Application Mudam pour adultes et
enfants.
Neue Technologie
QR codes neben verschiedenen
Werken. Kostenloses Wi-Fi Netz.
Mudam Apps für Erwachsene und
Kinder.
Appareils photo
Ils sont autorisés pour les amateurs
sous condition d’un usage strictement
privé et sous réserve que ne soient
utilisés ni flash ni pied. Certaines
œuvres expressément signalées
ne peuvent en aucun cas être
photographiées.
Fotoapparate
Das Fotografieren von Kunstwerken
für nicht kommerzielle Zwecke ist
gestattet, sofern diese Aufnahmen
ausschließlich für private Zwecke
genutzt und weder Blitzlicht noch
Stativ verwendet werden. Werke,
deren Kennzeichnung das Fotografieren ausdrücklich untersagt, dürfen
grundsätzlich nicht fotografiert
werden.
Vestiaires
Des vestiaires ou consignes sont
mis gratuitement à disposition des
visiteurs.
Objets perdus
Contacter l’accueil du musée.
t +352 45 37 85-960
Accessibilité et ascenseurs
A l’exception du MediaLab, toutes les
salles du musée sont accessibles à
tous. Deux fauteuils roulants sont
disponibles à l’accueil du musée.
Les chiens guides sont acceptés.
Espace Bébé
Disponible au rez-de-chaussée du
musée.
Garderoben
Die kostenlose Garderobe sowie die
Schließfächer stehen im Eingangsbereich des Museums zur Verfügung.
Fundsachen
Können Sie sich an den Empfang
wenden (t +352 45 37 85-960).
Barrierefreiheit und Aufzüge
Mit Ausnahme des MediaLab sind alle
Museumssäle für jeden zugänglich.
Zwei Rollstühle stehen am Empfang
zur Verfügung. Blindenführhunde sind
erlaubt.
Babybereich
Im Erdgeschoss des Museums steht
ein Wickelraum zur Verfügung.
63
HEURES D‘OUVERTURE
ÖFFNUNGSZEITEN
OPENING HOURS
New technologies
QR codes next to some works on
display. Free Wi-Fi.
Mudam’s applications for adults
and children.
Cameras
Amateur photography is allowed,
provided the pictures taken are for
personal use only. Flash photography
and tripods are not allowed. Works
marked specifically may not be
photographed.
Cloakroom
A cloakroom and lockers are
available free of charge.
Lost property
Contact the entrance desk,
t +352 45 37 85-960.
Access
Except for the Medialab, all floors
of the museum are wheelchair and
stroller accessible. Two wheelchairs
are available on request. Guide dogs
are allowed.
Baby changing facilities
They are available on the museum’s
ground floor.
Mer Mit Wed - Ven Fre Fri 11h-20h
Sam Sam Sat - Lun Mon Mon 11h-18h
Fermé le mardi Dienstags geschlossen
Closed on Tuesday
Fermeture exceptionnelle Ausnahmsweise
geschlossen Exceptional closure
01.01, 01.11, 25.12
Ouvert le Geöffnet am Open on
24.12, 31.12 : 11h-15h
PRIX D‘ENTREE
intrittspreis
Entrance fee
Adultes : 5 €
< 26 ans, > 60 ans, groupes
(min. 15 personnes) : 3 €
< 21 ans, étudiants < 26 ans,
mercredi de 18h à 20h : gratuit.
Les tickets d’entrée achetés préalablement
n’ont pas de date de validité. Ils ne peuvent
être utilisés qu’une fois.
Erwachsene: 5 €
< 26 Jahre, > 60 Jahre, Gruppen
(min. 15 Personen): 3 €
< 21 Jahre, Studenten < 26 Jahre,
Mittwochs von 18 bis 20 Uhr: gratis.
Zuvor gekaufte Eintrittskarten haben kein
Gültigkeitsdatum. Sie können nur einmal
verwendet werden.
Adults: 5 €
< 26 years, > 60 years, groups
(min. 15 persons): 3 €
< 21 years, students < 26 years,
Wednesday 6pm - 8pm: free entrance.
Previously purchased entrance tickets have
no validity date, they may only be used once.
64
ACCES
ZUGANG
ACCESS
Bus : 1, 13, 16 & Eurobus
Arrêt Haltestelle Bus stop :
Philharmonie / Mudam
Voiture Fahrzeug Car :
Kirchberg > Avenue John F.
Kennedy > Philharmonie
> Tunnel > Mudam
GPS : X 49.62 - Y 6.14
Parking : Parking Trois Glands,
rue du Fort Thüngen
Vel’oh ! : Station Philharmonie
Mudam Luxembourg
Musée d’Art Moderne
Grand-Duc Jean
3, Park Dräi Eechelen
L-1499 Luxembourg-Kirchberg
[email protected]
www.mudam.lu
t +352 45 37 85 1
f +352 45 37 85 400
Accueil
Museumskasse
Reception desk
+352 45 37 85 960
65
Mudam Publics 2013-2014
Textes : Cindy Einsweiler, Nadine Erpelding, Stina Fisch, Bob Mersch, Claude Moyen,
Markus Pilgram, Danielle Stammet, Valérie Tholl (Mudam Publics)
Logo Mudam : Ott+Stein, Oliver Peters
Photos
Toutes les photos © Mudam Luxembourg. © Photo : Christian Aschman p. 32 (haut),
p. 50, 51, 52, 56, 58 © Photo : Jessica Theis / Blue Box Design p. 33 (bas)
FONDATION MUSÉE D’ART MODERNE GRAND–DUC JEAN, MUDAM LUXEMBOURG
Conseil d’administration, Verwaltungsrat, Board of Directors
Jacques Santer, président, Präsident, President
Jean Hoss, vice-président, Vizepräsident, Vice President
Paul Reiles, vice-président, Vizepräsident, Vice President
Anouk Agnes, Jeff Erpelding, Tom Gantenbein, Alain Georges, Marie-Françoise Glaesener,
Henri Grethen, Marie-Jeanne Huberty, Bob Krieps, Reginald Neuman, Fernand Otto, Christian
Schaack, Danièle Wagener
Mudam remercie
L’ensemble des donateurs et des mécènes, et en particulier pour leur soutien exceptionnel
Allen Stiftern und Sponsoren, und im besonderen bei
All the donors and the sponsors, and particularly
The Leir Foundation, Japan Tobacco International, Cargolux
et également sowie as well as
Arendt & Medernach, PwC, UniCredit Luxembourg SA, Deutsche Bank Luxembourg SA,
BanqueLBLux, EducDesign, Prefalux, A Fleur de Peau, Soludec SA, Dussmann Service
Luxembourg, Vinci Park Services Luxembourg SA, Sopra Group, Les Amis des Musées
d’Art et d’Histoire Luxembourg.
Mudam est financé par le Ministère de la Culture.
66
D U M
M A
B U P
S C I L
3 1
4 1
www.mudam.lu

Documentos relacionados