saturday 17 january 2015 samstag 17 januar 2015

Transcrição

saturday 17 january 2015 samstag 17 januar 2015
LANGLAUF-VOLKSLAUF – KLASSISCHE TECHNIK
LONG DISTANCE CROSS-COUNTRY RACE – CLASSIC TECHNIQUE
LA DIAGONEL
A
65 KM
LA PACHIFICA
35 KM
SAMSTAG 17 JANUAR 2015
SATURDAY 17 JANUARY 2015
WWW.LADIAGONELA.CH
AUS EINEM TRAUM
WIRD WIRKLICHKEIT…
THE REALIZATION
OF A DREAM...
Ein Langlauf-Volkslauf in klassischer Technik. Ein neuer
Top Event im Januar. Ein Rennen für professionelle Athleten
als auch für Volksläufer. Eine Veranstaltung mit internationaler Ausstrahlung. Und das alles im Engadin.
An open classic cross-country ski event. A new top event
in January. A race for professional athletes as well as
amateurs. An event with international importance. All in the
Engadin.
Dieser Traum wurde schnell Wirklichkeit als LA DIAGONELA als Ersatz für ein Rennen in Tschechien im Januar
2014 in weniger als 10 Tagen auf die Beine gestellt wurde.
Der Traum geht nun in die zweite Runde. Am Samstag, 17.
Januar 2015 bringt LA DIAGONELA internationale Gäste und
Langlauf-Action ins Engadin. Die 65 Km lange Strecke bietet
alles was das Langlaufherz begehrt und wird dem Anspruch
des Topathleten wie auch des Breitensportlers gerecht. Ein
unvergessliches Wintersporterlebnis in einer natürlichen
und unvergleichbaren Umgebung ist garantiert.
This dream was quickly realized in fewer than 10 days in
January 2014 as LA DIAGONELA; a substitute for a race in
the Czech Republic. Now the dream goes into round two.
On Saturday, 17 January 2015, LA DIAGONELA will bring
international guests and cross-country action to the Engadin.
The 65-km-long course offers all that a cross-country lover’s
heart desires, and will meet the needs of top-athletes as well
as general sport enthusiasts. An unforgettable winter experience in the natural and unparalleled scenery is guaranteed.
Die kleine Schwester heisst LA PACHIFICA und bietet den
perfekten Einstieg in die Welt der klassischen Langlauftechnik.
This event’s little sister is called LA PACHIFICA and offers
the perfect induction into the world of classic cross-country
skiing.
Wir freuen uns auf dieses Langlaufspektakel und laden Sie
ein live dabei zu sein. Sei es als Teilnehmer, als Voluntari,
als Zuschauer an der Strecke oder als Fan vor dem InternetLivestream.
It pleases us to offer this cross-country spectacle and
invite you to witness it live, whether as participant, volunteer, spectator on the course, or as a fan watching the live
internet stream.
Organisationskomitee La Diagonela
Organisational Committee, La Diagonela
INTERHOCKEY AG
3422 Kirchberg
interhockey.ch
PROGRAMM
DONNERSTAG, 15.01.2015
12:00 – 20:00
al p i n e l od g i n g .c h
Startnummernausgabe im
Schulhaus Zuoz
FREITAG, 16.01.2015
08:00 – 20:00
08:00 – 16:00
11:00 – 12:00
13:00 – 20:00
15:00 – 20:00
Startnummernausgabe im
Schulhaus Zuoz
Skitest und Materialtest in der
Resgia Zuoz
Kaffe und Gipfeli im Schulhaus
Festbetrieb im und vor dem Schulhaus Zuoz mit musikalischer Umrahmung
Klarers Eisbar im Dorfzentrum Zuoz
SAMSTAG, 17.01.2015
09:00
Start Damen Elite in der Resgia Zuoz
09:15
Start Herren Elite und Volksläufer
in der Resgia Zuoz
09:00 – 10:30 Startnummernausgabe La Pachifica
Langlaufzentrum Pontresina
11:00
Start La Pachifica
Langlaufzentrum Pontresina
09:30 – 11:30
Kaffe und Gipfeli im Schulhaus
10:30 – 18:00
Festbetrieb im und vor dem Schulhaus Zuoz mit musikalischer Umrahmung
11:00 – 15:30
Klarers Eisbar im Dorfzentrum Zuoz inserat.indd
11:00 – 15:30 Bar Hotel Crusch Alva
11:00 – 12:00
Flower Ceremony
18:00Siegerehrung
18:00 – open end La Diagonela-Party im Schulhaus Zuoz
mit der Party-Band King Caruso
ALPINELODGING.CH
Stilvolle Ferienwohnungen in moderner alpiner Architektur,
individuelle Feriengestaltung auf hohem Niveau.
