Dear Emily Postnews - Usenet Moderation Group

Transcrição

Dear Emily Postnews - Usenet Moderation Group
„Dear Emily Postnews“ von Brad Templeton, übersetzt und kommentiert von
Harald Maedl, siehe auch www.usenet-moderation.net.
Dear Emily Postnews
Hier nun die ironische Netiquette-FAQ zur "Dear Emily Postnews". Diese FAQ ist
auch auf den Seiten des Meisters eingestellt:
<http://www.templetons.com/brad/emily.html >
Ich habe mir erlaubt, eine freie Übersetzung gegenüberzustellen und einige
Kommentierungen dort anzubringen, wo die damaligen Zusammenhänge teilweise
ein wenig im Nebel der Historie liegen oder aber für unerfahrenere User die
Zusammenhänge unklar sind.
Newsgroups: news.admin, rec.humor
From: [email protected] (Brad Templeton)
Date: 19 Aug 88 01:05:06 GMT
Local: Thurs, Aug 18 1988 9:05 pm
Subject: Dear Emily Postnews (An alternate USENET netiquette guide)
"Dear Emily Postnews"
"Liebe Emily Postnews"
Emily Postnews, foremost authority on proper net
behaviour, gives her advice on how to act on the net.
Emily Postnews, die allergrößte Autorität zu
angemessenem Netzverhalten, gibt ihre Tipps, wie man
sich im Netz benimmt.
=========================================== ===========================================
Dear Miss Postnews:
How long should my signature be? -- verbose@portal
Liebe Frau Postnews:
Wie lang darf meine Signatur sein? -- wortreich@portal
Um die Zeilenanzahl von Signaturen entzünden sich
immer wieder heiße Diskussionen. Zu Urzeiten dienten
diese Signaturen zusätzlichen Informationen, die man
bei der ersten Generation von Newsserver-Software "A
NEWS" (Verwendung von 1979 - 1981) nicht im Header
unterbringen konnte. In "A NEWS" konnte man gerade 5
Header eintragen, wobei bei der Übertragung von E-Mail
mittels UUCP die tatsächliche Adresse des Absenders,
also Namen und E-Mailadresse, nicht selten nur mit
großer Mühe aus den kryptischen Bangpfaden (s.u.)
herausgelesen werden konnte.
Um dieses Manko behelfsweise zu beheben, wurden
Dieser Text kann für private Zwecke frei verwendet werden, sofern mir die Rechte daran zustehen. Jedoch sind
in jedem Fall Quellennachweise anzuführen.
Für kommerzielle Veröffentlichungen ist meine Zustimmung erforderlich.
Harald Maedl, Am Hochfeld 3, 93077 Dünzling, <[email protected]>
Seite 1 von 11 Stand: 08.11.2010
„Dear Emily Postnews“ von Brad Templeton.
diese Angaben dann in der Signatur (nicht zu
verwechseln mit der digitalen Signatur) untergebracht.
Um die Signatur vom Body abzutrennen wurde als
Konvention zwei Bindestriche + 1 Leerzeichen gewählt.
Newsreader dürfen gem. RFC 3676 diese Signatur nicht
mitquoten.
Da Übertragungszeiten seinerzeit teuer und die
Übertragungskapazitäten sehr knapp waren, sollte
daher die Signatur so kurz wie möglich sein und nicht
mehr als 4 Zeilen betragen.
Erst 1983, als schon die Nachfolgesoftware "B News"
am Werkeln war, wurde die Headerzeile für Name und
E-Mail-Adresse des Absenders (= From-Header) durch
den RFC 850 eingeführt.
Somit war der Zweck der Signatur an sich obsolet
geworden. Allerdings hatte es sich im Zuge des
Ausbaus des Netzes mit der entsprechenden
Verbesserung der Kapazitäten eingebürgert,
themenfremden Content wie z.B. Sinnsprüche, Verweise
auf bemerkenswerte Postings, etc, in der Signatur
unterzubringen.
Näherer Erläuterungen zu den um Signaturen geführten
Saalschlachten findet man im Heise-Forum.
A: Dear Verbose: Please try and make your signature as
long as you can. It's much more important than your
article, of course, so try and have more lines of
signature then actual text.
A: Lieber Wortreich: Bitte versuche deine Signatur so
lange wie möglich zu gestalten. Sie ist
selbstverständlich wichtiger als dein eigentlicher Artikel.
Daher versuche, mehr Zeilen in der Signatur
unterbringen als im eigentlichen Text
Try and include a large graphic made of ASCII
characters, plus lots of cute quotes and slogans.
People will never tire of reading these pearls of wisdom
again and again, and you will soon become personally
associated with the joy each reader feels at seeing yet
another delightful repeat of your signature.
