Zürich für Feinschmecker

Transcrição

Zürich für Feinschmecker
84
Advertorial
Zürich für Feinschmecker
Zurich for gourmets
Food is an important part of life
in Zurich and there is a huge
choice of restaurants. Read on for
five expert tips for rumbling
stomachs.
Zürich bietet eine riesige Vielfalt an gastronomischen
Höhepunkten: Der regionale Klassiker Zürcher Geschnetzeltes gehört ebenso auf den kulinarischen
Stadtrundgang wie die Schweizer Käsespezialitäten
Fondue und Raclette. Aber auch internationale Gaumenfreuden wie Sushi oder orientalische Mezze erfreuen sich in Zürich grosser Beliebtheit. Hier die richtige Wahl zu treffen, dürfte manch einem schwerfallen.
Darum hilft der Experte in Sachen Essen weiter: Andrin C. Willi ist Chefredaktor von «marmite – Die Zeitschrift für Ess- und Trinkkultur» und liebt Essen in all
seinen Variationen: von raffinierter Molekularküche
über deftige Speisen aus den Bergregionen bis hin zu
italienischen Klassikern. Er kennt die Restaurants Zürichs wie seine Westentasche und hat darum für jeden
Feinschmecker den passenden Restauranttipp.
Zurich has a huge array of culinary treats in store. A
foodie tour of the city should take in everything from the
classic regional dish Zürcher Geschnetzeltes (veal stew)
to the Swiss cheese specialities fondue and raclette.
­However, international delicacies such as sushi and
­Middle Eastern meze are also immensely popular in
­Zurich. Choosing the right place to eat can be difficult, so
we asked a food expert for help. Andrin C. Willi is Editorin-Chief of the food and drink magazine “marmite” and
loves food in all its forms, from sophisticated molecular
gastronomy to filling alpine dishes and Italian classics.
He knows Zur­ich’s restaurants like the back of his hand,
so he can suggest the perfect eatery for any gourmet.
Wenn es um gutes
Essen geht, weiss
Andrin C. Willi,
Chefre­daktor von
«marmite»,
Bescheid.
Andrin C. Willi,
Editor-in-Chief
of “marmite”,
knows all there
is to know about
good food.
Photo: Agi Simoes
Essen spielt in Zürich eine
wichtige Rolle und die
Restaurantauswahl ist riesig.
Der Experte steht Hungrigen
mit fünf Tipps zur Seite.
Advertorial
Vegetarische Köstlichkeiten
Vegetarian delights
Weinbergstrasse 75, 8006 Zürich
1
Das Mesa ist dank seinem Koch Antonio
Colaianni eigentlich bekannt für italienische Küche. Vor einiger Zeit sorgte aber
ausgerechnet sein vegetarisches Menü für Furore. «Colaianni ist ein exzellenter vegetarischer Koch und hält seit Jahren ein konstant
hohes Niveau.» Das Mesa empfiehlt Andrin C.
Willi übrigens auch für über Mittag.
Mesa originally gained a reputation for its
Italian cuisine thanks to its chef Antonio Co­
laianni. However, it was its vegetarian menu
which caused a stir recently. “Antonio Colaianni is an excellent vegetarian chef and has been
maintaining a constantly high standard for
years.” Andrin C. Willi also recommends Mesa
for lunch.
Ein Grund, nach Zürich zu
kommen
Reason enough to visit Zurich
2
Kurhausstrasse 65, 8032 Zürich
The Restaurant im Hotel The Dolder
Grand ist ein Highlight, meint Andrin C.
Willi: «Das Essen hier ist für jeden internationalen Gourmet ein Grund, nach Zürich
zu kommen. Die Kochkünste von Heiko Nieder werden leider unterschätzt», findet der
Gastrojournalist, dabei sind diese «ein Erlebnis der Extraklasse».
The Restaurant at The Dolder Grand hotel
is a real highlight, says Andrin C. Willi: “The
food here is reason enough for any international gourmet to visit Zurich. Unfortunately,
Heiko Nieder’s culinary skills are often underestimated,” comments the food journalist, adding that they are “first-rate”.
85
Die italienische Institution
An Italian institution
Stampfenbachstrasse 38, 8006 Zürich
3
Die Casa Ferlin, auch «Chiantiquelle»
genannt, ist seit 108 Jahren eine italienische Institution mitten in Zürich. In
der dritten Generation leiten die Ferlins das
Restaurant, in welchem die Kellner noch Jackets und Fliege tragen und die Gäste beim
Namen begrüsst werden. «Immer die Ravioli
probieren», schwärmt Connaisseur Willi.
Casa Ferlin – also known as “Chianti­
quelle’”(the Chianti source) – has been an Italian institution in the heart of Zurich for 108
years. The third generation of Ferlins now
manages the restaurant, where the waiters
still wear jackets and bow ties and greet diners by their name. “Always try the ravioli,” enthuses connoisseur Andrin C. Willi.
INFO
Photos: 1: Restaurant Mesa; 2: Fabian Häfeli; 3: Casa Ferlin; 4: Restaurant Kronenhalle; 5: Maison Manesse
Weitere kulinarische Highlights
entdecken?
Besuchen Sie zuerich.com/restaurants
Want to discover culinary highlights
for yourself?
Visit zuerich.com/restaurants
Der Klassiker
The classic
4
Moderne Interpretationen
Modern interpretations
Rämistrasse 4, 8001 Zürich
«Die Kronenhalle ist ein absoluter Klassiker!», sagt Willi. Hier hängen Gemälde
von Chagall, Miró und Matisse nebeneinander, während illustre Gäste das Zürcher Geschnetzelte mit Rösti geniessen. Die besten
Cocktails der Stadt gibt es an der legendären
Bar, wo Peter Roth seit je die Gäste verwöhnt.
“The Kronenhalle is an absolute classic!”
says Andrin C. Willi. Paintings by Chagall,
Miró and Matisse hang side by side on the
walls, while distinguished diners enjoy the
fine Zürcher Geschnetzeltes (veal stew) with
Rösti (fried grated potatoes). The best cocktails
in the city are served at the bar, where
Peter Roth has been providing an exceptional
customer experience for years.
Hopfenstrasse 2, 8045 Zürich
5
«Das Maison Manesse ist ein cooles Restaurant und eine Quelle für Überraschungen», sagt Andrin C. Willi und verweist auf die aussergewöhnlichen kulinarischen Experimente der Küche. Trotz dem
angebotenen Fine Dining ist der Anzug keine
Pflicht. Das Lokal lebt durch seinen Gastgeber: «Die Weintipps von Miguel sind exquisit.»
“Maison Manesse is a cool restaurant with
plenty of surprises in store,” says Andrin C.
­Willi, referring to the chef’s unusual culinary
experiments. Although the restaurant offers
fine dining, suits are not obligatory and the
restaur­ant manager brings the whole place to
life: “Miguel’s wine recommendations are
exquis­ite.”
Viel erleben für wenig Geld. Freie Fahrt
mit dem öffentlichen Verkehr, freier oder
ermässigter Eintritt in die meisten Zürcher Museen und viele weitere Vergünstigungen.
So much of Zurich for so little money,
including full use of all public transport
and free or reduced admission to most of
the city’s museums and more discounts.
zuerichcard.com
Informationen und ­Bu­chungen/
Information and bookings
+41 (0)44 215 40 40
zuerich.com #VisitZurich