PlastCoat

Сomentários

Transcrição

PlastCoat
PlastCoat
Unterputzlanze
- D - Betriebsanleitung
1
Rendering lance
- GB - Operating manual 4
Lance à crépissage
- F - Mode d'emploi
7
Gronderinglans
- NL - Gebruikshandleiding
Lanza para revoque
- E - Manual de instrucciones13
Lancia per sottointonaco - I -
10
Istruzioni per l‘uso
16
Underpudslanse
- DK - Driftsvejledning
19
Försänkt lans
- S - Bruksanvisning
22
Lança para reboco de
base
- P - Manual de instruções
25
2334122
2334491
08/2013
2334121
Rendering lance

8
7 6
5
1
2
3
4

2
1

1
3
Rendering lance

6
8
7
5
4
1
2
9
10 11

4
1
5
6
3
3
2
7
Rendering lance
d
Unterputzlanze
Originalbetriebsanleitung
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die Bedienungsanleitung genau
durch und machen Sie sich mit der Bedienungsanleitung des Basisgerätes vertraut.
Für diese Unterputzlanze gelten die Sicherheitshinweise des Basisgerätes.
Verwendungszweck
Die Unterputzlanze wurde für die Verarbeitung von mineralischen und kunstharzgebundenen Beschichtungsstoffen mit einem PlastCoat Gerät von Wagner konzipiert.
Die Unterputzlanze ist in einer Pneumatik Version (2334122) und einer Automatik
Version (2334121) erhältlich. Für die Modelle PC15, PC25 und PC35 ist nur die Automatikversion der Spritzlanze
vorgesehen.
Erklärungsbild Unterputzlanze (Abb. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
Materialanschluss
Kombinierter Material- und Lufthahn:
Offen: Materialhahn im 90° Winkel zur Spritzlanze
Geschlossen: Materialhahn zeigt nach vorne
Unterputzdüse: In die Unterputzlanze sind verschiedene Unrerputzdüsen
einsetzbar. Die Düsengröße richtet sich nach der Dickflüssigkeit des Materials und
dem gewünschten Spritzbild.
Haltegriff: Der Haltegriff kann je nach Bedarf auf der rechten oder linken Seite
der Spritzlanze montiert werden. Das Gewinde auf der anderen Seite kann zum
Schutz mit dem beiliegenden Verschlussstopfen verschlossen werden.
Steuerkabelanschluss (nur Automatik Version)
Luftmengenregler
Zerstäuberluftanschluss
Fixierung Luftrohr: Lösen Sie die Fixierung, um das Luftrohr in die für das
jeweilige Material gewünschte Position zu bewegen.
1
d
Unterputzlanze
Unterputzlanze anschließen (Abb. 1)
1. Wählen Sie die für das Material geeignete Unterputzdüse aus.
Achten Sie darauf, dass die Luftbohrung frei
ist. Bei Bedarf mit Reinigungsnadel (0342 916)
reinigen.
2. Unterputzdüse (3) auf Unterputzlanze stecken.
3. Unterputzlanze (1) an den Materialschlauch anschließen und mit Spannhebeln (8)
sichern.
4. Materialhahn (2) schließen. (Materialhahn zeigt nach vorne).
5. Zerstäuberluftanschluss (7) am Luftschlauch des Mörtelschlauches ankuppeln.
6. Kupplungsstecker (5) für Fernbedienung am Steuerkabel des Mörtelschlauchs
anschrauben. (nur Automatik Version)
7. Steuerkabel des Mörtelschlauches am entsprechenden Anschluss der Pumpe
anschließen. (nur Automatik Version)
Montage Sprühvorsatz (Zubehör)
Je nach Anwendung können an der Spritzlanze verschiedene Zubehöre wie
z.B. eine Verlängerung montiert werden. Eine genaue Übersicht finden Sie
im Kapitel " Zubehör".
1. Schnellkupplung lösen und Luftschlauch (Abb. 2, 1) aus Lanze ziehen.
2. Überwurfmutter (Abb. 2, 2) lösen und Materialrohr (3) entfernen.
3. Materialrohr und Luftschlauch (falls vorhanden) des Zubehörs in die Spritzlanze
einsetzen und mit Überwurfmutter festziehen. (Abb. 3)
Achtung: O-Ring (Abb. 3, 1) nicht beschädigen.
Spritzlanze reinigen
1. Unterputzdüse reinigen.
2. Luftrohr mit Reinigungsnadel reinigen
3. O-Ring (Abb. 3, 1) reinigen und einfetten.
4. Spritzlanze und Materialrohr innen mit Flaschenbürste (0342 329) reinigen.
5. Alle Gewinde gründlich reinigen.
6. Spülen Sie die Spritzlanze mit klarem Wasser durch. Öffnen und schließen Sie den
Materialhahn dabei dreimal.
2
d
Unterputzlanze
Ersatzteile (Abb. 4)
Pos.
Bestell-Nr.
Benennung
2334 121
Unterputzlanze Automatik kpl.
2334 122
Unterputzlanze Pneumatik kpl.
1
2337 723
Spritzkopf (inkl. Pos. 2-4)
2
0268 746
Unterputzdüse 14 (Standard)
3
2337 724
Luftschlauch Spritzkopf
4
2322 488
O-Ring 25 x 2,5
5
2323 764
Gehäuseschale links
6
2319 220
Hebel
7
2323 782
Gehäuseschale rechts
8
0348 216
Reed Sensor kpl. (nur Automatik Version)
9
2336 554
Linsenschraube (2 Stk.)
10
2324 716
Handgriff
11
2336 221
Verschlussstopfen (2 Stk.)
Zubehör (Abb. 5)
Pos.
Bestell-Nr.
Benennung
1
2334 123
2334 124
Verlängerung 80 cm
Verlängerung 200 cm
2
2334 125
Klebeaufsatz
3
2334 126
Verfüll-/Dosieraufsatz
4
0268 746
0268 747
0268 748
0268 726
Unterputzdüse 14
Unterputzdüse 16
Unterputzdüse 18
Unterputzdüsensatz 14, 16, 18
5
0342 916
Reinigungsnadel
6
0342 329
Flaschenbürste
7
2337 672
Winkelspritzkopf
2334 131
Mörtelschlauch DN 19 – 2 m, Anschluss V 27 mit Drehgelenk für
Automatik Unterputzlanze (ohne Abbildung)
Mörtelschlauch DN 19 – 2 m, Anschluss V 27 mit Drehgelenk für
Pneumatik Unterputzlanze (ohne Abbildung)
2324 927
2312 136
Gleitmittel für den Mörtelschlauch (Metylan Tapetenkleister)
125g (ohne Abbildung)
3
d
Unterputzlanze
Technische Daten Spritzlanze
Max. Materialdruck:
4 MPa (40 bar)
Max. Luftdruck:
1 MPa (10 bar)
Abmessungen L x B x H
(mit Haltegriff und ausgeklapptem Materialhahn):
450 x 330 x 170mm
Gewicht:
2,4 kg
Umweltschutz
Das Gerät samt Zubehör sollte einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden. Geben Sie das Gerät bei der Entsorgung nicht in den Hausmüll.
Unterstützen Sie den Umweltschutz und bringen Sie deshalb Ihr Gerät zu einer
örtlichen Entsorgungsstelle oder erkundigen Sie sich im Fachhandel.
Wichtiger Hinweis zur Produkthaftung!
Bei Verwendung von fremdem Zubehör und Ersatzteilen können die Haftung und
Garantieansprüche ganz oder teilweise entfallen. Mit Original WAGNER Zubehör und
Ersatzteilen haben Sie die Gewähr, dass alle Sicherheitsvorschriften erfüllt sind.