Reservieren Sie rechtzeitig Ihre Lieblingslodge!
2x in Pontresina
Tel +41 81 842 01 12 · www.alpinelodging.ch
1
17.12.14 1
ANIMATION UND SPEAKER AN DER STRECKE
09:00 – 15:30
09:30 – 15:30
10:00 – 15:30
Curtinet La Punt
Polowiese St. Moritz
Langlaufzentrum Pontresina
Energieeffiziente
Sanierung von Dächern
Spengler
Steil- und Flachdach
Fassade
Bissig Bedachungen AG
7500 St. Moritz
081 837 06 80
www.bissig-bedachungen.ch
King Caruso
Blitzschutz
Energieberatung
Resgia 257 · 7524 Zuoz · Tel. 081 854 16 90 · www.ferrari-umbau.ch
Die Evolution geht
bei uns weiter.
Renovierung ohne Staub? Dank unserem (r)evolutionären Konzept arbeiten wir praktisch nahezu staubfrei!
Unser Tal
Unser Spital
we take care of you
spital-oberengadin.ch
Kooperations-Partner Orthopädie
PROGRAMME
THURSDAY, 15.01.2015
12:00 – 20:00
Start number distribution in the Zuoz schoolhouse
FRIDAY, 16.01.2015
08:00 – 20:00
Start number distribution in the Zuoz schoolhouse
08:00 – 16:00
Ski and equipment test at the Resgia, Zuoz
11:00 – 12:00
Coffee and croissants in the schoolhouse
13:00 – 20:00
Food, drinks and small market with
music in and around the Zuoz
schoolhouse
15:00 – 20:00
Klarer’s ice bar in the centre of Zuoz
Schreinerei - Falegnameria
7524 Zuoz
Telefon 081 854 23 73
Fax
081 854 34 23
Mail:
[email protected]
Internet: www.holzer-bott.ch
IHR ZUVERLÄSSIGER SCHREINER FÜR:
SATURDAY, 17.01.2015
09:00
Start ladies’ elite at the Resgia, Zuoz
09:15
Start men’s elite and recreational class participants at the Resgia, Zuoz
09:00 – 10:30 Start number distribution La Pachifica Cross-Country Centre, Pontresina
11:00
Start La Pachifica at the Cross-Country Centre, Pontresina
09:30 – 11:30
Coffee and croissants at the schoolhouse
10:30 – 18:00
Food, drinks and small market with
music in and around the Zuoz
Inserat Holzer 14.indd
schoolhouse
11:00 – 15:30
Klarer’s ice bar in the centre of Zuoz
11:00 – 15:30 Bar Hotel Crusch Alva
11:00 – 12:00
Flower Ceremony
18:00
Award ceremony
18:00 – open end La Diagonela end-of-event party with
the party-band King Caruso in the
schoolhouse
1
–
–
Küchen
Türen
–
–
Möbel
Innenausbau
–
–
Reparaturen
Austausch Küchengeräte
11.12.14 1
ANIMATION AND SPEAKER ON THE TRACK
Curtinet, La Punt
Polo Pitch, St. Moritz
Cross-Country Skiing Centre, Pontresina
www.chrissports.ch
09:00 – 15:30
09:30 – 15:30
10:00 – 15:30
Foto: swiss-image.ch/Daniel Martinek
IHR PARTNER FÜR IMMOBILIENVERMITTLUNG IM ENGADIN. WWW.ENGADIN-REM.CH
ENGADIN REM AG · VIA MAISTRA 2 · CH-7500 ST. MORITZ · TEL +41 81 834 45 45
Engadin REM_Ins_LaDiagonela15_210x148.indd 1
11.12.14 11:57
IHR LANGLAUFSPEZIALIST IN ZUOZ
SKATING SET «SELINA»
Rossignol X-ium WC Skate
Rossignol NNN X-Celerator Bindung
Rassignol X-ium WC Skate Schuh
CHF 629.–
CHF 109.–
CHF 459.–
Profi-Wachsservice für das Rennen! Unsere Rennpreparation wird
individuell auf Wetter- und Schneeverhältnisse abgestimmt.
