AnnuAl RePoRt RELATÓRIO ANUAL
Transcrição
AnnuAl RePoRt RELATÓRIO ANUAL
2015 Annual Report RELATÓRIO ANUAL Banque Privée BCP (Suisse) S.A. Banque Privée BCP (Suisse) S.A. 1 JET D’EAU Geneva | Genebra COVER IMAGE | IMAGEM DA CAPA BATIMENT DES FORCES MOTRICES Geneva | Genebra CONTENTS ÍNDICE Key figures Principais indicadores Report of the Board of Directors Relatório do Conselho de Administração Governance Governação Management structure Estutura de gestão Balance sheet as at 31 December Contas consolidadas em 31 de dezembro 04 05 12 14 16 Income statement Demonstração de resultados 17 Statutory Statement of changes in Equity Demonstração das alterações dos capitais próprios 18 Notes to the financial statements Anexos às contas anuais Business activity and headcount Comentários relativos à atividade e ao número de efetivos 19 Valuation and accounting principles Princípios contabilísticos e princípios de avaliação 20 Details on the individual items in the notes to annual financial statements Informações relativas ao balanço 19 24 Proposed appropriation of Retained Earnings Proposta de aplicação de resultados Report of the statutory auditor to the General Meeting of Banque Privée BCP (Suisse) S.A. Relatório do auditor estatutário sobre as contas anuais para a Assembleia Geral do Banque Privée bcp (Suisse) S.A. 39 40 KEY FIGURES PRINCIPAIS INDICADORES ECLAIRAGE PUBLIC ANTIQUE | CANDEEIRO PÚBLICO ANTIGO Geneva | Genebra (All figures in ‘000 CHF, with equivalent in EUR at year-end exchange rate, 2015 = 1.0808; 2014 = 1.2026, rounded. Information related to capital adequacy is presented in the Millennium bcp Group’s annual report, available on the website www.millenniumbcp.pt.) (Todos os montantes são apresentados em milhares de CHF, com o equivalente em euros à taxa de câmbio do final do ano arredondada, 2015 = 1,0808; 2014 = 1,2026. Informação relativa à adequação de fundos próprios está presente no relatório anual do Grupo Millennium bcp, disponível no site www.millenniumbcp.pt.) 2015 2014 ∆ % 2,859,334 3,013,781 -154,447 -5% EUR 2,645,572 EUR 2,506,054 EUR 139,518 6% 167,401 165,787 1,617 1% EUR 154,886 EUR 137,857 EUR 17,032 12% 562,507 521,978 40,529 8% EUR 520,454 EUR 434,041 EUR 86,413 20% 223,164 255,295 -32,131 -13% EUR 206,481 EUR 212,286 EUR -5,805 -3% Client assets Ativos dos Clientes Client assets Net new money Balance sheet Total balance sheet Loans to customers Total Equity* Operating Expenses Net Result Number of Employees Entradas/saídas líquidas de novos ativos Balanço 85,820 85,820 -6,684 -8% EUR 71,362 EUR 71,362 EUR 1,858 3% 31,996 36,178 -4,183 -12% EUR 29,604 EUR 30,084 EUR -480 -2% P&L account Net Operating Income Ativos dos Clientes Balanço total Crédito sobre Clientes Capital próprio* Resultados -22,972 -23,582 610 -3% EUR -21,255 EUR -19,609 EUR -1,646 8% 8,316 11,510 -3,194 -28% EUR 7,695 EUR 9,571 EUR -1,876 -20% 71 68 3 4% Capital adequacy disclosures Margem financeira Custos Operacionais Resultado Líquido Número de Colaboradores Avaliação do capital 78,834 85,414 -6,580 -8% EUR 72,940 EUR 71,024 EUR 1,916 3% Solvency ratio * 48,176% 60.80% Rácio de solvabilidade * Common Equity Tier 1 (CET1) Capital ratio * 48,176% 60.80% Rácio de Capital Common Equity Tier 1 (CET1) * Tier 1 ratio * 48,176% 60.80% Rácio Tier 1 * Regulatory capital target 10.5% 10.5% Common Equity Tier 1 (CET1) Capital * * after dividend 4 Annual Report | Relatório Anual 2015 Capital Common Equity Tier 1 (CET1) * Rácio Tier 1 mínimo * após dividendos REPORT OF THE BOARD OF DIRECTORS 2015 RELATÓRIO DO CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO 2015 LE PHARE DES PÂQUIS Geneva | Genebra Dear Clients, Shareholder, other Stakeholders and Readers Caros Clientes, Acionistas, Stakeholders e Leitores Acknowledgement AGRADECIMENTOS First and foremost, we would like to thank our Clients for their trust and prospective Clients for the opportunity that is given to us to gain their trust. The Bank is committed to live up to your expectations and to put you in the center of all our activities. To our Members of the Board and to all our Staff we address our recognition and gratitude for your commitment and value added which are of paramount importance for the service we provide to our Clients. We are confident that we can rely on you to continue our efforts to adjust to the ever changing business environment and to continue delivering value to Clients and Shareholder. Finally, we would like to thank our Shareholder and Stakeholders for their support and the confidence they place in Millennium Banque Privée. Em primeiro lugar, gostaríamos de agradecer aos nossos Clientes pela confiança em nós depositada e aos potenciais Clientes pela oportunidade que nos conferem de ganharmos a sua confiança. O Banco está comprometido em corresponder às vossas expectativas e em colocar os vossos interesses no centro da sua actividade. Aos Membros do nosso Conselho de Administração e a todos os Trabalhadores do Banco, endereçamos o nosso reconhecimento e agradecimento pelo vosso compromisso e dedicação, que são determinantes para o serviço que prestamos aos nossos Clientes. Estamos seguros de que podemos confiar em vós para assegurar que o Banco continua a adaptar-se às constantes alterações do mercado e, assim, continuar a gerar valor para os Clientes e o Acionista. Finalmente, gostaríamos de agradecer ao nosso Acionista e aos restantes Stakeholders pelo apoio e confiança que depositam no Millennium Banque Privée. OUR PERFORMANCE A NOSSA PERFORMANCE In 2015, the Bank increased the assets under management by 6% in EUR, with Net New AUM growing by 5% thus maintaining a healthy capacity to attract Clients and assets similar to the past years. It should be highlighted that on the back of a top notch management process, discretionary management grew by 30.4% now accounting for 25% of direct Clients AUM. Em 2015, o Banco aumentou o valor de ativos sob gestão em 6% em EUR, tendo a aquisição líquida de ativos registado uma subida de 5%, mantendo uma boa capacidade de atrair Clientes e ativos em linha com a tendência dos últimos anos. É importante referir que, na sequência de uma performance histórica muito positiva, o serviço de gestão discricionária registou um crescimento de 30,4% contabilizando atualmente 25% dos ativos sob gestão dos Clientes. Despite the positive performance of the net new money, the decision of the Swiss National Bank (SNB) to discontinue the minimum exchange rate of CHF 1.20 per euro impacted negatively the results of the Bank, given that costs are expressed in CHF, while the asset and revenue base are split between EUR and USD. Net operating income decreased by 13% in CHF and 3% in EUR mainly due to lower volumes of transactions and a further reduction of net interest margin, linked to the reduction of interest rates and lower credit volumes. Expenses, which are mainly Apesar do desempenho positivo na aquisição de novos ativos, a decisão do Banco Nacional Suíço (BNS) de descontinuar a taxa mínima de conversão de CHF 1,20 contra o euro teve um impacto negativo nos resultados do Banco, uma vez que os custos são maioritariamente denominados em CHF enquanto os ativos e as receitas são denominadas em EUR e USD. Este foi o factor mais relevante que determinou uma queda de 13% em CHF e 3% em EUR do resultado operacional. Adicionalmente, menores volumes de transações e uma contínua redução da Banque Privée BCP (Suisse) S.A. 5 Trust The foundation of any relationship and, as such, the essence of business, strengthened by a full dedication to the Client. Confiança O alicerce de qualquer relação e, como tal, o fio condutor do nosso negócio, sendo consolidado por uma dedicação total ao Cliente. denominated in CHF, decreased by 2% relatively to 2014 while in EUR increased by 9% due to the aforementioned foreign exchange effect. Consequently, the Bank reported in 2015 a 28% decline of the net profit to CHF 8.3 million (Swiss GAAP). In euros and in IFRS net profit was down to 16% relatively to 2014 to EUR 6 million. THE PRIVATE BANKING SECTOR In 2015,the world was fairly difficult for the Banking activity in general and, although at a minor extent, for private banking. A combination of fierce competition, increasing regulatory pressures, extreme low interest rates in most developed market currencies and uncertainties on the economic front have created an adverse environment for banking. Most banks have been responding to head winds by increasing their capital base, refocusing their business portfolio with a series of adjustments both on the span of their activities and foot print. Private banking although suffering from the malaise, being a commission driven business was able to withstand better the storm. Even though having delivered a sounder performance, the pace of change in the private banking accelerated in 2015. In fact, lower returns on Client assets due to a combination of lower commission revenues and a severe fall in net interest income prompted Banks to reevaluate future options, both on the onshore or offshore front. It is noteworthy that the lower margin trend is actually more pronounced in offshore private banking as the banking secrecy, that used to command higher margins, is now gone, thus offshore banks are today in a level playing field with onshore peers. This poses longer term challenges for the offshore banks with the need to either adjust cost structures or gain critical mass. As result, in Switzerland, 2015 saw a substantial pick up in M&A mostly led by local banks in their search to gain size. 6 Annual Report | Relatório Anual 2015 margem financeira, na sequência da queda das taxas de juro e de menores volumes de crédito, afetaram também negativamente o resultado operacional. Os custos, maioritariamente denominados em CHF, caíram 2%, face a 2014, enquanto em EUR aumentaram 9% devido ao efeito da taxa de câmbio já mencionado. Consequentemente, o resultado líquido reportado pelo Banco registou em 2015 uma queda de 28% para CHF 8,3 milhões (Swiss GAAP). Em euros (IFRS) o resultado líquido reduziu 16%, comparativamente a 2014, para os EUR 6 milhões. O SETOR DE PRIVATE BANKING Em 2015, o setor Bancário enfrentou uma conjuntura muito difícil globalmente, que se reflectiu também no de private banking, embora com menor expressão. A conjugação de diversos fatores, tais como uma concorrência intensa, o aumento da pressão das entidades reguladoras, os níveis reduzidos das taxas de juro na maioria dos países desenvolvidos e as incertezas económicas, contribuiu para um ambiente muito adverso para a actividade bancária. A maioria dos bancos tem respondido a estes desafios aumentando a sua base de capital e reajustando o seu negócio, quer ao nível das suas linhas de negócio, quer ao nível da sua presença geográfica. Apesar de o private banking ter sofrido dos mesmos problemas, o facto de ser um negócio baseado em comissões permitiu-lhe sobreviver melhor à tempestade. Embora tendo registado uma melhor performance, o ritmo de ajustamento e consolidação acelerou em 2015. De facto, a redução da rentabilidade sobre os ativos dos Clientes, em virtude da redução de comissões e da queda muito acentuada da margem financeira, levou os bancos a reavaliarem diferentes opções para o futuro, tanto ao nível do negócio onshore como offshore. É de referir que a tendência de redução das margens é mais pronunciada no private banking offshore, uma vez que o segredo bancário para efeitos fiscais, que antes suportava margens elevadas, já não existe, o que coloca os bancos offshore a competir diretamente, também no custo dos respetivos serviços, com os seus concorrentes onshore. Isto cria desafios a THE MARKETS In 2015 financial markets had a bumpy ride, with global equities closing the year down -0.9%, as measured by the MSCI World TR Index in USDs. From the perspective of a USD based investor, 2015 was particularly challenging with the continuing USD appreciation rendering geographic diversification ineffective. For European investors, allocations to global equities delivered attractive returns with the Euro depreciation playing in their favour. In general, allocations to corporate bonds generated negative returns as the credit cycle turned negative and spreads widened. The US High Yield segment was particularly hit on expectations that default rates in the US energy sector would increase dramatically on the back of the significant decline in oil prices. US treasuries and European government bonds were the only asset classes posting positive returns, though relatively modest, benefiting from lowered expectations for global economic growth, declining inflation and increased volatility in risk assets. There was no lack of economic, politic and market surprises in 2015 with Greece, oil and China contributing to spikes in market volatility not seen since the European sovereign debt crisis back in the Summer of 2011. Unlike previous years when a rising tide lifted all boats, the dispersion of returns between asset classes increased substantially in 2015 with performances ranging from -15% for emerging market equities to +10% for Japanese equities (in USD). Commodities had a disastrous year with the Bloomberg Commodity Index declining 24.7% in USD. The year was also marked by the end of the near zero interest rate policy in the US. Despite the renewed deflationary pressures caused by USD strength and low energy prices, and US inflation still below target, the US Federal Reserve decided to lift off US policy rates at the December FOMC meeting, after seven years near zero. longo prazo para os bancos offshore que terão de ajustar as suas estruturas de custos e ganhar massa crítica. Como consequência, a Suíça assistiu, em 2015, a um aumento de fusões e