Irrtümer und Änderungen vorbehalten.
4
Rendering lance
GB
Translation of the original operating instructions
Before using the attachment, read these operating instructions and familiarise
yourself with the operating instructions for the basic unit. The safety instructions
for the basic device also apply to the rendering lance.
Purpose of use
The rendering lance was designed to process mineral and resin-bonded coating
materials with a PlastCoat device by Wagner.
The rendering lance is available as a pneumatic version (2334122) and as an automatic
version (2334121).
Only the automatic version of the spray nozzle is available in combination with the
PC15, PC25 and PC35.
Explanatory diagram of the rendering lance (Fig. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
Material connection
Combined material and air tap:
Open: material tap at 90° to spray lance
Closed: material tap points forwards
Rendering tip:
Various rendering tips can be used in the rendering lance. The tip size depends on
the granular size of the coating material and the desired spray pattern.
Hand-grip: The hand-grip can mounted to either the right or left side of the spray
lance, depending on what is required. The thread on the other side can be closed
by way of the attached stoppers for protection.
Control cable connection (automatic version only)
Air flow regulator
Atomization air connection
Attaching the air pipe: Loosen the lock to move the air pipe into the position
required for the respective material.
Connecting the rendering lance (fig. 1)
1. Select a spray tip suitable for the material.
Make sure that the air hole remains free.
If necessary clean with the cleaning pin (0342
916).
5
GB
Rendering lance
2. Connect the rendering tip (3) to the rendering lance.
3. Connect the rendering lance (1) to the material hose and secure by applying the
levers (8).
4. Close the material tap (2). (Material tap points forwards)
5. Connect atomization air connection (7) to the air hose of the mortar hose.
6. Screw coupling plug (5) for remote control to the control cable of the mortar hose.
(Automatic version only)
7. Connect the control cable of the mortar hose to the respective socket in the mortar
pump. (Automatic version only)
Spray attachment assembly (accessories)
Different accessories can be mounted to the spray lance, depending on the
application, e.g. an extension can be attached. A precise overview can be
found in the “Accessories” chapter.
1. Disengage the quick connector and pull the air hose (fig. 2, 1) out of the lance.
2. Loosen the locknut (fig. 2, 2) and remove the material hose (3).
3. Insert the material hose and air hose (if available), which are part of the accessory,
into the spray lance and secure by tightening the locknut. (Fig. 3)
Attention: Make sure the O-ring (fig. 3, 1) is not damaged.
Cleaning the rendering lance
1. Clean the texture tip.
2. Use cleaning needles to clean the air holes in the texture tip.
3. Clean and lubricate the O-ring (fig. 3, 1).
4. Clean the spray lance and material tube on the inside using a bottle brush (0342329).
5. Clean all threads thoroughly.
6. Rinse the spray lance with clear water. Open and close the material tap three times
as you are doing this.
Spare parts list (Fig. 4)
ITEM
PART NO.
DESIGNATION
2334 121
Automatic rendering lance
2334 122
Pneumatic rendering lance
1
2337 723
Complete spray head (including position 2-4)
2
0268 746
Rendering tip 14 (standard)
3
2337 724
Air hose for spray head
4
2322 488
O-ring 25 x 2,5
5
2323 764
Housing component, left
6
GB
Rendering lance
ITEM
PART NO.
DESIGNATION
6
2319 220
Lever
7
2323 782
Housing component, right
8
0348 216
Reed sensor, cpl. (automatic version only)
9
2336 554
Oval-head screw (2)
10
2324 716
Hand-grip
11
2336 221
Stoppers (2)
Accessories (Fig. 5)
ITEM
PART NO.
DESIGNATION
1
2334 123
2334 124
80-cm extension
200-cm extension
2
2334 125
Glue attachment
3
2334 126
Fill/dosing attachment
4
0268 746
0268 747
0268 748
0268 726
Rendering tip 14
Rendering tip 16
Rendering tip 18
Rendering tip set 14, 16, 18
5
0342 916
Cleaning needle
6
0342 329
Bottle brush
7
2337 672
Angled spray head
2334 131
Mortar hose DN 19 – 2 m, Connection V 27 incl. swivel joint for
automatic rendering lance (no picture)
Mortar hose DN 19 – 2 m, Connection V 27 incl. swivel joint for
pneumatic rendering lance (no picture)
2324 927
2312 136
Lubricant for mortar hose (Metylan wallpaper paste) 125g (no
picture)
Technical data for rendering lance
Max. material pressure:
4 MPa (40 bar)
Max. air pressure:
1 MPa (10 bar)
Dimensions L x W x H (with hand-grip and extended
material tap):
452 x 330 x 170mm
Weight:
2.4 kg
7
GB
Rendering lance
Environmental protection
The appliance and accessories should be recycled in an environmentally friendly
way. Do not dispose of the appliance with household waste. Support environmental
protection by taking the appliance to a local collection point or obtain information
from a specialist retailer.
Important Note regarding Product Liability!
Using other accessories and spare parts can lead to partial or total loss of liability and
guarantee claims. With original WAGNER accessories and spare parts, you have the
guarantee that all safety regulations are fulfilled.
Not responsible for errors and changes.
8
F
Lance à crépissage
Traduction du mode d‘emploi original
Avant la mise en service de la partie avant, lisez ce mode d’emploi et familiarisez-vous
avec le mode d’emploi de l’appareil de base. Les consignes de sécurité de l'appareil
de base s'appliquent également à la lance à crépissage.
Domaine d'application
La lance à crépissage est conçue pour l'application de matériaux de revêtement
minéraux et à liant résine avec un appareil PlastCoat de Wagner.
La lance à crépissage est disponible en version pneumatique (2334122) et
en version automatique (2334121). Pour les modèles PC15, PC25 et PC35, seule la lance de projection automatique est
disponible.
Schéma d'explication Lance à crépissage (fig. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
Raccordment de produit
Robinet combiné de matériau et d‘air
Ouvert: robinet de matériau à 90 ° de la lance de projection
Fermé: robinet de matériau orienté vers l’avant
Buse à crépissage:
La lance à crépissage permet l‘utilisation de différentes buses à crépissage.
L‘orifice de la buse sera choisie en fonction de la grosseur de grain du produit et
de la qualité de surface désirée.
Poignée de maintien:
Il est possible de monter la poignée de maintien sur le côté droit ou gauche de
la lance de projection, selon les besoins. Par mesure de protection, le filet situé
sur le côté opposé peut être obturé au moyen du bouchon de fermeture compris
dans les accessoires.
Raccord du câble de commande (uniquement pour la version automatique)
Régulateur du débit d’air
Raccordement de l‘air de projection
Fixation du tuyau d'air : Défaites la fixation pour placer le tuyau d'air dans la
position souhaitée pour le produit concerné.
9
F
Lance à crépissage
Raccorder la lance à crépissage (fig. 1)
1. Choisissez la buse à crépissage appropriée pour le produit.
Faites attention à ce que l'entrée d'air soit
dégagée. Si nécessaire, ils doivent être nettoyés
avec l'aiguille (0342 916).
2. Poser la buse à crépissage (3) sur la lance à crépissage.
3. Raccorder la lance à crépissage (1) au tuyau de produit, puis basculer les leviers de
serrage pour freiner le système (8).
4. Fermer le robinet de matériau (2). (Robinet de matériau orienté vers l’avant).
5. Brancher le raccord d‘air de projection (7) sur le flexible d‘air du flexible à mortier.
6. Visser l‘accouplement (5) de la télécommande sur le câble de commande du flexible
à mortier. (uniquement pour la version automatique)
7. Raccorder le câble de commande du flexible à mortier au connecteur correspondant
de la machine à projeter le mortier. (uniquement pour la version automatique)
Montage des élements de pulverisation (accessoires)
Selon l‘application, il est possible de monter différents accessoires sur la
lance de projection, tels qu‘une rallonge. Une vue d‘ensemble détaillée
figure dans le chapitre „Accessoires“.
