Außergewöhnliches erschaffen. Create the exceptional.

Transcrição

Außergewöhnliches erschaffen. Create the exceptional.
Außergewöhnliches erschaffen.
Create the exceptional.
Außergewöhnliches erschaffen.
Create the exceptional.
Impressum Imprint
Herausgeber Published by
IMBA – Institut für Molekulare Biotechnologie GmbH
Dr. Bohr Gasse 3, 1030 Wien
T: +43 (1) 790 44
Das IMBA – Institut für Molekulare Biotechnologie
GmbH ist eine Forschungsgesellschaft der Österrei­
chischen Akademie der Wissenschaften (ÖAW).
Die ÖAW ist die führende Trägerin außeruniversi­
tärer akademischer Forschung in Österreich.
IMBA – Institute of Molecular Biotechnology is a
research association and part of the Austrian Academy
of Sciences (ÖAW). The ÖAW is the leading sponsor of
non-university academic research in Austria.
www.oeaw.ac.at
Das Vienna Open Lab ist eine gemeinsame Initiative
von IMBA und dem Verein Dialog Gentechnik.
Vienna Open Lab is a joint initiative of IMBA and
­D ialog Gentechnik, a non-profit association.
www.viennaopenlab.at
Gestaltung Design
Stan Hema, Agentur für Markenentwicklung, Berlin
www.stanhema.com
Englische Übersetzung English translation
English in Form, Berlin
www.english-in-form.com
Fotonachweis Photo credits
Bettmann/Corbis: S. 3
Andrew Brussow/Corbis: S. 4
Hulton-Deutsch Collection/Corbis: S. 7
Steve Schapiro/Corbis: S. 8
Erich Schlegel/Corbis: S. 11
Louie Psihoyos/Corbis S. 12
IMBA: S. 23, 25
IMBA/point of view: S. 16, 35, 36, 37, 39, 40, 41
IMBA/Hans Krist: S. 29, 30, 31, 32, 33
Rita Newman: S. 19
© IMBA 2011
www.imba.oeaw.ac.at
Außergewöhnliches erschaffen. Kaum etwas ist schwerer. Denn Außergewöhn­
liches entsteht nicht einfach so. Es wird erdacht, erträumt, geplant, verworfen,
von neuem erdacht. Und es wird hart erarbeitet. Von Visionären, die ihre Ziele in
den Himmel bauen. Von Erfindern, die entschlossen ihre Ideen vorantreiben.
Von Entdeckern, die in neue Welten der Wissenschaft vordringen. Und von be­
sonderen Talenten, die ihrer Begabung freien Lauf lassen. Stellen wir uns einmal
vor, es gäbe solche Menschen nicht – Vieles würde uns fehlen.
Create the exceptional. Hardly anything could be more difficult. After all, the exceptional doesn’t just happen. It’s conceived. Imagined. Planned. Discarded. And conceived all over again. It’s hard work. Work done by visionary people who set their
targets sky high. By inventors who relentlessly push their ideas forward. By discoverers who press on into the uncharted worlds of science. And by people with special
tal­ents who give free expression to their abilities. Just imagine what we would be
missing if we didn’t have people like that.
Was wäre unsere Welt ohne Menschen,
die neugierig und voller Entdeckergeist
zu neuen Erkenntnissen gelangen?
What would our world be without people
driven to discover new insights?
Marie Curie ist bereits in jungen Jahren eine herausragende Naturwissenschaftlerin: Für ihre
bahnbrechende Entdeckung der Radioaktivität erhält sie im Jahr 1903 als erste Frau den
Nobelpreis für Physik – und acht Jahre später den Nobelpreis für Chemie. Ohne ihre Leistungen
wäre der heute übliche Einsatz radioaktiver Stoffe in der Medizin undenkbar.