Premium Preparation
Economy Preparation
Basic Preparation
Classic Preparation
SETPREIS
CHF 1050.–
SKATING SET «DARIO»
Fischer Carbonlite Skate Hole
Fischer NNN X-Celerator Bindung
Fischer Carbon Skate Schuh
RENNSKIPRÄPARATION
CHF 629.–
CHF 109.–
CHF 449.–
SETPREIS
CHF 1030.–
EINER DER FÜHRENDEN 200 SPORTFACHHÄNDLER DER SCHWEIZ.
Center da Sport Sur En
7524 Zuoz
Tel. 081 854 08 06
[email protected]
www.willy-sport.ch
CHF 99.–
CHF 79.–
CHF 59.–
CHF 50.–
ORGANISATORISCHE HINWEISE
ANMELDUNG
www.ladiagonela.ch / www.datasport.ch
STARTGEBÜHR
In der Startgebühr inbegriffen:
• Verpflegung an 6 Enervit-Posten auf der Strecke (La Pachifica 2 Posten)
• Teilnahme und Pasta-Party am La Diagonela-Fest nach dem Rennen
• Öffentlicher Verkehr im Oberengadin (Maloja-Zernez) am Renntag
• Effektentransport vom Start ins Ziel
• Urkunde für Finisher
• SMS-Service für alle Teilnehmer
• Skitests Skipool-Partner
STARTBLÖCKE
Die Einteilung in die Startblöcke erfolgt auf Selbsteinschätzung der Teilnehmer.
Folgende Startblöcke stehen zur Verfügung:
• ambitioniert (in den Top 25 % rangiert)
• sehr gut trainiert (in den Top 50 % rangiert)
• athletisch mit Potenzial (in den Top 75 % rangiert)
• hat einfach Spass am Langlaufen
Über Startplätze in der Elite entscheidet die Rennleitung.
STARTPROZEDERE
Zuerst startet die Elite, anschliessend die Volksläufer. Die Volksläufer werden am Start in die verschiedenen Startblöcke eingeteilt.
BESENWAGEN
Es wird ein Besenwagen eingesetzt. Die Marschtabelle kann
beim Sekretariat angefordert werden.
ZIELSCHLUSS
Zielschluss ist um 17.15 Uhr.
SANITÄT
Sanitätsposten befinden sich an der Strecke.
EFFEKTEN
Jeder Teilnehmer erhält einen Effektensack. Dieser kann
durch den Teilnehmer am Start abgegeben werden. Die
Effektensäcke werden vom Startgelände der La Diagonela
und der La Pachifica in das Effektendepot im Lyceum
Alpinum Zuoz transportiert.
GARDEROBE
Im Startgelände Zuoz werden geheizte Räume zur Verfügung gestellt.
DUSCHEN
Die geheizten Duschräume befinden sich in der Turnhalle
des Lyceum Alpinum in Zuoz.
SKIDEPOT
Nach dem Rennen können die Teilnehmer ihre Skis auf dem
Dorplatz in Zuoz deponieren.
Versicherung und
Vorsorge/
Die AXA bietet für Sie privat oder für Ihr
Unternehmen finanzielle Sicherheit.
Unsere Versicherungs- und Vorsorgelösungen
werden individuell auf Sie abgestimmt.
Gerne berate ich Sie:
Marcus Russi
Agentur Zuoz
Chesa Badilatti
Telefon 081 854 21 22
[email protected]
Lassen Sie sich inspirieren…
Lassen Sie sich inspirieren…
Naturstein erleben Granit geflammt Naturstein
erleben Granit
geflammt Marmor
Bad strukturiert Ausstellung
Marmor
ad strukturiert Ausstellung
La P Bunt
Vielfalt Badzimmer
Gneis poliert Peramik
unt Vielfalt Badzimmer
Gneis poliert La K
gebürstet Sauna Steinlounge
gebürstet eramik Sauna Steinlounge
Platten
KKüchenabdeckungen
Wellness Platten Küchenabdeckungen
Wellness Wandbeläge
Quarzit Bodenbeläge
Wandbeläge
Quarzit Bodenbeläge Curtins 39 -­‐ 7522 La Punt …wir
beraten Sie gerne Tel. 081 389 54 1 58 La Punt Curtins -­‐ 72522 …wir
beraten Sie gerne Tel. 081 854 21 58 www.lasave.ch
www.lasave.ch
HOLZBAUPLANUNG | ING.-HOLZBAU | ZIMMEREI | HOLZSYSTEMBAU | TREPPENBAU
A. Freund Holzbau GmbH ∙ Cho d`Punt 66 ∙ 7503 Samedan ∙ Tel. 081 851 17 60 ∙ [email protected]
ORGANISATIONAL DETAILS
REGISTRATION
www.ladiagonela.ch / www.datasport.ch
FEES
Included in the entry fee:
• Sustenance at 6 Enervit stations along the course (La Pachifica, 2 stations)
• Participation in the pasta party at the La Diagonela party following the race
• Public transport in the Upper-Engadin (Maloja-Zernez) on the day of the race
• Transport of personal effects from the course start to the course finish.
