Bedienungsanleitung Ronja Reha

Transcrição

Bedienungsanleitung Ronja Reha
DE
GB
Bedienungsanleitung
0 - 25 kg (Gruppe 0 - II)
User Guide
0 - 55.1 lb (Group 0 - II)
Ronja Reha
DE
Hinweise
GB
Information
Thomas Hilfen für Körperbehinderte
GmbH & Co. Medico KG
Walkmühlenstr. 1
D - 27432 Bremervörde
Germany
t: +49 (0) 4761 886 0
f: +49 (0) 4761 886 19
e: [email protected]
www.thomashilfen.de
DE
BRITAX EXCELSIOR LIMITED
1 Churchill Way West
Andover
Hampshire SP10 3UW
United Kingdom
t: +44 (0) 1264 333343
f: +44 (0) 1264 334146
e: [email protected]
www.britax.eu
1. Nur verwendbar, wenn die bestätigten Fahrzeuge mit 2-Punkt / 3-Punkt /
statischen / mit Aufroller ausgestatteten Sicherheitsgurten versehen
sind, einhergehend mit UN/ECE Bestimmungen Nr. 16 so wie weiteren
entsprechenden Vorschriften.
2. Dieses Kinderrückhalte-System (KRS) ist für semi-universalen Gebrauch
vorgesehen und montierbar in Sitze folgender Autos:
Entnehmen Sie diese bitte unserer Fahrzeugtypen-Liste.
Die Nutzung des Kindersitzes kann auch in anderen Autos möglich
sein. Wenden Sie sich bei Fragen entweder an den Hersteller oder den
Fachhandel.
3. Verwenden Sie den Kindersitz nicht rückwärtsgerichtet auf Sitzen, vor
denen sich ein aktiver Airbag befindet.
GB
1. Only suitable if the approved vehicles are fitted with lap/3 point/static/
with retractor safety-belts, approved to UN/ECE Regulations No. 16 or
other equivalent standards.
2. This Child Restraint System (CRS) is classified for Semi-universal use
and is suitable for fixing into the seat position of the following cars:
Please refer to vehicle list
Seat position in other cars may also be suitable to accept this child
restraint. If in doubt, consult either the child restraint manufacturer or the
retailer.
3. Do not use rearward facing in seating positions where there is an active
airbag installed.
2
DE
Fahrzeugtypen-Liste
GB
Vehicle list
Dies ist ein „semi-universal“ Produkt, einsetzbar in folgendern Fahrzeugen:
This is a „semi-universal“ product, please use according to the following vehicle list:
Mitte
Rückbank
Middle
rear
Seite
Rückbank












































































































MODELL
Vordersitz
MODEL
Front seat
Alfa Romeo 33, 75, 147, 155, 156, 164, 166, Alfetta, Giuletta
Audi 100 –93, 80, 90, A2, A3, A4, A6, A8, S3, S4, S6, S8, RS4, Allroad
BMW Alpine, 3-, 5-, 7-, 8-series, M3, M5, X5
Chevrolet Alero, Astra, Blazer, Caprice, Corsica, Suburban, Transport, Tahoe
Chrysler 300M, Imperial, Le Baron, Neon, PT Cruiser, Saratoga, Vision, Voyager
Citroen AX, BX, CX, C2, C3, C4, C5, C8, GS, Berlingo, Dyane, Evasion, Saxo, Visa, Xsara, Xantia
Daewoo Lanos, Leganza, Matiz, Nubira
Daihatsu Applause, Charade, Cuore, Ferroza, Gran Move, Rocky, Sirion, Terius, YRV
Fiat Agenta, Bravo/Brava, Chroma, Ducato, Idea, Marea, Panda, Punto, Regatta, Ritmo, Stilo,
Tempra, Tipo, Uno
Ford Aerostar, Bronco, Cougar, Escort, Explorer, Fiesta 89-, Focus, Granata, Galaxy, Ka, Mondeo,
Puma, Orion, Scorpio, Sierra, Windstar
Honda Accord, Civic, CR-V, HR-V, Integra, Jazz, Legend, Logo, Prelude, Shuttle
Hyundai Accent, Atos, Coupé, Elantra, Pony, Scoupe, Sonata, Travjet, Trajet, XG
Isuzu Gemini, Trooper
Jaguar S-Type, XJ8, XJR, XJH, XJ6, Daimler, Soverign
Jeep Cherokee, Grand Cherokee, Wrangler
Kia Carnival, Carens, Cerato, Magentis, Opirus, Picanto, Pride, Rio, Sephire, Sorento, Sportage,
Wagon
Lada 110, 1200, 1300, 1500, 1510, 1600, 2101, 2107, Eurosamara, Niva, Samara
Lancia A112, Dedra, Delta, Fire, Gamma, Kappa, Lybra, Thema
Land Rover Defender, Discovery, Freelander, Range Rover
Lexus 200, 300, 400, GS- 300, GS- 430, LS- 430, IS200, RX- 300
Mazda 2, 3, 5, 6, 121, 323, 626, 818, 929, Demio, Familia, Pick-up, MPV, Permacy, Xedos
Mercedes Benz 180, 190, 200, 230, 240, 250, 280, 300, 350, 400, 500, A- 140- 160- 190, B-, C-, CL-,
CLK-E-, G-, ML-, MLK-, V-class
Mitsubishi Carisma, Canter, Colt, Galant, Grandis, Lancer, L200, Pajero, Runner, Sigma, Space
Wagon, Space Star, Tredia
Nissan Almera, Bluebird, Cherry, King Cab, Maxima, Micra, Murano, Outlander, Pathfinder, Patrol,
Pick-up, Primera, Sunny, Terrano II, 100NX, X-trail
Opel Agila, Ascona, Astra, Calibra, Corsa, Frontera, Kadett, Monza, Omega, Sintra, Tigra, Vectra,
Zafira
Peugeot 104, 106, 107, 204, 205, 206, 305, 306, 307, 309, 404, 405, 406, 407, 505, 605, 806, 807,
Partner, XS
Renault 14, 18, 19, 21, 25, Clio, Espace, Kangoo, Laguna, Mégane, Modus, Safran, Scenic, Trafic,
Twingo
Rover 200, 416SiL, 420, 620, R75, Range Rover, Sterling
Saab 90, 93, 95, 96, 99, 900, 9000, 9-3, 9-5, 9-5 Wagon
Seat Alhambra, Altea, Cordoba, Cupra, Ibiza, Inca Kombi, Leo ‘n, Stella, Toledo, Vario
Skoda Fabia, Favorit, Felicia, Octavia, Superb
Subaru Columbus, Forester, Impreza, Justy, Legaci, Leone, Outback, Super, Trendy XT
Suzuki Alto, Baleno, Grand Vitara, Ignis, Jimny, Liana, Samurai, Sprint, Swift, Vitara, Wagon
Toyota Avensis, Camry, Carina, Celica, Corolla, Cressida, Crown, FourRunner, Hiace, Insight, Land
Cruiser, Previa, PicNic, Prius, RAV4, Starlet, Tercel, Verso, Yaris
Volkswagen 1500, Beatle, Bora, Caddy, Caravelle, Corrado, Derby, Golf, Jetta, Lupo, Passat, Polo,
Santana, Vento
Volvo S40, V40, S60, V70, C70, S70, S80, V90, S90, 142-145, 240-264, 343-360, 440-480, 740-780,
850, 940-960, XC
Side rear
3
RONJA Reha Autositz
Ergänzende Hinweise für die Nutzung der Reha-Version
Sehr geehrter RONJA Reha-Nutzer,
damit die Handhabung Ihres neuen KinderAutositzes für Sie und besonders auch für
das Kind sicher, praktisch und komfortabel ist,
lesen Sie bitte zuerst die dem Sitz beiliegende
Bedienungsanleitung.
Die Anleitung können Sie sich auch im Internet
unter www.thomashilfen.de im Downloadbereich ansehen.
Sollten Sie trotzdem noch Fragen oder Probleme haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
zuständigen Fachhandel oder direkt an uns.
Unsere Adresse:
Thomas Hilfen für Körperbehinderte
GmbH & Co. Medico KG
Walkmühlenstraße 1
D - 27432 Bremervörde
Tel.: +49 (0)4761 8860
www.thomashilfen.de
Allgemeine Hinweise
Zweckbestimmung / Indikation
Bitte beachten Sie:
Der Kinder-Autositz RONJA Reha ist konzipiert
für den Transport von behinderten Kindern in
Kraftfahrzeugen mit u.a. folgenden Krankheitsbildern:
RONJA Reha ist für ein Körpergewicht von
0 bis 25 kg geeignet!
RONJA Reha wird grundsätzlich rückwärtsgerichtet montiert!
• Hypotoniesyndrom unklarer Genese
ACHTUNG: Bei Nutzung auf dem Beifahrersitz
muss ein vorhandener AIRBAG immer deaktiviert werden!
• infantile Cerebralparese
RONJA Reha ist eingestuft als „semi-universal“ – bitte prüfen Sie daher anhand der
Typenliste, ob der Sitz für Ihr Fahrzeug geeignet ist und wo er eingebaut werden darf.