Marie Curie was already an exceptional scientist even at a young age: for her groundbreaking discovery of
radioactivity she became the first woman to win the Nobel Prize in Physics in 1903. Eight years later she
won the Nobel Prize in Chemistry. Without her achievements, the everyday use of radioactive materials in
medicine today would be unimaginable.
Was wäre unsere Welt ohne Menschen,
die querdenken und dabei in völlig
unbekannte Dimensionen vorstoßen?
What would our world be without people
who think outside the box and into entirely
new dimensions?
World Wide Web und HTML – diese zwei Begriffe werden für immer mit dem Namen Timothy
John Berners-Lee verbunden sein. 1989 erfindet der britische Informatiker das Internet:
Seine revolutionäre Idee ermöglicht vollkommen neue Arten der Kommunikation, der Arbeit,
der sozialen Vernetzung – und lässt die Menschheit eine neue digitale Dimension betreten.
The World Wide Web and HTML – these two terms will always be linked to one name: Timothy John
Berners-Lee. In 1989 this British computer scientist invented the internet. His revolutionary idea led to entirely
new ways to communicate, to work, and to network – and led us all into a new digital dimension.
Was wäre unsere Welt ohne Menschen,
die einen offenen Blick für das wahrhaft
Neue haben?
What would our world be without people
whose eyes are open to what is truly new?
Maler, Grafiker, Bildhauer, Genie: Pablo Picasso beeinflusst die Kunst der Moderne wie kaum
ein anderer. Sein Antrieb, die sichtbare Welt immer wieder aus unterschiedlichsten Blickwinkeln
abzubilden, macht ihn zu einem der bedeutendsten Künstler des 20. Jahrhunderts – und zeigt
uns, wie große kreative Ideen zu neuen Sichtweisen und Ergebnissen führen können.
Painter, graphic artist, sculptor, genius: hardly anyone has influenced modern art as strongly as Pablo Picasso.
His relentless drive to portray the visible world over and over from completely different angles made him one
of the most important artists of the 20th century – and shows us how great creative ideas can lead us to see
and discover the world anew.
Was wäre unsere Welt ohne Menschen,
die mit ungeheurem Mut Grenzen
überwinden?
What would our world be without people
who overcome barriers with their boundless courage?
Der Baptistenprediger und Bürgerrechtler Martin Luther King kämpft mit aller Entschlossenheit
und friedlichen Mitteln gegen die Rassentrennung und er setzt sich gegen alle Widerstände
durch. Sein Vermächtnis sind gleiche Menschenrechte für alle, die Gleichstellung von Schwarz
und Weiß – und, dass es sich lohnt, mutig für seine Überzeugungen einzustehen.
The Baptist preacher and civil rights activist Martin Luther King fought peacefully but with absolute determination against racial segregation, and overcame every obstacle in his path. His legacy: equal rights
for all, equality between black and white – and the knowledge that it’s worth taking a valiant stand for
your convictions.
Was wäre unsere Welt ohne Menschen,
die ihre individuellen Begabungen leiden­
schaftlich und kompromisslos ausleben?
What would our world be without people
who follow their talents with passion and
without compromise?
Olympiasiegerin, Weltmeisterin, dreifache Gesamtweltcupsiegerin, erfolgreichste amerikanische
Skiläuferin aller Zeiten: Die Leistungen von Lindsey Vonn lassen sich nur mit Superlativen beschreiben. Anstrengung, Zielstrebigkeit und Talent in Einem bringen in jedem Wettkampf den
entscheidenden Vorsprung – im Sport ebenso wie im Wettstreit um die besten Ideen.
Olympic winner, world champion, World Cup winner, and the most successful American skier of all time:
Lindsey Vonn’s achievements can only be described in superlatives. The combination of effort, determination
and talent is the decisive advantage in any competition – in sports as well as in the race for the best ideas.
Was wäre unsere Welt ohne Menschen,
von denen wir auch in Zukunft Großes
erwarten dürfen?
What would our world be without people
whose futures are as promising as their pasts?