• Certificate of participation for finishers
• SMS service for all participants
• Test skis from the event’s ski sponsors
STARTING BLOCKS
Classification in the starting blocks will proceed according to self-assessment of participants.
The following starting blocks are available:
• Ambitious (ranking in the Top 25%)
• Very fit (ranking in the top 50%)
• Athletic with potential (ranking in the top 75%)
• Recreational cross-country skier
The race organisers will delegate starting places in the elite categories.
START PROCEDURE The elite categories start first, followed by the recreational participants. The recreational participants will be divided into starting blocks.
SAG WAGON
A sag wagon will be in service. The schedule can be requested from the event secretary.
FINISH CLOSURE
The finish line closes at 17.15.
FIRST-AID
First-aid stations are located along the course.
PERSONAL EFFECTS
Each participant receives a bag
for their personal effects. This can
be deposited with race volunteers
at the start. Bags with personal
effects will be transported from the
starting areas of La Diagonela and
La Pachifica and can be retrieved
at the personal effects depot located in the Lyceum Alpinum Zuoz.
NANOGRIP®
CLOAKROOM
Heated rooms will be provided at
the starting area in Zuoz. SHOWERS
The heated showers are located at
the Lyceum Alpinum in Zuoz.
REX UND PELTONEN:
SPITZENPRODUKTE
AUS FINNLAND
Participants can deposit their skis in
the village square in Zuoz following
the race.
Widmer Sport Import GmbH
Postfach
CH-8618 Oetwil am See
tel +41 (0)79 558 50 50
fax +41 (0)44 799 19 51
[email protected]
www.rex.fi
Pure Fluor
SKI DEPOT
ccnr 151214
Winter in Graubünden:
Innovativ seit 150 Jahren.
Es ist ein Jubiläum für die Geschichtsbücher: mit der berühmten Wette 1864 in St. Moritz erlebte der Wintertourismus
vor genau 150 Jahren in Graubünden seine Geburtsstunde. Seither sind findige Köpfe und kreative Geister in der
Schweizer Ferienregion Nr. 1 nicht müde geworden, Innovation auf Innovation folgen zu lassen. Von der Erfindung
des Bügel-Schlepplifts zum ersten Solarskilift der Welt, von den Belle-Epoque-Hotelpalästen zum PlusenergieHotel, von der Naturbobbahn zum Eisweg und von der ersten Snowboardschule zur grössten Halfpipe Europas.
Entdecken Sie die Verbindung von wilder, ursprünglicher Natur mit modernster Urlaubskultur, von den stillen Loipen
im Safiental bis zu den mondänen Hotels in Engadin St. Moritz. Finden Sie Ihren ganz persönlichen Lieblingsort.
Lassen Sie sich von unseren individuell gestalteten Angeboten inspirieren! www.graubuenden.ch
defGRFdiagonela_210x297_251114.indd 1
15.12.14 11:16
LA DIAGONELA 65 KM
7523 Madulain
Langlauf
Ihr Partner für Ausdauersport
Running
Nordic Walking
+41 (0) 81 854 30 66
Outdoor
BEI UNS FINDEN SIE DIE PASSENDE
FERIENWOHNUNG FÜR IHRE LANGLAUFFERIEN!
WWW.MOUNTAINFLAIR.CH • [email protected] • T +41 81 284 26 26 • VIA GREVAS 3 – 7500 ST. MORITZ
Das INN-LOKAL IM TAL mit den besten
Bündner & Wild Spezialitäten, dazu eine
schöne Auswahl von Bündner Weinen.
