Programa - Festa da francofonia 2016
Transcrição
Programa - Festa da francofonia 2016
19/24 marco 2012 Programa / Programme ~ ‘ www.fetedelafrancophonie.com Bem vindos | Bienvenue A Festa da Francofonia, o sempre esperado encontro anual de francófonos e francófilos, vai decorrer, em Portugal, de segunda-feira 19 de Março a sábado 24 de Março. Setenta e cinco Estados e governos unem-se, no seio da Organização Internacional da Francofonia, para promover os valores de um mundo solidário. Unidos por uma língua que partilham, enriquecem-se pela diversidade das suas culturas. A língua francesa, com 220 milhões de falantes, está em contacto directo com muitas outras línguas no espaço francófono. Ela vive, transforma-se, adopta distintos sotaques e expressões, ricos de sabores e cheiros diversos. A Festa da Francofonia, organizada em Portugal por um grupo amigo de 12 parceiros, vai revelar esses sabores e odores e dará a descobrir as múltiplas culturas que os unem. A língua francesa sempre foi muito apreciada em Portugal e apresenta-se hoje, juntamente com as culturas francófonas, na sua diversidade e no diálogo de culturas, lado-a-lado com a lusofonia. Para os amantes de descobertas e para uma viagem rica de emoções francófonas, os encontros marcados são muitos. La Fête de la Francophonie, rendez-vous annuel attendu de tous les francophones et francophiles, aura lieu du lundi 19 mars au samedi 24 mars 2012 au Portugal. Soixante-quinze Etats et gouvernements se rassemblent au sein de l’Organisation internationale de la Francophonie pour promouvoir les valeurs d’un monde solidaire. Ils sont unis par une langue qu’ils partagent et s’enrichissent par la diversité de leurs cultures. La langue française, parlée par 220 millions de locuteurs, est en contact avec de nombreuses autres langues au sein de l’espace francophone. Elle vit, se transforme et adopte des accents distincts et des expressions riches de saveur et de senteur différentes. La Fête de la Francophonie organisée au Portugal par un amical groupe de 12 partenaires révèlera ces saveurs et ces senteurs et fera découvrir les multiples cultures qui les unissent. Toujours très appréciées au Portugal, la langue française et les cultures francophones se présentent aujourd’hui dans la diversité et le dialogue des cultures, en partenariat avec la lusophonie. Rendez-vous donc aux nombreux amateurs de découvertes pour un voyage riche en émotions francophones. PORTO lisboa 19 de Março 19 de Março Classique de l’animation française | França ... 10 Du pain plein les poches | Roménia ............... 6 Heure poétique | França ................................. 14 C INEMA TEATRO p oesia Rally francophone | França ........................... 15 Taafe Fanga | Mali .......................................... 10 Barakat | Argélia / França ............................... 10 Leituras no Mosteiro | França .......................... 6 Le mariage parfumé | França ........................... 5 outros C INEMA C INEMA TEATRO 20 de Março CINEMA E XP OSIçà O CINEMA gastronomia Classique de l’animation française | França ....10 Accord primordial | França ............................... 5 Pégase | Marrocos ........................................... 9 Thé marocain | Marrocos ...................................13 E X P OSI ç ÃO 20 de Março Réfractaire | Luxemburgo ................................. 7 La trahison | Argélia / França .......................... 10 Baara | Mali .................................................... 11 Leituras no Mosteiro | França ......................... 12 C INEMA C INEMA C INEMA 21 de Março C INEMA outros outros conferência CINEMA Classique de l’animation française | França ... 10 Village francophone | França ......................... 15 Karaokez en français! | França ....................... 15 L’orthographe, une passion française | França .. 12 Intouchables | França ....................................... 7 conferência 21 de Março Atelier de cuisine | França .............................. 13 Thomas Gunzig | Bélgica ................................. 12 Guimba | Mali ..................................................11 Bled number one | Argélia / França ............. 11 gastronomia conferência C INEMA C INEMA 22 de Março C INEMA gastronomia C INEMA C INEMA C INEMA Classique de l’animation française | França.... 10 Vinho de honra | Canadá .................................. 14 Bon Cop, Bad Cop | Canadá ............................... 7 Vins & cinéma | França ................................... 9 Tu seras mon fils | França ............................... 9 23 de Março C INEMA MúSI C A gastronomia C INEMA Classique de l’animation française | França .....10 Krasimir Dzambazov-Monti | Bulgária .............. 4 Atelier dégustation de vins | França ................ 13 Réfractaire | Luxemburgo .................................. 7 24 de Março outros MúSI C A Portes ouvertes Alliance Française........ ver blog Marie Warnant | Bélgica .................................... 4 IFP - Institut français du Portugal Avenida Luís Bívar , 91 | 1050-143 Lisboa | Tel : 21 311 14 00 Palácio Foz Praça dos Restauradores | Tel. 213 463 314 22 de Março La force (in)tranquille | França ........................12 gastronomia Atelier de cuisine | França .............................. 13 gastronomia Menu francophone | França ......................... 13 E X P OSI ç ÃO ArtCamp | Andorra .......................................... 