Versuche eine große ASCII-Graphik und zusätzlich
schnuckelige Zitate und Sprichwörter unterzubringen.
Man ist niemals müde, diese Perlen der Weisheit wieder
und wieder zu lesen und du wirst bald persönlich an der
Freude eines jeden Lesers teilhaben dürfen, wenn er
eine weitere entzückende Kostprobe deiner Signatur zu
sehen bekommt.
Be sure as well to include a complete map of USENET
with each signature, to show how anybody can get mail
to you from any site in the world. Be sure to include
ARPA gateways as well. Also tell people on your own
site how to mail to you.
Stelle ebenso sicher, dass die Signatur eine komplette
Verbindungskarte des USENETS beinhaltet, um
irgendjemandem zu zeigen, wie er dir aus jeder Ecke
der Welt mailen kann. Stelle sicher, auch die ARPA
Gateways darzustellen. Ebenso erzähle den Leuten auf
deiner Seite, wie sie dir mailen können: (1)
(1) Mit UUCP musste seinerzeit in einem ServerVerzeichnis nachgesehen werden, um die Mail zu
routen. Man musste also genau wissen, welchen Weg
und über welche Server die Nachricht gehen sollte.
Hierzu mussten sogenannte Bangpfade ("Bang" wegen
des Ausrufezeichens) angegeben werden, z.B.:
station1!station2!empfaenger
Seite 2 von 11 Stand: 08.11.2010
„Dear Emily Postnews“ von Brad Templeton.
Um von einem Rechner namens "sender" zu einem
Rechner namens "empfaenger" zu kommen, musste die
Mitteilung erst über einen Rechner namens "station1",
dann über "station2" geroutet werden. Dieses Routing
wurde dann in eine Map-Datei eingetragen und natürlich
übermittelt.
Zugleich galt es aufgrund der damals hohen
Übertragungskosten, den Weg so kurz und so schnell
wie möglich zu gestalten.
Weil dieses Routen im Zuge des Anwachsens des
Netzes immer schwieriger wurde, wurde in den frühen
1980'er Jahren das "UUCP Mapping Project" von einer
Reihe von Freiwilligen ins Leben gerufen. Alle
Newsadmins schickten dorthin per E-Mail, wie ihre
Rechneranbindungen aussahen. Aus allen diesen
Informationen wurde dann eine "Routing-Karte" bzw.
Routing-Listen erstellt und diese Infos monatlich in der
Newsgroup comp.mail.maps veröffentlicht. Das "UUCP
Mapping Project" wurde im August 2000 eingestellt, da
UUCP durch das NNTP-Protokoll weitestgehend
abgelöst wurde.
Allerdings werden auch heue noch Computer über
UUCP miteinander vernetzt.
Aside from your reply address, include your full name,
company and organization. It's just common courtesy -after all, in some newsreaders people have to type an
*entire* keystroke to go back to the top of your
article to see this information in the header.
Abgesehen von deiner Reply-Adresse, füge noch deinen
kompletten Namen, die Firma und deine Organisation
ein. Das ist zuvorkommend -- immerhin, in einigen
Newsreadern muss man einmal eine einzige Taste
anschlagen, um zurück zum Anfang des Posts zu
kommen, um den Header zu sehen.
By all means include your phone number and street
address in every single article. People are always
responding to usenet articles with phone
calls and letters. It would be silly to go to the extra
trouble of including this information only in articles that
need a response by conventional channels!
Zu guter Letzt sehe noch deine Telefon-Nummer und
Anschrift in jedem einzelnen Artikel vor. Auf UsenetArtikel wird nämlich immer per Telefonanruf und
Briefpost geantwortet. Es würde dumm sein, sich
zusätzlichen Ärger einzuhandeln, diese Infos nur in
Artikel vorzusehen, die eine Antwort auf
konventionellem Wege erfordern
Dear Emily: Today I posted an article and forgot to
include my signature.
What should I do? -- forgetful@myvax
Liebe Emily: Heute habe ich einen Artikel gepostet und
vergessen, meine Signatur anzuhängen.
Was soll ich tun? -- vergesslich@mywax
Seite 3 von 11 Stand: 08.11.2010
„Dear Emily Postnews“ von Brad Templeton.
A: Lieber Vergesslich: Eile geradewegs zu deinem
Rechner und poste einen Artikel wie folgt: "Pardon, im
letzten Artikel vergaß ich meine Signatur. Hier ist sie
nun."
Da ja die meisten Leute deine früheren Artikel
Since most people will have forgotten your earlier article,
vergessen haben werden (besonders, da du es ohne
(particularly since it dared to be so boring as to not have
nette und interessante Signatur zu langweilen gewagt
a nice, juicy signature) this will remind them of it.
hattest.), werden sie sich daran erinnern. Nebenbei, die
Besides, people care much more about the signature
User beachten ohnehin mehr die Signatur. Zu weiteren
anyway. See the previous letter for more important
wichtigen Details siehe den letzten Brief.
details.