Geniessen Sie alles das in unseren einmalig rustikalen Räumlichkeiten & auf
unserer herrlichen Sonnenterrasse …
LA PACHIFICA 35 KM
AUCH IM SCHNEE
KEIN GEGNER IN SICHT.
CATERPILLAR.
GEST_InseratLaDiagonela2.qxp_Layout 1 17.12.14 21:02 Seite 1
Golf Engadin Samedan and Zuoz-Madulain:
CLOSE TO HEAVEN
6th to 10th July 2015
45th Engadine Gold Cup Golf Week
This traditional tournament golf week lets you choose between sport
or comfort mode and ensures a great alpine golfing indulgence.
3rd to 6th September 2015
29th International Autumn Golf Week
Experience autumn golfing in the Engadine mountains.
11th to 16th August 2015
ANNIKA Academy – Engadine exclusive!
This clinic takes you steps further!
For further information and reservations please contact us
by e-mail [email protected] or phone +41 (0)81 851 04 66.
www.engadin-golf.ch
The Lyceum Alpinum Zuoz is one of Switzerland’s
leading international boarding schools. 300 students
from around the world study at the Lyceum Alpinum
Zuoz for the Swiss Matura, the German Abitur or the
International Baccalaureate Diploma. Tolerance, fair
play and respect for community values are at the
heart of the broad education provided by the Lyceum
Alpinum Zuoz.
Programmes:
• International Baccalaureate Diploma
(taught in English)
• Swiss Matura (taught in German)
The Spirit of Zuoz is
fair play.
• Bilingual Swiss Matura
(German/English)
see our video
• German Abitur
• International Summer Camp &
Junior Golf Academy
Lyceum Alpinum Zuoz AG
CH-7524 Zuoz, Switzerland Tel +41 81 851 3000 Fax +41 81 851 3099 [email protected] www.lyceum-alpinum.ch
LAZ_fair_210x148_4c_DIA_e.indd 1
15.12.14 16:17
Fragen Sie
einen, der
sich damit
auskennt ...
St. Moritz Via Grevas 17
Tel 081 830 00 30 www.elektro-koller.ch
Samedan Pontresina Zuoz Poschiavo
SITUATIONSPLÄNE STARTGELÄNDE / ZIELGELÄNDE
SITUATION MAP START / FINISH
LA DIAGONELA, ZUOZ
LEGENDE
STARTGELÄNDE
RESGIA ZUOZ
1 Start mit diversen Boxen
2 Abgabe Effektensäckte
3 Zelt it Heizung «Läufer» und Verpflegung
4 Raceoffice
5 Sanität
6 Zuschauer
7 WC ToiToi
LEGENDE
ZIELGELÄNDE
DORFZENTRUM ZUOZ
1 Ausgang Elite
2 Mixed Zone
3 Team Zone (3 Zelte)
4 Flower Zeremonie
5 Transponderabnahme
2 Posten
6 Auslauf
7 Verpflegung Enervit
8 Markt
9 Fest
10 Medien (Kommentatoren)
11 Raceoffice
12 TV2
13 Skidepot
14 WC (5* ToiToi)
15 Sanität
16 Zuschauer
17 VIP
2
1
6
3
5
7
6
6
4
9
SCHULHAUS
15
8
13
14
16
17
16
7
1
4
7
6
12
11
3
16
KLARER
10
5
CRUSCH
ALVA
KIRCHE
2
SITUATIONSPLAN STARTGELÄNDE
SITUATION MAP START
LA PACHIFICA, PONTRESINA
LEGENDE
1 Verpflegung Durchlauf
2 Startnummernausgabe
3 Effekten
4 Datasport
5 Zugang Bahnhof
6 Speaker
7 Sprint
STARTNUMMERNAUSGABE VOR ORT
09.00 – 10.30 Uhr
7
GESTARTET WIRD
SOBALD DIE ELITE
DURCHGELAUFEN IST
Ca. 11.00 Uhr
PICK UP OF THE BIBS
9.00am – 10.30am
1
START AS SOON AS THE
ELITE PASSED
4
Ca. 11.00am
2
6
3
5
SERVICES
SERVICES
WACHSSERVICE
WAX SERVICE
Auf der Strecke befinden sich 8 Posten für den Wachsservice. Dieser Service wird durch TOKO zur Verfügung gestellt
und ist in der Startgebühr inbegriffen. Am Start befindet sich
kein Wachsservice. Wir bitten Sie mit präpariertem Material
zu kommen. Sie haben die Möglichkeit Ihr Material in den
Sportgeschäften in der Region präparieren zu lassen.