Dieser Reha-Autositz zeichnet sich durch
seine schalenförmige Gestaltung, seine
vorhandenen Pelotten und den Positionierungsblock aus. Er bietet hierdurch zusätzliche Unterstützung beim sicheren Sitzen und
ermöglicht durch eine extreme Sitzverkippung
einen sicheren Transport, insbesondere für
hypotone Kinder mit geringer Kopfkontrolle.
RONJA Reha lässt sich deshalb sehr gut an
spezielle Bedürfnisse von behinderten Kindern
anpassen.
HINWEIS: RONJA Reha benötigt etwas höheren Montageaufwand bei Nutzung in verschiedenen Fahrzeugen.
RONJA Reha basiert auf dem "Hi-Way II"
Modell des Britax-Sortiments. Er erfüllt die
Anforder­ungen gemäß ECE R 44/04.
Thomashilfen vertreibt eine Reha-Version mit
Sonderzubehör.
• Muskeldystrophie
• unterschiedlichste Syndromerkrankungen
Anwendungsrisiken / Kontraindikationen
Es sind keine Anwendungsrisiken / Kontraindikationen bekannt.
4
DE
I
Kopfpelotten (Grundausstattung)
Die Kopfpelotten (Paar) werden rechts und links in Kopfhöhe des
Kindes unter dem Polsterbezug verdeckt positioniert (Abb. I). Sie
dienen zur zusätzlichen seitlichen Abstützung des Kopfes und
können mittels dem auf den Pelotten befindlichen Klebe-Klett an
der Schale eingeklebt werden. Ziehen Sie hierzu die Schutzfolie einfach ab und setzen Sie die Pelotten in der gewünschten
Position ein.
Die Pelotten sind mit Füllung bis 30° C in der Maschine waschbar
II
Positionierungsblock (Grundausstattung)
Der Positionierungsblock ermöglicht eine extreme Gesamt-Sitzneigungsverstellung (Liegeposition), die einen sicheren Transport
insbesondere für hypotone Kinder mit geringer Kopfkontrolle
ermöglicht.
Der Block wird mittig unter dem vorderen Stützbügel des Sitzes
positioniert (Abb. II), so dass ein Wegrutschen nicht möglich ist.
Halt bekommt der Block erst, wenn der Sitz komplett eingebaut
und über das Gurtsystem gespannt ist.
III
HINWEIS: Nutzen Sie die max. Sitzneigungsverstellung nur
dann, wenn Sie Ihr Kind nicht anders transportieren können.
Grundsätzlich gilt: Je mehr Sie den Sitz neigen, desto höher
wird die Crash-Belastung.
Sitz- / Thorax-Pelotte (Grundausstattung)
IV
Die Sitz- / Thorax-Pelotte hat einen Mehrfachnutzen. Sie können
sie als Sitzverkleiner verwenden (Abb. III), hierdurch geben Sie
Ihrem Kind mehr seitliche Unterstützung / Halt. Genauso kann
man sie als Thorax-Pelotte verwenden. Hierzu müssen Sie die
Pelotte vom Gurtschloss abziehen und direkt hinter den Rücken
des Kindes senkrecht positionieren (Abb. IV).
5
Zubehör für RONJA Reha Autositz
Speziell für Reha-Version
V
Sitzkeil, unten (Art.-Nr. 810)
Der Sitzkeil (Abb. V) wird unter dem Autositz (Stützbogen) mittig
positioniert. Die hohe Kante befindet sich direkt am Sitzwinkel
des Fahrzeugsitzes, um eine optimale Ruheposition für das Kind
zu erreichen. Der Sitzkeil ist auch zusammen mit dem Positionier­
ungsblock verwendbar.
HINWEIS: Nutzen Sie die max. Sitzneigungsverstellung nur
dann, wenn Sie Ihr Kind nicht anders transportieren können.
Grundsätzlich gilt: Je mehr Sie den Sitz neigen, desto höher
wird die Crash-Belastung.
VI
Der Bezug ist abnehmbar (Reißverschluss) und bis 30° C in der
Maschine waschbar.
Gurtschildpolster (Art.-Nr. E91035)
Das Gurtschildpolster (Abb. VI) ermöglicht zusätzlichen Halt des
Kindes von vorne. Ein Drücken durch das Gurtschloss wird hiermit vermieden. Die feste Ausführung ermöglicht zusätzlich eine
leichte Bein-Abduktionshaltung des Kindes.
VII
Auto-Sitzschutz (Art.-Nr. 813)
Mit dieser Unterlage können Sie die Sitzpolsterung des Fahrzeugsitzes vor evtl. Schäden beim Ein- / Ausbau und bei Verwendung des Autositzes schützen. Sie wird mittig unter dem Autositz
so positioniert, dass die integrierten kleinen Ablagetaschen zum
Fahrzeugboden zeigen. (Abb. VII)
VIII
Auto-Sitzschutz mit Rücken (Art.-Nr. 814)
Mit dieser Unterlage können Sie die Sitz- und Rückenpolsterung
des Fahrzeugsitzes vor evtl. Schäden beim Ein- / Ausbau und
bei Verwendung des Autositzes schützen. Sie wird mittig unter
dem Autositz so positioniert, dass die integrierten kleinen Ablagetaschen zum Fahrzeugboden zeigen. (Abb. VIII)
6
Information
Sonderbau bei Kinder-Autositzen
DE
Lesen Sie diese Informationen zum Reha-Sonderbau
bei Kinder-Autositzen bitte sorgfältig durch. So stellen
Sie sicher, dass die Auflagen der StraßenverkehrsZulassungs-Ordnung (StVZO) erfüllt werden.
Sonderbau Auto-Kindersitze
Transport von Kindern mit Behinderungen
in NICHT bauartgenehmigten Rückhalteeinrichtungen
Der RONJA Reha Autositz wurde durch Umbauten / Modifikationen an
die Bedürfnisse von Kindern mit Behinderungen angepasst. In diesem
Fall erlischt normalerweise die straßenverkehrsrechtliche Zulassung des
Autositzes.
Die Prüfnorm ECE 44/04 – die für die Zulassung von Auto-Kindersitzen
relevant ist – beinhaltet eine Ausnahmegenehmigung für den Transport
von behinderten Kindern. Aufgrund dieser Ausnahmeregelung dürfen
Eltern modifizierte Auto-Kindersitze im Straßenverkehr auch ohne BauartPrüfung / Zulassung benutzen.
Für alle diese nachträglich modifizierten Auto-Kindersitze ohne Sicherheitsprüfung muss grundsätzlich eine ärztliche Bescheinigung von den
Eltern mitgeführt werden. Hierin wird bestätigt, dass das Kind nur diese
spezielle besondere Rückhalteeinrichtung im Auto nutzen kann. Diese
Bescheinigung muss alle 4 Jahre neu überprüft und ausgestellt werden.
Nachfolgend finden Sie einen Vordruck der ärztlichen Bescheinigung und
den entsprechenden Auszug aus der StVZO. Lassen Sie die Bescheinigung von Ihrem Arzt bestätigen und führen Sie diese bei Autofahrten mit
dem Kind im Sitz immer mit sich.
Weitere Vordrucke finden Sie unter www.thomashilfen.de
7
Information
Auszug Straßenverkehrs-Zulassungs-Ordnung (StVZO)
3. Verordnung über Ausnahmen von straßenverkehrsrechtlichen Vorschriften
vom 5. Juni 1990
Aufgrund des § 6 Abs. 1 Nr. 3 Buchstabe b in Verbindung mit Abs. 2 des
Straßenverkehrsgesetzes in der im Bundesgesetzblatt Teil III, Gliederungs-Nr. 9231-1,
veröffentlichten, bereinigten Fassung, Nr. 3 – zuletzt geändert durch Gesetz vom 6. April 1980
(BGBl. I S. 413, Abs. 3 eingefügt durch § 70 Abs. 1 Nr. 3 des Gesetzes vom 15. März 1974
(BGBl. I S. 721) und geändert gemäß Artikel 22 Nr. 3 der Verordnung vom 26. Nov. 1986
(BGBl. I S. 2089),
verordnet der Bundesminister für Verkehr nach Anhörung der zuständigen obersten
Landesbehörden:
§1 – Abweichend von §22a Abs. 1 Nr. 27 der StVZO brauchen besondere
Rückhalteeinrichtungen für behinderte Kinder in Kraftfahrzeugen nicht in einer amtlich
genehmigten Bauart ausgeführt sein, wenn
1. die Konstruktion dem Stand der Technik entspricht
2. der Rückhalteeinrichtung eine Einbau- und Gebrauchsanweisung beigegeben ist, in der
die Kraftfahrzeuge und Kraftfahrzeugtypen angegeben sind, für die sie verwendbar ist.
§2 – Abweichend von § 21 Abs. 1a der StVZO dürfen behinderte Kinder auf Vordersitzen
von Kraftfahrzeugen mitgenommen werden, wenn eine besondere Rückhalteeinrichtung im
Sinne des §1 benutzt wird und in einer ärztlichen Bescheinigung, die auf den Namen des
behinderten Kindes ausgestellt ist, bestätigt wird, dass anstelle einer bauartgenehmigten
Rückhalteeinrichtung nach §22a Abs. 1 Nr. 27 der StVZO nur eine besondere
Rückhalteeinrichtung verwendet werden kann.