aquisições, principalmente liderado pelos bancos locais com o objetivo de aumentarem a sua dimensão. OS MERCADOS Em 2015, a volatilidade nos mercados financeiros foi relativamente elevada, com os mercados globais de ações a terminarem o ano com uma ligeira queda de 0,9%, de acordo com o índice MSCI World TR em dólares norte-americanos. Na perspetiva de um investidor com moeda-base em dólares norte-americanos, o ano de 2015 foi particularmente desafiante, uma vez que a contínua apreciação do dólar tornou ineficiente a diversificação geográfica da carteira. Para um investidor europeu, as alocações em ações geraram rendibilidades atrativas, tendo a depreciação do euro contribuído favoravelmente. Geralmente, as alocações a obrigações de empresas geraram retornos negativos, uma vez que o ciclo de crédito tornou-se negativo e os spreads alargaram. Em particular, o segmento de US High Yield teve um mau desempenho devido às expetativas de uma subida no nível de incumprimentos no setor Energia norte-americano devido à queda abrupta no preço do petróleo. Na classe de obrigações, os únicos ativos com resultados positivos, apesar de modestos, foram os Treasuries norte-americanos e as obrigações governamentais europeias, que beneficiaram de uma redução nas expectativas para o crescimento global, menor inflação e um aumento da volatilidade nos ativos de risco. Em 2015, não faltaram surpresas ao nível económico, político e de mercados, com a Grécia, o petróleo e a China a contribuírem para aumentos súbitos na volatilidade dos mercados não observados desde a crise da dívida soberana europeia no verão de 2011. Ao contrário dos anos anteriores, quando condições de liquidez excecionais suportavam as várias classes de ativos, em 2015 a dispersão de retorno entre as diferentes classes de ativos aumentou substancialmente com performances a variarem de -15% para ações de mercados emergentes a +10% para ações japonesas (em USD). As matérias-primas tiveram um ano desastroso com uma desvalorização de 24,7% do Índice de Matérias-primas Bloomberg em USD. O ano foi igualmente marcado pelo fim da política de taxas de juro zero nos EUA.Apesar dos novos receios com pressões desinflacionistas, causadas pela apreciação do dólar e queda dos preços da energia, e QUAI DU MONT-BLANC Geneva | Genebra Banque Privée BCP (Suisse) S.A. 7 Markets had a strong start to the year with investors reacting positively to the newly announced asset purchase programme by the ECB.With inflation remaining stubbornly below the ECB target of 2% and the anaemic economic growth in the Eurozone, the central bank announced an asset purchase programme of Eur60bn per month to be implemented until September 2016. Financial markets remained buoyant during the first quarter of the year benefiting also from the de-escalation in the geopolitical tensions in Ukraine, as both parties agreed on a cease fire, and the announcement that Greece had obtained a bailout extension from its European creditors, avoiding bankruptcy. In the remaining part of the year, markets became unsettled and volatility increased substantially. In the second quarter of 2015 the theme that dominated investors’ attention was the negotiations between Greece and its European creditors. Maximum uncertainty was reached by the end of June when the bailout extension programme expired with still no agreement in sight, Greece defaults on a IMF loan and the Greek government calls a referendum on the bailout conditions imposed by its creditors. Following these developments, the ECB cut the emergency liquidity assistance to the Greek banks leading to the shutdown of the entire Greek banking system that was already dealing with daily capital outflows. The Greek situation was then resolved in July when both parties reached an agreement on a new bailout programme and equity markets recovered nearly all losses incurred since March. However, the rally was short lived as concerns about the Chinese economy came to the fore following an unexpected devaluation of the Renminbi by the Chinese authorities in the beginning of August, some weak macroeconomic releases and the rapid decline in FX reserves. The sell-off in commodity prices also added to investors’ concerns in the second half of the year. Generally, lower commodity prices are positive for the global economic growth. However, the steep decline in the price of oil and industrial metals had a negative impact in cash flow generation in the energy and mining sectors raising the probability of a significant credit event in a systemically important natural resources company. More indebted companies were forced to cut capex, raise capital and sell assets in order to defend their credit ratings. Commodity exporting countries already suffering from lower commodity prices also experienced significant capital outflows, leading to further currency depreciation and forcing the respective central banks to increase interest rates in an already recessionary environment. Credit markets remained closed for some of these countries in the second half of the year creating significant debt refinancing problems to companies, increasing the risk of an important credit event with negative impact in the respective banking systems. 8 Annual Report | Relatório Anual 2015 uma inflação ainda abaixo do objetivo, a Reserva Federal norte-americana decidiu aumentar as suas taxas de juro diretoras na sua reunião de dezembro, após sete anos de taxas praticamente a zero. Os mercados tiveram um forte início de ano com os investidores a reagirem positivamente ao novo programa de compra de ativos anunciado pelo Banco Central Europeu (BCE). Com a inflação a permanecer abaixo do objetivo de 2% e o crescimento económico anémico da zona euro, o banco central anunciou um programa de compra de ativos no valor de EUR 60 mil milhões por mês a ser implementado até setembro de 2016. Os mercados financeiros mantiveram-se suportados durante o primeiro trimestre do ano beneficiando igualmente da diminuição das tensões geopolíticas na Ucrânia, uma vez que ambas as partes concordaram num cessar-fogo, e do anúncio de que a Grécia tinha obtido uma extensão do programa de assistência financeira por parte dos seus credores europeus, evitando assim o incumprimento. No resto do ano, os mercados tornaram-se instáveis e a volatilidade aumentou significativamente.No segundo trimestre de 2015,o assunto que dominou o interesse dos investidores foram as negociações entre a Grécia e os seus credores europeus. A incerteza máxima foi atingida no final de junho quando a extensão do programa de assistência financeira expirou ainda sem nenhum acordo efetivo, a Grécia falhou o pagamento de uma amortização parcial de dívida com o FMI e o governo grego propôs um referendo sobre as condições do programa de ajuda financeira impostas pelos seus credores. Após estes desenvolvimentos, o BCE cortou as linhas de financiamento aos bancos gregos o que determinou a paralização do sistema bancário grego, que já estava a lidar com saídas de fundos diárias. Em julho, a situação grega foi resolvida quando as duas partes chegaram a acordo sobre um novo programa de ajuda financeira e os mercados acionistas recuperaram todas as perdas incorridas desde março. No entanto, esta recuperação não foi duradoura devido a um aumento das preocupações dos investidores com a economia chinesa despoletado pela inesperada desvalorização do Renminbi no início de agosto, pela divulgação de alguns dados macroeconómicos fracos e pela redução relativamente rápida das reservas de moeda estrangeira junto do banco central chinês. A forte queda dos preços das mercadorias também contribuiu para um aumento das preocupações dos investidores na segunda metade do ano. Normalmente, preços baixos de matérias-primas são positivos para o crescimento económico global. No entanto, esta acentuada desvalorização do preço do petróleo e dos metais industriais teve um impacto negativo na geração de fluxos de caixa nos setores de energia e de mineração aumentando a probabilidade de um evento de crédito significativo numa empresa produtora de recursos naturais com importância sistémica. As empresas mais endividadas foram forçadas a cortar investimentos, aumentar capital e vender ativos de forma a defender as suas notações de crédito. Os países exportadores de mercadorias, já a braços com a redução dos preços destas matérias-primas, também sofreram saídas significativas de capital que provocaram uma contínua depreciação da moeda, obrigando os respetivos bancos centrais a subirem taxas de juro apesar do ambiente recessivo. Os mercados de crédito permaneceram fechados para alguns destes países no segundo semestre do ano criando graves problemas de refinanciamento às empresas, aumentando o risco de um importante evento de crédito com um impacto negativo nos respectivos sistemas bancários. TEMPLE DE LA MADELEINE Geneva | Genebra CLIENT PERFORMANCE DESEMPENHO DOS CLIENTES Performance for 2015 in Discretionary Management portfolios in euros ranged from +0.2% for the Preservation portfolios to +7.36% for the Aggressive Growth portfolios. For the USD-denominated portfolios, the performance ranged from -2.12% for the Preservation portfolios to -1.67% for the Aggressive Growth portfolios.With the exception of Preservation portfolios, both in euros and USD, where the performance in 2015 stood slightly below their respective benchmarks, all other portfolios outperformed their benchmarks. Em 2015, a performance das carteiras de Gestão Discricionária em EUR situou-se entre +0,20% para o perfil Conservador e +7,36% para o perfil Crescimento Agressivo. Para as carteiras denominadas em dólares norte-americanos, a performance variou de -2,12% para o perfil Conservador a -1,67% para o perfil Crescimento Agressivo. Com a exceção do perfil Conservador, tanto em EUR como em USD, nos quais as performances em 2015 foram ligeiramente inferiores aos respetivos índices de referência, todas as outras carteiras tiveram rendibilidades superiores aos respectivos índices de referência. In 2015, Euro-denominated portfolios benefited from their exposure to European and Japanese equities as these markets delivered strong returns in the year. A currency unhedged position in US equities also contributed positively. Portfolios also benefited from their exposure to the European listed real estate sector and global listed private equity. Allocations to Investment Grade corporate bonds detracted while the contribution from the allocation to government bonds was only marginally positive. In general, performances for the USD-denominated portfolios were negative as the appreciation of the USD against other major currencies was a significant headwind. Em 2015, as carteiras denominadas em EUR beneficiaram da sua exposição ao mercado acionista europeu e japonês uma vez que estes mercados obtiveram fortes resultados no ano. Uma posição sem cobertura cambial ao mercado acionista americano também contribuiu positivamente. As carteiras também beneficiaram da sua exposição ao setor imobiliário europeu e Private Equity cotado. As alocações a obrigações corporate Investment Grade desvalorizaram enquanto a contribuição das obrigações governamentais foi marginalmente positiva. Em geral, as performances das carteiras denominadas em USD foram negativas uma vez que a apreciação do USD contra outas moedas contribuiu negativamente. Banque Privée BCP (Suisse) S.A. 9 Independence The Bank has no conflict of interest with Clients: its financial products are sourced exclusively from an open architecture and it has no proprietary investments. Independência O Banco não tem nenhum conflito de interesses com Clientes, uma vez que todos os produtos financeiros provêm exclusivamente de uma arquitetura aberta e o Banco não possui investimentos por conta própria. OUTLOOK FOR 2016 EXPECTATIVAS PARA 2016 Markets We maintain a constructive view on the global economy despite the ongoing slowdown in emerging markets and worsening liquidity conditions due to Fed tightening. These transition periods are always problematic by changing the conditions that existed and fuelled debt booms, mostly in Emerging Markets. The Federal Reserve is aware of this and understands the asymmetric nature of the risks to the US economy. As such, we expect a protracted change in policy with a very slow process of interest rates normalization. Nevertheless, we expect this economic cycle to be relatively long by historical comparisons as there are no signs of significant booms and excesses. The current bull market is already somewhat mature but still has further to run. Mercados Mantemos uma visão construtiva para a economia global apesar do abrandamento do crescimento económico nos mercados emergentes e da ligeira deterioração das condições de liquidez devido às eventuais subidas de taxas de juro por parte da Reserva Federal norte-americana. Estes períodos de transição são sempre problemáticos por alterarem as condições existentes e que contribuíam para um aumento dos níveis de dívida, principalmente nos mercados emergentes. A Reserva Federal está consciente deste facto e entende a natureza assimétrica dos riscos para a economia norte-americana. Por isso, antecipamos uma alteração muito gradual na política monetária com um processo lento de normalização das taxas de juro. Contudo, esperamos que este ciclo económico seja relativamente longo, quando comparado com ciclos anteriores, por não se verificarem sinais significativos de excessos macroeconómicos. O atual mercado em alta encontra-se numa fase mais madura, mas ainda tem algum espaço de crescimento. Since the great recession in 200809 that markets have been climbing a wall of worry with investor’s concerns shifting from the almost certain collapse of the