5 M ú SI CA Marie Warnant | Bélgica .................................... 4 conferência 23 de Março C INEMA gastronomia Atelier de dégustation de vins | França ......... 13 M ú SI CA Ensemble intercontemporain | França ........... 4 24 de Março UP - Universidade do Porto Reitoria da U.Porto | Praça Gomes Teixeira | Tel. 220 408 000 Biblioteca Muncipal Almeida Garrett Jardins do Palácio de Cristal | Rua de Entre-Quintas, 328 Tel. 226 081 000 TNSJ - Mosteiro São Bento da Vitória Zon Lusomundo Amoreiras Rua de São Bento da Vitória | Tel. 223 393 039 Lycée français Charles Lepierre Rua Gil Eanes 27 | Tel. 22 615 30 30 Amoreiras Shopping Center | Tel. 707246362 (707-CINEMA) Avenida Duarte Pacheco, 32 | Tel. 213 824 400 UL - Faculdade de Letras Alameda da Universidade | Tel. 217 920 000 Museu da Cidade Campo Grande, 245 | Tel. 217 513 200 Instituto Camões Rua Rodrigues Sampaio 113 | Tel. 213 109 100 Institut culturel roumain Rua Doutor Antonio Cândido, 18 | Tel. 213 537 060 Lycée français Marius Latour Escola de Hotelaria e Turismo do Porto Rua da Firmeza 71 | Tel. 220 044 800 Faculdade de Letras Via Panorâmica, s/n | Tel. 226 077 100 Casa da Música Avenida da Boavista, 604-610 | Tel. 220 120 220 caldas da raÍnha guimarães 19 de Março MúSI C A Abertura da Fête de la Francophonie, Casa da música de Óbidos ................... ver blog C INEMA Réfractaire | Luxemburgo ............................... 7 C INEMA Titeuf, o filme | Suíça ...................................... 8 C INEMA Toi et Moi | França .......................................... 9 21 de Março outros Rally francophone | França ..................................... 15 C INEMA Titeuf, o filme | Suíça ......................................... 8 20 de Março 22 de Março 21 de Março São Mamede - CAE 22 de Março Rua Dr José Sampaio 17-25 | Tel. 253 547 028 Associação de Instrução e Recreio Os Pimpões Rua Fernando Correia | Tel. 262 877 740 coimbra 19-24 de Março outros Ciclo “Dis-moi dix mots” | França .............. 16 20 de Março p oesia p oesia Aqui há poesia | França ............................. 14 Lis-moi de la poésie | França .................... 14 SETÚBAL 19 de Março E X P OSI ç ÃO Exposição Marie Curie | França ....................... 6 poesia Après-midi en poésie | França ....................... 14 . gastronomia Menu francophone | França ...........................13 C INEMA Réfractaire | Luxemburgo ................................ 7 20 de Março 21 de Março 24 de Março Alliance Française de Coimbra R. Pinheiro Chagas, 60 | Tel. 239 701 252 Museu do Trabalho Michel Giacometti Largo Defensores da República | Tel. 265 537 880 Alliance française de Setúbal Rua Almeida Garret, n°27 Rdc | Tel. 265 235 389 Espinho Escola de Hoteleria e Turismo Parque do Bonfim | Tel 265 009 900 20 de Março C INEMA Moi César, 10 ans 1/2, 1,39 m | França .......... 8 vila nova de gaia Fundação Navegar Centro multimeios de Espinho Av. 24 Nº 800 | Tel 227 331 190 20 de Março C INEMA Titeuf, o filme | Suíça ............................... 8 Parque Biológico de Gaia 4430-681 | Avintes | Tel. 227 878 120 Músi ca | Musique Krasimir Dzhambazov - Monti BULGÁRIA Violinista de renome internacional, Krasimir Dzhambazov, estudou na Bulgária, Holanda, França e Portugal. Acompanhado ao piano por Natalia Riabova, interpretará obras de Debussy, Saint-Saëns e Vladigerov. Violoniste bulgare de notoriété internationale, Krasimir Dzhambazov a étudié aux Pays-Bas, en Bulgarie, en France et au Portugal. Il interprètera des oeuvres de Debussy, Saint-Saëns et Vladigerov. Accompagnement au piano : Natalia Riabova. Sexta-feira 23 de Março, 18h00 Lisboa, Palácio Foz, Entrada livre. Marie Warnant Bélgica No seu segundo álbum, “Ritournelle” - um disco musicalmente elegante e refinado -, Marie Warnant tem uma visão muito pessoal e feminina sobre a sua vida e a vida de hoje em dia. Virando-se para uma música mais acústica, e defendendo-la no palco com um duo ou trio, privilegia os textos e a emoção sincera à eficiência mais fácil de decibéis. Uma evolução aclamada por unanimidade na Bélgica. Dans son deuxième album, « Ritournelle » - un disque élégant et raffiné -, Marie Warnant porte un regard très personnel et très féminin sur sa vie et la vie d’aujourd’hui. En se tournant vers une musique plus acoustique, et en la défendant sur scène en duo ou trio, elle privilégie les textes et l’émotion sincère à l’efficacité plus facile des décibels électriques. Une évolution saluée à l’unanimité en Belgique. Quinta-feira 22 de Março, 21h00 Porto, Casa da Música, Bilhetes: 8 € Sábado 24 de Março, 21h00 Lisboa, Institut français du Portugal, Auditório, Bilhetes: 5 € © Jean Radel Ensemble intercontemporain direction Pierre Boulez Um dos momentos altos da programação do Ano da França na Casa da Música é sem dúvida a presença de Pierre Boulez, na qualidade de Compositor em Associação 2012, e do Ensemble Intercontemporain, ao qual a Festa da Francofonia se associa. Eclat/Multiples (1965), da sua autoria, bem como Franco Donatoni: Tema Johannes, Boris Borowski: Second e Arnold Schönberg: Suite op.29, estão no programa. La présence de Pierre Boulez, en qualité de Compositeur en Association 2012, et de l’Ensemble Intercontemporain est sans conteste l’un des grands moments de la programmation de l’Année de la France à la Casa da Música, auquel s’associe la Fête de la Francophonie. Eclat/Multiples (1965), da sua autoria, bem