Die ärztliche Bescheinigung darf nicht älter als 4 Jahre sein. Sie ist mitzuführen und zuständigen
Personen auf Verlangen zur Prüfung auszuhändigen
§3 – Diese Verordnung gilt nach §14.des 3. Überleitungsgesetzes in Verbindung mit Artikel 3
des Gesetzes zur Änderung des Straßenverkehrsgesetzes vom 28. Dez. 1982 (BGBl. I S. 2090)
auch im Land Berlin.
§4 – Diese Verordnung tritt am Tage nach der Verkündung in Kraft.
Bonn, den 05. Juni 1990
Der Bundesminister für Verkehr
In Vertretung
Dr. Knittel
8
Information
DE
Ärztliche Bescheinigung
Ärztliche Bescheinigung
Bescheinigung im Sinne der 3. Verordnung über Ausnahmen
von straßenverkehrsrechtlichen Vorschriften vom 5. Juni 1990 (BGBl. I Seite 999)
Aufgrund des vorliegenden Krankheitsbildes bzw. der bestehenden
Behinderung kann
Vorname des Kindes:
Name des Kindes:
geboren am:
Straße:
PLZ / Ort:
nicht in einer bauartgenehmigten Rückhalteeinrichtung im Sinne
des § 22a Abs. 1 Nr. 27 der Straßenverkehrs-Zulassungs-Ordnung
transportiert werden.
Zum Transport in Krafzfahrzeugen ist eine der Behinderung
angepasste Ausstattung einer besonderen Rückhalteeinrichtung
notwendig.
Datum Stempel und Unterschrift des Arztes
Ärztliche Bescheinigung kopieren bzw. ausschneiden, ausfüllen, vom Arzt bestätigen lassen und
bei Autofahrten mit Kind immer mitführen. Weitere Vordrucke unter www.thomashilfen.de
9
Information
Ärztliche Bescheinigung
Rückseite
Ärztliche Bescheinigung
10
Notizen
Für ergänzende Informationen
DE
11
DE
Wichtig!
0 - 25 kg / Gruppe 0 - II (ca. 0 - 7 Jahre)
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig
durch. Ist der Sitz nicht sicher platziert und Ihr Kind nicht
ordnungsgemäß angeschnallt, besteht bei einem Unfall für
Ihr Kind und andere Fahrgäste Verletzungsgefahr.
Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig,
BEVOR Sie den Kinder-Autositz einbauen.
Die Hampshire Trading Standard Authority
und Britax empfehlen, Kinderautositze nicht
gebraucht zu kaufen oder zu verkaufen.
Bitte entsorgen Sie Ihren Kindersitz daher
vollständig. Verkaufen oder geben Sie ihn nicht
weiter.
Den Bezug NICHT trockenschleudern – nur
kurz schleudern und anschließend an der Luft
trocknen lassen.
Nach einem Unfall sollten Sie die Kindersitzgurte sowie Ihre Autositzgurte erneuern,
auch wenn diese unbeschädigt aussehen.
Bei einem möglichen zweiten Unfall sind die
Gurte eventuell nicht mehr fähig, Ihr Kind so zu
schützen, wie sie es sollen.
Jegliche Teile des Gurtsystems oder Sitzes
beim Reinigen NICHT auseinander nehmen
bzw. versuchen auseinander zunehmen.
Kein Kindersitz ist ausbruchssicher
Gurtsysteme können nicht absolut „kindersicher“ sein und dennoch mit den gesetzlichen
Vorschriften des Europäischen Standard ECE
R44 übereinstimmen. Das Gurtsystem muss
immer korrekt befestigt und eingestellt sein.
Die Kinder sollten dazu angehalten werden, in
dem Gurtsystem sitzen zu bleiben
Den Kindersitz pflegen
Es ist möglich, dass sich Essen und Trinken
in der Gurtschnalle festsetzen. Das kann
zur Folge haben, dass sie nicht mehr richtig
funktioniert – dann ist kein „Klick“ mehr hörbar.
Waschen Sie die Gurtschnalle unter warmen
Wasser ab, bis sie sauber ist. (Abb. A und B)
Reinigung des Bezuges
Bitte lesen Sie die Hinweisschilder mit
Waschanweisungen auf dem Bezug.
12
Reinigung der Gurte und der Sitzschale
Mit dem Schwamm reinigen, NUR Handseife
und warmes Wasser verwenden.
Verwenden sie KEINE Lösemittel, Waschmittel
oder Spülmittel, da diese den Gurt und den
Sitz angreifen können.
KEINE Teile des Sitzes einfetten oder ölen.
Abnehmen und Anbringen des Bezugs
Drücken Sie den Gurtlöser ein und halten Sie
ihn gedrückt. Halten Sie mit der anderen Hand
die Brustpolster. Ziehen Sie BEIDE Schultergurte (Abb.1a) so weit wie möglich nach
vorne.
Ziehen Sie den Bügel hinter dem Sitz heraus
und haken Sie beide Schultergurte aus.
Ziehen Sie den Bezug vom Sitz ab und verwenden die oben gezeigte Methode (Abb.1d),
um die Gurte auf die Vorderseite des Sitzes
zu bekommen. Lösen Sie die Schnalle und
entfernen Sie das Komfort-Polster durch
Lösen des Hakens und der Gurte. Ziehen Sie
die Brustpolster von den Schultergurten ab.
Nehmen Sie vorsichtig den Bezug vom Sitz ab,
während Sie die Schultergurte lockern und die
0 - 25 kg
Gurtschnalle sowie den Gurt des Autos durch
die Schlitze im Bezug ziehen.
Verwenden Sie die auf dieser Seite dargestellte Methode, um den Bezug wiederanzubringen
(Abb. 1d).
Stellen Sie sicher, dass die Gurte nicht verdreht sind.
WICHTIG – Der Bezug und die Brustpolster
sind eine Sicherheitseinrichtung. Benutzen Sie
den Kindersitz NIE ohne diese. Gefährden Sie
nicht die Sicherheit durch eine andere Platzierung des Bezugs. Es könnte dazu führen,
dass der Kindersitz Ihr Kind nicht mehr optimal
schützt.
Im Zweifelsfall
Nicht alle Autositze passen in jedes Auto. Für
Auskünfte zum Beispiel bzgl. der Eignung
dieser Rückhaltesystem für Ihr Auto nutzen Sie
bitte unsere Homepage, www.britax.eu, rufen
unsere Kundenservice Hotline +46 8564841 00
an oder schreiben uns eine E-Mail:
[email protected]
A
Ein Ersatzbezug ist bei Thomashilfen erhältlich. Kontaktieren Sie den Kundenservice unter
Tel. 04761 / 8860.
Garantie
Alle Britax Produkte wurden sorgfältig entwickelt, hergestellt und getestet. Sollte das
Produkt trotzdem innerhalb von 24 Monaten
nach dem Kauf einen Mangel am Material
oder bei der Herstellung aufweisen, geben Sie
es bitte beim Verkäufer zurück. Wir werden
nach eigenem Ermessen entscheiden, ob wir
es kostenlos reparieren oder durch ein neues
oder ähnliches Produkt ersetzen.
B
Für Garantieansprüche ist ein Kaufbeleg
erforderlich. Wir empfehlen, den Kaufbeleg auf
zu bewahren und diesem Benutzerhandbuch
beizufügen und dieses im Sitz zu verstauen.
Britax übernimmt keine Haftung für Schäden,
die durch nicht ordnungsgemäße Anwendung,
Zweckentfremdung oder Fahrlässigkeit entstehen.
Diese Garantie ist nicht übertragbar, dementsprechend gilt sie nicht für Produkte aus
zweiter Hand. Ihr gesetzlicher Anspruch wird
durch diese Garantie nicht beeinträchtigt.
13
Warnung
0 - 25 kg / Gruppe 0 - II (ca. 0 - 7 Jahre)
EXTREME GEFAHR!
Unter KEINEN UMSTÄNDEN einen rückwärtsgerichteten Kindersitz auf einem Passagiersitz, der mit einem
aktiven Airbag versehen ist, verwenden.
KEINEN vorwärtsgerichteten Kindersitz auf einem Passagiersitz, der mit einem aktiven Airbag ausgestattet ist
verwenden, es sei denn Ihr Fahrzeughersteller bestätigt,
dass dies sicher ist.
Verwenden Sie den Kindersitz NICHT auf seitwärtsgerichteten oder rückwärtsgerichteten Autositzen.
Verwenden Sie den Kindersitz NICHT zu Hause. Er
wurde nicht für den Heimgebrauch entwickelt und sollte
dementsprechend nur im Auto verwendet werden.
Versuchen Sie NICHT Teile des Sitzes zu demontieren,
modifizieren oder Dinge hinzuzufügen. Ändern Sie nicht
die Funktionsweise des Gurtes oder die Funktion Ihrer
Autositzgurte. Die offizielle Zulassung ist nicht mehr
gültig, wenn Modifikationen vorgenommen wurden. Es
dürfen KEINE Modifikationen am Kindersitz vorgenommen werden außer vom Hersteller.
Verstauen Sie den Kindersitz an einem sicheren Ort,
wenn er nicht benutzt wird. Vermeiden Sie es, schwere
Sachen auf den Sitz zu stellen und lagern Sie ihn
nicht in der Nähe von Wärmequellen oder in direktem
Sonnenlicht.