1. Desserrer le raccord rapide et extraire le flexible d'air (fig. 2, 1) de la lance.
2. Desserrer l‘écrou-raccord (fig. 2, 2) et enlever le tube de produit (3).
3. Introduire le tube de produit et le flexible d'air (suivant l'équipement) compris dans
les accessoires dans la lance de projection, puis serrer l'écrou-raccord. (Fig. 3)
Attention : Ne pas endommager le joint torique (fig. 3, 1).
Nettoyer la lance à crépissage
1. Nettoyer la buse à crépissage.
2. Nettoyer les trous pour l'air dans la buse pour structure avec l'aiguille de nettoyage.
3. Nettoyer et graisser le joint torique (fig. 3, 1).
4. Nettoyer l‘intérieur de la lance de projection et du tube de produit au moyen d‘un
goupillon (0342 329).
5. Nettoyer soigneusement tous les filets.
6. Rincer la lance de projection à l‘eau claire. Ce faisant, ouvrir et fermer le robinet de
produit trois fois.
10
F
Lance à crépissage
Liste des pièces de rechange (fig. 4)
POS.
PREF. NO.
DESIGNATION
2334 121
Lance à crépissage avec automatique
2334 122
Lance à crépissage pneumatique
1
2337 723
Tête de projection complète (position 2-4 comprise)
2
0268 746
Buse à crépissage 14 (standard)
3
2337 724
Tuyau d'air flexible, tête de projection
4
2322 488
Joint torique 25 x 2,5
5
2323 764
Coquille gauche
6
2319 220
Levier
7
2323 782
Coquille droite
8
0348 216
Capteur Reed cpl. (uniquement pour la version automatique)
9
2336 554
Vis à tête bombée (2 pièces)
10
2324 716
Poignée de maintien
11
2336 221
Bouchons de fermeture (2 pièces)
Accessoires (fig. 5)
POS.
1
2
3
4
5
6
7
PREF. NO.
2334 123
2334 124
2334 125
2334 126
0268 746
0268 747
0268 748
0268 726
0342 916
0342 329
2337 672
2334 131
2324 927
DESIGNATION
Rallonge 80 cm
Rallonge 200 cm
Élément adhésif
Élément de dosage/remplissage
Buse à crépissage 14
Buse à crépissage 16
Buse à crépissage 18
Jeu de buses à crépissage 14, 16, 18
Aiguille de nettoyage
Ecouvillon
Tête de projection coudée
Flexible à mortierDN 19 – 2 m, Connection V 27 avec joint articulé rotatif pour la lance à crépissage automatique (aucune
illustration)
Flexible à mortier DN 19 – 2 m, Connection V 27 avec joint articulé rotatif pour la lance à crépissage pneumatique (aucune
illustration)
11
F
POS.
Lance à crépissage
PREF. NO.
2312 136
DESIGNATION
Lubrifiant pour le flexible du mortier (colle pour papier-peint
Metylan) 125g (aucune illustration)
Caractéristiques techniques de la lance à crépissage
Pression de produit max.:
4 MPa (40 bar)
Pression d'air max.:
1 MPa (10 bar)
Dimensions L x l x H (avec poignée de maintien et robinet
de produit sorti):
450 x 330 x 170mm
Poids:
2,4 kg
Protection de l’environnement
L'appareil ainsi que l'ensemble des accessoires sont à amener à un point de
recyclage dans votre région. Ne pas jeter l'appareil dans les ordures ménagères.
Protégez l'environnement et amener dès lors l'appareil à un point de recyclage
local ou renseignez vous auprès de votre commerçant spécialisé.
Indication importante de responsabilité de produit!
L'utilisation d'accessoires ou de pièces détachées autres que WAGNER, peut annuler
la responsabilité de WAGNER ou entraîner la suspension de la garantie. Avec les
accessoires et pièces détachées WAGNER, vous avez la garantie de conformité avec les
prescriptions de sécurité.
Sous réserves d’erreurs et de modifications.
12
Gronderinglans
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Lees voor ingebruikname van de opzet deze gebruikshandleiding nauwkeurig door
en zorg dat vertrouwd bent met de gebruikshandleiding van de basiseenheid. Voor
de gronderinglans gelden de veiligheidsaanwijzingen van het basistoestel.
Gebruiksdoeleinde
De gronderinglans is ontworpen voor de verwerking van minerale en
kunstharsgebonden coatingmaterialen met een PlastCoat-toestel van Wagner.
De gronderinglans is in een pneumatische versie (2334122) en een
automatische versie (2334121) verkrijgbaar.
Voor de modellen PC15, PC25 en PC35 is alleen de automatische versie van de spuitlans
verkrijgbaar.
Verklarende afbeelding gronderinglans (afb. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
Materiaalaansluiting
Gecombineerde materiaal- en luchtkraan:
Open: materiaalkraan onder een hoek van 90° t.o.v. spuitlans
Gesloten: materiaalkraan wijst naar voren
Gronderingspuitkop: In de gronderinglans kunnen verschillende
gronderingspuitkoppen worden aangebracht. De spuitkopmaat is afhankelijk van
de korrelgrootte van het bedekkingsmateriaal en het gewenste spuitresultaat.
Handgreep: De handgreep kan al naar behoefte aan de rechter- of linkerkant van
de spuitlans gemonteerd worden. De schroefdraad aan de andere kant kan ter
bescherming met de bijgevoegde afsluitstop worden afgesloten.
Stuurkabelaansluiting (alleen automatische versie)
Luchthoeveelheidsregelaar
Verstuiverluchtaansluiting
Fixering luchtbuis: Maak de fixering los, om de luchtbuis in de voor het
betreffende materiaal gewenste positie te bewegen.
Gronderinglans aansluiten (afb. 1)
1. Kies de voor het materiaal geschikte gronderingspuitkop uit.
Let erop, dat het luchtboorgat vrij is. Reinig de
boringen indien nodig met een reinigingsnaald
(0342 916).
13
NL
Gronderinglans
2. Structuurspuitkop (3) op gronderinglans steken.
3. Sluit de spuitlans (1) op de materiaalslang aan en borg hem met spanhefbomen (8).
4. Sluit de materiaalkraan (2). (materiaalkraan wijst naar voren)
5. Koppel de verstuiverluchtaansluiting (7) aan de luchtslang van de mortelslang.
6. Koppelingsstekker (5) voor afstandsbediening op stuurkabel van de mortelslang
vastschroeven. (alleen automatische versie)
7. Sluit de besturingskabel van de mortelslang op de overeenkomstige aansluiting van
de mortelspuitmachine aan. (alleen automatische versie)
Montage spuitopzetstukken (accessoire)
Afhankelijk van het gebruik kunnen op de spuitlans verschillende
toebehoren, zoals bijvoorbeeld een verlenging, worden gemonteerd. Een
nauwkeurig overzicht vindt u in het hoofdstuk „Toebehoren“.
1. Maak de snelkoppeling los en trek de luchtslang (afb. 2, 1) uit de lans.
2. Maak de wartelmoer (afb. 2, 2) los en verwijder de materiaalbuis (3).
3. Plaats de materiaalbuis en luchtslang (indien aanwezig) van de toebehoren in de
spuitlans en draai ze met de wartelmoer vast (afb. 3)
Let op: beschadig de O-Ring (afb. 3, 1) niet.