A: Dear Forgetful: Rush to your terminal right away and
post an article that says, "Oops, I forgot to post my
signature with that last article. Here it is."
Also, be sure to include your signature TWICE in each
article. That way you're sure people will read it.
Gib außerdem acht, dass deine Signatur ZWEIMAL in
jedem Artikel vorhanden ist. Auf diese Weise kannst du
sicherstellen, dass sie auch gelesen wird.
Dear Ms. Postnews: I couldn't get mail through to
somebody on another site. What should I do? [email protected]
Liebe Frau Postnews: Ich konnte an jemandem keine
Mail verschicken. Was soll ich tun? -- [email protected]
A: Dear Eager: No problem, just post your message to
a group that a lot of people read. Say, "This is for John
Smith. I couldn't get mail through so I'm posting it. All
others please ignore."
A: Lieber Ungeduld: Kein Problem, poste deine
Mitteilung in eine vielgelesene Gruppe. Sag, "Das ist für
John Smith, ich bekam keine Mail durch, nun poste ich
sie halt. Alle anderen mögen die Mitteilung ignorieren."
This way tens of thousands of people will spend a few
seconds scanning over and ignoring your article, using
up over 16 man-hours their collective time, but you will
be saved the terrible trouble of checking through usenet
maps or looking for alternate routes. Just think, if you
couldn't distribute your message to 9000 other
computers, you might actually have to (gasp) call
directory assistance for 60 cents, or even phone the
person.
This can cost as much as a few DOLLARS (!) for a 5
minute call!
Auf diese Weise werden zehntausende von Leuten
einige Sekunden einen Blick darüber werfen und den
Artikel ignorieren. Zwar werden 16 Mannstunden
kollektiver Zeit verbraten, aber du hast dir fürchterlichen
Ärger erspart, Usenet Maps zu prüfen oder alternative
Routen herauszusuchen. Bedenke, wenn du deine
Mitteilung nicht zu 9000 anderen Computern verteilen
konntest, könntest du tatsächlich für 60 Cent die
Telefonauskunft anrufen oder sogar deinen
Gesprächspartner. Dein Posting kann ebensoviel
Dollars(!) kosten, wie ein 5-Minuten-Anruf!
And certainly it's better to spend 10 to 20 dollars of other
people's money distributing the message then for you to
have to waste $9 on an overnight letter, or even 22
cents on a stamp!
Aber sicherlich ist es besser, für die Verteilung deiner
Nachricht 10 oder 20 Dollar fremdes Geld auszugeben,
als 9$ für einen Übernachtbrief oder 22 Cent für eine
Briefmarke zu verschwenden!
Don't forget. The world will end if your message doesn't
get through, so post it as many places as you can.
.
Vergiss nicht! Die Welt geht unter, wenn deine Nachricht
nicht durchkommt. Daher poste sie in so viele Gruppen
wie möglich.
Q: What about a test message?
Frage: Was ist mit Testmitteilungen?
A: It is important, when testing, to test the entire net.
Never test merely a subnet distribution when the whole
net can be done. Also put "please ignore" on your test
messages, since we all know that everybody always
skips a message with a line like that. Don't use a subject
A: Es ist wichtig, das gesamte Netz zu testen. Teste
bloß nicht ein Subnetz, wenn es im gesamten Netz
getan werden kann. Daher füge ein "please ignore" in
die Testnachricht ein, da wir alle bereits wissen, dass
jeder eine Nachricht mit einer solchen Zeile überspringt.
Seite 4 von 11 Stand: 08.11.2010
„Dear Emily Postnews“ von Brad Templeton.
like "My sex is female but I demand to be addressed as
male." because such articles are read in depth by all
USEnauts.
Verwende kein Subject wie "Mein Geschlecht ist
weiblich, aber ich verlange wie ein Mann behandelt zu
werden.", weil solche Artikel von allen Usenauts(2)
gründlich gelesen werden.
(2) Usenauts waren privilegierte User, die seinerzeit
Zugang zu Gruppen im ARPANET hatten. Sie galten als
sehr "diskussionsfreudig":
In der heutigen Bedeutung das Usenet-Pendant zum
Internetsurfer.
Q: Somebody just posted that Roman Polanski directed
Star Wars. What should do?
Frage: Jemand hat gerade gepostet, dass Roman
Polanski Star Wars gedreht hat. Was soll ich tun?
A: Post the correct answer at once! We can't have
people go on believing that! Very good of you to spot
this. You'll probably be the only one to make the
correction, so post as soon as you can. No time to lose,
so certainly don't wait a day, or check to see if
somebody else has made the correction.