Bewahren Sie den Sitz sicher auf, auch wenn er nicht
verwendet wird.
Stellen Sie sicher, dass alle Insassen im Fahrzeug
angeschnallt sind.
Obwohl Britax im Rahmen der Entwicklung von Kinderautositzen den Kontakt der Sitze mit den fahrzeugeigenen Sitzen berücksichtigt, wird keine Verantwortung
für die eventuelle Beschädigung dieser Sitze oder der
fahrzeugeigenen Gurte übernommen.
WICHTIG – Der Kindersitz darf ausschließlich mit einem
2-Punkt oder einem 3-Punkt Autositzgurt benutzt werden (einhergehend zu UN/ECE Verordnung Nr. 16 sowie
weiteren entsprechenden Vorschriften).
Lassen Sie KEINE Kinder alleine im Auto, auch wenn es
nur kurz ist.
Lassen Sie KEINE losen Objekte, wie zum Beispiel Gepäck oder Bücher hinten im Auto liegen. Diese müssen
richtig gesichert sein, denn wenn Sie plötzlich bremsen
müssen, lösen sich Gegenstände im Auto, die Ihr Kind
ernsthaft verletzen können. Große und schwere lose
Objekte stellen eine besondere Gefahr dar.
Hinterlassen Sie KEINE Autositze umgeklappt. Wenn
Sie plötzlich bremsen müssen kann ein loser Sitz Ihr
Kind verletzen.
Diagonal
Becken
Erlauben Sie Ihren Kindern NICHT mit dem Sitz zu
spielen oder ihn zu verstellen.
Bewahren Sie diese Anleitung in dem dafür vorgesehenen Fach im Kindersitz auf.
Bedecken Sie den Kindersitz, wenn Sie Ihr Auto im
direkten Sonnenlicht stehen lassen. Armaturen könnten
bei sonnigem Wetter zu heiß zum anfassen werden und
der Bezug kann unter Umständen ausbleichen.
Stellen Sie sicher, dass der Kindersitz nicht durch einen
umgeklappten Sitz oder durch die Autotür eingeklemmt
wird.
Stellen Sie vor jeder Fahrt sicher, dass Sie das Gurtsystem entsprechend der Kleidung Ihres Kindes angepasst
haben. Die Einstellung für Winterkleidung ist möglicherweise zu locker für ein Kind, das Sommerkleidung trägt.
14
Becken
Bauteile Ihres neuen Kindersitzes
0 - 25 kg / Gruppe 0 - II (ca. 0 - 7 Jahre)
0 - 25 kg
1. Sitzbezug
2. Schulterpolster
1
3. Gurtbänder
4. Gurtschloss
5. Komfort Polster
6. Gurteinsteller
2
7. Gurteinstellband
8. Stützbogen
3
9. Stützbogen-Clip
4
10. Entriegelungshebel
5
11. Gurtführungsschlitz
6
11
7
8
10
9
12
16
17
18
12. Haltegurt
13. Haltegurt Schlosszunge
13
14. Stützbein-Gurt
15. Stützbeinauslöseknopf
16. Schultergurtschlitze
17. Fach für Bedienungsanleitung
(nicht abgebildet)
18. Bügel (versteckt)
14
15
19
19. Stützbein
15
1. Den Kindersitz an das Gewicht Ihres Kindes anpassen
WICHTIG – Dieser Kindersitz wurde entwickelt, um unabhängig von externen Haltevorrichtungen sicher
zu funktionieren
Einstellen des Gurtsystems
1a
Drücken Sie den Gurtlöser ein und halten Sie ihn gedrückt. Halten Sie mit der
anderen Hand die Brustpolster. Ziehen Sie BEIDE Schultergurte (Abb.1a) so
weit wie möglich nach vorne.
Lösen Sie das Gurtschloss durch Drücken des roten Gurtschloss Knopfes.
Passen Sie die Gurte um Ihr Kind herum an. Das Schloss festmachen: Stecken Sie zunächst die beiden oberen Gurte zusammen (einrasten). Drücken
Sie diese dann fest in die untere Sektion bis Sie ein bestätigendes „Klick“
hören. Ziehen Sie vorsichtig die Gurte hoch, um den Schrittgurt zu straffen.
Ziehen Sie hierzu den Einstellgurt nach vorne und stellen Sie sicher, dass der
Gurt angenehm aber FEST an Ihrem Kind sitzt. Stellen Sie sicher, dass die
Gurte nicht verdreht sind.
1b
0 - 25 kg
WICHTIG – Das Einstellen der Schultergurte auf die Richtige Höhe ist VOR
dem Einbauen des Sitzes in das Auto vorzunehmen. Die Brustpolster müssen
auf der Höhe der Schultern sein, wie es auf dem Bild zu sehen ist. (Abb. 1b).
Die Schultergurte MÜSSEN durch die Schlitze im Bezug und in der Schale
geführt werden, die den Schultern Ihres Kindes am nahsten sind. Im Zweifelsfall, die Schlitze, die sich unter den Schultern befinden verwenden, nicht die
darüber liegenden (Abb. 1b).
Wenn Sie den höchsten Schlitz erreicht haben, kann Ihr Kind den Sitz noch
weiterbenutzen, bis die Augenlinie über dem Kopfende der Schale ist.
1c
1d
Die Höhe der Schultergurte ändern
Um das Gurtsystem zu lockern, drücken Sie den Gurtlöser ein und halten Sie
ihn gedrückt. Halten Sie mit der anderen Hand die Brustpolster. Ziehen Sie
BEIDE Schultergurte (Abb.1a) so weit wie möglich nach vorne. Ziehen Sie den
Bügel (hinter dem Sitz) heraus und Haken Sie einen Schultergurt aus (Abb.
1c). Ziehen Sie den Bezug so vom Kopf des Sitzes, dass Sie die Schlitze in
der Sitzschale erkennen können. Führen Sie nun den Schultergurt durch die
Vorderseite des Sitzes.
Führen Sie den Schultergurt durch den ausgewählten Schlitz und haken Sie
den Schultergurt wieder am Bügel ein (Abb. 1d). Wiederholen Sie dies mit
dem anderen Schultergurt.
Stellen Sie sicher, dass die Gurte nicht verdreht sind.
16
0 - 25 kg
Drehen Sie den freiliegenden Metall-Gurteinsteller (Abb.1e) und drücken
Sie ihn durch den Schlitz im Bezug und durch die Unterseite der Sitzschale.
Stellen Sie sicher, dass er horizontal aufliegt, sodass er nicht durch die Schale
zurückgezogen werden kann. Ziehen Sie am Gurtschloss um sicherzugehen,
dass es gesichert ist und der Gurteinsteller sich nicht wieder herauszieht.
1e
Den Schrittgurt einstellen
1f
1.
2.
2.
1.
A
B
WICHTIG – Das Gurtschloss sollte
immer weit unten am Körper Ihres
Kindes sitzen. Der Schrittgurt muss
VOR dem Einbau des Sitzes in das
Auto eingestellt werden, da es im
Auto nicht mehr möglich ist.
a. Der Schrittgurt sollte nur verlängert werden, wenn das Einstellen
des normalen Gurtes nicht ausreicht (z.B. wenn die Schultergurte auf Spannung sind)
b. B
ringen Sie den Schrittgurt immer
auf seine Ursprungslänge zurück,
wenn Sie den Sitz für ein kleineres Baby verwenden.
Drücken Sie den Gurtlöser mit einer
Hand ein. Ziehen Sie mit der anderen
Hand die Schultergurte so weit wie
möglich nach vorne um den Gurt zu
lockern.
Der Einsteller am Ende des
Schrittgurtes ist unter der vorderen
Ecke des Kindersitzes zu finden.
Um die Länge des Schrittgurtes zu
verändern, führen Sie ihn durch den
Einsteller in die Richtung, die die
Pfeile angeben (Abb. 1f)
A – Kürzen des Schrittgurtes
B – Verlängern des Schrittgurtes
c. V
ersuchen Sie NICHT den Schrittgurt vom Einsteller zu lösen. Das
Einstellen erfolgt durch Vorschieben des Gurtes durch den
Einsteller (Abb. 1f).
17
2. Rücksitz – Einbau des Kindersitzes (rückwärtsgerichtet)
WICHTIG – Dieser Kindersitz wurde entwickelt, um unabhängig von externen Haltevorrichtungen sicher
zu funktionieren
2a
2b
2c
WICHTIG - Der Kindersitz darf NUR mit einem 3-Punkt Gurt verwendet werden.
Der Kindersitz verfügt über einen einstellbaren Stützfuß (Abb. 2a). Je kleiner
das Kind ist desto weiter muss der Sitz zurückgelehnt sein.
Je größer das Kind ist, desto aufrechter muss der Sitz sein. Um die Position zu
ändern (falls erforderlich) ziehen Sie die Clips am Stützbogen auf jeder Seite
ab und fahren das ausziehbare Bein ein oder aus (Abb. 2b). Wenn die gewünschte Position erreicht ist, setzen Sie die Clips wieder in die vorgesehenen
Löcher ein (3 Höheneinstellungen möglich). Prüfen Sie, ob Sie auf beiden
Seiten die selben Löcher verwenden.