Eurozone back in the 2011-12 period to an economic hard landing in China, more recently. In our view, the wall of worry has an important psychological and fundamental effect on financial markets as it prevents the build-up of significant excesses in the global financial system and keeps asset valuations away from extreme levels. Should economic growth get more synchronised and investors more euphoric, then we would start getting seriously concerned about the longevity of this bull market. Accordingly, we retain a positive view for risk assets with a clear focus in the developed markets of Europe and Japan. Notwithstanding, volatility should be structurally in an uptrend which creates a challenging and, at times, frustrating environment in terms of return generation. A more nimble and opportunistic approach is then essential for the year to come. 10 Annual Report | Relatório Anual 2015 A recuperação significativa dos mercados desde a grande recessão de 2008-09 tem ocorrido num ambiente de algum ceticismo com as preocupações dos investidores a alternarem entre o quase certo colapso da zona euro em 2011-12 para, mais recentemente, uma potencial recessão na economia chinesa. Na nossa opinião, estas preocupações dos investidores têm um efeito psicológico importante nos agentes dos mercados financeiros uma vez que permitem controlar os excessos significativos no sistema financeiro global e manter as valorizações dos ativos longe de níveis extremos. Caso se verifique uma sincronização do crescimento económico e os investidores fiquem mais eufóricos, então ficaremos preocupados com a longevidade deste mercado em alta. Em conformidade, mantemos uma opinião positiva para os ativos de risco com um enfoque claro nos mercados desenvolvidos da Europa e do Japão. Não obstante, a volatilidade deverá estar numa tendência positiva estrutural, o que cria um enquadramento mais desafiante e, por vezes, frustrante relativamente à geração de retornos positivos nas carteiras. Uma abordagem de investimento mais ágil e oportunista é essencial este ano. Our activities The level playing field between offshore and onshore Banks that is now a reality in the EU and rapidly being extended to other countries creates opportunities for offshore Banks to grow by tapping the domestic wealth.There are still hurdles to overcome and, in what concerns the Bank, mostly related to the Swiss financial center, notably: a) The referred appreciation of the CHF in 2015 that dented most Banks´s net result can still bring additional uncertainty into the future; b) The lack of EU passport inhibits any banking related activities and open marketing & communications initiatives in most EU countries; c) The Swiss overall cost base in an environment of falling margins is a competitive disadvantage that Authorities should reflect on how to soften it; d) Although we are certain that Switzerland still commands an image of excellency and good service, Authorities and all Stakeholders of the Swiss Financial Center must ponder on how to defend and protect its allure in a world clobbered with question marks on the origin of funds that affect most countries and Banks, but somehow mostly Switzerland is mentioned in the news. For Millennium Banque Privée being a boutique Bank, Switzerland is a cornerstone of our value proposition to Clients and an important asset for our activity. In our focus markets we consider that Clients view the combination of the overall stability of Switzerland and the excellence of the services that the Bank provides as a major reason to Bank with us. For 2016 we are certain that the personalized service maximized by a multi delivery remote platform, the independence of our advice and the unwavering commitment to serve our Clients will allow us to maintain a strong emphasis on Client acquisition. The Bank should maintain its current market focus as we believe that the more we know about each of our target markets the better we will be able to serve current and prospective Clients. Moreover, such focus will enable the Bank to take advantage of the synergies with the various Group institutions while leveraging on its actual operational infrastructure. Despite the challenges resulting from the continuous changes in the regulatory environment, the Bank believes in the success of its growth strategy based on a compliant and disciplined business model capable of delivering high quality service as well as risk profile adjusted performance. We are focused and determined to increment our business and contribution to the overall results of our Shareholder Millennium bcp Group as well as being a benchmark in terms of excellency of services provided to our Clients. Expectativas para a atividade do Banco em 2016 A igualdade de condições entre os bancos offshore e onshore, que é agora uma realidade na União Europeia e que está rapidamente a ser alargada a outros países e regiões, cria oportunidades para bancos offshore expandirem as suas atividades para os mercados locais. Ainda existem obstáculos a serem superados e, no que se refere à atividade do Banco, principalmente relacionados com o centro financeiro suíço, nomeadamente: a) a já referida apreciação do CHF em 2015, que abalou os resultados da maioria dos bancos, poderá ainda contribuir para uma incerteza adicional no futuro; b) a ausência de um «passaporte europeu» dos Bancos sediados na Suíça inibe qualquer atividade bancária e iniciativas de marketing na maioria dos países integrados na UE; c) a base de custos mais exigente da Suíça num contexto de margens decrescentes é uma desvantagem competitiva que as Autoridades deveriam ponderar como suavizar; d) apesar de ainda estarmos certos de que a Suíça transmite uma imagem de excelência e bom serviço, as Autoridades e todos os Stakeholders do centro financeiro suíço têm de refletir sobre a melhor forma de defenderem e protegerem a imagem do país numa conjuntura fértil em questões sobre as origens do capital que afeta a generalidade dos países e Bancos, acabando por ser maioritariamente a Suíça a dominar as notícias sobre este tema. Para o Millennium Banque Privée como Banco especializado em serviços financeiros no segmento de Private Banking, a Suíça é um pilar da nossa proposta de valor para os Clientes e um ativo importante da nossa atividade. Nos nossos mercados alvo, consideramos que os Clientes entendem que a combinação da estabilidade Suíça com a excelência dos serviços fornecidos pelo Banco são a razão principal para trabalharem connosco. Em 2016, estamos certos de que a maximização do serviço personalizado através de uma plataforma multicanal, a independência do nosso aconselhamento, bem como o firme compromisso de servir os nossos Clientes, permitirá manter uma forte ênfase na captação de novos Clientes. O Banco deverá manter os seus mercados alvo, uma vez que acreditamos que quanto mais sabemos sobre cada mercado melhor conseguiremos servir os actuais e potenciais Clientes. Adicionalmente, estamos certos de que este enfoque permitirá ao Banco aproveitar as sinergias com o Grupo alavancando assim a sua estrutura operacional.Apesar dos desafios resultantes das alterações contínuas do quadro regulamentar, o Banco acredita no sucesso da sua estratégia de crescimento baseada num adequado e disciplinado modelo de negócio capaz de fornecer um serviço de qualidade e uma performance ajustada ao perfil de risco de cada Cliente. Em síntese, estamos determinados em incrementar o nosso negócio e a contribuição para os resultados globais do nosso Acionista Grupo Millennium bcp, assim como em ser uma referência ao nível da excelência do serviço que disponibilizamos aos nossos Clientes. Rui Teixeira Chairman of the Board of Directors Presidente do Conselho de Administração José Salgado General Manager Diretor Geral Banque Privée BCP (Suisse) S.A. 11 GOVERNANCE GOVERNAÇÃO Millennium Banque Privée corporate governance is aligned with international best practices, with the objective of assuring a proper alignment between management and Stakeholders interests, notably Clients and Shareholders, ensuring the full compliance with the regulatory framework and the Bank’s long term business sustainability. A governação do Millennium Banque Privée está nivelada com as melhores práticas internacionais, com o objetivo de assegurar um alinhamento adequado entre a gestão e os interesses dos Stakeholders, designadamente Clientes e Acionistas, assegurando a plena conformidade com o enquadramento legal e a sustentabilidade do negócio do Banco a longo prazo. The Bank has in place a two-tier management structure, segregating clearly the management role, from the supervisory and strategic functions. O Banco conta ainda com uma estrutura de gestão dualista, separando claramente o papel de gestão das funções de supervisão e estratégicas. The Executive Management Committee is composed by three senior executives with more than 20 years of experience in Banking, ensuring the day-to-day management, the implementation of the internal control system and the fulfilment of the Bank’s strategic objectives. O Comité Executivo de Administração é composto por três membros com mais de 20 anos de experiência no setor bancário, assegurando a gestão do dia-a-dia, a implementação do sistema de controlo interno e o cumprimento dos objetivos estratégicos do Banco. The Board of Directors supervises the activities of the Management, defines the strategy and ensures the existence of a proper and adequate internal control system in the Bank. It is composed by six non-executive members, from which four are independent, with diversified expertise. O Conselho de Administração supervisiona as atividades do Comité Executivo, define a estratégia e garante a existência de um sistema de controlo interno apropriado e adequado no Banco. É composto por seis membros não executivos, dos quais quatro são independentes, com experiências diversificadas. BATIMENT DES FORCES MOTRICES Geneva | Genebra 12 Annual Report | Relatório Anual 2015 The activities of Board of Directors are supported by four specialized committees: Investment, Credit, Audit and Compensation committees. As atividades do Conselho de Administração são apoiadas por quatro comités especializados: comités de Investimento, de Crédito, de Auditoria e de Remuneração. Investment – evaluates the effectiveness of the investment process of the Bank, ensuring that the best interest of Clients are incorporated in it. Investimento – avalia a eficácia do processo de investimento do Banco, garantindo que o melhor interesse dos Clientes é incorporado no mesmo. Credit – highest level credit decision body of the Bank. Crédito – corresponde ao nível mais elevado no processo de decisão de crédito do Banco. Audit – responsible for the integrity of the financial statements of the Bank, the compliance of the Bank with legal and regulatory requirements, the qualification, independence and performance of the Bank’s external auditors, the integrity of the internal control system and the financial reporting. Compensation – reviews and approves general compensation guidelines and the programs for variable compensation. It is as well responsible to set up the individual compensation of the Members of Executive Management of the Bank. Auditoria – responsável pela integridade das demonstrações financeiras do Banco, a conformidade do Banco com os requisitos legais e regulamentares, a capacidade, independência e desempenho dos auditores externos do Banco, a integridade do sistema de controlo interno e do reporte de informação financeira. Remuneração – revê e aprova as orientações gerais de remuneração e os programas de remuneração variável. É também responsável por estabelecer a remuneração individual dos membros do Comité Executivo do Banco. Banque Privée BCP (Suisse) S.A. 13 management structure ESTRUTURA DE GESTÃO Board of Directors | CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO Rui Manuel Teixeira da Silva Chairman | Presidente Christian Meyer Vice-chairman | Vice-presidente Vasco Rebelo de Andrade Vice-chairman | Vice-presidente Jean-Luc Herbez Director | Administrador Henri Vanni Director | Administrador Rudolph Schwegler Director | Administrador Every member meets the criteria on independence in accordance with Circ. FINMA 08/24 “Supervision and internal control of banks”. 