8 wax stations are located along the course. This service is
sponsored by TOKO and is included in the race entry fee.
There is no wax service located at the starting area. You are
kindly asked to prepare your equipment before arriving. You
have the opportunity to have your equipment professionally
prepared in any of the region’s numerous sport shops.
REPARATUR- UND STOCKSERVICE
REPAIR AND POLE SERVICE
Auf der Strecke befinden sich 7 Reparaturposten. Ersatzstöcke werden von EXEL zur Verfügung gestellt. Die
Posten werden durch folgende Sportgeschäfte betreut:
Zuoz, Resgia: Willy Sport, Zuoz
La Punt: Colani Sport, La Punt
Bever, Isellas: Jachen Padrun, Bever
Samedan, Golf: Minder Sport, Samedan
St. Moritz Polowiese: Suvretta Snowsports, St. Moritz
Pontresina, Langlaufzentrum: Pontresina Sports AG
S-chanf: Engiadina Nordic, Madulain
7 repair stations are located along the course. Replacement
poles will be provided by EXEL. The stations will be manned
by the following sport shops:
Zuoz, Resgia: Willy Sport, Zuoz
La Punt: Colani Sport, La Punt
Bever, Isellas: Jachen Padrun, Bever
Samedan, Golf: Minder Sport, Samedan
St. Moritz, Polo Pitch: Suvretta Snowsports, St. Moritz
Pontresina, Cross-country Centre: Pontresina Sports AG
S-chanf: Engiadina Nordic, Madulain
VERPFLEGUNG
SUSTENANCE
Die Verpflegung wird von Enervit zur Verfügung gestellt und
die Posten auf der Strecke durch die Oberengadiner Schulen
betreut. Die Verpflegungsstrategien von Enervit finden Sie auf
unserer Webseite.
Sustenance support is provided by Evervit. The stations
along the course are manned by the schools of the UpperEngadin. The nutritional information from Enervit can be
found on our website.
-6
-60’
60’
-30’
within
30’
0
start
BEFORE
10
20
30
Km
DURING
40
50
65
finish
AFTER
DISCOVER “LA DIAGONELA” ENERGY STRATEGY
Enervit proud
sponsor of:
www.enervitsport.com
ÖFFENTLICHER VERKEHR
PUBLIC TRANSPORT
La iagonela -­‐ AIhnen
nreise ÖVZug zu nutzen, welcher in der Startgebühr am Renntag inbegriffen ist.
WirDempfehlen
den
We recommend you to use the train, which is included in your starting fee on race day.
BAHN Fahrplan 17. Januar 2015 -­‐-­‐> nach ZUOZ
BAHN Fahrplan 17. Januar 2015
05:03
05:06
I
05:13
05:16
05:20
05:22
ST.MORITZ
CELERINA
-­‐-­‐> x = Umsteigen in Samedan
SAMEDAN
BEVER
LA PUNT
MADULAIN
an / arrival ZUOZ
05:26
nach ZUOZ
05:40
05:43
x
06:00
06:02
06:07
06:09
06:12
06:02
06:05
l
06:09
06:11
06:16
06:18
06:22
05:38
PONTRESINA
an / arrival ZUOZ
06:37
an / arrival ZUOZ
La Diagonela -­‐ Anreise ÖV
BUS Fahrplan 17. Januar 2015 -­‐-­‐> nach ZUOZ
07:26
07:23
07:26
I
07:30
07:32
07:36
07:38
07:43
07:02
06:12
ZERNEZ
BRAIL
La Diagonela -­‐ Anreise ÖV
S-­‐CHANF
07:02
07:05
x
07:14
07:17
07:21
07:22
06:56
08:02
08:05
x
08:14
08:17
08:21
08:22
08:26
08:43
08:02
07:26
08:26
07:13
07:23
07:27
08:13
08:23
07:27
07:33
08:30
08:32
08:36
08:38
07:55
07:57
08:33
08:55
08:57
BUS Fahrplan 17. Januar -­‐-­‐> 6 nach Linie ZUOZ
Linie 62015 Linie 6
BUS
Fahrplan
17. Januar
ZUOZ
St.Moritz Bad Signalbahn
06:49201507:28nach07:58
St.Moritz Bad Post
St.Moritz Bad Sonne
ignalbahn
St.Moritz Bad K
ath. Kirche
Post
St.Moritz Bad V
ia Salet
Sonne
St.Moritz Bad V
ia Aruons
Kath. Kirche
St.Moritz SBchulhausplatz
ad Via Salet
St.Moritz K
Bulm
ad Via Aruons
St.Moritz B
ären
Schulhausplatz
Celerina St.Moritz CKresta ulm Kulm
Celerina St.Moritz CBresta ärenPalace
Celerina TCrais Fluors
resta Kulm
S.Pitsch
Samedan riefaPalace
Celerina CAresta Samedan per Flluors
'En
Celerina TSrais SAMEDAN AHNHOF
Samedan AB
riefa
Samedan Q
uadratscha
Sper l'En
Samedan Spital
SAMEDAN BAHNHOF
Bever Bahnhof
Samedan Quadratscha
Bever PostSpital
Samedan La Punt Krone
Bever Bahnhof
...