Platzieren Sie den Kindersitz rückwärts gerichtet auf dem Autositz. Nach
dem Einbau sollte die Lücke zwischen dem Kindersitz und dem Sitz davor
minimal 10 mm betragen. Der Kindersitz darf NICHT an dem vorderen Autositz
anlehnen. Wenn dies der Fall ist, stellen Sie denn vorderen Sitz entsprechend
ein, jedoch so, dass weder der Fahrer noch Beifahrersitz in eine unbequeme
Position versetzt sind. Probieren Sie eine andere Position im Auto, wenn dies
nicht möglich ist (Abb. 2c).
Verlängern Sie den Stützfuß vollständig und stellen Sie sicher, dass die Klammern der Einstellbänder nach vorne zeigen und die Bänder nicht verdreht sind.
Senken Sie die Stütze ab und stellen Sie die Höhe ein, sodass diese innerhalb von ca. 30 mm über dem Boden ist (Abb. 2c). Verwenden Sie das Lineal,
das auf die Rückseite dieses Benutzhandbuchs gedruckt ist um die korrekte
Höhe zwischen Stützfuß und Boden zu ermitteln.
2d
2e
3
2
18
4
Schieben Sie die Schlaufenenden der
Haltegurte zwischen den Vordersitz und
wie abgebildet wieder zurück
(Abb. 2d &
Abb. 2e). Führen Sie
die Gurtschlösser der Haltegurte um die
äußere Seite des Autositzes und führen
diese durch die Schlaufen 2 . Rasten
Sie die Gurtschlösser der Haltegurte
an die seitlich befindlichen Zungen am
Sitz ein 3 . Straffen Sie die Haltegurte
provisorisch durch herunterziehen der
losen Gurtenden 4 .
0 - 25 kg
2f
Wenn Ihr Auto mit Ösen an den Laufschienen des Sitzes ausgestattet ist,
können diese als Alternative verwendet werden. (siehe Detail 2 f)
WICHTIG – Befestigen Sie die Haltegurte nicht an Ösen für Gepäckspanngurte.
2g
Ziehen Sie genug Gurt, ungefähr 60 bis 90 cm heraus. Öffnen Sie die Gurtklemme an der Seite gegenüber des Schlosses für die Autositzgurte. Ziehen
Sie den Bezug des Kindersitzes zurück, um den Schrittgurt freizulegen. Führen
Sie den Gurt durch die Führung der Gurtklemme. sowie durch den Schlitz
in der Sitzschale (Abb. 2g) bis zum Ende des Sitzuntergestells, unter dem
Schrittgurt hindurch hinter dem Schrittgurt (eingelassen) und runter durch den
Schlitz auf der anderen Seite des Sitzes.
Öffnen Sie die Gurtklemme, führen den Autositzgurt unter der Klemme durch
und rasten Sie die Zunge in das Gurtschloss ein (Abb. 2h).
2h
2i
Ziehen Sie losen Gurt durch den Kindersitz, während Sie sicherstellen, dass der
Gurt nicht verdreht ist (Abb. 2i). Wenn der
Gurt so straff wie möglich ist, schließen
Sie die Gurtklemmen auf BEIDEN Seiten
des Sitzes. Achten Sie darauf, dass diese
einrasten.
Stellen Sie den Sitz auf einen anderen
Platz im Auto, wenn sich das Gurtschloss
in der Position befindet, die auf der
Abbildung mit
gekennzeichnet ist und
der Gurt nicht korrekt festgemacht werden
kann (Abb. 2j).
2j
2k
Straffen Sie den Haltegurt durch nach
unten ziehen der losen Enden (Abb. 2k),
bis die Stützfuß den Boden berührt. Die
Stütze muss auf festem Grund stehen,
nicht etwa auf Deckeln von Verstaufächern oder ähnlichem.
Wenn der Sitz nun fest ist, testen Sie
ihn, indem Sie versuchen Ihn zurück und
vor zu bewegen. Wenn er lose scheint,
müssen Sie ihn erneut installieren bis er
fest eingebaut ist.
Lehnen Sie den Rücken des Kindersitzes
nicht an den Fahrer- oder Beifahrersitz an.
19
3. Hinterer Mittelsitz – Einbau des Kindersitzes (rückwärtsgerichtet)
WICHTIG – Dieser Kindersitz wurde entwickelt, um unabhängig von externen Haltevorrichtungen sicher
zu funktionieren
WICHTIG – Der Kindersitz kann mit einem 2-Punkt oder 3-Punkt Gurt verwendet werden.
3a
Der Kindersitz verfügt über eine einstellbaren Stützfuß. (Abb. 3a). Je kleiner
das Kind ist desto weiter muss der Sitz zurückgelehnt sein. Je größer das
Kind ist, desto aufrechter muss der Sitz sein. Um die Position zu ändern (falls
erforderlich) ziehen Sie die Clips am Stützfuß auf jeder Seite ab und fahren
das ausziehbare Bein ein oder aus (Abb. 3a). Wenn die gewünschte Position
erreicht ist, setzen Sie die Clips wieder in die vorgesehenen Löcher ein (einrasten). Prüfen Sie, ob Sie auf beiden Seiten die selben Löcher verwenden.
Platzieren Sie den Kindersitz rückwärtsgerichtet zentriert zwischen dem Fahrer- und Beifahrersitz.
3b
Verlängern Sie den Stützfuß vollständig und stellen Sie sicher, dass die Klammern der Einstellbänder nach vorne zeigen und nicht verdreht sind. Senken
Sie die Stütze ab und stellen Sie die Höhe ein, sodass diese innerhalb von
ca. 30 mm über dem Boden ist (Abb. 3b). Verwenden Sie das Lineal, das
auf die Rückseite dieses Benutzhandbuchs gedruckt ist um die korrekte Höhe
zwischen Stützfuß und Boden zu ermitteln.
3c
3d
Binden Sie jeweils einen Haltegurt
um den Fahrer- und Beifahrersitz wie
abgebildet (Abb. 3c).
Wenn Ihr Auto mit Ösen an den Laufschienen des Sitzes ausgestattet ist,
können diese als Alternative verwendet
werden. (siehe detail 3d)
WICHTIG – Befestigen Sie die Haltegurte nicht an Ösen für Gepäckspanngurte.
Schieben Sie die Schlaufenenden der Haltegurte zwischen Sitzfläche und
Rückenlehne
wie abgebildet (Abb. 3e). Führen Sie die Gurtschlösser der
Haltegurte um die äußere Seite des Autositzes und führen diese durch die
Schlaufen. 2 . Rasten Sie die Gurtschlösser der Haltegurte an die seitlich
befindlichen Zungen am Sitz ein. 3 . Straffen Sie die Haltegurte provisorisch
durch herunterziehen der losen Gurtenden. 4 .
3e
3
2
20
4
0 - 25 kg
3f
3g
3h
3j
Ziehen Sie genug Gurt, ungefähr 60 bis 90 cm heraus. Öffnen Sie die Gurtklemme an der Seite gegenüber des Schlosses für die Autositzgurte. Ziehen
Sie den Bezug des Kindersitzes zurück um den Schrittgurt freizulegen. Führen
Sie den Gurt durch die Führung der Gurtklemme. sowie durch den Schlitz
in der Sitzschale (Abb. 3f) bis zum Ende des Sitzuntergestells, unter dem
Schrittgurt hindurch hinter dem Schrittgurt (eingelassen) und runter durch den
Schlitz auf der anderen Seite des Sitzes.
Öffnen Sie die Gurtklemme, führen den Autositzgurt unter der Klemme durch
und rasten Sie die Zunge in das Gurtschloss ein (Abb. 3g).
3i
Ziehen Sie losen Gurt durch den Kindersitz, während sie sicherstellen, dass
der Gurt nicht verdreht ist (Abb. 3h).
Wenn der Gurt so straff wie möglich
ist, schließen Sie die Gurtklemmen auf
BEIDEN Seiten des Sitzes. Achten Sie
darauf, dass diese einrasten.
Stellen Sie den Sitz auf einen anderen
Platz im Auto, wenn sich das Gurtschloss in der Position befindet, die auf
der Abbildung mit
gekennzeichnet
ist und der Gurt nicht korrekt festgemacht werden kann (Abb. 3i)
Straffen Sie den Haltegurt durch nach unten ziehen der losen Enden (Abb. 3j),
bis die Stützfuß den Boden berührt. Die Stütze muss auf festem Grund stehen,
nicht etwa auf Deckeln von Verstaufächern oder ähnlichem.
Wenn der Sitz nun fest ist, testen Sie ihn, indem Sie versuchen Ihn zurück und
vor zu bewegen. Wenn er lose scheint, müssen Sie ihn erneut installieren bis
er fest eingebaut ist.
Lehnen Sie den Rücken des Kindersitzes NICHT an den Fahrer- oder Beifahrersitz an.
21
4. Vordersitz – Einbau des Kindersitzes (rückwärtsgerichtet)
WICHTIG – Dieser Kindersitz wurde entwickelt um unabhängig von externen Haltevorrichtungen
sicher zu funktionieren
4a
WICHTIG - Ein vorhandener Airbag MUSS in jedem Fall IMMER deaktiviert
werden.
WICHTIG - Der Kindersitz kann mit einem 3-Punkt Gurt verwendet werden.
Der Kindersitz verfügt über eine einstellbaren Stützfuß. (Abb. 4a). Je kleiner
das Kind ist desto weiter muss der Sitz zurückgelehnt sein. Je größer das Kind
ist, desto aufrechter muss der Sitz sein.