A: Poste sofort die korrekte Antwort! Es darf nicht sein,
dass User das weiter glauben. Sehr gut, dass du das
entdeckt hast. Du bist vielleicht der einzige, der das
korrigiert, poste daher so schnell du kannst. Verliere
keine Zeit und warte keinesfalls einen Tag oder prüfe
auch nicht, ob jemand anderes die Korrektur angebracht
hat.
And it's not good enough to send the message by mail.
Since you're the only one who really knows that it was
Francis Coppola, you have to inform the whole net right
away!
Dabei ist es nicht ausreichend, zu mailen. Tatsächlich
bist du der einzige, der wirklich weiß, dass es Francis
Coppola war, du musst das gesamte Netz informieren!
Q: I read an article that said, "reply by mail, I'll
summarize." What should I do? -- weemba@brahms
F: Ich las einen Artikel, in welchem stand:"reply by mail,
Zusammenfassung folgt." Wusz? -- weemba@brahms
A: Post your response to the whole net. That request
applies only to dumb people who don't have something
interesting to say. Your postings are much more
worthwhile than other people's, so it would be a waste to
reply by mail.
A: Poste deine Antwort ins Netz. Die Bitte gilt für tumbe
User, die nichts Interessantes zu sagen haben. Deine
Postings sind sehr viel lohnenswerter als die anderer
User, so dass jede Mail eine Vergeudung wäre.
Q: I collected replies to an article I wrote, and now it's
time to summarize. What should I do?
Ich habe auf einen meiner Artikel einige Replys erhalten
und nun ist es Zeit zusammenzufassen. Wie mache ich
das?
A: Simply concatenate all the articles together into a big
file and post that. On USENET, this is known as a
summary. It lets people read all the replies without
annoying newsreaders getting in the way.
A: Hänge einfach alle Artikel aneinander in eine große
Datei und poste diese. Im USENET ist DAS eine
Zusammenfassung. Es ermöglicht das Lesen der
Replys ohne nervendem Newsreader, der einem ständig
in die Quere kommt.
Q: I saw a long article that I wish to rebut carefully, what
should I do?
F: Ich sah einen langen Artikel, den ich widerlegen
möchte. Was sollte ich tun?
A: Include the entire text with your article, and include
A: Zitiere den kompletten Artikel und füge deine
Seite 5 von 11 Stand: 08.11.2010
„Dear Emily Postnews“ von Brad Templeton.
your comments between the lines. Be sure to post, and
not mail, even though your article looks like a reply to
the original. Everybody *loves* to read those long pointby-point debates, especially when they evolve into
name-calling and lots of "Is too!" -- "Is not!" -- "Is too,
twizot!" exchanges.
Q: How can I choose what groups to post in?
Kommentierungen dazwischen ein. Stelle sicher, dass
du postest und nicht eine Mail schickst, auch wenn dein
Artikel wie eine Replik des Originals aussieht. Jeder liest
besonderes gerne diese langen Diskussionen, die Punkt
für Punkt abhandeln, besonders wenn sie Verbalinjurien
und eine Vielzahl von "Aber doch!"-- "Nein!"! --"Ist aber,
Pussy!" beinhalten.
F: Wie wähle ich die Gruppen aus, in die ich posten will?
A: Pick as many as you can, so that you get the widest
audience. After all, the net exists to give you an
audience. Ignore those who suggest you should only
use groups where you think the article is highly
appropriate. Pick all groups where anybody might even
be slightly interested.
A: Nimm so viele wie möglich, damit erreichst du die
größte Leserschaft. Überhaupt existiert das Netz, damit
du Leserschaft hast. Ignoriere diejenigen, die
vorschlagen, dass du nur solche Newsgroups nutzen
sollst, von denen du denkst, dass sie am passendsten
seien. Nimm all die Gruppen, wo irgendjemand auch
nur leicht interessiert sein könnte.
Always make sure followups go to all the groups. In the
rare event that you post a followup which contains
something original, make sure you expand the list of
groups. Never include a "Followup-to:" line in the
header, since some people might miss part of the
valuable discussion in the fringe groups.
Stelle immer sicher, dass Follow-Ups in alle Gruppen
gehen. Für den seltenen Fall, dass du ein Follow-Up auf
ein Erstpost schickst, erweitere auf jeden Fall die
Gruppenliste. Siehe niemals eine "Follow-Up To"Headerzeile vor, da einige User Teile der wertvollen
Diskussion in den Nebengruppen vermissen könnten.
Q: How about an example?
F: Wie wäre es mit einem Beispiel?
A: Ok. Let's say you want to report that Gretzky has
been traded from the Oilers to the Kings. Now right
away you might think rec.sport.hockey would be
enough. WRONG. Many more people might be
interested. This is a big trade! Since it's a NEWS
article, it belongs in the news.* hierarchy
as well. If you are a news admin, or there is one on your
machine, try news.admin. If not, use news.misc.