Gronderinglans reinigen
1. Reinig de gronderingspuitkop.
2. Reinig de luchtboringen in de structuurspuitkop met een reinigingsnaald.
3. Reinig de O-Ring (afb. 3, 1) en vet hem in.
4. Reinig de spuitlans en materiaalbuis van binnen met een flessenwisser (0342 329).
5. Reinig alle schroefdraden grondig.
6. Spoel de spuitlans met helder water door. Open en sluit de materiaalkraan daarbij
drie keer.
Onderdelenlijst (afb. 4)
POS.
BESTELNR.
BENAMING
2334 121
Automatische gronderinglans
2334 122
Pneumatische gronderinglans
1
2337 723
Spuitkop compleet (incl. positie 2-4)
2
0268 746
Gronderingspuitkop 14 (standaard)
3
2337 724
Luchtslang spuitkop
4
2322 488
O-ring 25 x 2,5
5
2323 764
Behuizingsschaal links
14
NL
Gronderinglans
POS.
BESTELNR.
BENAMING
6
2319 220
Hendel
7
2323 782
Behuizingsschaal rechts
8
0348 216
Reed Sensor compl. (alleen automatische versie)
9
2336 554
Lenskopschroef (2 stuks)
10
2324 716
Handgreep
11
2336 221
Afsluitstop (2 stuks)
Accessoires (afb. 5)
POS.
BESTELNR.
BENAMING
1
2334 123
2334 124
Verlenging 80 cm
Verlenging 200 cm
2
2334 125
Lijmopzetstuk
3
2334 126
Vul-/doseeropzetstuk
4
0268 746
0268 747
0268 748
0268 726
Structuurspuitkop 14
Structuurspuitkop 16
Structuurspuitkop 18
Structuurspuitkop 14, 16, 18
5
0342 916
Reinigingsnaald
6
0342 329
Flessenborstel
7
2337 672
Hoekspuitkop
2334 131
Mortelslang DN 19 – 2 m, aansluiting V 27 met draaigeleiding
voor automatische gronderinglans (zonder afbeelding)
Mortelslang DN 19 – 2 m, aansluiting V 27 met draaigeleiding
voor pneumatische gronderinglans (zonder afbeelding)
2324 927
2312 136
Glijmiddel voor de mortelslang (Metylan behangplaksel) 125g
(zonder afbeelding)
Technische gegevens gronderinglans
Max. materiaaldruk:
4 MPa (40 bar)
Max. luchtdruk:
1 MPa (10 bar)
Afmetingen l x b x h (met handgreep en uitgeklapte
materiaalkraan):
450 x 330 x 170mm
Gewicht:
2,4 kg
15
NL
Gronderinglans
Milieu
Het apparaat met accessoires dient milieubewust te worden gerecycled. Deponeer
het apparaat niet bij het huisvuil. Bescherm het milieu en lever het apparaat in
bij een lokaal inzamelpunt of informeer bij de winkel.
Belangrijke aanwijzing m.b.t. productaansprakelijkheid!
Bij gebruik van niet-originele accessoires en reserveonderdelen kunnen aansprakelijkheid
en garantieclaims geheel of gedeeltelijk vervallen. Met originele WAGNER accessoires
en reserveonderdelen heeft u de zekerheid dat aan alle veiligheidsvoorschriften is
voldaan.
Fouten en wijzigingen voorbehouden.
16
E
Lanza para revoque
Traducción del manual de instrucciones original
Por favor, antes de utilizar cualquier accesorio, lea atentamente las instrucciones
de uso así como las de la máquina a la que pertenece dicho accesorio. Para la lanza
para revoque rigen las advertencias de seguridad del equipo base.
Aplicación
La lanza para revoque está concebida para el procesamiento de materiales de recubrimiento
minerales y ligados con resina sintética mediante un aparato PlastCoat de Wagner.
La lanza para revoque está disponible en una versión neumática (2334122) y
una versión automática (2334121). Para los modelos PC15, PC25 y PC35 solo está prevista la versión automática de la lanza
pulverizadora.
Esquema explicativo de la lanza para revoque (fig. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
Conexión de material
Grifo combinado de material y aire
Abierto: grifo de material en un ángulo de 90° en relación
Cerrado: el grifo de material apunta hacia delante
Boquilla para revoque: En la lanza para revoque pueden utilizarse diversas
boquillas para revoque. El tamaño de boquilla depende del tamaño del grano y
de la proyección de pulverizado deseada.
Asa de sujeción: Según las necesidades, el asa de sujeción se puede montar en el
lado izquierdo o derecho de la lanza pulverizadora. Para la protección, la rosca en
el lado opuesto se puede cerrar con el tapón de cierre adjunto.
Conexión del cable de control (sólo la versión automática)
Regulador de caudal de aire
Conexión de aire de pulverización
Fijación del tubo de aire: Suelte la fijación para mover el tubo de aire a la posición
deseada para el material en cuestión.
17
E
Lanza para revoque
Conexión de la lanza para revoque (fig. 1)
1. Elija la boquilla para revoque adecuada para el material.
Preste atención a que el orificio de aire esté libre.
Limpiarlos con la aguja de limpieza (0342 916) si
es necesario.
2. Enchufar la boquilla para revoque (3) sobre la lanza para revoque.
3. Conectar la lanza pulverizadora (1) a la manguera de material y asegurarla con las
palancas de sujeción (8).
4. Cerrar el grifo de material (2) (el grifo de material apunta hacia delante).
5. Acoplar la conexión de aire de pulverización (7) al tubo flexible de aire del tubo
flexible de mortero.
6. Enroscar el enchufe de acoplamiento (5) para mando a distancia en el cable de
mando del tubo flexible de mortero. (sólo la versión automática)
7. Conectar el cable de mando de la manguera de mortero a la conexión
correspondiente del proyector de mortero. (sólo la versión automática)
Montaje de los frontales para pulverización (accessorios)
Según la aplicación se pueden montar diferentes accesorios en la lanza
pulverizadora, p. ej. una prolongación. Una lista detallada se encuentra en el
capítulo „Accesorios“.
1. Soltar el acoplamiento rápido y extraer la manguera de aire (fig. 2, 1) de la lanza.
2. Soltar la tuerca de racor (fig. 2, 2) y quitar el tubo de material (3).
3. Insertar el tubo de material y la manguera de aire (si existe) del accesorio en la lanza
pulverizadora y apretarlos con la tuerca de racor. (Fig. 3)
Atención: Cuidar de no dañar el anillo tórico (Fig. 3, 1).
Limpieza de la lanza para revoque
1. Limpiar la boquilla para revoque.
2. Limpiar con aguja para limpieza de boquillas los taladros de aire en la boquilla
estructurada.
3. Limpiar y engrasar el anillo tórico (Fig. 3, 1).
4. Limpiar el interior de la lanza pulverizadora y del tubo de material con la ayuda de
un cepillo para botellas (0342 329).
5. Limpiar a fondo todas las roscas.
6. Aclarar la lanza pulverizadora con agua limpia. Durante esta operación, abrir y cerrar
tres veces el grifo de material.
18
E
Lanza para revoque
Lista de piezas de repuesto (fig. 4)
POS.
Nº DE REF.
DENOMINACIÓN
2334 121
Lanza para revoque automática
2334 122
Lanza para revoque neumática
1
2337 723
Cabezal pulverizador completo (incl. posición 2-4)
2
0268 746
Boquilla para revoque 14 (estándar)
3
2337 724
Manguera de aire cabezal pulverizador
4
2322 488
Anillo toroidal 25 x 2,5
5
2323 764
Elemento de carcasa izquierdo
6
2319 220
Palanca
7
2323 782
Elemento de carcasa derecho
8
0348 216
Sensor Reed compl. (sólo la versión automática)
9
2336 554
Tornillo alomado (2 uds.)
10
2324 716
Asa de sujeción
11
2336 221
Tapón de cierre (2 uds.)