Bill Gates ist der einflussreichste IT-Unternehmer der letzten 25 Jahre – auf neun von zehn
Computern weltweit laufen Betriebssysteme seiner Firma. Heute widmet er sich noch größeren
Herausforderungen: seine eigens gegründete Stiftung spendet gewaltige Summen für Impfstoffe und Gesundheitsprojekte in den Entwicklungsländern Afrikas und Asiens.
Bill Gates is the most influential IT entrepreneur of the last 25 years: his company’s operating systems run
on 9 out of 10 computers worldwide. Today he devotes himself to even bigger challenges: his foundation
donates huge sums for vaccines and health projects in developing countries in Africa and Asia.
Es wäre eine Welt ohne Menschen,
die Außergewöhnliches erschaffen.
It would be a world without people
who create the exceptional.
Gemeinsam erleben wir den menschlichen Fortschritt – dort, wo Entdecker­
drang und Offenheit, Mut und Leidenschaft, Talent und Fleiß aufeinander treffen.
Dort, wo auch Spitzenforschung auf höchstem Niveau und die Lust an wissen­
schaftlicher Exzellenz zuhause sind.
Willkommen am IMBA, dem Institut für Molekulare Biotechnologie.
Together, we are experiencing human progress – where openness meets the drive
to discover, where bravery meets passion, and where talent meets hard work.
Where top-level research and the passion for scientific excellence are at home.
Welcome to IMBA – The Institute of Molecular Biotechnology.
Die Zukunft der Medizin liegt in den Genen
Funktionale Genomik hat zum Ziel, die Funktionen aller Gene
eines Organismus zu bestimmen. Die daraus resultierenden
Erkenntnisse bergen gewaltige Potenziale:
Wie lässt sich das neu erworbene Wissen für die Medizin
nutzbar machen? Wie kann die moderne Biomedizin dazu
beitragen, schwere Krankheiten zu besiegen? Unsere Wissen­
schaftler setzen alles daran, zu den richtigen Antworten zu
gelangen. Mit hohem Anspruch. Mit großem Einsatz. Und
mit un­bändiger Neugier.
Leidenschaftlich und erfolgreich forschen
Das IMBA ist eines der europaweit führenden Zentren für
biomedizinische Grundlagenforschung und das größte
Institut der Österreichischen Akademie der Wissenschaften.
In dem modernen Gebäude auf dem Gelände des Campus
Vienna Biocenter arbeiten mehr als 150 Wissenschaftler aus
25 Nationen. Sie eint der Wille, auf echtem Spitzenniveau
zu forschen – und die Gewissheit, an einer besonderen
Unternehmenskultur teilzuhaben. Das IMBA Umfeld ist ge­
prägt von Inspiration und Kreativität, von internationalem
Austausch und flachen Hierarchien. So bietet das IMBA
ambitionierten Forschern herausragende Chancen, Großes
entstehen zu lassen – und das aus den kleinsten Bausteinen
menschlichen Lebens.
IMBA – Profil / Profile
Unser Standort: Wien. Unser Standpunkt:
Forschen für die Medizin von morgen.
IMBA – das Institut für Molekulare
Bio­technologie.
Where: Vienna. What: Research for the
medicine of tomorrow.
IMBA – The Institute of Molecular
Biotechnology.
The future of medicine is in the genes
The purpose of functional genomics is to find out how an
organism’s genes work. The knowledge we gain from that has
tremendous potential. But how can we make it useful for
medicine? What can modern biomedicine do to help defeat
serious illnesses? Our scientists are dedicated to finding the
answers. Their aims are high. Their commitment is deep.
And their curiosity knows no end.
Research with passion – and success
IMBA is one of Europe’s leading centers for fundamental biomedical research and the biggest institute of the Austrian
Academy of Sciences. More than 150 scientists from 25 countries work in a modern building on the Campus Vienna Biocenter. This is where the will to research at the highest level of
excellence meets an exceptional corporate culture. The IMBA
environment is a place full of inspiration and creativity, international exchange and flat hierarchies. It offers ambitious
researchers outstanding opportunities to do great things with
the tiniest elements of life.