14 Annual Report | Relatório Anual 2015 Todos os membros satisfazem os critérios de independência da circular FINMA 08/24 – «Supervisão e controlo interno – bancos». Executive Management Committee | COMITÉ EXECUTIVO José Salgado General Manager | Diretor Geral Raoul Ducrest Deputy General Manager Diretor Geral Adjunto Rui Maximino Deputy General Manager Diretor Geral Adjunto Internal AuditorS AUDITORES INTERNOS Internal audit function is outsourced to Baker Tilly Spiess S.A. A função de auditoria interna é terceirizada junto da Baker Tilly Spiess S.A. External AuditorS AUDITORES EXTERNOS The function of external auditor is carried out by KPMG S.A. A função de auditoria externa é assegurada pela KPMG S.A. Banque Privée BCP (Suisse) S.A. 15 BALANCE SHEET AS AT 31 DECEMBER BALANÇO CONSOLIDADO EM 31 DE DEZEMBRO Balance sheet as at 31 December | Balanço consolidado em 31 de dezembro (In CHF) | (Em CHF) Assets 2015 2014 Ativos Liquid Assets 75,890,255 72,632,869 Amounts due from banks 256,381,379 187,868,474 Aplicações em instituições de crédito Créditos a Clientes Disponibilidades Due from customers 223,164,240 255,294,944 Trading portfolio assets 148,253 147,692 Positive replacement values of derivative financial instruments 3,798,018 2,970,851 Valores de reposição positivos de instrumentos financeiros derivados Accrued income and prepaid expenses 2,315,002 2,134,936 Acréscimos de proveitos e custos diferidos Participations 8,106 9,020 Tangible fixed assets 332,077 353,013 Ativos fixos tangíveis Intangible assets 302,389 405,959 Ativos intangíveis Other assets 167,265 160,374 Outros ativos Total assets 562,506,984 521,978,132 Total subordinated claims 0 0 Total de dívida subordinada – of which subject to mandatory conversion and/or debt waiver 0 0 – do qual sujeito a conversão obrigatória e/ou renúncia da dívida Ativos da carteira de negociação Participações financeiras Total de ativos (In CHF) | (Em CHF) Liabilities 2015 2014 Passivo Amounts due to banks 79,188 580,613 Amounts due in respect of customer deposits 460,468,341 407,658,852 Negative replacement values of derivative financial instruments 3,573,578 2,590,730 Valores negativos de reposição de instrumentos financeiros derivados Accrued expenses and deferred income 3,548,765 4,340,305 Acréscimo de custos e proveitos diferidos Other liabilities 538,340 806,988 Outros passivos Provisions 162,120 180,390 Provisões Depósitos de instituições de crédito Depósitos de Clientes Bank's capital 70,000,000 70,000,000 Capital social Statutory retained earnings reserve 5,830,000 3,600,000 Reserva legal Profit carried forward 9,990,254 20,709,897 Resultado acumulado Resultado do exercício Result for the period 8,316,398 11,510,357 Total liabilities and shareholder's equity 562,506,984 521,978,132 Total subordinated liabilities 0 0 Total de passivo subordinado – of which subject to mandatory conversion and/or debt waiver 0 0 – do qual sujeito a conversão obrigatória e/ou renúncia da dívida Total dos passivos e capitais próprios (In CHF) | (Em CHF) 16 Off balance-sheet transactions 2015 2014 Contingent liabilities 119,228,250 118,913,657 Irrevocable guarantees granted 946,000 894,000 Annual Report | Relatório Anual 2015 Operações fora de Balanço Passivos contingentes Garantias irrevogáveis concedidas Income statement DEMONSTRAÇÃO DE RESULTADOS Profit and loss account for the period from 1st January to 31st December 2015 Demonstração de resultados para o período compreendido entre 1 de janeiro e 31 de dezembro de 2015 (In CHF) | (Em CHF) Profit and loss account 2015 2014 Result interest income Demonstração de Resultados Margem financeira Interest and discount income 4,563,362 5,764,982 Interest and dividend income from trading portfolios -39 0 Interest expense -42,046 -12,444 Gross result from interest operations 4,521,277 5,752,538 Changes in value adjustments for default risks and losses from interest operations -488,186 -358,676 Subtotal net result from interest operations 4,033,091 5,393,862 Result from commission business and services Juros e proveitos equiparados Juros e dividendos da carteira de negociação Juros e custos equiparados Resultado bruto das operações de juros Ajustes aos valores dos riscos de incumprimento e perdas em operações de juros Subtotal do resultado líquido de operações de juros Resultado de serviços e comissões Commission income from securities trading and investment activities 28,720,377 33,206,726 Commission income from lending activities 422,246 425,537 Comissões recebidas decorrentes de operações de crédito Commission income from other services 514,753 467,695 Comissões recebidas por prestação de outros serviços Commission expense -4,983,690 -5,482,092 Subtotal result from commission business and services 24,673,686 28,617,866 Result from trading activities and the fair value option 3,289,200 2,166,751 Other result from ordinary activities 0 0 Net operating income 31,995,977 36,178,479 Operative expenses Comissões recebidas decorrentes de operações de negociação e investimento Comissões pagas Subtotal do resultado de serviços e comissões Resultados em operações de negociação e de cobertura Outros resultados operacionais Proveitos operacionais Custos operacionais Personnel expenses -17,645,474 -17,832,747 General and administrative expenses -5,326,645 -5,749,525 Subtotal operating expenses -22,972,119 -23,582,272 Custos com o pessoal Custos administrativos e gerais Subtotal de custos operacionais Gross result 9,023,858 12,596,207 Value adjustments on participations and depreciation and amortisation of tangible fixed assets and intangible assets Resultado bruto -330,252 -431,755 Ajustes aos valores das participações e depreciações e amortizações de ativos tangíveis e intangíveis Changes to provisions and other value adjustments, and losses -42,737 -228,664 Alterações a provisões, imparidades e outras perdas Operating result 8,650,869 11,935,788 Extraordinary income 0 0 Resultados extraordinários Extraordinary expenses 0 0 Custos extraordinários Changes in reserves for general banking risks 0 0 Alterações nas reservas para riscos bancários gerais Taxes -334,471 -425,431 Result of the period 8,316,398 11,510,357 Resultado operacional Impostos Resultado líquido Banque Privée BCP (Suisse) S.A. 17 Statutory statement of changes in equity Declaração legal de alterações no património líquido (In CHF) | (Em CHF) Reserves for general banking risks Voluntary retained earnings reserves and profit carried forward Bank's Capital Retained earning reserve Capital Social Reservas legais e estatutárias Reservas para riscos gerais Reservas livres e resultados acumulados Resultado do período Total 3,600,000 - 20,709,897 11,510,357 105,820,254 Balance at 01.01.2015 Result of the period Total Allocation of 2014 profit Alocação do proveito 2014 Allocation to statutory retained earnings reserve 2,230,000 Dividend -10,719,643 Profit/loss for the period Balance at 31.12.2015 Balanço em 01.01.2015 70,000,000 5,830,000 - 9,990,254 -2,230,000 - -9,280,357 -20,000,000 8,316,398 8,316,398 8,316,398 94,136,652 Alocação da reserva legal Dividendo Proveitos/perdas para o período Balanço em 31.12.2015 ADDITIONAL INFORMATION (non-audited) INFORMAÇÃO ADICIONAL (não auditada) Leverage Ratio disclosure | Divulgação do rácio de alavancagem (In CHF thousands) | (Em milhares de CHF) 2015 2014 ∆ 624,151 581,307 42,844 EUR 577,490 EUR 483,375 EUR 94,115 12.44% 14.63% Exposure measure Leverage ratio Exposição global submetida ao rácio de alavancagem Rácio de alavancagem * after dividend * após dividendos (In CHF thousands) | (Em milhares de CHF) Liquidity Coverage Ratio | Rácio de cobertura de liquidez Average | Média 18 Q4 2015 Q3 2015 Q2 2015 Q1 2015 Total high quality liquid assets 64,639 60,129 65,591 73,578 Total de ativos com alta qualidade e liquidez Total net cash outflow 52,126 41,596 43,870 47,864 Total líquido de saída de fundos Liquidity Coverage Ratio 124% 145% 150% 154% Rácio de cobertura de liquidez Annual Report | Relatório Anual 2015 NOTES TO THE FINANCIAL STATEMENTS 2015 Anexos às contas anuais 2014 BUSINESS ACTIVITY AND HEADCOUNT COMENTÁRIOS RELATIVOS À ATIVIDADE E AO NÚMERO DE EFETIVOS “Banque Privée BCP (Suisse) S.A., a wholly-owned subsidiary of Banco Comercial Português S.A., received its banking licence in February 2003 when it started its activities. The year 2015 is therefore its thirteenth year of operations. The Bank is a company limited by shares (S.A.), domiciled in Geneva.” O Banque Privée BCP (Suisse) S.A., subsidiária do Banco Comercial Português S.A., recebeu a licença bancária em fevereiro de 2003. O ano de 2015 constitui, portanto, o décimo terceiro exercício do Banco. O Banco é uma sociedade anónima (S.A.), domiciliada em Genebra. Our key activity is investment advice and asset management, complemented by specialised services relating to wealth planning. Credit services are also offered within the framework of asset management operations. O nosso principal negócio, consultoria de investimento e gestão de património, é complementado com serviços especializados em planificação financeira. A concessão de crédito é também efetuada, num contexto de gestão dos ativos e passivos, a pedido dos Clientes. As of 31st December 2015, the Bank employed 69.5 full-time staff (67.7 as of 31st December, 2014).The average full-time staff was 69.7 during 2015 (66.6 for 2014). Em 31 de dezembro de 2015,o número efetivo dos colaboradores a tempo inteiro era de 69,5 (67,7 em 31 de dezembro de 2015). A média do número efetivo de trabalhadores durante 2015 foi 69,7 (66,6 em 2014). CATHEDRALE SAINT-PIERRE Geneva | Genebra Banque Privée BCP (Suisse) S.A. 19 Transparency We feel strongly about providing full transparency regarding the management of our Client’s investments, notably on the underlying risks of the portfolio and pricing, while at the same time acting in strict compliance with professional secrecy. Transparência Privilegiamos a total clareza de informação relativamente à gestão dos investimentos dos Clientes, especialmente nos riscos subjacentes à composição da carteira e do preçário, assim como o rigoroso cumprimento do sigilo profissional. VALUATION AND ACCOUNTING PRINCIPLES General principles The Bank’s books are kept and its financial statements drawn up in accordance with the provisions of the Swiss Code of Obligations,the Banking Law and Ordinance, the provisions set out in the Bank’s Articles of Association as well as the guidelines of the Swiss financial market supervisory authority (FINMA). The financial statements are prepared in accordance with the reliable assessment principles as defined by FINMA circular 2015/1. New standards – accounting principles Banque Privée BCP (Suisse) S.A. has changed its chart of accounts and accounting principles according to the new circular FINMA 2015/1. Presentation of 2014 comparative figures has been restated without any impact on equity and net profit. Recording of business transactions All transactions made up to the date of the balance sheet are accounted for and valued according to recognised principles.Treasury transactions are posted to the balance sheet on value dates. Foreign exchange forward contracts and other operations are included in the financial statements as of the day they were concluded. Currency conversion Assets and liabilities denominated in foreign currencies are converted at the spot rates prevailing at the balance sheet close. Revenue and expenditures arising from operations in foreign currencies are converted at the rate prevailing on the date of the transaction. Income or loss resulting from currency conversion are accounted for as results from forex & dealing. 20 Annual Report | Relatório Anual 2015 PRINCÍPIOS CONTABILÍSTICOS E PRINCÍPIOS DE AVALIAÇÃO Princípios gerais Os registos contabilísticos são efetuados segundo o Código Suíço das Obrigações, a Lei Federal dos Bancos e segundo as diretivas da Associação Suíça de Banqueiros (SBA) e da Autoridade Federal de Supervisão dos Mercados Financeiros (FINMA).As demonstrações financeiras são preparadas de acordo com os princípios de avaliação fiáveis, conforme definido pela circular 2015/1 da FINMA. Novas normas – princípios contabilísticos O Banque Privée BCP (Suisse) S.A. alterou o seu plano de contas e os princípios contabilísticos de acordo com a nova circular da FINMA 2015/1. A apresentação dos valores comparativos de 2014 foi atualizada sem qualquer impacto no capital próprio e no resultado líquido. Registo de transações Todas as transações registadas até à data do relatório e contas são contabilizadas segundo princípios reconhecidos. Operações de tesouraria são lançadas no balanço à data-valor. Os contratos cambiais a prazo e outras operações são registados nas demonstrações financeiras na data em que a operação foi concluída. Conversão de moedas estrangeiras Os ativos e passivos em moedas estrangeiras são convertidos ao câmbio spot em vigor na data do fecho. Receitas e despesas decorrentes de operações em moeda estrangeira são convertidas à taxa em vigor na data da transação. Lucros ou prejuízos resultantes da conversão de moeda são contabilizados como resultados de forex. Exchange rates used at closing date: 2015 2014 EUR: 1.0808 1,2026 USD: 0.9898 0,9894 Câmbios utilizados na data do fecho: Cash and cash equivalent, Amounts due from securities financing transactions, due from banks and due from customers Evaluations generally correspond to face value. Foreseeable individual risks and claims entailing increased risk are subject to individual valuation adjustments booked as liabilities in the balance sheet or directly set-off against assets. Trading portfolio assets The Bank does not engage in transactions for own account. The position in the Balance Sheet as of 31.12.2015 constitutes remaining balances resulting from securities transactions executed for clients. Trading portfolios are carried at fair value. The gains and losses from changes in the fair value are recorded in result from forex & dealing. Fixed assets Tangible Fixed Assets groups together office improvements and fixture, equipment, IT software, IT material and furniture. These assets are valued at cost after taking into account a straight-line depreciation based on their theoretical useful life of five years (except for IT equipment which is over three years). Acquisitions of lesser importance are amortised in full during the financial year in which they occurred. Intangible Assets are valued at cost. Depreciation is based on their theoretical useful life of five years on a straight-line basis. The book values are tested for impairment and if necessary adjustments are charged to the profit and loss account. If there is a decline in the value-in-use or a change in the period of use, the book value of the asset concerned is depreciated over the remaining estimated useful life of the asset. Accrued income and prepaid expenses, accrued expenses and deferred income Assets included prepaid expenses and accrued income, while liabilities comprised accrued expenses, deferred income and accrued debit interest. These items are assessed at their fair value as at the closing date. Due to