como Franco Donatoni : Tema Johannes, Boris Borowski : Second et Arnold Schönberg : Suite op.29, sont au programme. Sábado 24 de Março, 21h00 Porto, Casa da Música, Bilhetes : 17€ 4 frança Expo s i ç õ e s | Expo s i t i o n s Le mariage parfumé França Este livro oferece pela primeira vez ao público francófono, numa edição bilíngue, uma antologia composta por 40 cantilenas portuguesas bem conhecidas dos pequenos mas também dos mais crescidos no seu país de origem. No mundo sério dos adultos, as rimas infantis representam um espaço de liberdade, de graça, de uma certa subversão que seduz também os mais crescidos. Ce livre offre pour la première fois au public francophone une anthologie de 40 comptines portugaises très connues des petits et grands dans leur pays d’origine, en édition bilingue. Dans le monde sérieux des adultes, les rimes enfantines sont un espace de liberté, de grâce, d’une certaine subversion qui séduit aussi les plus grands. De 19 a 26 de Março, das 9h30 às 16h30 Porto, Lycée français Marius Latour, Entrada livre. Des couleurs pour la planète Pinturas ANDOrra Criado em 2008 a fim de encorajar a troca de experiências entre artistas plásticos de culturas diferentes, Art Camp 2010 apresenta uma selecção de obras realizadas em Andorra por um grupo de 37 artistas de todo o mundo. Créé en 2008 afin d’encourager l’échange d’expériences entre artistes plasticiens de cultures différentes, l’Art camp 2010 présente une sélection d’œuvres réalisées en Andorre par un groupe de 37 artistes venus du www.artcampcolorsplaneta.blogspot.com monde entier. Inauguração 22 de Março, 18h00 Porto, Biblioteca Almeida Garrett. Exposição aberta ao público de 22 de Março a 21 de Abril. Entrada livre. Segunda-feira : das 14h00 às 18h00. Terça-feira a Sábado : das 10h00 às 18h00. Domingo : encerrado. Percurso poético Exposição-espectáculo “O Acordo primordial” França A poesia e a francofonia são os temas do percurso dos artistas franceses Manon e Benoist Mallet Di Bento através da sua exposição L’Accord Primordial que combina fotografia, pintura, poesia e voz . Uma Arte Total. Uma exposição que vai estar patente até dia 4 de Maio de 2012 no IFP. La poésie et la francophonie sont les thèmes du parcours des artistes français Manon et Benoist Mallet Di Bento à travers leur exposition L’accord primordial qui mêle poésie, voix, photographie et peinture. Un Art Total. Une exposition à découvrir à l’Institut français du Portugal jusqu’au 4 mai 2012. Terça-feira 20 de Março, 18h00 Lisboa, Institut français du Portugal, Entrada livre. La littérature francophone Exposição sobre a literatura francófona. França Exposition sur la littérature francophone. De 19 a 26 de Março, das 8h30 às 18h00 Lisboa, Lycée français Charles Lepierre, Entrada livre. 5 Exp osições | Exp ositions Teatro | Théâtre Exposições | Expositions Exposition Marie Curie França O museu Curie propõe uma exposição para retratar o itinerário de uma mulher excepcional. Vinda da imigração, Marie Curie é uma pioneira. É a única mulher a obter dois prémios Nobel e a entrar no Panteão. Le musée Curie propose une exposition pour retracer l’itinéraire de cette femme d’exception. Issue de l’immigration, Marie Curie est une pionnière. C’est la seule femme ayant obtenu deux prix Nobel à entrer au Panthéon. Inauguração 10 de Março, 15h00 (até 29 de Abril). Exposição aberta de 3° a 6°, 9h30-18h00, Sábado e Domingo 14h00-1800 Setúbal, Museu do Trabalho, Entrada livre. T eatro | T héâtre Leituras no Mosteiro Dramaturgie africaine contemporaine CONGO Dieudonné Niangouna é comediante, autor, encenador e director do Festival International de Teatro de Mantsinac (Brazzaville). Nascido em 1976, cresceu ao ritmo das guerras que abalaram o seu país nos anos 90. O seu teatro nasce e vive nas ruas, fora dos teatros destruídos pela guerra, inventando una nova linguagem provocadora, explosiva e devastadora. Dieudonné Niangouna est comédien, auteur, metteur en scène et directeur du festival international de théâtre Mantsina sur scène à Brazzaville, sa ville natale. Né en 1976, il a grandi au rythme des guerres qui ont ébranlé son pays tout au long des années 90. Son théâtre naît et vit dans les rues, en dehors des théâtres détruits par la guerre, inventant un nouveau langage provocant, explosif et dévastant. Artiste avant d’être africain, Dieudonné Niangouna viendra partager ses textes et sa connaissance du théâtre en Afrique avec le public portuense. Segunda-feira 19 de Março, 21h00 Porto, Mosteiro São Bento da Vitória - TNSJ, Entrada livre. Terça-feira 20 de Março, 15h30 - 17h30 Porto, Faculdade de Letras, Entrada livre. Du pain plein les poches de Matei Visniec avec Oana Pellea & Mihai Sandu Gruia Roménia Dois homens, à volta de um poço onde caíu um cão, interrogam-se sobre quem teria feito tal coisa, porquê e como salvar o animal. Paralizados pela indecisão, a noite cai e eles deitam-se junto ao poço. Começa a chover pão branco. Legendado em português. Deux hommes se chamaillent au-dessus d’un puits où un chien est tombé. Ils veulent savoir qui a fait ça, pourquoi et comment le sauver... Paralysés par l’indécision, la nuit tombe, ils se couchent près du puits. Il se met à pleuvoir du pain blanc. Segunda-feira 19 de Março, 21h00 Lisboa, Institut français du Portugal, Auditório, Bilhetes: 3€ Reservas: 21 311 14 00 6 Cinema | Cinéma Intouchables de Eric Toledano et Olivier Nakache frança Comédia, 