Mietvertrag rental agreement
Transcrição
Mietvertrag rental agreement
Mietvertrag rental agreement zwischen between the Residenz Reich Viktoria Reich (Vermieter) (owner) und___________________________________________ and Ausweis Nr. ____________________________________ ID No. gültig bis_______________________________________ valid until (Mieter) Tetant wird folgender Mietvertrag geschlossen: the following rental agreement close / contract following rental agreement 1. Mietgegenstand 1 Rental property Die Wohnung wird vermietet The apartment is rented Adresse: ___________________________________________ address: Die Wohnung ist eingerichtet wie beschrieben: http://residenzreich.org The apartment is furnished as described: 2.Mietdauer period rent / term of lease Die Räumlichkeiten werden vermietet The apartment is rented vom ______________18:00Uhr, bis zu_______________, 12:00Uhr für ________________Person/en from 6PM, until zu 12AM for person / s 3. Miete rent Price / rental price / lease price Die Miete beträgt insgesamt also ______________ rent Price is / total amount Außerdem werden zusätzlich folgende Kosten entstehen: Internetgebühren The following costs are additional: Internet use 4. Sorgfaltspflichten duty of care Die Mieter haben die Mieträumlichkeiten und die Einrichtungsgegenstände pfleglich zu behandeln. Schuldhaft verursachte Schäden haben die Mieter zu ersetzen. The tenants have to treat the leased premises and the furnishings with care. Damage culpably caused the tenant to be replaced. Die Mieter sind verpflichtet, bei Bezug der Räumlichkeiten, die Einrichtung auf ihre Vollständigkeit und ihre Gebrauchstauglichkeit hin zu überprüfen und Beanstandungen unverzüglich gegenüber dem Vermieter geltend zu machen. Während der Mietzeit eintretende Schäden haben die Mieter ebenfalls unverzüglich zu melden. Kommen die Mieter diesen Pflichten nicht nach, steht ihnen eine Mietminderung wegen dieser zu beanstandenden Punkte nicht zu. Tenants are obliged. Terms in the premises to check the setup for completeness and suitability for use to and to make objections immediately against the charterer claims Damage occurring during the rental period, the tenant also have to be reported without delay. Are the tetants not fulfil these obligation, a abatement of rent because of the objectionable is not possible. 5. Hausordnung house rule Die Mieter sind verpflichtet, sich an die Hausordnung zu halten. Die Hausordnung liegt in den angemieteten Räumlichkeiten aus. . In den angemieteten Räumlichkeiten rauchen ist nicht erlaubt!!!!! The tenants are obliged to keep with House Rules. House rules are. House rules are visible in the flat. Smoking in the rented property is not allowed!! 6. Rücktritt Cancellation / Prepayment Der Mieter ist berechtigt, vor Mietbeginn vom Vertrag zurückzutreten. Im Falle eines solchen Rücktritts wird vom Vermieter eine Entschädigung geltend gemacht, und zwar wie beschrieben in booking.com The tenant is entitled to terminate the contract prior to arrival. In the case of such withdrawal the compensation is claimed by the owner, namely as described in booking.com Seite 1 von 2 7. Zahlungsweise Payment Eine Anzahlung in Höhe von 20% Prozent der Buchungssumme ist am Tag der Buchung und offener Restbetrag ist bis der Schlüsselübergabe erforderlich. A deposit of 20% percent of the total amount is required on the day of booking and outstanding amount is required at hand over keys. 8.Internetzugang Internet SurfStick als Hardware ist verfügbar. Sämtliche Zugangsdaten für den Vertrag für Rufnummer:________________________________ (Benutzername sowie Passwort) sind nur zum persönlichen Gebrauch des Gasts bestimmt und dürfen in keinem Fall an Dritte weitergegeben werden. Der Gast verpflichtet sich, seine Zugangsdaten geheim zu halten. Für die über o.g SurfStick übermittelten Daten, die darüber in Anspruch genommenen kostenpflichtigen Dienstleistungen und getätigten Rechtsgeschäfte ist der Gast selbst verantwortlich. Er ist verpflichtet, bei Nutzung des SurfStick das geltende Recht einzuhalten SurfStick as hardware is available. All access to the contract for phone number:_________________________ (username and password) are intended for the personal use of the guest and may not be disclosed to any third party. The guest undertakes to keep his access information secret. For the data taken over in fee-based services and made transactions transmitted via the above SurfStick the guest is responsible. He is obliged to comply with the law in force in the use surf stick 9. Haustiere Animals Haustiere sind nicht gestattet. Animals are not allowed. 10. Schlüssel Keys Dem Mieter werden bei Mietbeginn vom Vermieter ___ Schlüssel übergeben: The tenant will be passed ___ keys when rented from the landlord - weg: 11. Haftung Responsibility Für Haftung Residenz Reich gelten die §§ 701 -703 des Bürgerlichen Gesetzbuches (BGB). Eine Haftung aus sonstigen Gründen ist ausgeschlossen, es sei denn, ein Schaden wurde von der Residenz Reich, dessen gesetzlichen Vertreter oder Erfüllungsgehilfen vorsätzlich oder grob fahrlässig verursacht. Bei Verlust oder Beschädigung des Schlüssels durch den Gast behält sich die Residenz Reich vor, einen Betrag in Höhe von 100,00 Euro zu verlangen Responsibility for Residenz Reich, § § 701 -703 of the Civil Code (BGB). A liability for other reasons is excluded, unless the damage was caused intentionally or by gross negligence of Residenz Reich whose legal representatives or vicarious agents. In case of loss or damage to the key by the guest at the Residenz Reich reserves the right to require an amount of 100.00 € Die Haftungsansprüche des Auftraggebers/ Gastes erlöschen, wenn diese nicht unmittelbar nach Erlangen der Kenntnis über Verlust, Zerstörung oder Beschädigung Residenz Reich (gem. § 703 BGB) Anzeige erstattet. The claims responsibility of the client / guest expire if they do not immediately make a report of the loss, destruction or damage Residence Empire (according to § 703 BGB) to Residenz Reich. 12. Schriftform Written form Änderungen und Ergänzungen dieses Vertrages bedürfen der Schriftform. Dies gilt auch für die Änderung des vorstehenden Satzes Changes and additions to this contract must be in writing. This also applies to the change in the previous sentence.. 13. Salvatorische Klausel Severability Clause Sollten einzelne Bestimmungen dieses Vertrages ganz oder teilweise unwirksam sein oder werden oder sollte sich in dem Vertrag eine Lücke befinden, so soll hierdurch die Gültigkeit der übrigen Bestimmungen nicht berührt werden. Anstelle der unwirksamen Bestimmung oder zur Ausfüllung der Lücke soll eine angemessene Regelung treten, die, soweit rechtlich möglich, dem am nächsten kommt, was die Vertragsparteien gewollt haben oder nach dem Sinn und Zweck dieses Vertrages gewollt haben würden, wenn sie den Punkt bedacht hätten. If any provision of this Agreement be or become invalid or should be in the contract an omission, this shall not affect the validity of the remaining provisions. Instead of the invalid provision or to fill the gap is to enter an appropriate control, to the extent legally possible, comes closest to what the Parties have have intended the meaning and purpose of this contract, if the had considered point. 14. Rechtswahl Applicable law Es findet deutsches Recht Anwendung. German law is apply. ______________________________ ______________________________ (Mieter) (Vermieter) Ort_______, den ._________________ Ort_______, den___________________ Seite 2 von 2