4b
Um die Position zu ändern (falls erforderlich) ziehen Sie die Clips am Stützfuß
auf jeder Seite ab und fahren das ausziehbare Bein ein oder aus (Abb. 4b).
Wenn die gewünschte Position erreicht ist, setzen Sie die Clips wieder in die
vorgesehenen Löcher ein (einrasten). Prüfen Sie, ob Sie auf beiden Seiten die
selben Löcher verwenden.
Schieben Sie den Autositz zurück um den Kindersitz einbauen zu können,
während Sie sicherstellen, dass Fahrgäste direkt hinter dem Sitz noch
angenehm sitzen können. Je größer Ihr Kind ist, desto aufrechter sollte die
Sitzposition sein.
4c
Platzieren Sie den Kindersitz rückwärtsgerichtet auf dem Autositz und drücken
ihn fest in den Sitz (Abb. 4c).
WICHTIG – Lehnen Sie den Rücken des Kindersitzes NICHT an das Armaturenbrett an. Positionieren Sie die Lehne nicht nahe der Windschutzscheibe.
Verlängern Sie den Stützfuß vollständig und stellen Sie sicher, dass die Klammern der Einstellbänder nach vorne zeigen und die Bänder nicht verdreht sind.
Senken Sie die Stütze ab und stellen Sie die Höhe ein, sodass diese innerhalb von ca. 30 mm über dem Boden ist. (Abb. 4c) Verwenden Sie das Lineal,
das auf die Rückseite dieses Benutzhandbuchs gedruckt ist um die korrekte
Höhe zwischen Stützfuß und Boden zu ermitteln.
4d
4e
3
4
22
2
Schieben Sie die Schlaufenenden der
Haltegurte zwischen Sitzfläche und
Rückenlehne,
wie abgebildet (Abb.
4d). Führen Sie die Gurtschlösser der
Haltegurte um die äußere Seite des
Autositzes und führen diese durch
die Schlaufen. 2 . Führen Sie die
Gurtschlösser unter den Sitz. Rasten
Sie die Gurtschlösser der Haltegurte
an die seitlich befindlichen Zungen am
Sitz ein. 3 . Straffen Sie die Haltegurte
provisorisch durch herunterziehen der
losen Gurtenden. 4 .
0 - 25 kg
4f
Wenn Ihr Auto mit Ösen an den Laufschienen des Sitzes ausgestattet ist,
können diese als Alternative verwendet werden. (siehe detail 2 f)
WICHTIG – Befestigen Sie die Haltegurte nicht an Ösen für Gepäckspanngurte
4g
Ziehen Sie genug Gurt, ungefähr 600 - 900 mm heraus. Öffnen Sie die Gurtklemme an der Seite gegenüber des Schlosses für die Autositzgurte. Ziehen
Sie den Bezug des Kindersitzes zurück um den Schrittgurt freizulegen. Führen
Sie den Gurt durch die Führung der Gurtklemme. sowie durch den Schlitz
in der Sitzschale (Abb. 4g) bis zum Ende des Sitzuntergestells, unter dem
Schrittgurt hindurch hinter dem Schrittgurt (eingelassen) und runter durch den
Schlitz auf der anderen Seite des Sitzes.
Öffnen Sie die Gurtklemme, führen den Autositzgurt unter der Klemme durch
und rasten Sie die Zunge in das Gurtschloss ein (Abb. 4h).
Ziehen Sie losen Gurt durch den Kindersitz, während sie sicherstellen, dass
der Gurt nicht verdreht ist (Abb. 4i).Wenn der Gurt so straff wie möglich ist,
schließen Sie die Gurtklemmen auf BEIDEN Seiten des Sitzes. Achten Sie
darauf, dass diese einrasten.
4h
4i
Stellen Sie den Sitz auf einen anderen
Platz im Auto, wenn sich das Gurtschloss
in der Position befindet, die auf der Abbildung mit
gekennzeichnet ist und der
Gurt nicht korrekt festgemacht werden
kann (Abb. 4j).
Straffen Sie den Haltegurt durch nach
unten ziehen der losen Enden (Abb. 4k),
bis die Stützfuß den Boden berührt. Die
Stütze muss auf festem Grund stehen,
nicht etwa auf Deckeln von Verstaufächern oder ähnlichem.
4j
4k
Wenn der Sitz nun fest ist, testen Sie
ihn, indem Sie versuchen Ihn zurück und
vor zu bewegen. Wenn er lose scheint,
müssen Sie ihn erneut installieren bis er
fest eingebaut ist.
Lehnen Sie den Rücken des Kindersitzes
NICHT an das Armaturenbrett. Positionieren Sie die Lehne nicht nahe der
Windschutzscheibe.
23
RONJA Reha car seat
Additional information for the use of the rehab version
Dear RONJA Reha user,
To make handling of your new children car seat
safe, practical, and comfortable for both you
and your child, please read the instructions
enclosed to the seat before use.
You can also view the manual on the internet
at: www.thomashilfen.com in the download
area.
If you have any more questions or queries,
please contact your specialist dealer or us
directly.
Our address:
Thomas Hilfen für Körperbehinderte
GmbH & Co. Medico KG
Walkmühlenstraße 1
D - 27432 Bremervörde / Germany
Phone: +49 (0)4761 886 63 or 68
www.thomashilfen.com
General instructions
Purpose / indication
Please note:
The children car seat RONJA Reha is
designed for the transport of children with
special needs in vehicles. The clinical pictures
are amongst others:
RONJA Reha is suitable for children of a body
weight from 0 to 25 kg / 0 to 55.1 lb!
RONJA Reha can only be used in rear-facing
position!
CAUTION: Do not use the RONJA Reha in
the front passenger seat of a vehicle with a
passenger airbag unless the airbag has been
switched off.
RONJA Reha is classified „semi-universal“ –
please study the Vehicle Compatibility section
in this booklet to ensure the car seat is suitable
for your car, and where to install it.
HINT: If RONJA Reha is used in different
vehicles, this may involve some extra
installation time.
RONJA Reha is based on the seat
„Hi-Way II" of the manufacturer Britax.
It meets the requirements according to
ECE R 44/04. Thomashilfen distributes
a rehab version with special accessories.
24
• hypotony syndrome of unspecific genesis
• cerebral palsy
• muscular dystrophy
• different syndrome diseases
The car seat is characterized by its shell
design, head supports, and positioning block.
They provide for additional seating safety.
Due to the extreme seat tilt-in-space, it allows
for safe transport, especially for children with
hypotonia and little head control. RONJA Reha
meets the needs of disabled children very well.
Application risks / contraindications
No application risks / contraindications are
known.
GB
I
Head supports (standard feature)
Place the head supports (pair) under the cover right and left at
face level of the child (dia. I). They provide additional lateral
support of the head. Use the velcro attached to the head
suppports to fix them to the seat. Simply remove the protective
foil and fix the head supports at desired position.
The head supports including padding can be washed in the
machine at up to 30° C / 86° F.
II
Positioning block (standard feature)
The positioning block allows for an extreme seat tilt-in-space
(lying position), ensuring safe transport, especially for children
with hypotonia and little head control.
Place the block centered below the front support leg of the seat,
so it cannot slip away (dia. II). The block is stable only, when the
seat is completely installed and tightened with the belt system.
III
HINT: Use the max. seat tilt-in-space only, if your child cannot be
transported in another position.
It generally applies that, the more you tilt the seat, the more the
crash impact.
Seat- / trunk support (standard feature)
IV
The seat- / trunk support can be used for different purposes. You
can use it as seat minimizer (dia. III), providing your child with
more lateral support. You can also use it as trunk support. To do
so, remove the support from the belt buckle and place it vertically
right behind the back of your child (dia. IV).
25
Accessories for RONJA Reha car seat
especially for rehab version
V
Seat wedge, bottom (item code 810)
The seat wedge (dia. V) is positioned centrically below the
car seat (support leg). The high edge faces the rear part of
the vehicle’s seat to achieve an optimum rest position of the
child. The seat wedge can also be used in combination with the
positioning block.
HINT: Use the max. seat tilt-in-space only, if your child cannot be
transported in another position.
It generally applies that, the more you tilt the seat, the more the
crash impact.
VI
The cover can be removed (zipper) and washed in the machine at
up to 30° C / 86° F.
Crotch pad (item code E91035)
The crotch pad (dia. VI) provides additional frontal support of the
child. It prevents the belt buckle from pinching. Furthermore, the
firm construction allows for slight leg abduction of the child.
VII
Car seat protection mat (item code 813)
This protection mat prevents from possible damages to
the vehicle’s seat during installing/removing the car seat or
during use. It is positioned centered below the car seat with
the integrated small storage pockets showing to vehicle floor
(dia. VII).
VIII
Car seat protection mat with back (item code 814)
This protection mat prevents from possible damages to
the vehicle’s seat during installing/removing the car seat or
during use. It is positioned centered below the car seat with
the integrated small storage pockets showing to vehicle floor
(dia. VIII).
26
Notes
For additional information
GB
27
GB
Important!
0 - 25 kgs / 0 - 55.1 lb / Group 0 - II (approximate age 0 - 7 years)
You must ensure that you follow these instructions
carefully and correctly. If this seat is not fitted securely and
your child is not strapped in correctly, your child and other
passengers are at serious risk of injury in the event of an
accident
Please read this User Guide carefully BEFORE
trying to install your child car seat.