A: Gut, nehmen wir mal an, dass du berichten möchtest,
dass Gretzky (3) von den Oilers zu den Kings
gewechselt ist. Nun könntest du flugs denken, dass
rec.sport.hockey ausreichen würde. FALSCH. Es
könnten viel mehr Leute daran interessiert sein. Das ist
ein bedeutender Wechsel! Da es ein NEWS-Artikel ist,
gehört dein Artikel ebenso in die news.*-Hierarchie.
Falls du ein News-Admin sein solltest oder einer an
deinem Computer ist, so nimm news.admin. Wenn nicht,
dann nimm news.misc.
(3) Gretzky: berühmter kanadischer Eishockeyspieler
The Oilers are probably interested in geology, so try
sci.physics. He is a big star, so post to sci.astro, and
sci.space because they are also interested in stars.
Next, his name is Polish sounding. So post to
soc.culture.polish. But that group doesn't exist, so
cross-post to news.groups suggesting it should be
created. With this many groups of
interest, your article will be quite bizarre, so post to
talk.bizarre as well.
(And post to comp.std.mumps, since they hardly get any
articles there.)
Die Oilers sind vielleicht an Geologie interessiert, so
versuche dein Glück auch in sci.physics. Er ist ein
großer Star, daher poste nach sci.astro und sci.space,
weil die User eben an Stars interessiert sind. Weiterhin
hört sich sein Name polnisch an. Daher poste auch nach
soc.culture.polish. Da die Gruppe nicht existiert, so
crossposte nach news.groups und schlage dabei die
Neueinrichtung vor. Mit diesen vielen in Frage
kommenden Gruppen, wird dein Artikel recht bizarr,
daher poste noch nach talk.bizarre.
(Und poste nach comp.std.mumps (4), da dort ohnehin
kaum Artikel aufschlagen.
(4) MUMPS ist ein Akronym für "Massachusetts General
Hospital Utility Multi-Programming System" und
Seite 6 von 11 Stand: 08.11.2010
„Dear Emily Postnews“ von Brad Templeton.
beinhaltet eine Computersprache (multitaskfähiger
Interpreter) speziell für die medizinische Forschung im
Krankenhausbereich. Sie wurde beginnend etwa ab
1966 auf Initiative von Octo Barnett entwickelt, s.a.
http://de.wikipedia.org/wiki/MUMPS
Die Ironie an Templetons Bemerkung, man möge in die
trafficarme Newsgroup comp.std.mumps posten, liegt
darin, dass die Gruppe per se trafficarm ist. Sie wurde
ausschließlich als Gruppe zum Zwecke des Feedbacks
für das "Mumps Developer Commitee" bezüglich des M
(MUMPS) ANSI X11.1-Standards konzipiert. Es war
also keine Diskussionsgruppe im herkömmlichen Sinn
(siehe auch das Post von Gene Spafford oder hier als
PDF, 55kB)
Die Gruppe wurde im Dezember 1995 geschlossen (hier
das letzte Posting) , allerdings existiert noch
comp.lang.mumps als allgemeine Diskussionsgruppe zu
MUMPS.
You may also find it is more fun to post the article once
in each group.
If you list all the newsgroups in the same article, some
newsreaders will only show the the article to the reader
once! Don't tolerate this.
Auch könntest du meinen, dass es spaßiger ist, jeden
Artikel einzeln in die Gruppen zu posten.
Wenn du alle Newsgroups im selben Artikel aufführst, so
werden einige Newsreader den Artikel dem Leser nur
einmal zeigen! Das kannst du nicht hinnehmen!
Q: How do I create a newsgroup?
F: Wie kann ich einen Newsgroup einrichten?
A: The easiest way goes something like "inews -C
newgroup ....", and while that will stir up lots of
conversation about your new newsgroup, it might not be
enough.
A: Am einfachsten geht es z.B. mit ""inews -C newgroup
....", und obwohl dieses eine Menge Gesprächsstoff
erregen wird, könnte es nicht genug sein.
First post a message in news.groups describing the
group. Hold discussion for a short while, and then ask
for a vote. Collect votes for 30 days.
Every few days post a long summary of all the votes so
that people can complain about bad mailers and double
votes.
It means you'll be more popular and get lots of mail. At
the end of thirty days if you have 100 more yes votes
than no votes you may create the group.
Als erstes poste diesbezüglich nach news.groups und
beschreibe die Gruppe. Diskutiere ein wenig und frage
nach Zustimmung. Sammel 30 Tage lang Stimmen.