Bever Post
ZUOZ STARTGELÄNDE
La Punt Krone
...
ZUOZ STARTGELÄNDE
06:516
Linie 06:52
06:49
06:53
06:51
06:54
06:52
06:55
06:53
06:58
06:54
06:59
06:55
06:59
06:58
07:02
06:59
07:04
06:59
07:05
07:02
07:07
07:04
07:08
07:05
07:11
07:07
07:12
07:08
07:12
07:11
07:14
07:12
07:15
07:12
07:19
07:14
07:15
07:25
07:19
07:306
Linie 07:31
07:28
07:32
07:30
07:33
07:31
07:34
07:32
07:39
07:33
07:40
07:34
07:40
07:39
07:43
07:40
07:45
07:40
07:46
07:43
07:48
07:45
07:49
07:46
07:55
07:48
07:56
07:49
07:56
07:55
07:58
07:56
07:59
07:56
08:03
07:58
07:59
08:08
08:03
08:006
Linie 08:01
07:58
08:02
08:00
08:03
08:01
08:04
08:02
08:09
08:03
08:10
08:04
08:10
08:09
08:13
08:10
08:15
08:10
08:16
08:13
08:18
08:15
08:19
08:16
08:25
08:18
08:26
08:19
08:26
08:25
08:28
08:26
00:00
08:26
08:33
08:28
00:00
08:38
08:33
07:25
08:08
08:38
Linie 1
07:34
07:401
Linie 07:41
07:34
07:44
07:40
07:45
07:41
07:46
07:44
07:48
07:45
07:50
07:46
07:54
07:48
x
07:50
08:08
07:54
x
Linie 1
Pontresina Bahnhof
Pontresina Post
Pontresina P
Ota Sur
Bunt ahnhof
Pontresina SPchlossgarage
ost
Pontresina SPportpavillion
unt Ota Sur
Pontresina G
odin
Schlossgarage
Pontresina M
uragl Talstation
Sportpavillion
Samedan GG
olfodin
Pontresina SAMEDAN Pontresina B
MAHNHOF
uragl Talstation
Samedan -­‐-­‐> x = Umsteigen Golf auf Bus-­‐Linie 6 in Samedan
ZUOZ STARTGELÄNDE
SAMEDAN BAHNHOF
-­‐-­‐> x = Umsteigen auf Bus-­‐Linie 6 in Samedan
08:101
Linie 08:11
08:14
08:10
08:15
08:11
08:16
08:14
08:18
08:15
08:20
08:16
08:24
08:18
x
08:20
08:38
08:24
x
ÖffEnTlichEr VErkEhr inklusiVE
miT dEm „la diagonEla spEcial 2015“
Engadin Bus Tel. 081 834 91 00 www.engadinbus.ch
Engadin mobil Tel. 081 837 95 95 [email protected]
Wir halten die Spur – auch bei
extremen Herausforderungen
Rocca + Hotz AG | Dorta 74 | CH-7524 Zuoz
Tel. +41 81 854 12 86 | Fax +41 81 854 23 20
[email protected] | www.roccahotz.ch
3804
7523 Madulain
Tel. 081 854 32 42
7504 Pontresina
Tel. 081 834 52 52
Beratung • Planung • Ausführung
[email protected]
HERZLICHEN DANK!
THANK YOU!
Wir bedanken uns bei allen Voluntaris, den Oberengadiner
Schülern und Lehrern, den Gemeinden und Gemeindearbeitern sowie dem Organisationskommitee und unseren
Botschaftern. Ohne den unermüdlichen und freiwilligen Einsatz aller Beteiligten wäre die Durchführung eines solchen
Anlasses nicht möglich.