16 | 17
IMBA – Vision / Vision
Wir haben ein Ziel.
We have a goal.
„Wir wollen zukunftsweisende Grundlagenforschung
betreiben und in bisher unerforschte Gebiete der Bio­
logie und Medizin vordringen, um ungeklärte Fragen
zu beantworten.
Wir wollen dazu die grundlegenden Prozesse verstehen,
die auf molekularer Ebene in Zellen ablaufen und
herausfinden, wie Krankheitsmechanismen funktionieren.
Wir wollen so eine Basis schaffen, auf der neue Entwick­
lungen für die Medizin der Zukunft aufbauen können.“
“We conduct pioneering fundamental research, pressing
ahead into unexplored areas of biology and medicine to
unravel mysteries as yet unsolved.
Josef Penninger, Direktor des IMBA Director of IMBA
Und wir kennen den Weg dorthin:
And we know how to get there:
We want to understand the most basic processes of cells
at the molecular level and discover how the mechanisms of
disease work.
And in doing so we aim to lay the foundation upon which
we can build new developments for tomorrow’s medicine.”
18 | 19
IMBA – Forschungsbereiche / Areas of research
Die Faszination der Grundlagenforschung:
Sie löst Rätsel und ist der erste Schritt auf
dem Weg zur Anwendung.
The fascination of basic research:
it unravels mysteries and is the first step
towards practical application.
Die Rolle des IMBA bei der Entwicklung
neuer Therapien.
The importance of IMBA in developing new
therapies
Therapie
Therapy
Klinische Studien
Clinical trials
Pharmazeutische Forschung und Produktentwicklung
Pharmaceutical research and product development
Erkenntnisse über die Entstehung von Krankheiten (IMBA)
Insights into etiology (IMBA)
Grundlagenforschung als Basis für die Medizin der Zukunft.
Erkenntnisorientiert und unabhängig forschen: das ist in den Naturwissen­
schaften und in der Medizin unverzichtbar. Um frei von Zwängen neues
Wissen zu erarbeiten und um neue Stoßrichtungen einer Disziplin zu etablieren.
Um neue Anwendungsmöglichkeiten zu erschließen und um neue interdiszip­
linäre Wege zu beschreiten. Unsere Wissenschaftler sind in dieser aufregenden
Welt zuhause. Und die Erfolge in ihren jeweiligen Forschungsgebieten prägen
bereits heute den weltweit guten Ruf des IMBA.
Fundamental research is the basis for tomorrow’s medicine
Independent, insight-driven research is essential to the natural sciences and medi­
cine. Developing new knowledge without constraints and establishing the key
directions of new disciplines. Tapping new potential benefits and forging new paths
across disciplines. Our scientists are at home in this fascinating world. And their
successes in their respective fields have earned IMBA its excellent reputation around
the world.
Wir alle hier teilen die gleiche Vision.
Und den Ehrgeiz, sie Wirklichkeit werden zu lassen.
We all share the same vision here.
And the ambition to turn it into reality.
20 | 21
IMBA – Forschungsbereiche / Areas of research
Zwei Schlüssel zu völlig neuen Therapien.
Wir halten sie in der Hand.
Bedeutende IMBA-Entdeckungen in den
Forschungsgebieten RNA-Interferenz
und Stammzellforschung.
Two keys to entirely new therapies. We are
holding them in our hands. Groundbreaking
IMBA-discoveries in the fields of RNA inter­
ference and stem cell research.