2010, 111 minutos, legendado em português Na sequência de um acidente de parapente, Philippe, um rico aristocrata, admite Driss como ajudante ao domicílio. Ela é um jovem dos subúrbios que acaba de sair da prisão. Juntos vão fazer coabitar Vivaldi e Earth Wind and Fire, o verbo e a « boca », enfim, dois universos que se observam e seduzem forjando uma amizade louca, divertida e inesperada, uma relação única que os vai tornar... intocáveis. A la suite d’un accident, Philippe, riche aristocrate, engage comme aide à domicile Driss, un jeune de banlieue tout juste sorti de prison. Ensemble ils vont faire cohabiter Vivaldi et Earth Wind and Fire, le verbe et la vanne, les costumes et les bas de survêtement. Une relation unique qui les rendra... intouchables. Quarta-feira 21 de Março, 21h30 Lisboa, Cinema Zon Lusomundo Amoreiras. Réfractaire de Nicolas Steil luxemburgo Drama histórico, 2010, 100 minutos, legendado em português François tem vinte e um anos e vive num pequeno país que acaba de ser anexado pela Alemanha nazi. O pai, colaborador, obrigou-o a frequentar a universidade alemã. Mas François cometeu um acto de desobediência e um dilema se lhe coloca: integrar à força a Wehrmacht ou juntar-se aos “Réfratarios”. François a vingt et un ans et il vit dans un petit pays qui vient d’être annexé par l’Allemagne nazie. Son père, collaborateur, l’a forcé à faire des études dans une université allemande. Mais François a commis un premier acte de désobéissance et se pose le choix de devenir un “enrôlé de force” ou bien se transformer en “réfractaire”. Terça-feira 20 de Março, 15h30 Porto, FLUP, Entrada livre. Terça-feira 20 de Março, 10h30 Caldas da Rainha, Associação de Instrução e Recreio Os Pimpões. Sexta-feira 23 de Março, 21h00 Lisboa, Auditório do Institut français du Portugal, Entrada livre. Bon Cop, Bad Cop de Eric Canuel canadÁ Comédia, 2006, 116 minutos, legendado em português David Bourchard e Martin Ward não poderiam ser mais diferentes. Quando são forçados a trabalhar juntos numa investigação, as suas diferenças vão pôr em perigo a investigação e ajudá-los a desvendar o mistério. David Bouchard et Martin Ward ne pourraient pas être plus différents. Lorsqu’ils seront forcés de travailler ensemble sur une enquête, leurs différences vont à la fois mettre en péril l’enquête et les aider à élucider le mystère. Quinta-feira 22 de Março, 19h00 Lisboa, Auditório do Institut français du Portugal, Entrada livre. As 18h30 um vinho de honra será oferecido pela Embaixada do Canadá. A 18h30 un vin d’honneur sera offert par l’Ambassade du Canada. 7 C inema | Cinéma Titeuf de ZEP suÍça Animação, 2011, 87 minutos, legendado em português Titeuf acabou de saber que todos os rapazes da turma são convidados à festa de anos da Nadia, excepto ele ! Além disso, os seus pais dão-lhe uma terrível notícia. Os adultos são realmente uma seca! Titeuf vient d’apprendre que tous les garçons de la classe sont invités à la boum d’anniversaire de Nadia, sauf lui ! En plus, ses parents lui annoncent une terrible nouvelle. Décidément les adultes sont vraiment trop nuls ! Segunda-feira 12 de Março, 10h00 Coimbra, Teatro Académico Gil Vicente. Terça-feira 20 de Março, 14h30 Vila Nova de Gaia, Auditório do Parque Biológico. Quarta-feira 21 de Março, 10h30 et 14h30 Caldas da Raínha, Associação de Instrução e Recreio Os Pimpões. Quinta-feira 22 de Março, 14h30 et 21h30 Guimarães, Cinema São Mamede. Le roi et l’oiseau de Paul Grimault frança Animação, 2011, 80 minutos, legendado em português O Rei Carlos V reina como um tirano no reino de Takacardie. Ele ama as artes, assim, como uma bela Pastora que figura junto a um Limpa-chaminés num quadro que ornamenta o seu quarto. Durante uma enigmática noite, as estátuas e as personagens dos quadros do Rei ganham vida e escapamse... Le Roi Charles V règne en tyran sur le royaume de Takicardie. Le Roi aime les arts. Ainsi qu’une jolie Bergère qui figure auprès d’un jeune Ramoneur sur un tableau qui orne sa chambre royale. Durant une énigmatique nuit, les statues et les personnages du tableau prennent vie et s’enfuient… Segunda-feira 19 de Março, 10h00 Lisboa, Cinema ZON Lusomundo Amoreiras. Moi César, 10 ans ½, 1,39 m de Richard Berry frança Comédia, 2003, 91 minutos, legendado em português O filme conta as aventuras de César um rapaz de dez anos e meio. Os pais, os amigos, o primeiro amor, as rivalidades e a escola: este é o mundo de César, um rapaz tímido mas muito imaginativo... Dix ans et demi, 1m39, les parents, les disputes, les amis, le premier amour, la rivalité, l’école, l’autorité... Autant de choses qui font le petit monde de César. Timide, il parle peu mais il est très imaginatif... Terça-feira 20 de Março, 10h30 e 14h30 Espinho, Centro multimeios, Entrada : 2,50 € 8 Cinema | Cinéma Pégase de Mohamed Mouftakir marocC OS Drama, 2009, 104 minutos, legendado em francês Zineb, trabalha numa asilo psiquiátrico. O seu superior confia-lhe uma jovem aterrorizada que crê estar grávida. Zineb tem de a fazer falar mas ela parece não cooperar... Vencedor do Etalon d’or de Yennenga (Fespaco 2011), o mais importante galardão do Festival Pan-africano de Cinema e Televisão, que se realiza anualmente no Burkina Faso. “Pégase “ raconte l’histoire de Zineb, une psychiatre dont la mission est de faire parler une jeune fille terrorisée qui lui a été confiée par son supérieur et qui croit être enceinte. Ce film a obtenu, parmi