Poste alle paar Tage eine längliche Zusammenfassung
aller abgegebenen Stimmen, so dass sich die User über
schlechte Mailers und doppelte Stimmabgaben
beklagen können. Will sagen, du wirst bekannter und
bekommst mehr Mails. Nach 30 Tagen, wenn du 100
JA-Stimmen mehr als NEIN-Stimmen bekommen hast,
kannst du die Gruppe einrichten.(5)
(5) Zusätzlich zu dieser Bedingung mussten mind.
doppelt soviele JA- wie NEIN-Stimmen abgegeben
werden, damit der Vorschlag umgesetzt wurde.
Die Abstimmung wurde von einer Gruppe unabhängiger
Wahlhelfer, den UVV (Usenet Volunteer Votetakers)
durchgeführt. Selbstverständlich wurde das
Wahlergebnis erst am Ende der Abstimmung
veröffentlicht. Das Sammeln von "Stimmvieh" galt und
gilt dabei als verpönt.
No matter what the group, it is not necessary to get the
approval of admins at backbone sites. They will be
happy to create any group if it passes the above test.
Egal bei welcher Gruppe, es ist nicht notwendig die
Zustimmung der Admins der Backbone-Server zu
bekommen. Sie werden glücklich sein, irgendeine
Seite 7 von 11 Stand: 08.11.2010
„Dear Emily Postnews“ von Brad Templeton.
Gruppe einzurichten, sofern sie o.a. Test bestanden hat.
To liven up discussion, choose a good cross-match for
your hierarchy and group. For example,
comp.race.formula1 or soc.vlsi.design would be good
group names. If you want your group created quickly,
include an interesting word like "sex" or "bible."
Um die Diskussion zu beleben, wähle einen guten
übergreifenden Begriff für Hierarchie und Gruppenname.
Z.B. wären comp.race.formular1 oder soc.vlsi.design
gute Gruppennamen. Wenn du deine Gruppe schnell
bekommen möchtest, füge ein interessantes Wort wie
"Sex" (6) oder "Bibel" (7) ein.
(6) Über die Einrichtung einer Gruppe comp.women ist
seinerzeit die CABAL gestürzt und es hat letztlich zur
Einrichtung der Hierarchie de.alt geführt. Weiterhin
konnte für kurze Zeit in den BIG7 jeder eine Gruppe
einrichten. Eine einfache Steuernachricht hatte hierzu
ausgereicht.
(7) Das ist eine Anspielung auf die Einrichtung der
moderierten Gruppe soc.religion.islam, 1989. Das erste
Mod-Team hielt zwei Jahre unter größten Problemen
durch. Bis 1994 wechselten dann die Mod.-Teams mind
einmal jährlich völlig entnervt.
Q: I cant spell worth a dam. I hope your going too tell
me what to do?
F: Ich kann schlechterer schrieben als ein Pfund Brot.
Ich hofe du wihrst mir sagen wass isch tun mus?
A: Don't worry about how your articles look. Remember
it's the message that counts, not the way it's presented.
Ignore the fact that sloppy spelling in a purely written
forum sends out the same silent messages that soiled
clothing would when addressing an audience.
A: Mach dir keine Sorgen darüber, wie ein Artikel
aussieht. Du erinnerst dich, es ist der Inhalt, was zählt.
Ignoriere die Tatsache, dass schludrige
Rechtschreibung in einer armseligen Aufmachung
dieselbe leise Botschaft aussendet wie verschwitzte
Kleidung vor der Nase des Publikums.
Q: How should I pick a subject for my articles?
F: Welches Subject für meine Artikel soll ich wählen?
A: Keep it short and meaningless. That way people will
be forced to actually read your article to find out what's
in it. This means a bigger audience for you, and we all
know that's what the net is for. If you do a followup, be
sure and keep the same subject, even if it's totally
meaningless and not part of the same discussion. If you
don't, you won't catch all the people who are looking for
stuff on the original topic, and that means less audience
for you.
A: Halte es kurz und bedeutungslos. Auf diese Weise
werden die User herausgefordert, deinen Artikel zu
lesen, um herauszufinden, was er enthält. Das führt zu
einer größeren Leserschaft und wir alle wissen, für wen
das Netz schließlich da ist. Wenn du ein Follow-Up
postest, sei so frei und verwende dasselbe Subject,
sogar dann, wenn es vollkommen bedeutungslos und
nicht Teil derselben Diskussion ist. Machst du das nicht,
erwischst du nicht die User, die Stoff zum Originalthema
suchen. Das bedeutet für dich weniger Leser.
Q: What sort of tone should I take in my article?
Welchen Umgangston soll ich in meinem Artikel
pflegen?
A: Be as outrageous as possible. If you don't say
outlandish things, and fill your article with libelous insults
of net people, you may not stick out enough in the flood
of articles to get a response. The more insane your
posting looks, the more likely it is that you'll get lots of
followups. The net is here, after all, so that you can get
lots of attention.