Revolutionäre RNA-Interferenz
Durchbruch, Wunderwerkzeug, Zukunftshoffnung – die
Entdeckung der RNA-Interferenz vor wenigen Jahren wurde
zu Recht begeistert gefeiert und mit dem Nobelpreis für
Medizin ausgezeichnet. Durch sie beginnt eine neue Ära in
der modernen Biologie: denn mit diesem Werkzeug können
Wissenschaftler einzelne Gene einfach und gezielt ausschal­
ten. Dadurch lässt sich einerseits die Funktion des betroffe­
nen Gens genau studieren. Und andererseits kann schäd­
liches Erbgut, wie etwa das eines Virus oder einer Tumorzelle,
blockiert werden. Der Medizin wird diese Methode unge­
ahnte Möglichkeiten eröffnen: So hilft die RNA-Interferenz
bereits heute Diabetikern mit geschädigter Netzhaut, weiter
scharf sehen zu können. Und morgen vielleicht schon ande­
ren Patienten bei der Abwehr von Viren in den Atemwegen.
Revolutionary RNA interference
Breakthrough, wonder tool, hope of the future – the discovery
of RNA interference just a few years ago was rightly celebrated
and won the Nobel Prize for medicine. RNAi is the beginning of
a new era in modern biology: with this tool scientists can easily
target and deactivate individual genes. This means not only
that the function of the affected genes can be studied precisely,
but also that harmful genetic make-up such as a virus or
tumor cell can be blocked. This method opens the doors to
unimagined possibilities for medicine: RNAi is already helping
diabetics with damaged retinas to see clearly again.
And tomorrow it may help other patients fight viruses in the
respiratory tract.
Ein Stammzelltumor im Gehirn einer
Fruchtfliege. Grün: die normalen Gehirnzellen,
Rot: die mutierten Stammzellen, die den
Tumor bilden.
A stem cell tumor in the brain of a fruit fly.
Green: normal brain cells. Red: mutant stems cells
that form the tumor.
Wirksame Strategie im Kampf gegen Krebs
Im Bereich der Tumorstammzell-Forschung hat das IMBA be­
reits einige Erfolge vorzuweisen: so gelang es unseren Wis­
senschaftlern, ein Schlüssel-Gen zu identifizieren, das dafür
sorgt, dass Stammzellen sich planmäßig entwickeln und tei­
len. Fehlt dieses Gen, entsteht aus einer normalen Stamm­
zelle ein bösartiger Zelltyp, der schließlich zum tödlichen
Tumor heranwächst. Die Entdeckung dieser Tumorstamm­
zellen stellt konventionelle Krebstherapien in Frage, die jene
Zellen zerstören, die sich rasch teilen. Denn Tumorstamm­
zellen teilen sich langsam – und entgehen daher solchen
Strategien. So lässt sich die hohe Rückfallrate mancher Krebs­
formen erklären. Neue Therapieansätze richten sich nun
gezielt gegen Tumorstammzellen, erfordern aber noch in­
tensive Forschungstätigkeit. Dieser widmen wir uns mit aller
Energie, denn wir wissen: Unsere Resultate sind die Grund­
lage für verbesserte Heilungschancen.
Effective strategy in the fight against cancer
IMBA has already had considerable success in tumor stem cell
research: our scientists have been able to identify a key gene,
one that ensures that stem cells develop and divide as they
should. If this gene is missing, a malignant cell type emerges
from a normal stem cell and eventually grows into a fatal
tumor. The discovery of this tumor stem cell calls into question
conventional cancer therapies, which destroy all rapidly dividing cells. Tumor stem cells divide slowly – and therefore evade
such strategies. This explains the high relapse rate of certain
types of cancer. Presently, new approaches to therapy are
aimed at targeting tumor stem cells, but they still require intensive research. This is where we are focusing all our energy
because we know: our results are the basis for better chances
of recovery.
22 | 23
IMBA – Forschungsbereiche / Areas of research
Erst der Überblick offenbart Zusammenhänge:
Knochenschwund und Brustkrebs.
Ein Protein und seine elementare Bedeutung.
The big picture reveals the full story:
osteoporosis and breast cancer. A protein and
its fundamental importance.