beaucoup d’autres prix prestigieux, l’Etalon d’Or de Yennenga, plus haute récompense du Festival panafricain du cinéma et de la télévision (Fespaco). Terça-feira 20 de Março, 19h30 Lisboa, Institut français du Portugal, Auditório, Entrada livre. Toi et moi de Julie Lopez- Curval frança Comédia dramática, 2005, 94 minutos, legendado em português Redactora de fotonovelas para a revista Toi et Moi, Ariane tende a transpor para elas a sua vida amorosa e a da irmã Lena. Mas a sua vida não é um romance : Ariane está presa a Farid que nõ se interessa por ela e Lina está entediada com o namorado. Rédactrice de romans-photos pour la revue Toi et Moi, Ariane a tendance à y transposer sa vie amoureuse et celle de sa soeur Lena. Pourtant leur vie n’est pas un roman : Ariane s’accroche à Farid qui n’a que faire d’elle tandis que Lena s’ennuie auprès de François, son compagnon. Quinta-feira 22 de Março, 10h30 Caldas da Rainha, Associação de Instrução e Recreio Os Pimpões. Tu seras mon fils de Gilles Legrand frança Drama, 2010, 102 minutos, legendado em português Paul de Marseul, proprietário de uma prestigiosa vitivinícola em SaintEmilion tem um filho, Martin, que trabalha na empresa familiar. Mas Paul, viticultor exigente e apaixonado, não suporta a ideia de que um dia o seu filho lhe possa suceder. A chegada de Philippe, o filho do seu braço-direito vai abalar a vida na propriedade... Paul de Marseul, propriétaire d’un prestigieux vignoble à Saint Emilion a un fils, Martin, qui travaille avec lui sur le domaine familial. Mais Paul, vigneron exigeant et passionné, ne supporte pas l’idée que son fils puisse un jour lui succéder. L’arrivée de Philippe, le fils de son régisseur va bouleverser la vie de la propriété … Vinho e cinema frança Nesta sessão exclusiva, Os Goliardos apresentam uma selecção de diferentes tipos de um vinho da região onde se desenrola o filme desta noite (Lussac Saint-Emilion), assim como outros vinhos - Alsace, Loire (Bourgueil) e Jurançon… Apresentamos o filme esta noite em antestreia em Portugal. A l’occasion de cette séance exclusive, Os Goliardos présentent une sélection de différents types de vin de la région où se déroule le film de la soirée (Lussac Saint-Emilion), ainsi que d’autres vins - Alsace, Loire (Bourgueil) et Jurançon… Le film Tu seras mon fils est présenté en avant-première au Portugal. Quinta-feira 22 de Março, 21h00 Lisboa, Institut français du Portugal, Auditório, Bilhete para a sessão Vinho e Cinema: 4€ 9 Cinema | Cinéma Ciclo de cinema africano francófono Taafe Fanga de Adama Drabo Porto, Reitoria da U.Porto Auditório G. Teixeira Entrada livre mali Drama, 1997, 103 minutos, legendagem : português O ilustre feiticeiro africano Sidiki Diabaté convida-nos a viajar até ao passado do povo Dogon. A Albarga, a máscara dos espiritos da falésia, símbolo do poder cai nas mãos de Yayèmè, uma jovem mulher, e provoca a desordem em Yanda. O poder das mulheres instala-se. Conseguirá a nova ordem resistir a todas as contradições? L’illustre griot Sidiki Diabaté nous invite dans le passé du peuple dogon. L’Albarga, le masque des esprits de la falaise, symbole de pouvoir, tombe entre les mains de Yayèmè, une jeune femme, et provoque le désordre à Yanda. Le pouvoir des femmes s’installe. Le nouvel ordre résistera-t-il à toutes les contradictions ? Segunda-feira 19 de Março, 18h00 Barakat de Djamila Sahraoui Algéria / frança Drama, 2006, 92 minutos, legendagem : português Argélia, anos 90. Barakat! segue duas mulheres na procura pelo marido da mais jovem, um jornalista. Estas mulheres representam os anacronismos da Argélia islâmica: a mais jovem é uma médica, a mais velha é uma enfermeira. Algérie, dans les années 1990. Amel est médecin urgentiste à l’hôpital. Un soir, elle constate la disparition de son mari journaliste. Devant l’indifférence et l’inertie des autorités, elle décide de partir à sa recherche, accompagnée de Khadija. Segunda-feira 19 de Março, 20h00 La trahison de Philippe Faucon Argélia / frança Drama, 2006, 80 minutos, legendagem : português Durante a guerra que levaria a Argélia à independência, em 1960, o tenente Roque comanda, no sudeste argelino, uma trintena de homens dos quais quatro são muçulmanos. Entre eles, o cabo de esquadra Taïeb serve-lhe de intérprete. A missão consiste em assegurar a segurança e controlar a aldeia próxima e os seus arredores. Todos estão fartos desta guerra sem fim e ávidos de uma vida normal. Algérie 1960, pendant la guerre d’indépendance. Le lieutenant Roque commande un poste dans le sud-est algérien d’une trentaine d’hommes dont quatre jeunes musulmans. Parmi eux, le caporal Taïeb sert d’interprète à Roque. Le mission du poste est d’assurer la sécurité et le contrôle du village voisin et de ses environs. Tous sont las de cette guerre qui n’en finit pas, et avides de mener une vie normale. Et soudain, tout se détraque… Terça-feira 20 de Março, 18h00 10 Cinema | Cinéma Baara de Souleymane Cissé MALI Drama, 1979, 93 minutos, legendagem : português Um jovem camponês maliano trabalha como baara, isto é carregador de bagagens em Bamaco. Um dia, faz amizade com um jovem engenheiro. Este passa a protegêlo nos seus problemas com a polícia e consegue-lhe um emprego na fábrica. O engenheiro, que estudou na Europa, tenta aplicar as suas idéias liberais dentro da fábrica. Ele opõe-se ao sindicato, submisso ao patrão, e entra em conflito com a direcção da fábrica. Un jeune