A: Sei so unverschämt wie möglich. Wenn du keine
eigenwilligen Dinge sagst und deine Artikel nicht mit
verleumderischen Inhalten über User füllst, wirst du in
der Flut der Artikel nicht genügend auffallen, um eine
Antwort zu bekommen. Je schwachsinniger dein
Posting aussieht, umso sicherer ist es, dass du eine
Menge Follow-Ups erhältst. Das Netz ist überhaupt dazu
Seite 8 von 11 Stand: 08.11.2010
„Dear Emily Postnews“ von Brad Templeton.
da, dass du eine Menge Aufmerksamkeit bekommst.
If your article is polite, reasoned and to the point, you
may only get mailed replies. Yuck!
Wenn dein Artikel höflich, vernünftig und auf den Punkt
ist, wirst du nur Mails bekommen. YUCK!
Q: The posting software suggested I had too long a
signature and too many lines of included text in my
article. What's the best course?
F: Die Newsreader-Software meint, dass ich eine zu
lange Signatur und zu viele Zeilen Text im Artikel habe.
Wie gehe ich am besten vor?
A: Such restrictions were put in the software for no
reason
at all, so don't even try to figure out why they might
apply to your article. Turns out most people search the
net to find nice articles that consist of the complete text
of an earlier article plus a few lines.
A: Solche Einschränkungen wurden der Software
grundlos auferlegt, daher versuche erst gar nicht
herauszufinden, warum sie bei deinem Artikel meckert.
Wie es sich gezeigt hat, suchen die User im Netz nach
guten Artikeln, was wiederum den kompletten Text eines
vorangegangenen Artikels, zuzüglich ein paar weiterer
Zeilen beinhaltet.
In order to help these people, fill your article with dummy Um diesen Leuten zu helfen, fülle deinen Artikel mit
original lines to get past the restrictions. Everybody will Dummy-Zeilen des Originaltextes. Damit umgehst du
diese Einschränkungen. Jeder wird dir's danken.
thank you for it.
For your signature, I know it's tough, but you will have to
read it in with the editor. Do this twice to make sure it's
firmly in there.
Bezüglich der Signatur, ich weiß, es ist schwierig, aber
du musst diese mit deinem Editor abspeichern. Mach
dies zweimal, um sicherzugehen, dass sie mit Sicherheit
enthalten ist.
Q: They just announced on the radio that Dan Quayle
was picked as the Republican V.P. candidate. Should I
post?
F: Es kam gerade im Radio, dass Dan Quayle (8) von
den Republikanern als Vizepräsident nominiert wurde.
Darf ich das posten?
(8) James Danforth Quayle US-Politiker der
Republikanischen Partei. Von 1989 bis 1993 war er
unter George Bush der 44. Vizepräsident der
Vereinigten Staaten.
A: Of course. The net can reach people in as few as 3
to 5 days. It's the perfect way to inform people about
such news events long after the broadcast networks
have covered them. As you are probably the only
person to have heard the news on the radio, be sure to
post as soon as you can.
A: Aber sicher doch. Im Netz kann man Leute in weniger
als 3-5 Tagen erreichen. Es ist der perfekte Weg, die
Menschen über diese Neuigkeiten zu informieren - lange
nachdem es die Radiostationen gesendet haben. Da du
ja die einzige Person bist, die diese Neuigkeiten im
Radio gehört hat, poste sie, so schnell es geht.
Q: I have this great joke. You see, these three strings
walk into a bar...
F: Ich habe diesen großartigen Witz gehört: Drei
Bindfäden (9) gehen in die Bar...
(9) Witze zu "Bindfäden gehen in die Bar..." sind im
amerikanisch-/ englischsprachigen Raum recht beliebt
und es gibt Millionen von Varianten. Man kann sie auch
als Antiwitze bezeichnen. Zwei Beispiele seien hier
angeführt:
" These two strings walk up to a bar. The first string
walks in and orders and the bartender throws him out
and yells "I don't serve strings in this bar. The other
string ruffs himself up on the street and curls up and
orders. The bartender shouts, "Hey, didn't you hear what
Seite 9 von 11 Stand: 08.11.2010
„Dear Emily Postnews“ von Brad Templeton.
I told your buddy?"
The string says "Yeah."
The bartender says, "aren't you a string?"
The string says, "No, I'm a frayed knot..."
---------------Was ist ein blauer Strich in der Wüste? Ein blauer
Bindfaden auf der Durchreise durch die Wüste!
Und was ist ein schwarzer Strich in der Wüste? Der
Schatten des blauen Bindfadens der durch die Wüste
reist!
Und was ist dann ein roter Strich in der Wüste? Der
Blaue Bindfaden auf der Durchreise durch die Wüste mit
Sonnenbrand!