Banks, Liabilities from securities financing transactions, due to customers The Liabilities are booked at their face value. Derivative financial instruments Forward contracts, options, swap positions and similar instruments are mainly traded on behalf of Clients but are also used for the hedging of some monthly recurrent operational expenses.The Bank does not apply hedge accounting, derivative used for economic hedging purposes are classified as trading instruments. Positive and negative replacement values are included in the balance sheet under “positive or negative replacement values”. Disponibilidades, aplicações em instituições de crédito e crédito a Clientes Estas posições são geralmente registadas ao seu valor nominal. Os riscos individuais previsíveis estão sujeitos a ajustes de valores individuais contabilizados no passivo do balanço ou diretamente imputadas nos ativos. Carteira própria de títulos para negociação O Banco não detém uma carteira de títulos por conta própria de forma a não potenciar conflito de interesses com os seus Clientes. A posição no relatório e contas em dezembro de 2015 constitui a carteira restante resultante de transações de títulos executados por conta de Clientes. As carteiras de títulos são levadas ao Relatório e Contas no seu justo valor. Os ganhos e perdas resultantes de alterações de taxas cambiais são registados ao valor do mercado. Ativos fixos Os ativos fixos tangíveis agrupam as instalações, equipamentos, material informático e mobiliário. Este ativos são avaliados ao preço de custo e amortizados linearmente num período de vida teórico de cinco anos (três anos para o material informático). As aquisições de menor valor são amortizadas durante o respetivo exercício fiscal. Os ativos fixos intangíveis são avaliados ao preço de custo. A amortização é linear e baseada numa duração teórica de vida de cinco anos para os softwares de equipamentos de mainframe e de três anos para os softwares das estações de trabalho individuais. Os valores contabilísticos são testados para depreciações e, se necessário, ajustes são contabilizados na conta de resultados. No caso de uma redução do valor de uso ou do período de vida, o valor contabilístico do ativo em questão é depreciado no período remanescente de vida. Acréscimo de proveitos e custos diferidos, acréscimo de custos e proveitos diferidos O ativo inclui as despesas pré-pagas e os produtos a receber, enquanto o passivo inclui os encargos a pagar e os juros provisionados a receber. Estas rubricas são determinadas no seu justo valor na data do fecho. Depósitos de instituições de crédito, de operações no mercado monetário e de Clientes As responsabilidades são registadas ao seu valor nominal. Instrumentos financeiros derivados Os contratos a prazo, as operações, as posições swap e instrumentos similares são transacionados, na sua maior parte, a pedido de Clientes e em menor medida resultantes da gestão corrente da posição cambial do Banco. O Banco não aplica uma contabilidade de cobertura, derivados usados para propósitos de cobertura são classificados como instrumentos de transação. Os valores de reposição positivos ou negativos são incluídos no balanço na rubrica «valores de reposição positivos ou negativos». Banque Privée BCP (Suisse) S.A. 21 Taxes The income statement item “Taxes” comprises current income taxes as well as capital taxes calculated (after compensation of losses carried forward) at the tax rate applicable. Events subsequent to the balance sheet date Up to the date of issuance of the financial statements, there were no material events requiring to be reflected in the balance sheet or disclosed in the notes as of December 31st, 2015. Risk Management The Board of Directors has conducted an analysis of the main risks incurred by the Bank. This analysis is based on data and risk management’s tools developed by the Bank and taking into consideration the risks to which the Bank is exposed. During this risk analysis, the Board of Directors took into consideration the existing internal control system to manage and reduce the risks. The Board of Directors regularly reviews the risk policy to ensure its appropriateness. Risk control and risk management are a central task for the Executive Management.This task is based on generally accepted standards of practice, directives issued by the Swiss Bankers Association and internal guidelines of the Bank. Credit Risks Loans are granted in line with customary banking practice, generally on a secured basis. All credit positions are subject to the approval procedure set out in the Bank’s internal guidelines. Due from banks are usually deposited with the parent bank and its wholly-owned subsidiaries, or with first-class financial institutions. Liquidity risk The Bank’s solvency is monitored and assured within the framework of the provisions laid down by Switzerland’s Banking Act. Positions are regularly reviewed in order to cover any liquidity risk. Interest rate risk The Bank is funding its credit to customer activity with its own deposits (Clients and own funds). Its exposure to interest rate risks is limited. Impostos A rubrica da demonstração de resultados «Impostos» compreende o imposto sobre o rendimento, bem como o imposto de capitais calculado (após a compensação de prejuízos transitados) à taxa de imposto aplicável. Acontecimentos posteriores à data do fecho Até à data da elaboração das demonstrações financeiras, não se registaram acontecimentos materiais que devam ser inscritos no Relatório e Contas ou mencionados nas notas até 31 de dezembro de 2015. Gestão de risco O Conselho de Administração analisou os riscos principais incorridos pelo Banco.A análise baseou-se nos dados e ferramentas de gestão de risco à disposição do Banco. No contexto desta análise o Conselho de Administração considerou adequado o sistema de controlo interno relativo à gestão de risco. O Conselho de Administração revê regularmente a política de riscos para assegurar a sua adequação. O controlo e a gestão de risco é da responsabilidade do Comité Executivo. Essas tarefas são baseadas nas práticas padrão, nas prescrições legais e nas diretivas da Associação Suíça de Banqueiros, assim como nos procedimentos internos do Banco. Risco de crédito Os créditos são concedidos de acordo com a prática bancária sob bases seguras.Todos os créditos cumprem os procedimentos de aprovação de crédito em vigor. Créditos a outras instituições financeiras são depósitos efetuados junto da casa-mãe e suas subsidiárias, assim como junto de outras instituições financeiras reconhecidas. Risco de liquidez A solvabilidade do Banco é controlada e assegurada no contexto regulamentar imposto pela Lei Federal sobre os Bancos. As posições são regularmente revistas de forma a prevenir qualquer risco de liquidez. Risco de taxa de juro O Banco financia a concessão de créditos a Clientes através da sua tesouraria. A exposição ao risco de taxa de juro é controlada e limitada por normas internas. Compliance The Bank’s Compliance officer ensures that legal and regulatory requirements are met. Great importance is attached in particular to the maintenance of know-yourcustomer standards and transaction monitoring. Compliance O Compliance Officer do Banco assegura o respeito da lei e das exigências regulamentares, nomeadamente no que respeita ao know-your-costumer e ao controlo das transações. Identification of default risks and the measurement of the value adjustment requirements Credits are regularly checked on the basis of an internal risk monitoring system. Minimum collateral values triggering margin and stop loss calls are defined for each credit operation.Adequate Identificação dos riscos de incumprimento e determinação dos ajustes necessários Os créditos são regularmente verificados com base num sistema interno de controlo de riscos. Os valores mínimos de colateral que determinam uma margin call e stop loss estão definidos para 22 Annual Report | Relatório Anual 2015 measures are promptly taken if credit positions were to fall below these defined benchmarks. cada operação. Medidas adequadas são rapidamente tomadas se as posições de crédito descem a baixo destes níveis. The Bank considers one credit as impaired when the following three conditions are cumulatively met: a) The Bank was unable to execute the margin/stop loss calls by selling the underlying collateral, due to legal, commercial or market constraints; b) The market coverage between total assets and total liabilities falls below 100% (unless approved as unsecured by the Board at the outset of the credit); c) Loans for which the Client will unlikely be able, in the eyes of Management, to fulfil his obligations by bringing in additional collateral. O Banco considera um crédito com imparidade quando as três seguintes condições são atingidas cumulativamente: a) O Banco não consegue executar o margin/stop loss call quando tenta vender os colaterais devido a limitações legais, comerciais ou de mercado; b) O compromisso de cobertura pelos colaterais estimados ao valor do mercado é inferior a 100% (exceto se aprovado pelo Conselho de Administração); c) Nos créditos que, segundo o parecer da Direção Geral, os Clientes não conseguirão cumprir com as suas obrigações ao trazer colateral adicional. The Bank fully provisions any shortfalls resulting from an insufficiency in market coverage of impaired loans. Valuation of collateral for credits and calculation of market and collateral values Assets are marked to market using prices communicated by recognized sources. Exceptionally, in case of market illiquidity, when recent pricing is not available, the Bank performs a weekly assessment based on the average of the prices offered by the three most representative counterparties. Collateral is defined by the Lombard weighted value of assets. The maximum Lombard rates are defined in the appendix of the Credit rules. If required by economic or financial events, the Management may proceed to lower the individual Lombard weighting rates. No credits are granted if the form “Pledge and Assignment” is not on file. According to the by-laws, for credit granting purposes, credits that exceed the Lombard weighted value are considered “Lombard unsecured”. O Banco provisiona na sua totalidade os montantes que resultam da insuficiência de cobertura dos créditos que registam imparidades. Innovation Across the entire organization, from the management model to services, processes, systems and products. Inovação Transversal a toda a organização, desde o modelo de gestão aos serviços, processos, sistemas e produtos. Avaliação e cálculo do valor de mercado dos colaterais de crédito Os ativos são avaliados ao preço de mercado comunicado por fontes reconhecidas. Excecionalmente, quando a liquidez dos mercados não permite obter uma cotação recente, o Banco procede a uma avaliação semanal baseada na média dos preços oferecidos pelas três contrapartes mais representativas. O valor do colateral é definido pelo valor ponderado Lombard dos ativos. As taxas máximas de ponderação de cada tipo de ativos estão definidas no anexo ao Regulamento de Crédito do Banco. Se acontecimentos financeiros ou económicos o impuserem, a Direção Geral pode baixar a taxa de ponderação individual. Nenhum crédito pode ser aceite se o formulário «Penhor e Cessão» («Pledge and Assignment») não estiver devidamente assinado. De acordo com as diretivas de concessão de crédito, os créditos que ultrapassem o valor ponderado Lombard são considerados como «Lombard não cobertos». Banque Privée BCP (Suisse) S.A. 23 DETAILS ON THE INDIVIDUAL ITEMS IN THE NOTES TO ANNUAL FINANCIAL STATEMENTS INFORMAÇÕES RELATIVAS AO BALANÇO 1. Presentation of collateral for loans/receivables and Off-balance-sheet transactions, as well as impaired loans / receivables 1. Apresentação do colateral para crédito a Clientes e de operações extrapatrimoniais, igualmente como de créditos com imparidade (In CHF thousands) | (Em milhares de CHF) Other collateral Unsecured Total Com garantia Sem garantia Total Loans and advances (before netting with value adjustments) Créditos (antes da compensação com ajustes de valor) Amounts due from customers 222,464 28,883 251,347 Créditos a Clientes Total loans and advances (before netting with value adjustments) 222,464 28,883 251,347 Total de créditos 2014 254,801 30,967 285,768 Total loans and advances (after netting with value adjustments) 222,464 700 223,164 2014 254,801 494 255,295 Off-balance sheet 2014 Total de créditos (depois da compensação com ajustes de valor) 2014 Fora de balanço Contingent liabilities 119,197 31 119,228 Irrevocable guarantees granted 0 946 946 Total Off-balance sheet 119,197 977 120,174 2014 118,914 894 119,808 Passivos contingentes Garantias concedidas irrevogáveis Total fora de balanço 2014 (In CHF thousands) | (Em milhares de CHF) Impaired loans 24 Créditos com imparidade Gross Debt Amount Estimated liquidation value of collateral Net debt amount Valor bruto Valor estimado do colateral Valor líquido 2015 31,260 2,376 28,883 28,183 2014 30,971 4 30,967 30,474 Annual Report | Relatório Anual 2015 Individual value adjustments Provisões According to the guidelines of the FINMA, above table shows the credit collateral calculated at market value. Em conformidade com as orientações da FINMA que regulam a criação das contas, as coberturas acima são consideradas pelo valor do mercado. As of 31.12.2015, the Bank has a market unsecured exposure on impaired loans of CHF 31.3 million (vs. CHF 30.9 million as of 31.12.2014). Em 31.12.2015, o Banco tem nos seus livros uma exposição no mercado de crédito a Clientes com imparidade num montante total de CHF 31,3 milhões (contra CHF 30,9 milhões em 31.12.2014). Provisions for credit risk are presented hereafter (point 10). As provisões de risco de crédito são apresentadas posteriormente (ponto 10). 