paysan malien travaille comme baara, c’est-à-dire porteur de bagages à Bamako. Un jour, il sympathise avec un jeune ingénieur . Celui-ci le prend sous sa protection, l’aide dans ses démêlés avec la police et le fait entrer à l’usine. L’ingénieur, qui a fait ses études en Europe, tente d’appliquer ses idées libérales au sein de l’usine. Il s’oppose au syndicat « maison », soumis au patron, et entre en conflit avec la direction de l’usine. Terça-feira 20 de Março, 20h00 Guimba de Cheick Oumar Sissoko MALI Drama, 1995, 93 minutos, legendagem : português Sitakili, uma cidade do Sahel, vive sob a dominação de um homem, Guimba Dunbaya, e de seu filho Janguiné. Kani Coulibaly é noiva de Janguiné desde que nasceu. Durante uma visita de cortesia a Kani, Janguiné apaixona-se por Meya, a mãe de sua noiva, e quer casar com ela. Este refugia-se então numa aldeia de caçadores e organiza uma revolta contra o tirano. Sitakili, une ville du Sahel, est sous la coupe de Guimba Dunbaya et de son fils Janguiné. Kani Coulibaly est fiancée à Janguiné depuis sa naissance. Au cours d’une visite de courtoisie à Kani, Janguiné s’éprend de Meya, la mère de sa promise, et veut l’épouser. Guimba expulse Mambi, l’époux de Meya, qui se réfugie alors dans un village de chasseurs et organise la révolte contre le tyran. Quarta-feira 21 de Março, 18h00 Bled number one de Rabah Ameur-Zaïmèche Argélia / frança Drama, 2006, 80 minutos, legendagem : português Mal saiu da prisão, Kamel é expulso da França para seu país de origem, a Argélia. Este exílio forçado o leva a observar com lucidez um país em plena transformação que se encontra dividido entre o desejo de modernidade e o peso das tradições ancestrais. A peine sorti de prison, Kamel est expulsé vers son pays d’origine, l’Algérie. Cet exil forcé le contraint à observer avec lucidité un pays en pleine effervescence, tiraillé entre un désir de modernité et le poids de traditions ancestrales. Quarta-feira 21 de Março, 20h00 11 C onferênCias | ConférenCes © Georges Seguin l’orthographe, une passion française françois de Closets frança Escritor e jornalista de grande notoriedade François de Closets consagrou uma vintena de ensaios à sociedade francesa. O seu livro “Zéro faute: l’orthographe, une passion française” analisa a evolução da língua e as dificuldades que pesam na sua reforma. Ecrivain et journaliste de grande notoriété, François de Closets a consacré une vingtaine d’essais à la société française. Son livre “Zéro faute : l’orthographe, une passion française” analyse l’évolution de la langue et les difficultés qui pèsent sur sa réforme. Quarta-feira 21 de Março, 18h00 Lisbonne, Institut français du Portugal, Auditório, Entrada livre. la force (in)tranquille des années 80 : questions posées à la culture française. frança Uma jornada de estudo da APEF- Associação para o Ensino do Francês, com a participação de Pierre Rivas (Univ. Paris X-Nanterre), Maria de Fátima Outeirinho (Univ. do Porto), Ana Maria Alves (Inst. Politécnico de Bragança) e Géraldine Miquelot (Univ Paris VIII). Journée d’étude APEF. Avec la participation de Pierre Rivas (Université Paris X-Nanterre), Maria de Fatima Outeirinho (Université de Porto), Ana Maria Alves (Institut polytechnique de Bragance), Géraldine Miquelot (Université Paris VIII)… Quinta-feira 22 de Março, 9h30 e 18h00 Porto, Faculdade de Letras, Sala de reuniões. résidence d’auteur thomas gunzing BélgiCa Nascido em 1970, Thomas Gunzig tem uma obra múltipla (romance, novelas, teatro) fortemente marcada pelo seu humor cruel e negro, tal como no seu romance Mort d’un parfait bilingue (2011); o qual recebeu o Prémio Rossel nesse ano. Muito presente também, a crítica social não é nele nem orientada, nem categorizável. Para além disso, o seu estilo oscila entre a cultura erudita e a cultura popular. Né en 1970, Thomas Gunzig poursuit une œuvre multiple (roman, nouvelles et théâtre) fortement marquée par son humour cruel et noir, comme dans son roman Mort d’un parfait bilingue (2001) qui reçut le Prix Rossel cette année-là. Très présente aussi, la critique sociale n’est jamais, chez lui, orientée, ni catégorisable. Par ailleurs, son style oscille entre culture érudite et culture populaire. Quarta-feira 21 de Março,15h30 Porto, Faculdade de Letras, Entrada livre. 12 gastronomia | gastronomie Ateliers de cuisine du sud-ouest / Dégustation de vins de Bordeaux frança No âmbito da geminação entre a cidade do Porto e a de Bordéus, o Liceu de Gascogne, um dos mais antigos liceus de hotelaria e turismo de França, virá animar oficinas de culinária para os alunos da Escola de Hotelaria e Turismo do Porto e apresentar os vinhos da região de Bordéus. Os intervenientes farão descobrir aos participantes os sabores do Sudoeste e os vinhos da região de Bordéus que os acompanham. Dans le cadre du jumelage Porto/Bordeaux, le lycée de Gascogne, un des plus anciens lycées d’hôtellerie et de tourisme de France, viendra animer des ateliers culinaires et autour du vin de Bordeaux pour les élèves de l’Ecole de Tourisme et d’Hôtellerie de Porto. Les intervenants feront découvrir les saveurs du sud-ouest et les vins du Bordelais qui les accompagnent. Do 20 ao 23 de Março Porto, Escola de Hotelaria e Turismo de Porto, Entrada livre. Menu francophone - Setúbal frança Durante a Festa da francofonia a Escola de Hotelaria e Turismo de Setúbal propõe um menu francófono no seu restaurante de aplicação em pleno