Accessorios (fig. 5)
POS.
1
2
3
4
5
6
7
Nº DE REF.
2334 123
2334 124
2334 125
2334 126
0268 746
0268 747
0268 748
0268 726
0342 916
0342 329
2337 672
2334 131
2324 927
2312 136
DENOMINACIÓN
Prolongación 80 cm
Prolongación 200 cm
Suplemento de pegado
Suplemento de llenado/dosificación
Boquilla para revoque 14
Boquilla para revoque 16
Boquilla para revoque 18
Juego de boquillas para revoque 14, 16, 18
Aguja para limpieza de boquillas
Cepillo para botellas
Cabezal pulverizador angular
Tubo de mortero DN 19 – 2 m, Conexión V 27 con articulación
giratoria para la lanza para revoque automática (no se ilustra)
Tubo de mortero DN 19 – 2 m, Conexión V 27 con articulación
giratoria para la lanza para revoque neumática (no se ilustra)
Lubricante para el tubo de mortero (Metylan para engrudo de
empapelar) 125g (no se ilustra)
19
E
Lanza para revoque
Datos técnicos lanza para revoque
Presión máx. del material:
4 MPa (40 bar)
Presión máx. del aire:
1 MPa (10 bar)
Medidas largo x ancho x alto (con asa de sujeción y grifo de
material desplegado):
Peso:
450 x 330 x 170mm
2,4 kg
Observaciones sobre la eliminación de residuos
El aparato con todos sus accesorios se deberá llevar a una planta de reciclaje que
cumpla las normas de protección del medio ambiente. No tire el aparato junto
con la basura doméstica. Ayude a mantener limpio el medio ambiente y lleve así
su aparato a un centro local de recogida de residuos o infórmese del modo de
proceder a este respecto en el comercio especializado.
¡Información importante acerca de la responsabilidad debida a productos
defectuosas!
La utilización de accesorios y piezas de recambio ajenas puede anular total o parcialmente
la responsabilidad y los derechos de garantía. Con los accesorios y piezas de recambio
originales de WAGNER tiene la garantía de que todas las normas de seguridad se
cumplen.
Errores y modificaciones reservados
20
I
Lancia per sottointonaco
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali
Prima di mettere in servizio lo spruzzatore leggere attentamente le presenti istruzioni
per l’uso e familiarizzare con le istruzioni per l’uso dell’apparecchio di base. Per la
lancia per sottointonaco valgono le informazioni sulla sicurezza dell'apparecchio
base.
Campo d'impiego
La lancia per sottointonaco è destinata all'utilizzo con un apparecchio PlastCoat di Wagner
per l'applicazione di materiali di rivestimento minerali e a base di resine sintetiche.
La lancia per sottointonaco è disponibile in una versione pneumatica (2334122) e
una automatica (2334121). Per i modelli PC15, PC25 e PC35 è prevista soltanto la versione automatica della lancia
di spruzzatura.
Disegno esplicativo lancia per sottointonaco (fig. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
Raccordo del materiale
Rubinetto del materiale
Aperto: rubinetto per materiale a 90° verso la lancia di spruzzatura
Chiuso: il rubinetto del materiale è rivolto in avanti
Ugello per sottointonaco: Nella lancia per sottointonaco sono applicabili diversi
ugelli per sottointonaco. La grandezza dell‘ugello dipende dalle dimensioni della
grana del materiale di copertura e dalla figura di spruzzatura desiderata.
Impugnatura: L‘impugnatura può essere montata all‘occorrenza sul lato destro o
sul lato sinistro della lancia di spruzzatura. L‘ingresso filettato sull‘altro lato può
essere protetto con il tappo di chiusura in dotazione.
Collegamento cavo di controllo (solo versione con impianto automatico)
Regolatore del flusso d’aria
Raccordo aria di nebulizzazione
Fissaggio del tubo dell’aria: allentare il fissaggio per spostare il tubo dell’aria nella
posizione desiderata per il materiale corrispondente.
21
I
Lancia per sottointonaco
Collegamento della lancia per sottointonaco (fig. 1)
1. Selezionare l’ugello per sottointonaco adatto al materiale.
Controllare che il foro dell’aria sia libero.
Se necessario, liberarli con l'ago di pulizia (0342
916).
2. Inserire l’ugello per sottointonaco (3) sulla lancia.
3. Collegare la lancia di spruzzatura (1) al tubo del materiale e assicurarla con le leve di
bloccaggio (8).
4. Chiudere il rubinetto per materiale (2) (il rubinetto del materiale è rivolto in avanti).
5. Collegare il raccordo dell‘aria di polverizzazione (7) al tubo flessibile pneumatico del
tubo flessibile della malta.
6. Avvitare il connettore (5) del telecomando al cavo di comando del tubo flessibile
della malta. (solo versione con impianto automatico)
7. Collegare il cavo di comando del tubo per malta all'apposito morsetto
sull'apparecchio. (solo versione con impianto automatico)
Montaggio spruzzatori (accessori)
A seconda dell‘applicazione, è possibile montare sulla lancia di spruzzatura
diversi accessori, ad esempio una prolunga. Per una panoramica completa,
consultare il capitolo „Accessori“.
1. Allentare l'innesto rapido ed estrarre il tubo flessibile dell'aria (fig. 2, 1) dalla lancia.
2. Allentare il dado per raccordi (fig. 2, 2) e staccare il tubo del materiale (3).
3. Inserire il tubo del materiale e il tubo flessibile dell'aria (se presente) dell'accessorio
nella lancia di spruzzatura e fissarli con il dado per raccordi. (Fig. 3)
Attenzione: prestare attenzione a non danneggiare l‘O-ring (Fig. 3, 1).
Pulizia della lancia per sottointonaco
1. Pulire l'ugello per sottointonaco.
2. Pulire i fori dell'aria dell'ugello strutturato con un ago di pulizia.
3. Pulire e ingrassare l‘O-ring (Fig. 20, 1).
4. Pulire l‘interno della lancia di spruzzatura e del tubo del materiale con uno scovolino
(0342 329).
5. Pulire accuratamente tutte le filettature.
6. Sciacquare la lancia di spruzzatura con acqua pulita aprendo e chiudendo per tre
volte il rubinetto del materiale
22
I
Lancia per sottointonaco
Lista dei pezzi di ricambio (fig. 4)
POS.
N° ORD.
NOME
2334 121
Lancia automatica di spruzzatura
2334 122
Lancia pneumatica di spruzzatura
1
2337 723
Testa di spruzzatura completa (inclusa la posizione 2-4)
2
0268 746
Ugello per sottointonaco 14 (Standard)
3
2337 724
Flessibile dell’aria testa di spruzzatura
4
2322 488
Anello toroidale 25 x 2,5
5
2323 764
Semiguscio sinistro
6
2319 220
Leva
7
2323 782
Semiguscio destro
8
0348 216
Sensore Reed compl. (solo versione con impianto automatico)
9
2336 554
Vite a testa lenticolare (2 pezzi)
10
2324 716
Impugnatura
11
2336 221
Tappo di chiusura (2 pezzi)
Accessori (fig. 5)
POS.
1
2
3
4
5
6
7
N° ORD.
2334 123
2334 124
2334 125
2334 126
0268 746
0268 747
0268 748
0268 726
0342 916
0342 329
2337 672
2334 131
2324 927
NOME
Prolunga 80 cm
Prolunga 200 cm
Applicatore colla
Riempitore/dosatore
Ugello strutturato 14
Ugello strutturato 16
Ugello strutturato 18
Set di ugelli strutturati 14, 16, 18
Ago di pulizia
Spazzola per bottiglie
Testa di spruzzatura angolare
Tubo flessibile della malta DN 19 – 2m, raccordo V 27 con giunto a cerniera per lancia automatica per sottointonaco
(senza figura)
Tubo flessibile della malta DN 19 – 2m, raccordo V 27 con giunto a cerniera per lancia pneumatica per sottointonaco
(senza figura)
23
I
Lancia per sottointonaco
POS.