2. Breakdown of trading portfolios and other financial instruments at fair value (assets and liabilities) 2. Alocação de operações da carteira de negociação e de outros instrumentos financeiros avaliados ao justo valor (ativos e passivos) (In CHF thousands) | (Em milhares de CHF) Assets 2015 2014 Trading portfolio assets Debt securities, money market securities/transactions 7 7 – of which, listed Equity securities 7 141 7 141 Total assets 148 148 – of which, determined using a valuation model 0 0 – of which, securities eligible for repo transactions in accordance with liquidity requirements 0 0 Ativos Ativos da carteira de negociação Títulos de dívida, de mercado monetário/ transações – dos quais, no mercado Títulos de capital próprio Total ativos – dos quais, determinados usando um modelo de avaliação – dos quais, de recompra de títulos de acordo com os requisitos de liquidez 3. Apresentação de instrumentos financeiros (ativos e passivos) 3. Presentation of derivative financial instruments (assets and liabilities) (In CHF thousands) | (Em milhares de CHF) Trading instruments Instrumentos de negociação Hedging instruments Instrumentos de cobertura Positive replacement values Negative replacement values Contract volume Positive replacement values Negative replacement values Contract volume Valores de reposição positivos Valores de reposição negativos Montantes subjacentes Valores de reposição positivos Valores de reposição negativos Montantes subjacentes Interest Swaps 1,586 1,586 28,101 0 0 0 Swaps de taxas de juro Forward contracts 2,212 1,987 229,792 0 0 0 Contratos a prazo Options 0 0 45,415 0 0 0 Opções Total 3,798 3,574 303,307 0 0 0 Total – of which, determined using a valuation model 0 0 0 0 0 0 – dos quais, determinados usando um modelo de avaliação 2014 2,971 2,591 138,468 0 0 0 2014 0 – dos quais, determinados usando um modelo de avaliação – of which, determined using a valuation model 0 0 0 0 0 Banque Privée BCP (Suisse) S.A. 25 Breakdown by counterparty | Alocação por contraparte (In CHF thousands) | (Em milhares de CHF) Positive replacement values Central clearing houses Banks and securities dealers Other customers Total Valores de reposição positivos Câmara de compensação central Bancos e sociedades de corretagem Outros Clientes Total 2015 0 1,121 2,677 3,798 2014 0 517 2,454 2,971 These positions represent transactions on behalf of Customers. Estas posições representam transações em nome dos Clientes. The Bank does not proceed to any netting of derivative financial instruments. O Banco não procede a qualquer compensação de instrumentos financeiros derivados 4. Presentation of participations 4. Apresentação de participações (In CHF thousands) | (Em milhares de CHF) 2015 2014 Participations Participações – Without market value 8 9 – sem valor de mercado Total participations 8 9 Total de participações The participation of 8,106.00 CHF in Millennium BCP-Prestação serviços ACE has no market value. A participação de 8106,00 CHF no Millennium BCP-Prestação serviços ACE não tem valor de mercado. 5. Presentation of tangible fixed assets & intangible assets 5. Apresentação de ativos fixos tangíveis e intangíveis (In CHF thousands) | (Em milhares de CHF) Proprietary or separately acquired software Other tangible fixed assets Other intangible assets Total Propriedade ou software adquirido separadamente Outros ativos fixos tangíveis Outros ativos intangíveis Total Year 2014 Ano 2014 Acquisition cost 4,168 4,231 533 8,932 Valor de aquisição Disposals -155 0 0 -155 Alienação de ativos Accumulated depreciation -3,775 -4,117 -126 -8,018 Book value as of 31.12.2014 239 114 406 759 Year 2015 26 Amortizações acumuladas Valor contabilístico em 31.12.2014 Ano 2015 Investments 119 53 33 205 Disinvestments 0 0 0 0 Depreciation -130 -63 -137 -330 Amortizações Book value as of 31.12.2015 227 104 303 634 Valor contabilístico em 31.12.2015 Annual Report | Relatório Anual 2015 Investimentos Desinvestimentos Operating leases | Leasings operacionais Future lease payments* (In CHF thousands) | (Em milhares de CHF) ≤ 1 year > 1 year < 3 years > 3 years < 5 years > 5 years Total ≤ 1 ano > 1 ano < 3 anos > 3 anos < 5 anos > 5 anos Total 31/12/2015 1,165 2,285 2,558 0 6,008 31/12/2014 1,078 2,110 1,927 0 5,115 Futuros pagamentos de locação* * of which, commitments which can be terminated within one year: CHF 0.5 million. * dos quais, alguns compromissos podem ser terminados no prazo de um ano: CHF 0,5 milhões. 6. Breakdown of other assets and other liabilities 6. Apresentação de outros ativos e passivos (In CHF thousands) | (Em milhares de CHF) 2015 2014 Other assets Outros ativos Indirect taxes 162 153 Transit account 1 1 Contas de regularização Others 4 6 Outros Total other assets 167 160 Other liabilities Impostos indiretos Total de outros ativos Outros passivos Indirect taxes 537 806 Transit account 1 1 Total other liabilities 538 807 Impostos indiretos Contas de regularização Total de outros passivos 7. Disclosure of assets pledged or assigned to secure own commitments and of assets under reservation of ownership 7. Indicação dos ativos penhorados ou constituídos em garantia de compromissos próprios assim como dos ativos sujeitos a uma reserva de propriedade The amount of pledged assets is CHF 0 (CHF 0 as of 31.12.2014). O montante dos ativos penhorados é de CHF 0 (CHF 0 em 31 de dezembro de 2014). 8. Disclosure of liabilities relating to own pension schemes, and number and nature of equity instruments of the bank held by own pension schemes 8. Divulgação dos passivos relativos ao próprio regime de pensões, o número e a natureza dos instumentos de capital próprio do Banco detidos pelos regimes de pensão Since 1 January 2006, the local staff’s defined contribution plan is under the management of Group Mutuel Prévoyance (previously with Zurich Insurance). As of 31.12.2015 there weren’t any commitments or bank’s equity instruments held by the bank’s pension fund. Desde 1 de janeiro de 2006, o fundo de previdência de cotizações dos empregados locais é gerido pelo Groupe Mutuel Prévoyance (anteriormente pela Assurance Zurich). No dia 31.12.2015, não havia qualquer compromisso ou instrumentos de capital do Banco detidas pelo fundo de pensões do Banco. Banque Privée BCP (Suisse) S.A. 27 CHATEAU DE CHILLON Lake Geneva | Lago Léman 9. Disclosures on the economic situation of own pension schemes 9. Indicação dos compromissos com fundos de pensão profissionais (In CHF thousands) | (Em milhares de CHF) Groupe Mutuel Pension (Collective foundation) 2015 2014 Groupe Mutuel Prévoyance (Plano coletivo) Overfunding 2,091 1,753 Sobrefinanciamento Coverage ratio 118.14% 122.07% Rácio de cobertura Contributions paid 2,447 2,241 Contribuições pagas Pension expenses in personnel expenses 1,653 1,521 Despesas de pensões em despesas com pessoal Employer contribution reserves 0 0 Reservas de cotizações Commitments to the pension fund 0 0 Compromissos com o fundo de pensão Pension benefit obligations are all obligations from pension plans and pension institutions, which provide benefits for retirement, death and disability. Pension plan surpluses are only capitalised to the extent that, by being used to reduce the employer’s contributions, they constitute a financial advantage for the Bank. The pension plan does not allow pension plan surpluses to be returned to the employer. Pension plan deficits are recognised as personnel expenses in the income statement. As at 31 December 2015, there is no such financial advantage or deficit. Organization, management and financing of the pension fund is conform to legal requirements. All employees working in Switzerland fulfilling affiliation conditions are insured for the risk of death and invalidity from the first January following their 17th birthday, and additionnally for retirement from the first of January following their 24th birthday. The standard retirement age is 65 years for men and 64 years for women. However, subject to a reduction in their pension, insured employees have the option of early retirement at the age of 58 years. Portuguese employees seconded from Head Office are covered by Banco Comercial Português’ pension plan. The Bank had no liabilities against this pension plan as of 31 December 2015 (31.12.2014: CHF 0). 28 Annual Report | Relatório Anual 2015 As responsabilidades dos benefícios de pensões são responsabilidades dos regimes de reforma e dos fundos de pensão com cobertura dos benefícios de reforma, morte ou invalidez. Excedentes do plano de pensão só são capitalizados quando utilizados para reduzir os encargos patronais e constituem uma vantagem financeira para o Banco. O regime de reforma não permite que o excedente seja devolvido ao empregador. Os deficits das pensões são contabilizados como custos de pessoal na conta de resultados. Em 31 de dezembro 2015, não havia nenhum superavit ou deficit legal. A organização, gestão e financiamento do fundo de pensões está conforme as exigências legais.Todos os empregados que preencham as condições de adesão estão seguros contra o risco de morte ou invalidez a partir do 1.° de janeiro seguinte ao seu 17.° aniversário, bem como para a reforma a partir do 1.° de janeiro seguinte ao seu 24.° aniversário. A idade habitual de reforma para os homens é de 65 anos e de 64 anos para as mulheres. Contudo, sob reserva de uma redução da pensão, os colaboradores seguros têm a opção de uma reforma antecipada a partir dos 58 anos. Os empregados portugueses destacados da Casa-Mãe estão cobertos pelo plano de reforma do Banco Comercial Português. Em 31 de dezembro 2015, o Banco não tinha nenhuma dívida para com este plano de pensão (31.12.2014: CHF 0). FONTAINE DU JARDIN ANGLAIS Geneva | Genebra 10. Presentation of value adjustments and provisions, reserves for general banking risks, and changes therein during the current year 10. Indicação de imparidades e de provisões, assim como de reservas para riscos bancários gerais e das suas variações durante o exercício (In CHF thousands) | (Em milhares de CHF) Previous year end Use in conformity with designated purpose ReclassifiCurrency cations differences Balanço no final do ano anterior Utilização para o fim designado Reclas- Alterações sificações da divisa Provisions for other business risks 180 - - Total provisions 180 - - Value adjustments for default risks in respect of impaired loans/ receivables Value adjustments for default and country risks 30,474 -2,733 30,474 -2,733 - Releases to income Balance at current year end Recuperações juros vencidos Dotações do exercício Reversões do exercício Balanço no final do ano -18 - - - 162 Imparidades e provisões para outros riscos -18 - - - 162 Total provisões -82 - Past due New creations interest, charged to recoveries income -82 11. Capital structure 35 35 489 - 489 - 28,183 28,183 Correções de valor sobre os riscos de incumprimento de dívida/ recebimentos Correções do valor sobre os riscos de incumprimento e de país 11. Apresentação do Capital Social (In CHF thousands) | (Em milhares de CHF) Total nominal value Number of shares Dividend bearing capital Valor nominal total Número de ações Capital com direito a dividendo Share capital 70,000 700,000 70,000 Capital social – of which, paid up 70,000 700,000 70,000 – dos quais, realizados 2014 70,000 700,000 70,000 2014 Authorised capital/Conditional capital 0 0 0 Capital autorizado/Capital condicional 2014 0 0 0 2014 As of 31 December 2015,the Bank’s capital was composed by 700,000 ordinary shares of 100 CHF (CHF 70,000,000) entirely paid-up. Em 31 de dezembro de 2015, o capital social do Banco era composto por 700.000 ações ordinárias a 100 CHF (CHF 70.000.000) totalmente realizadas. Banque Privée BCP (Suisse) S.A. 29 12. Disclosure of amounts due from / to related parties At the end of the current year, the Bank held no positions in relation with members of the Bank’s governing bodies. Receivables and Liabilities with holders of qualified participations and Group companies are related to interbank transactions done on an arm’s length basis. 12. Indicação das dívidas e dos compromissos para com partes envolvidas No final do ano em curso, o Banco não possuía nenhuma posição ativa ou passiva em relação aos membros do Conselho de Administração ou sociedades afiliadas. Recebimentos e passivos com detentores de participações qualificadas e empresas do Grupo estão relacionados com operações interbancárias realizadas em condições usuais de mercado. (In CHF thousands) | (Em milhares de CHF) Amounts due from Aplicações Amounts due to Depósitos 2015 2014 2015 Holders of qualified participations 46,070 61,405 0 Group companies 0 0 46,070 61,405 2014 0 Detentores de participações qualificadas 1,586 2,165 Empresas do Grupo 1,586 2,165 The other main transactions with affiliated companies are fiduciary contracts as described under point 20 and interest rate swaps for a nominal amount of CHF 14.1 million (CHF 15.6 million as of 31.12.2014). In 2015, the Bank booked expenses linked to affiliated companies amounting to CHF 1.2 million (2014: 2.3 million). These transactions are done on an arm’s length basis. Outras transações com sociedades afiliadas são contratos fiduciários como descrito no ponto 20 e swaps de taxas de juro de um montante nominal de CHF 14,1 milhões (CHF 15,6 milhões em 31.12.2014). Em 2015, o Banco contabilizou os encargos relativos às sociedades afiliadas num montante de CHF 1,2 milhões (2014: 2,3 milhões). Essas operações são realizadas em condições usuais de mercado. 