Parque do Bonfim. Pendant la Fête de la Francophonie, l’Ecole de Tourisme et d’Hôtellerie propose un menu francophone au restaurant d’application situé en plein Parque do Bonfim. Segunda-feira 20 de Março, 12h30 - 14h30 Setúbal, Escola de Hotelaria e Turismo de Setúbal, Preço : 15 € Menu francophone - Porto frança Durante a Festa da francofonia a Escola de Hotelaria e Turismo de Porto propõe um menu francófono no seu restaurante de aplicação 71 rua da Firmeza. Pendant la Fête de la Francophonie, l’école d’hôtellerie et de tourisme de Porto propose un menu francophone dans son restaurant d’application 71 rue Firmeza. Quarta-feira 22 de Março, 12h30 - 14h30 Porto, Escola de Hotelaria e Turismo de Porto, Preço : 15 € Dar tempo ao vinho frança Em torno de uma prova de vinhos, ”Os Goliardos” demonstram como os vinhos têm características diferentes consoante a idade das vinhas, o tempo de estágio e o envelhecimento. E como até o gosto tem mudado com os novos tempos. A partir d’une dégustation de vins, « Os Goliardos » démontrent comment le vin gagne des caractérisitiques liées à l’âge des vignes, au temps de l’élevage et à son vieillissement en bouteille. Et comment même le goût du vin peut évoluer au cours du temps. Sexta-feira 23 de Março, 19h00 - 21h00 Lisboa, Institut français du Portugal, Inscrição : 20 € Thé marocain marocc os Na sessão do filme marroquino Pegase, a Embaixada de Marrocos propõe um chá marroquino. A l’occasion de la projection du film marocain Pégase, l’Ambassade du Maroc propose un thé marocain. Terça-feira 20 de Março, 18h30 Lisboa, Institut français du Portugal, Entrada livre. 13 gastronomia | gastronomie Vinho de honra canadá Um vino de honra sera oferecido pela Embaixada do Canadá. Un vin d’honneur sera offert par l’Ambassade du Canada. Terça-feira 20 de Março, 18h30 Lisboa, Institut français du Portugal, Entrada livre. p oesia | p oésie Lisboa Fantástica frança Alunos de duas turmas do oitavo ano do liceu francês de Lisboa vão apresentar algumas histórias poéticas e fantásticas escritas por eles próprios e inspiradas nas suas deambulações por Lisboa. Des élèves de deux classes de quatrième du Lycée français Charles Lepierre vont présenter des histoires poétiques et fantastiques qu’ils ont écrites et qui ont été inspirées par leurs déambulations dans Lisbonne. Segunda-feira 19 de Março, 18h00-19h00 Lisboa, Institut français du Portugal, Entrada livre. Heure poétique frança Os alunos de duas turmas do oitavo ano do liceu francês de Lisboa vão apresentar algumas historias poéticas de fantasia. Elas decorrem em Lisboa e são redigidas em francês, com a grande ajuda do escritor e jornalista Philippe Despeysses. Les élèves de deux classes de quatrième du Lycée français Charles Lepierre viendront présenter des récits poétiques et imaginaires. Ils se déroulent à Lisbonne et sont écrits en français. Avec l’aide de l’écrivain et journaliste Philippe Despeysses. Quarta-feira 21 de Março, 11h300 - 14h00 Lisboa, Lycée français Charles Lepierre, Entrada livre. Après-midi en poésie frança Leitura de poemas em francês por Monique Pardete, com a participação de alunos de escolas do concelho. Lecture de poèmes en français par Monique Pardete, avec la participation d’élèves des écoles de la ville. Terça-feira 20 de Março, 14h30 Setúbal, Museu do Trabalho Michel Giacometti, Entrada livre. “ Lis-moi Baudelaire” frança Encontro « Aqui há poesia », organizado pela editora « Alma Azul ». Charles Baudelaire em destaque : Leituras em francês e em português, impressões sobre os poetas malditos e a sua influência na literatura portuguesa. Rencontre « Aqui há poesia », organisée par la maison d’édition « Alma Azul ». Charles Baudelaire à l’honneur : Lectures en français et en portugais, échanges autour des poètes maudits et de leur influence sur la littérature portugaise. Terça-feira 20 de Março, 18h00 Coimbra, Alliance française, Entrada livre. “ Lis-moi de la poésie” Uma sessão de leitura de poetas franceses na escola. Organisation d’une session de lectures de poésies francophones destinée aux élèves de l’école. Terça-feira 20 de Março, 10h00 Coimbra, Escola Secundária Jaime Cortesão. 14 frança OUTROS | AUTRES Rally francophone de Porto et Guimarães frança O rally francófono Porto-Guimarães propõe olhar de forma diferente para as duas cidades fazendo jus a Marcel Proust, para quem a viagem de descoberta não consiste em procurar novas paisagens mas sim a ver com outros olhos. Decubra ou redescubra estas cidades através do prisma da Francofonia e da sua influência. Vai surprender-se! Selon Marcel Proust « le véritable voyage de découverte ne consiste pas à chercher de nouveaux paysages mais à avoir de nouveaux yeux ». C’est ce que ce rally francophone à travers Porto et Guimarães vous propose d’avoir. Découvrir, redécouvrir ces deux villes à travers le prisme de la Francophonie et de son influence. Vous allez être surpris ! Segunda-feira 19 de Março, 9h30 - 13h30 Porto Quarta-feira 21 de Março Guimarães Inscrição prévia necessária / Inscription préalable : [email protected] Atelier de lecture frança Atelier de leitura em público para crianças dos 9 aos 12 anos, que vão aprender a ler e contar uma história em público, em torno da obra de Olivier Douzou. Uma aprendizagem que irão levar à prática na Hora do Conto, sábado, dia 24 na Mediateca do Institut français du Portugal. Limite máximo de 8 crianças. Inscrição necessária: 21 