We thank all volunteers, the pupils and teachers of the
Upper-Engadin schools, the communities and their authorities, as well as the organisational committee and our
ambassadors. Without the tireless, voluntary support of all
those involved, the realization of this event would not be
possible.
Organisationskomitee La Diagonela
La Diagonela Organisational Committee
Andi Pauchard
Co-Präsident
Darco Cazin
Social Events
Reto Bachmann
Infrastrukturen
Martin Blum
Umwelt
Ramun Ratti
Co-Präsident
Riet Planta
Strecke Unten
Luigi Massè
Zielchef Pontresina
Martin Reisinger
Skidoos
Adriano Iseppi
Rennleitung
Reto Matossi
Strecke Oben
Gian Marco Tomaschett
Funk
Gian Duri Ratti
Patronatskomitee
Steivan Pitch
Logistik
Andi Grünenfelder
Rennarzt und Botschafter
Flurin Derungs
Bannering
Duri Campell
Patronatskomitee
Thomas Pinchera
Infrastrukturen
Claudio Duschletta
Voluntaris
Cor Viril Zuoz
Public Catering
Gian Gilli
Botschafter
Roman Grossrieder
Finanzen
Andrea Vondrasek
Verpflegung Athleten
Gudench Campell
Catering
Guri Hetland
Botschafterin
Daniel Schaltegger
Kommunikation
Schulen Oberengadin
Verpflegungsposten
Ralph Böse
Events
Kiki Wolf
Tour Operators
Sven Arquisch
Marketing
Skischule Zuoz
Startnummernausgabe
Andrea Gilli
Speaker
Ingela Wolf
Tour Operators
Conradin De Giorgi
Administration
Peider Gotsch
Verkehr und Sicherheit
Eliane Hugentobler
Ehrengäste
GEMEINDEN:
GEMEINDE
CELERINA
[email protected]
liken»
Jetzt « ofitieren!
r
p
und
MyPlus –
Profitieren mit PostAuto!
PostAuto-Biber
PostAuto-Biber 510 Gramm für CHF 21.20.
Frisch gebacken, streng nach original GeheimRezept. Der Biber-Genuss im PostAuto-Format.
Jetzt bestellen:
www.postauto.ch/myplus
MyPlus_210x74_Diagonela.indd 1
11.12.2014 07:38:56
rauchmetall.ch | ZERNEZ
PARTNER UND GÖNNER
PARTNERS AND BACKERS
MAIN PARTNER:
PARTNER:
MEDIEN-PARTNER:
EVENT-PARTNER:
SKI-POOL:
ATOMIC
FISCHER
MADSHUS SALOMON
GÖNNER GOLD
BACKERS GOLD
Avesco AG, Langenthal
Barilla Pasta, The Italian Food Company
Craft Suisse, Zürich
Ecosport.ch, Swiss Olympic
Fähndrich Sport, Pontresina
Förderverein SSZ, Zuoz
Geo Grischa AG, Zuoz
Heineken Switzerland, Samedan
Heinrich Rohrer
Renate Fuchs-Wolf
REPower, Klosters
Walo Bertschinger AG, Samedan
TOKO
GÖNNER SILBER
BACKERS SILVER
Albert Gini
Crystal Hotel, St. Moritz
Elektro Bernina AG, Madulain
Elektro Merz AG, Samedan
Fanzun AG, Samedan
Fenster Sulser AG, Mels
Ferrari Umbau AG, Zuoz
Frank Kuhn
Graubündner Kantonalbank, St. Moritz
Julius Bär Bank, St. Moritz
Marco und Tanja Giuliani
Rettung Oberengadin
Rhäticom AG, Celerina
Schorta Gastrotechnik, Zernez
Valentin AG, Pontresina
GÖNNER BRONZE
BACKERS BRONZE
GIFAS-ELECTRIC GmbH, Rheineck
Hans Hirschi AG, Samedan
Hotel & Restaurant Allegra sur, Zuoz
Marco Roberto Glisenti
Sosa Gera SA, Zernez
Stricker Architekten AG, Pontresina
Terretaz SA, Zernez
Wäscheria AG, Samedan
The original in
winTer Tourism
since 1864
www.engadin.stmoritz.ch
www.stmoritz.ch