N° ORD.
2312 136
NOME
Lubrificante per tubo flessibile per malta (colla d’amido per carta da parati Metylan) 125 g (senza figura)
Dati tecnici lancia per sottointonaco
Pressione max del materiale:
4 MPa (40 bar)
Pressione max dell'aria:
1 MPa (10 bar)
Dimensioni L x P x H (con impugnatura e rubinetto del
materiale ribaltato):
450 x 330 x 170mm
Peso:
2,4 kg
Indicazione per lo smaltimento
L’apparecchio con tutti gli accessori dovrebbe essere smaltito in conformità alla
tutela dell’ambiente. Allo smaltimento dell’apparecchio, non gettarlo insieme
ai rifiuti domestici. Supportate la tutela dell’ambiente e perciò portate il Vostro
apparecchio ad un deposito di smaltimento locale oppure informatevi in un
negozio specializzato dove smaltirlo.
Avvertenza importante sulla responsabilità sul prodotto!
Se si impiegano accessori e ricambi di terzi, la responsabilità e la garanzia possono
diventare completamente o parzialmente nulle. Con gli accessori ed i ricambi originali
WAGNER si ha la garanzia del rispetto di tutte le norme di sicurezza.
Con riserva di errori e modifiche.
24
Underpudslanse
dK
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Læs denne betjeningsvejledning, før pistolen tages i brug, og læs også
betjeningsvejledningen til basisapparatet. For underpudslansen gælder samme
sikkerhedsanvisninger som for basisapparatet.
Anvendelsesformål
Underpudslansen er beregnet til forarbejdning af mineralske og kunstharpiksbundne
coatingmaterialer med et PlastCoat-apparat fra Wagner
Underpudslansen fås i en pneumatisk version (2334122) og en automatisk version
(2334121).
Til modellerne PC15, PC25 og PC35 kan kun den automatiske version anvendes.
Underpudslanse, illustration med forklaringer (fig. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
Materialetilslutning
Kombineret materiale- og lufthane
Åben: Materialehane i 90° vinkel til sprøjtelanse
Lukket: Materialehanen peger fremad
Underpudsdyse: I underpudslansen kan der monteres forskellige
underpudsdyser. Dysestørrelsen skal afpasses efter kornstørrelsen på
coatingmaterialet og det ønskede sprøjtebillede.
Holdegreb: Holdegrebet kan alt efter behov monteres på højre eller venstre side
af sprøjtelansen. For at beskytte det kan gevindet på den anden side lukkes med
den medfølgende prop.
Styrekabeltilslutning (kun automatik version)
Luftblandingsregulator
Forstøverlufttilslutning
Fastgørelse af luftrør: Løsn fastgørelsen for at bevæge luftrøret til den position,
der ønskes benyttet til det pågældende materiale.
25
dK
Underpudslanse
Tilslut underpudslansen (fig. 1)
1. Vælg en egnet underpudsdyse til det pågældende materiale.
Sørg for, at lufthullet er frit. Rens efter behov
med rengøringsnål (0342 916).
2. Sæt underpudsdysen (3) på underpudslansen.
3. Tilslut sprøjtelansen (1) til materialeslangen og fastgør den med fastspændingsgreb
(8).
4. Luk materialehanen (2). (Materialhahn zeigt nach vorne).
5. Forstøverlufttilslutningen (7) tilkobles på mørtelslangens luftslange.
6. Koblingsstikket (5) til fjernbetjening skrues på mørtelslangens styrekabel. (Kun
automatik version)
7. Tilslut mørtelslangens styrekabel på mørtelsprøjtemaskinens dertil beregnede
tilslutning. (Kun automatik version)
Montering af sprøjteopsatser (tilbehør)
Alt efter anvendelsesformålet kan der på sprøjtelansen monteres forskelligt
tilbehør, f.eks. en forlængelse. En nøjagtig oversigt findes i kapitlet „Tilbehør“.
1. Løsn kvikkoblingen og træk lansen ud af luftslangen (fig. 2, 1).
2. Løsn omløbermøtrikken (fig. 2, 2) og fjern materialerøret (3).
3. Sæt tilbehørets materialerør og luftslange (hvis en sådan forefindes) ind i
sprøjtelansen, og stram den med omløbermøtrikken. (Fig. 3)
OBS: Undgå at beskadige O-ringen (fig. 3, 1)
Rengør underpudslansen
1. Rengør underpudsdysen.
2. Rengør luftboringerne i strukturdysen med en rengøringsnål.
3. Rengør og indfedt O-ringen (fig. 3, 1).
4. Rengør sprøjtelanse og materialerør indvendig med en flaskerenser (0342 329).
5. Rengør alle gevind grundigt.
6. Skyl sprøjtelansen igennem med rent vand. Åbn og luk i den forbindelse
materialehanen tre gange.
26
dK
Underpudslanse
Reservedelsliste (fig. 4)
POS.
BESTILL.-NR.
BETEGNELSE
2334 121
Automatisk underpudslanse
2334 122
Pneumatisk underpudslanse
1
2337 723
Komplet sprøjtehoved (inkl. position 2-4)
2
0268 746
Underpudsdyse 14 (standard)
3
2337 724
Luftslange sprøjtehoved
4
2322 488
O-ring 25 x 2,5
5
2323 764
Venstre husskål
6
2319 220
Greb
7
2323 782
Højre husskål
8
0348 216
Reed-sensor komplet (kun automatik version)
9
2336 554
Linseskrue (2 stk.)
10
2324 716
Holdegreb
11
2336 221
Propper (2 stk.)
Tilbehør (fig. 5)
POS.
BESTILL.-NR.
BETEGNELSE
1
2334 123
2334 124
Forlængelse 80 cm
Forlængelse 200 cm
2
2334 125
Klæbeopsats
3
2334 126
Fylde/doseringsopsats
4
0268 746
0268 747
0268 748
0268 726
Underpudsdyse 14
Underpudsdyse 16
Underpudsdyse 18
Underpudsdysesæt 14, 16, 18
5
0342 916
Rengøringsnål
6
0342 329
2337 672
Flaskerenser
Vinkelsprøjtehoved
2334 131
Mørtelslange DN 19 – 2 m, tilslutning V 27 med drejeled til
automatisk underpudslanse (ikke afbildet)
Mørtelslange DN 19 – 2 m, tilslutning V 27 med drejeled til
pneumatisk underpudslanse (ikke afbildet)
7
2324 927
2312 136
Glidemiddel til mørtelslange (Metylan tapetklister) 125 g (ikke
afbildet)
27
dK
Underpudslanse
Tekniske data for underpudslanse
Maks. materialetryk:
4 MPa (40 bar)
Maks. lufttryk:
1 MPa (10 bar)
Mål L x B x H (med holdegreb og udklappet materialehane): 450 x 330 x 170mm
Vægt:
2,4 kg
Bortskafelse
Apparatet og dets tilbehør skal af hensyn til miljøet afleveres på en genbrugsstation.
Apparatet må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Beskyt miljøet og aflever derfor apparatet på den lokale genbrugsstation eller få
yderligere oplysninger hos forhandleren.
Vigtig information vedrørende produktansvar!
Ved anvendelse af uoriginalt tilbehør og uoriginale reservedele kan garantien bortfalde
helt eller delvist. Med originalt WAGNER-tilbehør og -reservedele er der garanti for, at
alle sikkerhedsforskrifter er opfyldt.