The Hampshire Trading Standards Authority
and Britax advise that child car seats should
not be bought or sold second-hand. Please
dispose of your child seat safely. Do not sell or
pass it on.
DO NOT tumble dry the cover – short spin and
drip dry only.
Cleaning the harness and seat shell
Sponge clean ONLY using hand soap and
warm water.
After an accident, the child seat and your car
seat belts should be replaced. Although they
may look undamaged, if you were to have
another accident the child seat and your car
seat belts may not be able to protect your child
as well as they should.
DO NOT take apart, or attempt to take apart,
any part of the harness or seat when cleaning.
No child seat is escape proof
Harness systems cannot be designed to be
completely “child proof” and yet comply with
the legal requirements of European Standard
ECE R44. The harness must be fastened and
adjusted correctly at all times and children
encouraged to remain within the harness
system.
DO NOT lubricate or oil any part of the seat.
Looking after your child seat
Food and drink may find their way inside the
buckle of the harness. This can stop it from
working properly – it will not click. Wash in
warm water until clean (dia A and B).
Cleaning the cover
Please read the labels on the cover for
washing instructions.
28
DO NOT use solvents, detergents or washingup liquid as these may weaken the harness
and the seat.
Removing and refitting the cover
Press in and hold the harness release button
and with your hand below the chest pads
(dia 1a) pull BOTH shoulder straps forwards
as far as they will go.
Pull the yoke out from behind the seat and
unhook both shoulder straps (dia 1d).
Pull the cover from the top of the seat and use
the method shown overleaf (dia 1e) to bring
the straps to the front of the seat. Unfasten
the buckle and remove the comfort pad by
unfastening the hook and eye strip. Slide chest
pads off of the shoulder straps. Gently pull the
cover off the seat, easing the shoulder straps,
and harness buckle and adjuster strap through
the slots in the cover.
0 - 25 kg
To refit the cover, use the method shown
overleaf (dia 1f).
Make sure the straps are not twisted.
IMPORTANT – The cover and chest pads are
a safety feature. NEVER use the child seat
without them. Don’t put your child’s safety
at risk by using other makes of replacement
cover, they could stop the child seat from
protecting your child as well as it should.
If in doubt
Not all car seats fit all cars. For advice as
to the suitability of this restraint for your car
please use on our website at www.britax.eu,
call our Customer Service Helpline on
+46 8564 841 00 or email
[email protected].
A
A replacement cover is available from
Thomashilfen. Contact Customer Service
Department on +49 4761 8860.
Guarantee
All Britax products are carefully designed,
manufactured and tested. However, should
this product prove faulty within 24 months of
purchase due to a materials or manufacturing
fault please return it to the original place of
purchase. We will then, at our discretion, either
repair it free of charge or replace it with the
same or a similar product.
B
For guarantee purposes proof of purchase will
be required. We recommend that you retain
your receipt and attach it to this user guide and
store in the seat.
Britax does not accept liability for damage
arising from abuse, misuse or negligence.
This guarantee is not transferable and
therefore does not apply to second-hand
products.
Your statutory rights are not affected by this
guarantee.
29
Warning
0 - 25 kgs / 0 - 55.1 lb / Group 0 - II (approximate age 0 - 7 years)
EXTREME HAZARD!
DO NOT under any circumstances use a rearward
facing child seat on a passenger seat fitted with an
active airbag.
DO NOT use a forward facing child seat on a passenger
seat fitted with an active airbag unless your vehicle
manufacturer confirms that it is safe.
DO NOT use the child seat on side facing or rearward
facing vehicle seats.
DO NOT use the child seat in the home. It has not been
designed for home use and should only be used in your
car.
DO NOT attempt to dismantle, modify or add to any
part of the child seat or change the way its harness
or your car seat belts are made or used. The official
approval is no longer valid if modifications are made.
NO modifications may be made to the child seat other
than by the manufacturer.
DO store the child seat in a safe place when it is not
being used. Avoid placing heavy objects on top of it
and do not store near direct heat sources or in direct
sunlight.
DO always keep the child seat secure, even if it is not
being used by your child.
DO make sure that all occupants in the vehicle have
their seat belts fastened.
Britax, whilst taking into account child car seat contact
with vehicle seats throughout the development of new
products, cannot accept responsibility for damage
occurring to vehicle seats or seat belts.
IMPORTANT – The child seat MUST only be used with
a lap or a lap and diagonal seat belt (approved to UN/
ECE Regulation no. 16 or other equivalent standards).
DO NOT leave children alone in your car, even for a
short time.
DO NOT leave loose objects, such as luggage or books,
in the back of your car. They must be properly secured,
because if you have to stop your car suddenly loose
objects will keep moving and can then cause serious
injuries. Large and heavy loose objects are a particular
risk.
DO NOT leave folding passenger seats unlatched. If you
have to stop your car suddenly a loose seat back could
injure your child.
Diagonal
Lap
DO NOT allow children to play with or adjust the child
seat.
DO keep this user guide in the user guide storage slot.
DO cover the child seat if your car is left in direct
sunlight. Fittings can become hot to touch in sunny
weather and the cover may become faded.
DO make sure that the child seat does not become
trapped by a folding passenger seat or in the door of
your car.
DO make sure that you adjust the harness to fit the
clothes your child is wearing before each journey –
a fitting for winter clothes may be too slack for a child
wearing summer clothes.
30
Lap
Introducing your new child seat
0 - 25 kgs / 0 - 55.1 lb / Group 0 - II (approximate age 0 - 7 years)
0 - 25 kg
1. Seat cover
2. Shoulder pads
1
3. Harness straps
4. Harness buckle
5. Comfort pad
6. Harness adjuster button
2
7. Harness adjuster strap
8. Support leg
3
9. Support leg clip
4
10. Lock-off arm
5
11.Belt routing slot
6
11
7
8
10
9
12
16
17
18
12. Tether straps
13. Tether strap buckle tongue
13
14. Footprop tether
15. Footprop release knob
16. Shoulder strap slots
17. User guide storage (not shown)
18. Yoke (hidden)
19. Footprop
14
15
19
31
1. Adjusting the child seat to suit the weight of your child
IMPORTANT - This child seat has been designed to perform safely and independently of further external restraint.
Adjusting the Harness
1a
Press in and hold the harness release button and with your hands below the
chest pads (dia 1a) pull BOTH shoulder straps forward as far as they will go.
Unfasten the buckle by pressing the red harness buckle button. Fit the harness
around your child. To fasten the buckle; first fit the two upper sections together
(inset), then push them firmly into the lower section until you hear a positive
click. Gently pull the harness up to tighten the lap sections to fit. Pull the
adjuster strap forward making sure the harness is a comfortable but FIRM fit
around your child. Make sure the harness straps are not twisted.
IMPORTANT - You must adjust the height of the shoulder straps to the correct
position for your child BEFORE installing the child seat in a car. The chest
pads must sit high on the child’s shoulders as shown (dia 1b).
1b
0 - 25 kg
The shoulder straps MUST be threaded through the slots in the cover and shell
nearest the top of your child’s shoulders. If in any doubt use the slot just below
the shoulder rather than above it (dia 1b).
Once you reach the top slots your child may continue to use the seat until their
eye line is above the top of the seat shell.
1c
1d
Changing the height of the shoulder straps
To loosen the harness, press in and hold the harness release button and with
your hand below the chest pads (dia 1a) pull BOTH shoulder straps forwards
as far as they will go. Pull the yoke out from behind the seat and unhook one
shoulder strap (dia 1c). Pull the cover from the top of the seat so that you can
see the slots in the seat shell. Pull the shoulder strap through to the front of the
seat.
Pass the shoulder strap though the chosen slot and hook the shoulder strap
back onto the yoke (dia 1d). Repeat with the other shoulder strap.
Make sure that the straps are not twisted.
32
0 - 25 kg
Rotate the exposed metal strap adjuster (dia 1e) and push it through the slot
in the cover and through to the underside of the seat shell. Ensure that it rests
horizontally so that it cannot be pulled back through the shell. Pull on the
buckle to make sure that it is secure and that the strap adjuster does not come
back through.
1e
Adjusting the crotch strap
1f
1.
2.
2.
1.
A
B
IMPORTANT - The buckle should
always be positioned low down on
your child’s body. You must adjust
the crotch strap to the correct length
for your child BEFORE installing the
child seat as it cannot be adjusted
in the car.
a. The crotch strap should only be
extended when normal harness
adjustment is not enough,
i.e. shoulder straps are at full
extension.
Press the harness adjuster tab with
one hand. With your other hand pull
the shoulder straps forward as far as
possible to loosen the harness.
The adjuster at the end of the crotch
strap is found under the front edge
of the child seat. To change the
length of the crotch strap thread it
through the adjuster in the direction
of the arrows shown (dia 1f).
A – Shortening crotch strap
B – Lengthening crotch strap
b. A
lways return the crotch strap to
its original, shorter length when
using the seat with a smaller baby.
c. D
O NOT attempt to remove the
crotch strap from the adjuster.
Adjustment is made by feeding the
crotch strap through the adjuster
(dia 1f).
33
2. Installing your child seat (rearward facing) in rear side seat
IMPORTANT - This child seat has been designed to perform safely and independently of further external restraint.
2a
IMPORTANT - The child seat MUST only be used with a lap and diagonal
seat belt.
The child seat has an adjustable support leg (dia 2a). The smaller the child the
more reclined the seat must be.