13. Disclosure of holders of significant participations 13. Divulgação de titulares de participações significativas (In CHF thousands) | (Em milhares de CHF) Direct holders of shareholdings exceeding 5% of all voting rights Nominal value Valor nominal Participation Participações Detentores diretos de ações excedendo 5% dos direitos de voto BCP Investment, BV 70,000 100.00% BCP Investment, BV 2014 70,000 100.00% 2014 Indirect Holders of shareholdings exceeding 5% of all voting rights 2015 2014 Banco Comercial Português S.A. 100.00% 100.00% Banco Comercial Português S.A. Sonangol – Sociedade Nacional de Combustiveis de Angola, EP 17.84%* 19.44%* Sonangol – Sociedade Nacional de Combustiveis de Angola, EP Sabadell Bank 5.07%* 0%* Detentores indiretos de ações excedendo 5% dos direitos de voto Sabadell Bank * Indirect holders of shareholdings are qualified Shareholders of Banco Comercial Português S.A. * Detentores indiretos de participações são Acionistas qualificados do Banco Comercial Português S.A. Banco Comercial Português S.A. is a private bank established in Portugal in 1985. 30 Annual Report | Relatório Anual 2015 O Banco Comercial Português S.A. é um banco privado criado em Portugal em 1985. L’HORLOGE FLEURIE Geneva | Genebra 14. Presentation of the maturity structure of financial instruments 14. Apresentação da estrutura de maturidade de investimentos financeiros (In CHF thousands) | (Em milhares de CHF) At sight Notice À vista Aviso prévio Within 3 months Within 3 to 12 months A 3 meses Entre 3 e 12 meses Within 1 to 5 years After 5 years Entre 1 e 5 anos Total Mais de 5 anos Total Current assets Ativos correntes Cash 75,890 0 0 0 0 0 75,890 Due from banks 68,993 0 181,439 5,949 0 0 256,381 Aplicações em instituições de crédito Due from customers 0 223,164 0 0 0 0 223,164 Créditos sobre Clientes Securities and precious metals held for trading purposes 148 0 0 0 0 0 148 Carteira de ativos financeiros e de metais preciosos detidos para negocição Positive replacement values of derivative financial instruments 3,798 0 0 0 0 0 3,798 Total current assets 148,829 223,164 181,439 5,949 0 0 559,381 2014 152,836 252,379 106,716 7,963 0 0 519,894 Borrowed funds Caixa Valores de reposição positivos de instrumentos financeiros derivados Total dos ativos correntes 2014 Passivos Due to banks 79 0 0 0 0 0 79 Due to customers, other 454,103 0 0 6,365 0 0 460,468 Depósitos de instituições de crédito Depósitos de Clientes, outros Valores de reposição negativos de instrumentos financeiros derivados Negative replacement values of derivative financial instruments 3,574 0 0 0 0 0 3,574 Total borrowed funds 457,756 0 0 6,365 0 0 464,121 Total dos passivos 2014 404,305 0 18 6,507 0 0 410,830 2014 Banque Privée BCP (Suisse) S.A. 31 15. Presentation of assets and liabilities by domestic and foreign origin in accordance with the domicile principle 15. Apresentação dos ativos e passivos entre a Suíça e o estrangeiro (In CHF thousands) | (Em milhares de CHF) 2015 Domestic Doméstico 2014 Foreign Estrangeiro Domestic Doméstico Foreign Estrangeiro Assets Ativos Liquid Assets 66,678 9,212 58,949 13,684 Amounts due from banks 109,914 146,468 86,473 101,395 Aplicações em instituições de crédito Due from customers 8,437 214,728 122 255,173 Crédito a Clientes Trading portfolio assets 0 148 0 148 Positive replacement values of derivative financial instruments 1,121 2,677 195 2,776 Accrued income and prepaid expenses 2,315 0 2,127 8 Acréscimo de proveitos e custos diferidos Disponibilidades Ativos de carteira de negociação Valores de reposição positivos de instrumentos financeiros derivados Participation 0 8 0 9 Participações financeiras Tangible fixed assets 332 0 353 0 Ativos fixos tangíveis Intangible assets 302 0 406 0 Ativos intangíveis Other assets 167 0 160 0 Outros ativos Total assets 189,266 373,241 148,785 373,193 Total ativos Liabilities Passivos Depósitos de instituições de crédito Amounts due to banks 0 79 1 579 Amounts due in respect of customer deposits 4,960 455,508 4,915 402,745 Negative replacement values of derivative financial instruments 1,042 2,532 283 2,309 Accrued expenses and deferred income 3,545 5 4,339 1 Acréscimo de custos e proveitos diferidos Other liabilities 538 0 806 0 Outros passivos Valuation adjustments and provisions 0 162 0 180 32 Depósitos de Clientes Valores de reposição negativos de instrumentos financeiros derivados Provisões Bank capital 70,000 0 70,000 0 Capital social General legal reserve 5,830 0 3,600 0 Reserva legal Profit carried forward 9,990 0 20,710 0 Resultados transitados Resultado do exercício Profit 8,316 0 11,510 0 Total liabilities 104,221 458,286 116,164 405,814 Annual Report | Relatório Anual 2015 Total dos passivos 16. Breakdown of total assets by country or group of countries (domicile principle) 16. Apresentação do total de ativos repartidos por países ou grupos de países (princípio domicílio) (In CHF thousands) | (Em milhares de CHF) 2015 2014 Amount Valor Share as % Parte em % Amount Valor Share as % Parte em % Germany 22,694 4.03% 13,684 2.62% Alemanha Cyprus 2,659 0.47% 4,147 0.79% Chipre Monaco 408 0.07% 11,416 2.19% Mónaco Nederlands 807 0.14% 9,897 1.90% Holanda Poland 32,572 5.79% 1,646 0.32% Polónia Portugal 87,241 15.51% 129,902 24.89% Portugal Switzerland 189,266 33.65% 148,785 28.50% Suíça Various European countries 89,516 15.91% 12,815 2.46% 562 0.10% 22,026 4.22% Belize 22,767 4.05% 28,110 5.39% Belize Brazil 4,616 0.82% 10,260 1.97% Brasil Various South American countries 859 0.15% 1,056 0.20% Outros países da América do Sul South Africa 21,101 3.75% 23,830 4.57% África do Sul Angola 32,086 5.70% 20,393 3.91% Angola Europe Europa North America United States of America Outros países europeus América do Norte South America Estados Unidos da América América do Sul Africa África Other Outros Panama 8,898 1.58% 13,699 2.62% Panamá British Virgin Islands 28,587 5.08% 26,664 5.11% Ilhas Virgens Britânicas Marshall Islands 9,296 1.65% 38,843 7.44% Ilhas Marshall Other countries 8,572 1.52% 4,805 0.92% Outros países Total 562,507 100.00% 521,978 100.00% 17. Breakdown of total assets by credit rating of country groups (risk domicile view) Total 17. Alocação do total de ativos pelo rating de crédito (risco do domicílio) (In CHF thousands) | (Em milhares de CHF) 2015 2014 Net foreign exposures Exposições externas líquidas Net foreign exposures Exposições externas líquidas Standard & Poor’s * Amount Valor Proportion % Proporção % Amount Valor Proportion % Proporção % Standard & Poor’s * AAA 218,246 58.5% 171,186 45.9% AA+ to AA- 35,478 9.5% 36,319 9.7% AA+ to AAA+ to A- AAA A+ to A- 27,798 7.4% 35,488 9.5% BBB+ to BBB- 63,103 16.9% 88,922 23.8% BB+ to B- 8,344 2.2% 2,947 0.8% BB+ para B- CCC 7,462 2.0% 9,904 2.7% CCC Not rated 12,810 3.4% 28,427 7.6% Standard & Poor’s * 373,241 100.0% 373,193 100.0% BBB+ para BBB- Não avaliado Standard & Poor’s * * Long term rating’s system. * Sistema de rating a longo prazo. Banque Privée BCP (Suisse) S.A. 33 18. Presentation of assets and liabilities broken down by the most significant currencies for the Bank 18. Alocação dos ativos e passivos de acordo com as divisas mais relevantes para o Banco (In CHF thousands) | (Em milhares de CHF) EUR CHF USD Other Outros Total Assets Ativos Liquid Assets 9,279 66,599 13 0 75,890 Amounts due from banks 25,289 34,441 183,089 13,562 256,381 Aplicações em instituições financeiras Amounts due from customers 154,452 4,017 54,626 10,070 223,165 Créditos a Clientes Trading portfolio assets 136 0 12 0 148 Positive replacement values of derivative financial instruments 2,622 86 970 119 3,798 Valores de reposição positivos de instrumentos financeiros derivados Accrued income and prepaid expenses 44 2,256 16 0 2,315 Acréscimo de proveitos e custos diferidos Participating interests 8 0 0 0 8 Tangible fixed assets 0 332 0 0 332 Ativos fixos tangíveis Intangible assets 0 302 0 0 302 Ativos intangíveis Other assets 0 165 1 0 167 Outros ativos Total assets 191,830 108,199 238,727 23,751 562,507 Total de ativos Delivery entitlements from spot exchange, forward FX and FX options transactions 60,495 9,144 110,158 50,219 230,016 Direitos de entrega de trocas spots, forward FX e opções FX Liabilities Disponibilidades Ativos da carteira de negociação Participações financeiras Passivos Amounts due to banks 78 0 0 1 79 Due to customers 189,888 9,446 242,935 18,199 460,468 Negative replacement values of derivative financial instruments 2,179 50 988 356 3,574 Valores de reposição negativos de instrumentos financeiros derivados Accrued expenses and deferred income 99 3,445 5 0 3,549 Acréscimos de custos e proveitos diferidos Other liabilities 0 530 8 0 538 Outros passivos Provisions 162 0 0 0 162 Provisões Bank capital 0 70,000 0 0 70,000 Capital social Statutory retained earnings reserve 0 5,830 0 0 5,830 Reserva legal Profit carried forward 0 9,990 0 0 9,990 Resultados transitados Result for the period 0 8,316 0 0 8,316 Resultado do exercício Total liabilities 192,407 107,608 243,936 18,556 562,507 Total dos passivos Delivery entitlements from spot exchange, forward FX and FX options transactions 60,342 9,144 104,955 55,351 229,792 Direitos de entrega de trocas spots, forward FX e opções FX Net position per currency -424 592 -5 62 - Posições líquidas por divisa 34 Annual Report | Relatório Anual 2015 Depósitos de instituições de crédito Depósitos de Clientes 19. Apresentação dos ativos e passivos contingentes 19. Breakdown of contingent liabilities and contingent assets (In CHF thousands) | (Em milhares de CHF) 2015 2014 Issued guarantees 119,228 118,914 Irrevocable guarantees granted 946 894 Total 120,174 119,808 Contingent assets Garantias emitidas Compromissos irrevogáveis Total Ativos contingentes Contingent assets arising from tax losses carried forward 8,255 10,803 Total contingent assets 8,255 10,803 Ativos contingentes decorrentes de prejuízos fiscais reportáveis Total ativos contingentes 20. Alocação de operações fiduciárias 20. Breakdown of Fiduciary Transactions (In CHF thousands) | (Em milhares de CHF) 2015 2014 Fiduciary investments with group companies and linked companies 242,046 306,195 Fiduciary investments with third-party companies 24,017 20,793 Total fiduciary placements 266,063 326,988 Operações fiduciárias em bancos afiliados Operações fiduciárias colocados com outras instituições financeiras Total de operações fiduciárias 21. Apresentação da alocação dos ativos dos Clientes 21. Breakdown of managed assets and presentation of their development (In CHF thousands) | (Em milhares de CHF) Breakdown of managed assets 2015 2014 Assets under discretionary asset management agreements 595,089 507,612 Other managed assets 2,264,244 2,506,169 Outros ativos de Clientes Total managed assets 2,859,334 3,013,781 Total de ativos de Clientes – of which, double counting 0 0 Deposits / withdrawals net 167,401 165,787 Assets of Clients who have not signed a discretionary mandate are classified as “Other Client assets”, with the exception of “Custody only” Clients. As of December 31, 2015 and December 31, 2014, the Bank had no assets classified as “Custody-Only”. Alocação dos ativos de Clientes Ativos com mandatos de gestão discricionária – dos quais, dupla contagem Depósitos/levantamentos líquidos Os ativos dos Clientes sem mandato de gestão discricionária, exceto os Clientes «Custody only» são classificados como «Outros ativos de Clientes». Em 31 de dezembro 2015 e em 31 de dezembro 2014, não havia Clientes «Custody only». Banque Privée BCP (Suisse) S.A. 35 (In CHF thousands) | (Em milhares de CHF) Presentation of the development of managed assets 2015 2014 Total managed assets (including double counting) at beginning 3,013,781 2,792,982 Total de ativos sob gestão (incluindo dupla contagem) no início +/- Net new money inflow or net new money outflow 167,401 165,787 +/- Entrada ou saída líquida de novos ativos +/- Price gains / losses, interest, dividends and currency gains / losses -321,848 55,012 +/- Other effects 0 0 Total managed assets at end of year 2,859,334 3,013,781 The Bank IT system automatically computes the Clients’ deposits and withdrawals without considering accrued interests, exchange rate differences, market variations and commissions charged. Internal movements from Client accounts to Client accounts are excluded. Apresentação da evolução dos ativos de Clientes +/- Ganhos/perdas de preço, juros, dividendos e ganhos/perdas cambiais +/- Outros efeitos Total de ativos sob gestão no final do ano O sistema informático do Banco calcula automaticamente depósitos e saques dos Clientes sem considerar juros corridos, diferenças de câmbio, variações de mercado e comissões cobradas. Movimentos internos entre contas de Clientes são excluídos. As a significant part of the Managed Assets are denominated in EUR, their valuation in CHF was strongly impacted by the decision of the Swiss National Bank to abolish the minimum rate of 1.20 EUR/CHF as shown in the above table. Valued in EUR, Managed Assets grew by 5.6%. Como uma parte significativa dos ativos sob gestão são denominados em euros, a valorização em CHF foi fortemente impactada pela decisão do Banco Nacional da Suíça de abolir a taxa mínima de 1,20 EUR/CHF, como mostrado na tabela anterior. Efetuando a valorização em euros, os ativos sob gestão registaram um aumento de 5,6%. 