Der tages forbehold for fejl og ændringer
28
S
Försänkt lans
Översättning av original-driftsinstruktionen
Innan spruttillsatsen används ska du läsa igenom den här bruksanvisningen samt
bekanta dig med bruksanvisningen för huvudutrustningen. För försänkt lansen
gäller säkerhetsanvisningarna för basmaskinen.
Avsedd användning
Försänkt lansen är konstruerad för bearbetning av mineralhaltiga och
konsthartsbundna beläggningsmaterial med en PlastCoat-maskin från Wagner.
Försänkt lansen finns i en pneumatisk (2334122) och en automatisk (2334121) modell.
För modellerna PC15, PC25 och PC35 finns sprutlansen endast som automatikmodell.
Förklaringsbild försänkt lans (fig. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
Materialanslutning
Kombinerad material- och luftkran
Öppen: Materialkran i 90° vinkel gentemot sprutlansen
Stängd: Materialkranen är riktad framåt
Försänkt munstycke:
Olika försänkt munstycken kan sättas in försänkt lansen. Munstycksstorleken
beror på sprutmaterialets kornstorlek och den önskade sprutbilden.
Handtag:
Handtaget kan efter behov monteras på höger eller vänster sida av sprutlansen.
Gängan på den andra sidan kan skyddas med de medföljande pluggarna.
Anslutning för styrkabel (endast automatik-version)
Luftreglage
Finfördelningsanslutning
Fastsättning av luftrör: Lossa fästet för att kunna flytta luftröret till önskad
position för det aktuella materialet.
Ansluta försänkt lans (fig. 1)
1. Välj ett lämpligt försänkt munstycke till materialet.
Kontrollera att lufthålen är fria. Rengör vid behov
med rengöringsnål (0342 916).
2. Sätt på försänkt munstycket (3) på försänkt lansen.
3. Anslut sprutlansen (1) till materialslangen och spärra med spännspaken (8).
29
S
Försänkt lans
4. Stäng till materialkranen (2). (Materialkranen är riktad framåt)
5. Anslut finfördelningsanslutningen (7) till mortelslangens luftslang.
6. Skruva fast fjärrkontrollens koppling (5) på mortelslangens styrkabel. (Endast
automatik-version)
7. Anslut styrkabeln till putsslangen i rätt uttag på putssprutmaskinen. (Endast
automatik-version)
Montering av sprutöverdelar (tillbehör)
Beroende på användningen av sprutlansen kan man montera olika tillbehör,
t.ex. en förlängning. En exakt översikt finns i kapitlet ”Tillbehör”.
1. Lossa snabbkopplingen och ta av luftslangen (fig. 2, 1) från lansen.
2. Lossa huvmuttern (fig. 2, 2) och ta av materialröret (3).
3. Sätt i materialröret och luftslangen (om sådan finns) till tillbehöret i sprutlansen och
skruva fast med huvmuttern. (fig. 3)
OBS: Skada inte O-ringen (fig. 3, 1).
Rengör försänkt lansen
1. Rengör försänkt munstycke.
2. Rengör luftborrhål i strukturmunstycket med en rengöringsnål.
3. Rengör och fetta in O-ringen (fig. 3, 1).
4. Rengör sprutlansen och materialröret invändigt med flaskborste (0342 329).
5. Rengör alla delar grundligt.
6. Spola genom sprutlansen med rent vatten. Öppna och stäng materialkranen tre
gånger.
Reservdelslista (fig. 4)
POS.
BEST.-NR.
BENÄMNING
2334 121
Automatiskt försänkt lans
2334 122
Pneumatiskt försänkt lans
1
2337 723
Komplett spruthuvud (inkl. position 2-4)
2
0268 746
Försänkt munstycke 14 (standard)
3
2337 724
Luftslang spruthuvud
4
2322 488
O-ring 25 x 2,5
5
2323 764
Vänster kåpa
6
2319 220
Spak
7
2323 782
Höger kåpa
30
S
Försänkt lans
POS.
BEST.-NR.
BENÄMNING
8
0348 216
Reed-sensor komplett (Endast automatik-version)
9
2336 554
Linsskruv (2 st.)
10
2324 716
Handtag
11
2336 221
Pluggar (2 st.)
Tillbehör (fig. 5)
POS.
BEST.-NR.
BENÄMNING
1
2334 123
2334 124
Förlängning 80 cm
Förlängning 200 cm
2
2334 125
Limpåsats
3
2334 126
Påfyllnings-/doseringspåsats
4
0268 746
0268 747
0268 748
0268 726
Försänkt munstycke 14
Försänkt munstycke 16
Försänkt munstycke 18
Försänkt munstyckeuppsättning 14, 16, 18
5
0342 916
Rengöringsnål
6
0342 329
2337 672
Flaskborste
Vinkelspruthuvud
2334 131
Mortelslang DN 19 – 2 m, Anslutning V 27 med vridled för automatiskt försänkt lans (utan bild)
Mortelslang DN 19 – 2 m, Anslutning V 27 med vridled för
pneumatiskt försänkt lans (utan bild)
7
2324 927
2312 136
Glidmedel för mortelslang (Metylan tapetlim) 125 g (utan bild)
Tekniska data för försänkt lansen
Max materialtryck:
4 MPa (40 bar)
Max lufttryck:
1 MPa (10 bar)
Mått L x B x H (med handtag och utfälld materialkran):
450 x 330 x 170mm
Vikt:
2,3 kg
31
S
Försänkt lans
Miljöskydd
Utrustningen inklusive tillbehör ska skrotas på ett miljöriktigt sätt. Den får inte
kastas i hushållssoporna. Var miljömedveten! Lämna utrustningen till kommunens
återvinningscentral eller fråga leverantören.
Viktiga anvisningar om produktansvaret!
Vid användning av tillbehör och reservdelar från andra leverantörer kan produktansvar
och garantianspråk bortfalla helt eller delvis. Med original WAGNER-tillbehör är du
garanterad att alla säkerhetsföreskrifter är uppfyllda.
Vi påtar oss inget ansvar för eventuella felaktigheter och
förbehåller oss rätten att utföra ändringar.
32
Lança para reboco de base
P
Tradução do manual de instruções de serviço original
Antes de utilizar o acessório, leia atentamente o presente manual de instruções e
familiarize-se com as instruções de serviço do aparelho básico. A lança para reboco
de base está sujeita aos mesmos conselhos de segurança que o aparelho de base.
Aplicações
A lança para reboco de base foi concebida para o processamento de materiais de
revestimento de origem mineral e à base de resinas com uma aparelho PlastCoat da Wagner.
A lança para reboco de base está disponível numa versão pneumática (2334122) e
numa versão automática (2334121). Para os modelos PC15, PC25 e PC35 só está prevista a versão automática da lança de
pulverização.
Imagem explicativa da lança para reboco de base (fig. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
Ligação de material
Torneira combinada de material e de ar
Aberta: torneira de material forma um ângulo de 90° com a lança de pulverização
Fechada: a torneira de material aponta para a frente
Agulheta para encastrados:
Na lança para reboco de base poderão ser aplicadas várias agulhetas para
encastrados. A dimensão da agulheta orienta-se em função da dimensão do
granulado do material de revestimento e do padrão de pulverização desejado.
Peça de apoio: A peça de apoio pode, em função da necessidade, ser montada do
lado direito ou esquerdo da lança de pulverização. A rosca do outro lado pode ser
fechada com o tampão de fecho fornecido.
Conector do cabo de comando (apenas versão automática)
Regulador da quantidade de ar
Ligação do ar de pulverização
Fixação do tubo de ar: Soltar a fixação para mover o tubo de ar para a posição
desejada para o respetivo material.
