Mietvertrag rental agreement

Transcrição

Mietvertrag rental agreement
Mietvertrag
rental agreement
zwischen
between the
Residenz Reich
Viktoria Reich
(Vermieter)
(owner)
und___________________________________________
and
Ausweis Nr. ____________________________________
ID No.
gültig bis_______________________________________
valid until
(Mieter)
Tetant
wird folgender Mietvertrag geschlossen:
the following rental agreement close / contract following rental agreement
1. Mietgegenstand
1 Rental property
Die Wohnung wird vermietet
The apartment is rented
Adresse: ___________________________________________
address:
Die Wohnung ist eingerichtet wie beschrieben:
http://residenzreich.org
The apartment is furnished as described:
2.Mietdauer
period rent / term of lease
Die Räumlichkeiten werden vermietet
The apartment is rented
vom ______________18:00Uhr, bis zu_______________, 12:00Uhr für ________________Person/en
from 6PM, until zu
12AM for
person / s
3. Miete
rent Price / rental price / lease price
Die Miete beträgt insgesamt also ______________
rent Price is / total amount
Außerdem werden zusätzlich folgende Kosten entstehen: Internetgebühren
The following costs are additional: Internet use
4. Sorgfaltspflichten
duty of care
Die Mieter haben die Mieträumlichkeiten und die Einrichtungsgegenstände pfleglich zu behandeln. Schuldhaft
verursachte Schäden haben die Mieter zu ersetzen.
The tenants have to treat the leased premises and the furnishings with care. Damage culpably caused the
tenant to be replaced.
Die Mieter sind verpflichtet, bei Bezug der Räumlichkeiten, die Einrichtung auf ihre Vollständigkeit und ihre
Gebrauchstauglichkeit hin zu überprüfen und Beanstandungen unverzüglich gegenüber dem Vermieter geltend
zu machen. Während der Mietzeit eintretende Schäden haben die Mieter ebenfalls unverzüglich zu melden.
Kommen die Mieter diesen Pflichten nicht nach, steht ihnen eine Mietminderung wegen dieser zu
beanstandenden Punkte nicht zu.
Tenants are obliged. Terms in the premises to check the setup for completeness and suitability for use to and to
make objections immediately against the charterer claims Damage occurring during the rental period, the tenant
also have to be reported without delay. Are the tetants not fulfil these obligation, a abatement of rent because of
the objectionable is not possible.
5. Hausordnung
house rule
Die Mieter sind verpflichtet, sich an die Hausordnung zu halten. Die Hausordnung liegt in den angemieteten
Räumlichkeiten aus. . In den angemieteten Räumlichkeiten rauchen ist nicht erlaubt!!!!!
The tenants are obliged to keep with House Rules. House rules are. House rules are visible in the flat. Smoking
in the rented property is not allowed!!
6. Rücktritt
Cancellation / Prepayment
Der Mieter ist berechtigt, vor Mietbeginn vom Vertrag zurückzutreten. Im Falle eines solchen Rücktritts wird vom
Vermieter eine Entschädigung geltend gemacht, und zwar wie beschrieben in booking.com
The tenant is entitled to terminate the contract prior to arrival. In the case of such withdrawal the compensation
is claimed by the owner, namely as described in booking.com
Seite 1 von 2
7. Zahlungsweise
Payment
Eine Anzahlung in Höhe von 20% Prozent der Buchungssumme ist am Tag der Buchung und offener
Restbetrag ist bis der Schlüsselübergabe erforderlich.
A deposit of 20% percent of the total amount is required on the day of booking and outstanding amount is
required at hand over keys.
8.Internetzugang
Internet
SurfStick
als
Hardware
ist
verfügbar.