311 14 21 Atelier de lecture publique pour les enfants de 9 à 12 ans, qui vont apprendre à lire et raconter une histoire en public, autour de l’oeuvre d’Olivier Douzou. Un apprentissage qu’ils mettront en pratique lors de la prochaine Heure du Conte, samedi 24 mars. Nombre maximum d’enfants : 8. Inscription nécessaire : 21 311 14 21 Quarta-feira 21 de Março, 16h00 - 18h00 Lisboa, Institut français du Portugal, Entrada livre. Village francophone todos os paises franc ófonos Exposição e leitura de contos para os alunos com a participação do Congo, da Bélgica, do Egipto, do Luxemburgo, da Tunísia, do Senegal e da Suíça. Reservado apenas aos alunos do Liceu Francês Charles Lepierre. Exposition et lectures de contes pour les élèves. Avec la participation du Congo, de la Belgique, de l’Egypte, du Luxembourg, de la Tunisie, du Sénégal et de la Suisse. Cette manifestation est réservée à la seule communauté scolaire du lycée. Quarta-feira 21 de Março, 11h30 - 14h00 Lisboa, Lycée français Charles Lepierre, Entrada livre. Concours “Karaokez en français!” frança Final do concurso «Karaokez en français!» organizado pela APPF e destinado a alunos de francês de escolas básicas e secundárias. As três melhores interpretações de canções contemporâneas apresentadas ao público serão premiadas. Este ano, participarão também alunos da Escola Ferreira de Castro de Mem Martins que actuarão durante os intervalos. Finale du concours «Karaokez en français!» organisé par l’APPF et destiné à des élèves de français de l’enseignement de base et secondaire. Les trois meilleures interprétations de chansons contemporaines présentées au public seront récompensées. Cette année, des élèves de l’Ecole Ferreira de Castro de Mem Martins animeront les pauses. Quarta-feira 21 de Março, 14h30 - 16h30 Lisboa, Institut français du Portugal, Auditório. 15 OUTROS | AUTRES Dis-moi dix mots ... à la radio 19-23 Março, Radio Universitária de Coimbra No âmbito dos programas, a RUC propõe um destaque especial para as 10 palavras da francófonia. Uma palavra, um minuto para saber mais sobre a língua francesa. Dans le cadre de ses programmes, la RUC propose une émission spéciale sur les 10 mots de la francophonie. Un mot, une minute pour en savoir plus sur la langue française. ... Spécial Francophonie O programa musical Tour de France da RUC viaja durante 5 dias pelos 5 continentes em torno da música francófona. Dans le cadre du programme musical hebdomadaire « Tour de France », 5 jours autour de la musique francophone présente sur les 5 continents. ... Dis-moi dix mots sur Facebook 15-25 Março, Alliance francaise de coimbra Todos os dias, na página do Facebook « Alliance française de Coimbra » é homenageada uma palavra da Francofonia : definição, excertos literários, jogos, músicas e atividades pedagógicas para os professores de francês. Tous les jours, sur la page Facebook « Alliance française de Coimbra » un mot de la Francophonie à l’honneur : définition, extraits littéraires, jeux, chansons et activités pédagogiques pour les enseignants de français. ... Dis-moi dix mots dans le journal 17 Março, Diário de Coimbra / Diário As Beiras Diariamente é homenageada uma palavra da Francofonia com informações e jogos. Um número especial celebra as palavras da francofonia. Tous les jours, dans une rubrique spéciale dans les deux journaux locaux, un mot de la Francophonie à l’honneur. ... Raconte-moi dix mots Domingo 18 de Março, 11h30 - FNAC de Coimbra, Entrada livre Atividade lúdica para crianças dos 3 aos 9 anos durante a qual a escritora e ilustradora Maria Clara Maia contará pequenas histórias para a infância, com origem na literatura francesa, através das quais as crianças aprenderão, entre outras, as palavras da francofonia 2012, bem como pequenas curiosidades sobre a cultura francesa e sua expansão mundial. Activité ludique destinée aux enfants de 3 à 9 ans pendant laquelle Maria Clara Maia (écrivain et illustratrice) enseignera les 10 mots de la francophonie à travers des histoires de la littérature jeunesse francophone. ... Fais-moi dix mots Sábado 17 de Março, a partir das 11h00 Alliance française de Coimbra, Entrada livre Os artistas locais inspiram-se nas 10 palavras da Francofonia. Durante a semana (17-24 de Março), a Alliance Française de Coimbra transforma-se numa galeria para expor essas criações Les artistes locaux s’inspirent des 10 mots de la Francophonie. Pendant la semaine (17-24 mars), l’Alliance française de Coimbra se transforme en galerie pour exposer ces créations. 16 Untitled-1 1 10-02-2012 18:30:33 Seule librairie généraliste française au Portugal, la NLF propose un vaste choix de plus de 9000 ouvrages où l’on peut trouver les nouveautés en sciences humaines, littérature, français langue étrangère ainsi que des rayons bande dessinée, jeunesse et culture lusophone en langue française. 10 % de réduction pour le public du Lycée Français de Lisbonne. Ouvert du lundi au vendredi : 10h30-19h30 et le samedi : 10h00-12h30 Institut Français du Portugal Avenida Luís Bívar, 91 1050-143 Lisboa - Portugal Tel : 213 143 755 [email protected] www.nlf-livraria.com Organização | Organisation Embaixada de Andorra Embaixada da Bélgica Embaixada de Egipto Embaixada da Bulgaria Embaixada do Reino de Marrocos Parceiros | Partenaires Embaixada da Roménia Embaixada do Senegal Apoio | Soutien Design : frenchtouch www.frenchtouchweb.com Impressão: As de copias www.asdecopias.pt