2b
2c
The larger the child the more upright the seat must be. To change the position
(if required) pull the support leg clips off of either side and slide the telescopic
leg in or out (dia 2b). Once satisfied with the position of the support leg, refit
the clips in the holes (inset). Make sure the hole positions chosen are the
same on both sides.
Place the child seat rearward facing on the car seat. After installation the gap
between the seat in front and child seat should be a minimum of 10mm.
It must NOT rest against the car seat. If it does then adjust the car seat in front
without making the driver or passenger sit in an uncomfortable position. If not
try another seating position in the car (dia 2c).
Extend the footprop fully and make sure that the footprop tether brackets are
facing forwards and that the straps are not twisted. Lower the footprop and
adjust the height so that it is within approximately 30mm of the floor
(dia 2c). Use the ruler printed on the back page of this manual to get the
correct distance from the footprop to the floor.
2d
2e
3
2
34
4
Slide the loop ends of the tether straps
between the front car seat and back as
shown (dia 2d &
dia 2e). Bring the
buckle ends of the tether straps around
the outside of the car seat and feed
through the loops 2 . Snap the buckles
of the tether straps onto the tongues
on the sides of the child seat 3 .
Provisionally tighten the tether straps by
pulling the loose ends downwards 4 .
0 - 25 kg
2f
If your car is equipped with a runner loop on the seat runners, these may be
used as an alternative (see detail 2f).
IMPORTANT - Do not install the tether straps using the Luggage loops.
2g
Pull off sufficient lap and diagonal belt (approx.600-900mm). Open the lock-off
arm on the side opposite the seat belt buckle. Pull back the child seat cover to
reveal the crotch strap. Feed the belt through the lock-off belt guide and seat
shell slot (dia 2g), up on to the top face of the seat base, behind the crotch
strap (inset) and down through the slot on the other side of the child seat.
Open the other lock-off arm, feed the seat belt under the lock-off arm and
attach the tongue into the buckle (dia 2h).
2h
2i
Pull all of the seat belt slack through the
child seat ensuring the seat belt is not
twisted (dia 2i). When the belt is as tight
as possible, close the lock-off arms on
BOTH sides of the seat ensuring that they
click into place.
If the buckle now lies in the position
marked as wrong with a
and the seat
belt cannot be correctly tightened (dia 2j),
try another seating position in the car.
2j
2k
Finally tighten the tether straps by pulling
the loose ends downwards (dia 2k)
until the footprop touches the floor. The
footprop must rest on a solid floor - not on
lids of storage boxes or similar.
Once firmly strapped in, test the child seat
by trying to move it back and forth and
side to side. If it seems loose, you must
re-install until firmly installed.
DO NOT rest the back of the child seat
against the driver or front passenger
seats.
35
3. Installing your child seat (rearward facing) in rear middle seat
IMPORTANT - This child seat has been designed to perform safely and independently of further external restraint.
IMPORTANT - The child seat can be used with either a lap or a lap and
diagonal seat belt.
3a
The child seat has an adjustable support leg (dia 3a). The smaller the child
the more reclined the seat must be. The larger the child the more upright the
seat must be. To change the position (if required) pull the support leg clips off
of either side and slide the telescopic leg in or out (dia 3a). Once satisfied with
the position of the support leg, refit the clips in the holes (inset). Make sure the
hole positions chosen are the same on both sides.
Place the child seat rearward facing with the back of the child seat positioned
centrally between the driver and passenger seat.
3b
Extend the footprop fully and make sure that the footprop tether brackets are
facing forwards and that the straps are not twisted. Lower the footprop and
adjust the height so that it is within approximately 30mm of the floor
(dia 3b). Use the ruler printed on the back page of this manual to get the
correct distance from the footprop to the floor.
3c
3d
Loop a tether strap around both the
front driver and passenger seat as
shown (dia 3c).
If your car is equipped with a runner
loop on the seat runners, these may be
used as an alternative (see detail 3d).
IMPORTANT - Do not install the tether
straps using the Luggage loops
Slide the loop ends of the tether straps between the front car seat and back
as shown (dia 3e). Bring the buckle ends of the tether straps around the
outside of the car seat and feed through the loops 2 . Snap the buckles of the
tether straps onto the tongues on the sides of the child seat 3 . Provisionally
tighten the tether straps by pulling the loose ends downwards 4 .
3e
3
2
36
4
0 - 25 kg
3f
3g
3h
Pull off sufficient lap and diagonal belt (approx.600-900mm). Open the lock-off
arm on the side opposite the seat belt buckle. Pull back the child seat cover to
reveal the crotch strap. Feed the belt through the lock-off belt guide and seat
shell slot (dia 3f) on to the top face of the seat base, behind the crotch strap
(inset) and down through the slot on the other side of the child seat.
Open the other lock-off arm , feed the seat belt under the lock-off arm and
attach the tongue into the buckle (dia 3g).
3i
Pull all of the seat belt slack through
the child seat ensuring the seat belt
is not twisted (dia 3h). When the belt
is as tight as possible, close the lockoff arms on BOTH sides of the seat
ensuring that they click into place.
If the buckle now lies in the position
marked as wrong with a
and the
seat belt cannot be correctly tightened
(dia 3i), try another seating position in
the car.
3j
Finally tighten the tether straps by pulling the loose ends downwards (dia 3j)
until the footprop touches the floor. The footprop must rest on a solid floor - not
on lids of storage boxes or similar.
Once firmly strapped in, test the child seat by trying to move it back and forth
and side to side. If it seems loose, you must re-install until firmly installed.
DO NOT rest the back of the child seat against the driver or front passenger
seats.
37
4. Installing your child seat (rearward facing) in front seat
IMPORTANT - This child seat has been designed to perform safely and independently of further external restraint.
4a
IMPORTANT - Existing passenger airbags MUST ALWAYS be switched-off.
IMPORTANT - The child seat MUST only be used with a lap and diagonal
seat belt.
The child seat has an adjustable support leg (dia 4a). The smaller the child the
more reclined the seat must be. The larger the child the more upright the seat
must be.
4b
To change the position (if required) pull the support leg clips off of either side
and slide the telescopic leg in or out (dia 4b). Once satisfied with the position
of the support leg, refit the clips in the holes (inset). Make sure the hole
positions chosen are the same on both sides.
Push the vehicle front seat back to accommodate the child seat ensuring that
any passenger directly behind will still be able to sit in a comfortable position.
The larger your child, the more upright the sitting position should be.
4c
Place the child seat rearward facing and push firmly into the car seat (dia 4c).
IMPORTANT - DO NOT rest the back of the child seat on the dashboard or
close to the windscreen.
Extend the footprop fully and make sure that the footprop tether brackets are
facing forwards and that the straps are not twisted. Lower the footprop and
adjust the height so that it is within approximately 30mm of the floor
(dia 4c). Use the ruler printed on the back page of this manual to get the
correct distance from the footprop to the floor.
4d
4e
3
4
38
2
Slide the loop ends of the tether straps
between the front car seat and back
as shown (dia 4d). Bring the buckle
ends of the tether straps around the
outside of the car seat and feed through
the loops 2 . Slide the buckle ends
under the seat. Snap the buckles of the
tether straps onto the tongues on the
sides of the child seat 3 . Provisionally
tighten the tether straps by pulling the
loose ends downwards 4 .
0 - 25 kg
4f
If your car is equipped with a runner loop on the seat runners, these may be
used as an alternative.
IMPORTANT - Do not install the tether straps using the Luggage loops.
4g
Pull off sufficient lap and diagonal belt (approx.600-900mm). Open the lock-off
arm on the side opposite the seat belt buckle. Pull back the child seat cover to
reveal the crotch strap. Feed the belt through the lock-off belt guide and seat
shell slot (dia 4g), up on to the top face of the seat base, behind the crotch
strap (inset) and down through the slot on the other side of the child seat.
Open the other lock-off arm, feed the seat belt under the lock-off arm and
attach the tongue into the buckle (dia 4h).
4h
4i
Pull all of the seat belt slack through the
child seat ensuring the seat belt is not
twisted (dia 4i). When the belt is as tight
as possible, close the lock-off arms on
BOTH sides of the seat ensuring that
they click into place.
If the buckle now lies in the position
marked as wrong with a
and the seat
belt cannot be correctly tightened (dia 4j),
try another seating position in the car.
4j
4k
Finally tighten the tether straps by pulling
the loose ends downwards (dia 4k)
until the footprop touches the floor. The
footprop must rest on a solid floor - not on
lids of storage boxes or similar.
Once firmly strapped in, test the child
seat by trying to move it back and forth
and side to side. If it seems loose, you
must re-install until firmly installed.
DO NOT rest the back of the child
seat on the dashboard or close to the
windscreen.
39
DE
18
Thomas Hilfen für Behinderte
GmbH & Co. Medico KG
Walkmühlenstr. 1
DE - 27432 Bremervörde
Germany
Tel: 04761 8860
www.thomashilfen.com
17
16
15
14
GB
Britax Excelsior Limited
1 Churchill Way West
Andover
Hampshire SP10 3UW
United Kingdom
Tel: 01264 386034
www.britax.eu
Britax is a registered trademark of Britax Childcare
13
12
11
10
9
8
6
5
4
3
2
1
Art.-Nr.: 95633, Stand: 08/2012, Änderungen vorbehalten
7

Documentos relacionados