Sämtliche
Zugangsdaten
für
den
Vertrag
für
Rufnummer:________________________________ (Benutzername sowie Passwort) sind nur zum
persönlichen Gebrauch des Gasts bestimmt und dürfen in keinem Fall an Dritte weitergegeben werden. Der
Gast verpflichtet sich, seine Zugangsdaten geheim zu halten. Für die über o.g SurfStick übermittelten Daten, die
darüber in Anspruch genommenen kostenpflichtigen Dienstleistungen und getätigten Rechtsgeschäfte ist der
Gast selbst verantwortlich. Er ist verpflichtet, bei Nutzung des SurfStick das geltende Recht einzuhalten
SurfStick as hardware is available. All access to the contract for phone number:_________________________
(username and password) are intended for the personal use of the guest and may not be disclosed to any third
party. The guest undertakes to keep his access information secret. For the data taken over in fee-based
services and made transactions transmitted via the above SurfStick the guest is responsible. He is obliged to
comply with the law in force in the use surf stick
9. Haustiere
Animals
Haustiere sind nicht gestattet. Animals are not allowed.
10. Schlüssel
Keys
Dem Mieter werden bei Mietbeginn vom Vermieter ___ Schlüssel übergeben:
The tenant will be passed ___ keys when rented from the landlord - weg:
11. Haftung
Responsibility
Für Haftung Residenz Reich gelten die §§ 701 -703 des Bürgerlichen Gesetzbuches (BGB). Eine Haftung aus
sonstigen Gründen ist ausgeschlossen, es sei denn, ein Schaden wurde von der Residenz Reich, dessen
gesetzlichen Vertreter oder Erfüllungsgehilfen vorsätzlich oder grob fahrlässig verursacht.
Bei Verlust oder Beschädigung des Schlüssels durch den Gast behält sich die Residenz Reich vor, einen
Betrag in Höhe von 100,00 Euro zu verlangen
Responsibility for Residenz Reich, § § 701 -703 of the Civil Code (BGB). A liability for other reasons is
excluded, unless the damage was caused intentionally or by gross negligence of Residenz Reich whose legal
representatives or vicarious agents. In case of loss or damage to the key by the guest at the Residenz Reich
reserves the right to require an amount of 100.00 €
Die Haftungsansprüche des Auftraggebers/ Gastes erlöschen, wenn diese nicht unmittelbar nach Erlangen der
Kenntnis über Verlust, Zerstörung oder Beschädigung Residenz Reich (gem. § 703 BGB) Anzeige erstattet.
The claims responsibility of the client / guest expire if they do not immediately make a report of the loss,
destruction or damage Residence Empire (according to § 703 BGB) to Residenz Reich.
12. Schriftform
Written form
Änderungen und Ergänzungen dieses Vertrages bedürfen der Schriftform. Dies gilt auch für die Änderung des
vorstehenden Satzes
Changes and additions to this contract must be in writing. This also applies to the change in the previous
sentence..
13. Salvatorische Klausel
Severability Clause
Sollten einzelne Bestimmungen dieses Vertrages ganz oder teilweise unwirksam sein oder werden oder sollte
sich in dem Vertrag eine Lücke befinden, so soll hierdurch die Gültigkeit der übrigen Bestimmungen nicht
berührt werden. Anstelle der unwirksamen Bestimmung oder zur Ausfüllung der Lücke soll eine angemessene
Regelung treten, die, soweit rechtlich möglich, dem am nächsten kommt, was die Vertragsparteien gewollt
haben oder nach dem Sinn und Zweck dieses Vertrages gewollt haben würden, wenn sie den Punkt bedacht
hätten.
If any provision of this Agreement be or become invalid or should be in the contract an omission, this shall not
affect the validity of the remaining provisions. Instead of the invalid provision or to fill the gap is to enter an appropriate control, to the extent legally possible, comes closest to what the Parties have have intended the
meaning and purpose of this contract, if the had considered point.
14. Rechtswahl
Applicable law
Es findet deutsches Recht Anwendung.
German law is apply.
______________________________
______________________________
(Mieter)
(Vermieter)
Ort_______, den ._________________
Ort_______, den___________________
Seite 2 von 2