33
P
Lança para reboco de base
Ligar a lança para reboco de base (fig. 1)
1. Escolha a agulheta adequada ao material:
Certificar-se de que o orifício de ar se encontra
livre. Se necessário, limpar com uma agulha de
limpeza (0342 916).
2. Ligar a agulheta para encastrados (3) à lança para reboco de base.
3. Ligar a lança de pulverização (1) na mangueira de material e proteger com alavancas
de fixação (8).
4. Feche a torneira de material (2) (a torneira de material aponta para a frente).
5. Ligar a ligação do ar de pulverização (7) ao tubo de ar do tubo de argamassa.
6. Enroscar a ficha de acoplamento (5) para comando à distância no cabo de comando
do tubo de argamassa. (apenas versão automática)
7. Ligar o cabo de comando da mangueira de argamassa na correspondente ligação na
máquina de pulverização de argamassa. (apenas versão automática)
Montagem de acessórios de pulverização (acessório)
Dependendo da utilização poderão ser utilizados diversos acessórios na
lança de pulverização como p. ex. uma extensão. Uma perspetiva geral mais
rigorosa poderá ser consultada no capítulo “Acessórios”.
1. Soltar o acoplamento rápido e puxar a mangueira de ar (fig. 2, 1) da lança.
2. Soltar a porca de capa (fig. 2, 2) e remover o tubo de material (3).
3. Colocar o tubo de material e a mangueira de ar (se existente) do acessório da lança
de pulverização e apertar com a porca de capa. (Fig. 3)
Atenção: Não danificar o o-ring (fig. 3, 1).
Limpar a lança para reboco de base
1. Limpar a agulheta para encastrados.
2. Limpar os orifícios de ar da agulheta de estrutura com uma agulha de limpeza.
3. Limpar e lubrificar o o-ring (fig. 3, 1).
4. Limpar o interior da lança de pulverização e do tubo de material com uma escova
fina e comprida (0342 329).
5. Limpar bem todas as roscas.
6. Enxaguar a lança de pulverização com água limpa. Para isso abrir e fechar a torneira
de material três vezes.
34
P
Lança para reboco de base
Lista de peças sobressalentes (fig. 4)
POSIÇÃO Nº DE ENCOMENDA DESIGNAÇÃO
2334 121
Lança para reboco de base
2334 122
Lança para reboco de base
1
2337 723
Cabeça de pulverização completa (incl. posição 2-4)
2
0268 746
Agulheta para encastrados 14 (padrão)
3
2337 724
Mangueira de ar da cabeça de pulverização
4
2322 488
O-ring 25 x 2,5
5
2323 764
Estrutura esquerda
6
2319 220
Alavanca
7
2323 782
Estrutura direita
8
0348 216
Sensor Reed compl. (apenas versão automática)
9
2336 554
Parafuso de cabeça lenticular (2 unidades)
10
2324 716
Peça de apoio
11
2336 221
Tampões de fecho (2 unidades)
Acessório (fig. 5)
POSIÇÃO Nº DE ENCOMENDA
1
2334 123
2334 124
2
2334 125
3
2334 126
4
0268 746
0268 747
0268 748
0268 726
5
0342 916
6
0342 329
7
2337 672
2334 131
2324 927
DESIGNAÇÃO
Extensão 80 cm
Extensão 200 cm
Acessório de colagem
Acessório de enchimento/dosagem
Agulheta para encastrados 14
Agulheta para encastrados 16
Agulheta para encastrados 18
Conjunto de agulhetas para encastrados 14, 16, 18
Agulha de limpeza
Escova fina
Cabeça transversal de pulverização
Tubo de argamassa DN 19 – 2 m, Ligação V 27 com articulação para a lança de pulverização automática (sem
imagem)
Tubo de argamassa DN 19 – 2 m, Ligação V 27 com articulação para a lança de pulverização pneumática (sem
imagem)
35
P
Lança para reboco de base
POSIÇÃO Nº DE ENCOMENDA DESIGNAÇÃO
2312 136
Lubrificante para a mangueira da argamassa (Metylan
Tapetenkleister) 125 g (sem imagem)
Dados técnicos da lança para reboco de base
Pressão máx. do material:
4 MPa (40 bar)
Pressão máx. do ar:
1 MPa (10 bar)
Dimensões C x L x A (com peça de apoio e torneira de material desdobrada):
450 x 330 x 170mm
Peso:
2,4 kg
Protecção do ambiente
O aparelho e os acessórios devem ser enviados para uma instalação de reciclagem
compatível com o ambiente. Não elimine o aparelho através do lixo doméstico.
Proteja o ambiente e deposite o seu aparelho num ponto de recolha selectiva
local ou informe-se no comércio especializado.
Indicação importante sobre a responsabilidade pelo produto!
A utilização de acessórios e peças sobressalentes que não sejam originais pode anular
total ou parcialmente a responsabilidade pelo produto e direitos de garantia. Com
acessórios e peças sobressalentes originais da WAGNER tem a garantia de cumprimento
de todas as prescrições de segurança.
Salvo erros e alterações
36
Lança para reboco de base
P
37
Rendering lance
A
J. Wagner Ges.m.b.H.
Ottogasse 2/20
2333 Leopoldsdorf
Österreich
Tel. +43/ 2235 / 44 158
Telefax +43/ 2235 / 44 163
offi[email protected]
CH
Wagner International AG
Industriestrasse 22
9450 Altstätten
Schweiz
Tel. +41/71 / 7 57 22 11
Telefax +41/71 / 7 57 22 22
[email protected]
B
Wagner Spraytech Benelux b.v.
Veilinglaan 56
1861 Meise-Wolvertem
Belgium
Tel. +32/2/269 46 75
Telefax +32/2/269 78 45
[email protected]
E
Wagner Spraytech Iberica S.A.
P.O. Box 132, Crta. N-340
08750 Molins de Rey
Barcelona / Espania
Tel. +34/93/6800028
Telefax +34/93/66800555
[email protected]
DK/S
Wagner Spraytech
Scandinavia A/S
Helgeshøj Allé 28
F
Wagner France S.a.r.l
12 Avenue des Tropiques
Z.A. de Courtaboeuf
91978 Les Ulis Cedex
France
Tel. 0 825 011 111
Telefax +33 (0) 1 69 81 72 57
[email protected]
2630 Taastrup
Denmark
Tel. +45/43/ 27 18 18
Telefax +45/43/ 43 05 28
[email protected]
D
J. Wagner GmbH
Otto-Lilienthal-Straße 18
D-88677 Markdorf
Deutschland
Tel.: +49 / 75 44 / 505 - 664
Fax: +49 / 75 44 / 505 -155
[email protected]
www.wagner-group.com
NL
Wagner Spraytech Benelux b.v.
De Heldinnenlaan 200,
3543 MB Utrecht
Netherlands
Tel. +31/ 30/241 41 55
Telefax +31/ 30/241 17 87
[email protected]
GB
Wagner Spraytech (UK) Limited
The Coach House
2 Main Road
Middleton Cheney OX17 2ND
Great Britain
I
Wagner colora Srl
Via Italia 34
20060 Gessate – MI
Italia
Tel. 02.959292.1
Telefax 02.95780187
[email protected]
AUS
Wagner Spraytech Australia Pty. Ltd.
14-16 Kevlar Close,
Braeside, Vic 3195
Australia
Phone 03/95 87 20 00
Fax 03/95 80 91 20
UK-Helpline 01295 714200
[email protected]
CZ
Wagner, spol. s r.o.
Nedasovská str. 345
155 21 Praha 5 -Zlicín
Czechia
Tel. +42/ 2 / 579 50 412
Telefax +42/ 2 / 579 51 052
[email protected]
www.wagner-group.com
© Copyright by J.Wagner GmbH
38
1

Documentos relacionados