22. Breakdown of the result from trading activities and the fair value option 22. Alocação do resultado em operações de negociação e da opção de justo valor (In CHF thousands) | (Em milhares de CHF)) 2015 2014 Interest rate instruments 0 0 Equity securities -15 19 Foreign currencies 3,304 2,147 Commodities/precious metals 0 0 Total result from trading activities 3,289 2,167 – of which, from fair value option on assets -15 19 – of which, from fair value option on liabilities 0 0 36 Annual Report | Relatório Anual 2015 Instrumentos de rendimento variável Operações cambiais Matérias-primas/Metais preciosos Total do resultado em operações de negociação das quais, instrumentos valorizados ao justo valor of which, from fair value option The Bank does not, in principle, engage in transactions for its own account. The foreign exchange results are related to transactions executed for Clients. Instrumentos de rendimento fixo – das quais, ativos valorizados ao justo valor – das quais, passivos valorizados ao justo valor O Banco, em princípio, não efetua transações para a sua conta própria. Os resultados em operações cambiais devem-se a transações efetuadas pelos Clientes. GRAND THEATRE Geneva | Genebra 23. Disclosure of material refinancing income in the item Interest and discount income as well as material negative interest 23. Divulgação do lucro de refinanciamento de material na rubrica Juros e proveitos equiparados assim como juro material negativo Material refinancing income The Bank finances its operations entirely from its own funds and by Customer deposits.There are no significant refinancing products. Lucro de refinanciamento de material O Banco financia as suas operações inteiramente a partir dos seus próprios fundos e através de depósitos de Clientes. Não existem produtos relevantes de refinanciamento. Material negative interest Assets related negative interests are recorded as a debit into the “Interest and discounts income”. Juro material negativo Os ativos relacionados com juros negativos são registados a débito em «Juros e descontos de renda». (In CHF thousands) | (Em milhares de CHF)) Total negative interests 2015 2014 300 - Total de juros negativos 24. Alocação da rubrica de custos com o pessoal 24. Breakdown of staff expenses (In CHF thousands) | (Em milhares de CHF) 2015 2014 Salaries 14,006 14,607 – of which, expenses relating to share-based compensation and alternative forms of variable compensation 0 0 Social insurance benefits 2,863 2,707 Changes in book value for economic benefits and obligations arising from pension schemes 0 0 Other personnel expenses 777 519 Total staff expenses 17,645 17,833 Salários – dos quais, despesas relativas à remuneração baseada em ações e outras formas alternativas Encargos sociais Mudanças no valor contabilístico de benefícios económicos e obrigações decorrentes do regime de pensões Outros custos com o pessoal Total de custos com o pessoal Banque Privée BCP (Suisse) S.A. 37 25. Breakdown of other operating expenses 25. Alocação da rubrica de outros custos operacionais (In CHF thousands) | (Em milhares de CHF) 2015 2014 Office space expenses 1,202 1,224 Expenses for vehicles, equipment, furniture and other fixtures, as well as operating lease expenses 24 26 Expenses for information and communications technology 1,798 1,832 Fees of audit firm(s) 440 385 Custos com auditoria(s) – of which, for financial and regulatory audits 290 290 – das quais, para auditorias financeiras e reguladoras – of which, for other services 150 95 Other operating expenses 1,863 2,283 – of which, compensation for any cantonal guarantee 0 0 Total other operating expenses 5,327 5,750 Despesas com instalações Despesas com veículos, equipamentos, móveis e outros equipamentos, bem como despesas de leasing operacional Despesas com tecnologias informáticas e de comunicação – das quais, para outros serviços Outras despesas – das quais, compensação para qualquer garantia cantonal Total de outros custos operacionais 26. Explanations regarding material losses, extraordinary income and expenses, as well as material releases of hidden reserves, reserves for general banking risks, and value adjustments and provisions no longer required 26. Comentários de perdas excecionais de produtos e de encargos extraordinários assim como de dissoluções de reservas latentes, de reservas para riscos gerais bancários e de avaliações de ajustes e de provisões já não necessárias. There are no significant elements to report as of December 31st, 2015. Nenhum elemento significativo foi reportado em 31 de dezembro de 2015. 27. Presentation of the operating result broken down according to domestic and foreign origin, according to the principle of permanent establishment 27. Indicação de produtos e de encargos da atividade bancária ordinária repartidos entre a Suíça e o estrangeiro, segundo o princípio do domicílio de exploração. The Bank has no foreign activities. O Banco não tem atividade no estrangeiro. 28. Presentation of current taxes, deferred taxes, and disclosure of tax rate 28. Apresentação dos impostos correntes, dos impostos diferidos e divulgação da taxa de imposto (In CHF thousands) | (Em milhares de CHF) 2015 2014 Current year tax expense 419 452 Despesas com impostos do ano em curso Refunds -85 -26 Reembolsos Total tax expenses 334 425 Weighted average tax rate 4% 4% Current year tax expense only relates to capital tax, as profit for the year has been offset by tax losses carried forward. 38 Annual Report | Relatório Anual 2015 Total de despesas de impostos Taxa de imposto média ponderada Despesa com impostos do ano em curso apenas dizem respeito ao imposto sobre o capital, uma vez que o lucro do exercício foi compensado por prejuízos fiscais. Proposed appropriation of Retained Earnings Proposta de aplicação de resultados (In CHF) | (Em CHF) 2015 Net result for the year 8,316,398 Resultado do exercício Retained earnings 9,990,254 Resultados transitados Balance sheet result 18,306,652 Resultado do balanço Allocation to statutory retained earnings reserve 1,565,820 Alocação à reserva legal Dividend 15,000,000 Retained earnings 1,740,832 Dividendo Resultados transitados Lake Geneva | Lago Léman Banque Privée BCP (Suisse) S.A. 39 REPORT OF THE STATUTORY AUDITOR ON THE FINANCIAL STATEMENTS TO THE GENERAL MEETING OF SHAREHOLDERS OF BANQUE PRIVEE BCP (SUISSE) S.A., GENEVA RELATÓRIO DO AUDITOR ESTATUTÁRIO SOBRE AS CONTAS ANUAIS PARA A ASSEMBLEIA GERAL DO BANQUE PRIVÉE BCP (SUISSE) S.A., GENEBRA As statutory auditor, we have audited the accompanying financial statements of BANQUE PRIVEE BCP (SUISSE) S.A., which comprise the balance sheet, income statement, statement of changes in equity and notes (pages 16 to 39) for the year ended 31 December 2015. Na nossa qualidade de órgão de auditoria, efetuámos a auditoria das contas anuais em anexo do BANQUE PRIVÉE BCP (Suisse) S.A. que incluem o balanço, a demonstração de resultados, alterações no património líquido e notas (páginas 16 a 39) para o exercício fechado em 31 de dezembro de 2015. BOARD OF DIRECTORS’ RESPONSIBILITY RESPONSABILIDADE DO CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO The Board of Directors is responsible for the preparation of the financial statements in accordance with the requirements of Swiss law and the company’s articles of incorporation. This responsibility includes designing, implementing and maintaining an internal control system relevant to the preparation of financial statements that are free from material misstatement, whether due to fraud or error.The Board of Directors is further responsible for selecting and applying appropriate accounting policies and making accounting estimates that are reasonable in the circumstances. 40 Annual Report | Relatório Anual 2015 O Conselho de Administração é responsável pela preparação das contas anuais em conformidade com as disposições legais e estatutos. Esta responsabilidade inclui a conceção, a implementação e a manutenção de um sistema de controlo interno relevante à preparação das demonstrações financeiras para que estas não contenham anomalias significativas, resultantes de fraudes ou de erros. Além disso, o Conselho de Administração é responsável pela escolha e pela aplicação de métodos contabilísticos adequados, bem como de estimativas contabilísticas adequadas. VUE DU LAC Lake Geneva | Lago Léman AUDITOR’S RESPONSIBILITY Our responsibility is to express an opinion on these financial statements based on our audit. We conducted our audit in accordance with Swiss law and Swiss Auditing Standards. Those standards require that we plan and perform the audit to obtain reasonable assurance whether the financial statements are free from material misstatement. An audit involves performing procedures to obtain audit evidence about the amounts and disclosures in the financial statements. The procedures selected depend on the auditor’s judgment, including the assessment of the risks of material misstatement of the financial statements, whether due to fraud or error. In making those risk assessments, the auditor considers the internal control system relevant to the entity’s preparation of the financial statements in order to design audit procedures that are appropriate in the circumstances, but not for the purpose of expressing an opinion on the effectiveness of the entity’s internal control system. An audit also includes evaluating the appropriateness of the accounting policies used and the reasonableness of accounting estimates made, as well as evaluating the overall presentation of the financial statements. We believe that the audit evidence we have obtained is sufficient and appropriate to provide a basis for our audit opinion. RESPONSABILIDADE DO ÓRGÃO DE AUDITORIA Baseada na nossa auditoria, a nossa responsabilidade consiste em exprimir uma opinião sobre as contas anuais. Efetuámos a nossa auditoria em conformidade com a lei suíça e com as normas de auditoria suíças. Essas regras requerem que a auditoria seja planificada e realizada de forma a obter uma garantia razoável de que as contas anuais não contenham anomalias significativas. Uma auditoria inclui a implementação de procedimentos de auditoria com a finalidade de obter elementos evidentes relativos aos valores e às informações fornecidas nas contas anuais. A escolha dos procedimentos depende da opinião do auditor, tal como a avaliação dos riscos de que as contas anuais possam conter anomalias significativas, que resultem de fraudes ou de erros. Durante a avaliação destes riscos, o auditor tem em conta o sistema de controlo interno relativo à preparação das contas anuais para definir os procedimentos de auditoria adaptados às circunstâncias, e não com a finalidade de exprimir uma opinião sobre a eficiência deste. Uma auditoria inclui, igualmente, uma avaliação da adequação dos métodos contabilísticos aplicados, do carácter plausível das políticas contabilísticas aplicadas, assim como uma avaliação da apresentação global das contas anuais no seu conjunto. Acreditamos que os elementos evidentes recolhidos constituem uma base suficiente e adequada para fundar uma opinião de auditoria. Banque Privée BCP (Suisse) S.A. 41 Protection & growth of Client wealth The leading principle that guides our relationship with Clients, upholding diversification and ongoing evaluation of the risk profile compatible with the portfolio. Preservação e crescimento do património do Cliente Princípio máximo que norteia a nossa relação com os Clientes e que nos leva a manter uma diversificação de produtos e a proceder a uma constante avaliação do perfil de risco, de forma a obter compatibilidade com a carteira. OPINION OPINIÃO In our opinion, the financial statements for the year ended 31 December 2015 comply with Swiss law and the company’s articles of incorporation. Em nossa opinião, as contas anuais para o exercício fechado em 31 de dezembro de 2015 estão conformes à lei suíça e aos estatutos do Banco. REPORT ON OTHER LEGAL REQUIREMENTS RELATÓRIO SOBRE OUTRAS DISPOSIÇÕES LEGAIS We confirm that we meet the legal requirements on licensing according to the Auditor Oversight Act (AOA) and independence (article 728 CO and article 11 AOA) and that there are no circumstances incompatible with our independence. In accordance with article 728a paragraph 1 item 3 CO and Swiss Auditing Standard 890, we confirm that an internal control system exists, which has been designed for the preparation of financial statements according to the instructions of the Board of Directors. We further confirm that the proposed appropriation of available earnings complies with Swiss law and the company’s articles of incorporation. We recommend that the financial statements submitted to you be approved. Nicolas Moser Licensed Audit Expert Auditor in Charge Bertrand Depierre Licensed Audit Expert Geneva, 15 April 2016 Confirmamos cumprir os requisitos legais de licença de acordo com a legislação sobre a supervisão da revisão (LSR) e de independência (art.º 728 CO e art.º 11 LSR) e que não existe nenhum facto incompatível com a nossa independência. De acordo com o art.º 728a al. 1 n.º 3 CO e a regra de auditoria suíça 890, atestamos que existe um sistema de controlo interno, que foi criado para a preparação das contas anuais de acordo com as instruções dadas pelo Conselho de Administração. Além disso, atestamos que a proposta de aplicação de lucros disponíveis está conforme à lei suíça e aos estatutos e recomendamos a vossa aprovação às contas anuais que vos são submetidas. Nicolas Moser Auditor Certificado Auditor Responsável Bertrand Depierre Auditor Certificado Genebra, 15 de abril de 2016 Este Relatório é uma tradução do Relatório de Auditoria original escrito em inglês. Se houver diferenças entre as duas versões linguísticas, a versão em inglês prevalecerá. 42 Annual Report | Relatório Anual 2015 Banque Privée BCP (Suisse) S.A. Place du Molard, 4 1204 Genève, Suisse Tel.: +41 22 318 92 92 Fax: +41 22 318 92 99 E-mail: [email protected] www.millenniumbp.ch Design and typesetting: Design e paginação: Choice – Comunicação Global, Lda. [email protected] www.choice.pt TOUR Du molard Millennium Banque Privée Central Office, Geneva Sede do Millennium Banque Privée, Genebra Banque Privée BCP (Suisse) S.A. 43 44 Annual Report | Relatório Anual 2015