A: Oh dear. Don't spoil it for me. Submit it to rec.humor,
and post it to the moderator of rec.humor.funny at the
same time. I'm sure he's never seen that joke, and I
know he loves to have jokes sent to rec.humor and
rec.humor.funny at the same time.
A: Oh je, verhagel mir den Witz nicht! Schicke ihn nach
rec.humor und poste ihn gleichzeitig zum Moderator von
rec.humor.funny. Ich bin sicher, dass er diesen noch nie
gehört hat und ich weiß, dass er hocherfreut ist, wenn
Witze gleichzeitig nach rec.humor und rec.humor.funny
(10) gepostet werden.
(10) Die Gruppe rec.humor.funny ist von Meister
Templeton selbst als moderierte Gruppe ins Leben
gerufen worden, weil ihm die Witze in rec.humors zu
anstößig waren. Immerhin konnte er seinen Traffic
innerhalb von sechs Jahren von 45000 (1989) auf über
450000 Posts (1995) steigern. Man schreibt den Erfolg
der Gruppe vielfach seinem Moderationskonzept zu.
Andererseits begann in den 90'ern der Boom im Usenet.
Die Gruppe machte in Kanada und den USA
Schlagzeilen, weil 1988 durch einen Co-Moderator ein
Juden"witz" veröffentlicht wurde, worauf sie zeitweise
auf diversen Rechnern in Kanada und Amerika gesperrt
und erst auf Druck der Öffentlichkeit wieder freigegeben
wurde. DAS waren halt noch Aufreger!
Q: What computer should I buy? An Atari ST or an
Amiga?
Welchen Computer soll ich kaufen? Einen Atari ST oder
einen Amiga?
A: Cross post that question to the Atari and Amiga
groups. It's an interesting and novel question that I am
sure they would love to investigate in those groups.
A: Schicke ein Crosspost zu den Atari- und AmigaGruppen. Es ist eine interessante und neue Frage, so
dass ich sicher bin, dass sie dort sehr gerne
nachforschen werden. (11)
(11) Die Gruppen standen sich wie Hund und Katze
zueinander.
Q: What about other important questions? How should I F: Was ist mit anderen wichtigen Fragen? Woher soll
know when to post?
wissen, wann sie zu posten sind?
A: Always post them. It would be a big waste of your
time to find a knowledgeable user in one of the groups
and ask through private mail if the topic has already
come up. Much easier to bother thousands of people
with the same question.
A: Poste sie immer. Es wäre Zeitverschwendung einen
beschlagenen User in einer der Gruppen zu finden, um
ihn per E-Mail zu fragen, wenn das dieses bereits
Gesprächsthema ist. Belästige besser tausende von
Usern mit derselben Frage.
Seite 10 von 11 Stand: 08.11.2010
„Dear Emily Postnews“ von Brad Templeton.
Q: What is the measure of a worthwhile group?
F: Was ist der Maßstab für eine weltweite Gruppe?
A: Why, it's Volume, Volume, Volume. Any group that
has lots of noise in it must be good. Remember, the
higher the volume of material in a group, the higher
percentage of useful, factual and insightful articles you
will find. In fact, if a group can't demonstrate a high
enough volume, it should be deleted from the net.
A: Warum? Es ist Traffic, Traffic, Traffic. Eine beliebige
Gruppe, die ein hohes Rauschen hat, muss gut sein.
Aufgemerkt: je höher der Traffic einer Gruppe, desto
höher ist der Prozentsatz von nützlichen, sachlichen
und erkenntnisreichen Artikeln, die du finden kannst. In
der Tat, wenn eine Gruppe nicht genug Traffic zeigen
kann, sollte sie aus dem Netz gelöscht werden.
Q: My fanzine isn't doing well in the readership surveys
because it is only quarterly. What can I do?
F: Mein Fanmagazin macht sich nicht gut in der
Postingstatistik, weil das Magazin nur vierteljährlich
erscheint. Was kann ich tun?
A: Simply have the articles take three months to expire,
so that they always show up in the surveys. All those
sites probably aren't using their disk space for anything
useful, so what not use it to boost your ego?
A: Setze die Haltefrist auf drei Monate (12), so
erscheinen es in allen (monatlichen) Statistiken. Alle
diese Server nutzen ihren Speicherplatz vermutlich nicht
für irgendetwas sinnvolles, warum diese nicht zur
Stärkung deines Egos nutzen?
(12) Gemeint ist Setzen eines Expire-Headers
Q: What does foobar stand for?
F: Was bedeutet "foobar"
A: It stands for you, dear.
A: Es steht für dich, mein Lieber
Brad Templeton, Looking Glass Software Ltd. -Waterloo, Ontario 519/884-7473
Seite 11 von 11 Stand: 08.11.2010