IMBA-Forscher untersuchen den Zusammenhang zwischen der Einnahme von synthetischen
Sexualhormonen und erhöhtem Brustkrebsrisiko. Interessanterweise spielt RANKL, ein
Schlüsselmolekül des Knochenstoffwechsels,
dabei eine zentrale Rolle.
IMBA researchers are studying the link between taking
synthetic sex hormones and an increased risk of breast
cancer. Interesting finding: RANKL, a key molecule in
bone metabolism, plays an important role.
Vom Verstehen zum Medikament
Nur wer Abläufe wirklich begreift, kann sie nutzbar machen.
Dies gelang unseren Forschern mit dem „Receptor Activator
of NF- KB Ligand“, kurz RANKL. Die Erfolgsgeschichte beginnt
mit dem Bewusstsein dafür, dass dieses Protein ein Schlüssel­
molekül des Knochenstoffwechsels ist. Wird es in zu hohem
Maße produziert, entwickeln sich zu viele knochenabbauende
Zellen. Die Folge: Osteoporose. Eine Krankheit, an der jede
achte Frau in Europa leidet. Seit kurzem ist ein Medikament
auf dem Markt, das auf Erkenntnissen von Josef Penninger
basiert und RANKL gezielt deaktiviert.
Unsere Wissenschaftler am IMBA haben darüber hinaus
einen verblüffenden Zusammenhang entdeckt: RANKL ist in
der weiblichen Brust auch an der Bildung von Milchdrüsen
beteiligt und wird durch Sexualhormone angeregt. Künst­
liche Hormone, z. B. bei Hormonersatztherapie, können das
System zum Überschießen bringen – ein möglicher Faktor
für die Entstehung von Brustkrebs. Wird die Produktion von
RANKL hin­gegen blockiert, sinkt die Gefahr, an Brustkrebs
zu erkranken. RANKL-blockierende Medikamente könnten
also zukünftig nicht nur bei Osteoporose eingesetzt werden,
sondern möglicherweise auch, um das Risiko von hormon­
induziertem Brustkrebs zu senken. Ein Ergebnis, das auf
Erkenntnissen beruht, die hier am IMBA gewonnen wurden.
From understanding to medication
Only when processes are truly understood can they be made
useful. Our scientists were able to do this with the “receptor
activator of NF- KB Ligand”, short: RANKL. This success story began with the knowledge that this protein is a key molecule
for osteoporosis. When too much of it is produced, too many
osteoclasts develop. The result: osteoporosis. An illness affecting
one in eight women in Europe. A medication that selectively
deactivates RANKL, based on discoveries by Josef Penninger,
has recently come onto the market.
Our scientists have also discovered another amazing connection: RANKL is involved in the formation of mammary glands
in the female breast and is stimulated by sexual hormones.
Artificial hormones, for example for hormone replacement
therapy, can cause the system to overreact – a possible factor
in the development of breast cancer. However, if the production
of RANKL is blocked, the risk of developing breast cancer drops.
RANKL-blocking medicines can be used not only to treat osteoporosis, but also possibly to reduce the risk of hormoneinduced breast cancer in the future. A result based on knowledge gained at IMBA.
Was geschieht in einem erkrankten
Organismus? Die Leidenschaft des Forschers
ist die Hoffnung des Patienten.
What is going on in an unhealthy organism?
The passion of the scientist means hope
for the patient.
24 | 25
IMBA – Erfolgsfaktoren / Success factors
Drei Erfolgsfaktoren, ein Anspruch:
Wissenschaftliche Exzellenz.
Three success factors, one goal:
Scientific excellence.
Unsere Art zu denken.
Philosophie und Forschungskultur.
Unsere Methode zu arbeiten.
Arbeitsbedingungen und Standort.
Unser Weg zu wachsen.
Ausbildung und Nachwuchs.
Our way of thinking.
Philosophy and research culture.
Our way of working.
Work environment and facilities.
Our way of growing.
Training and young talent.
26 | 27
Es ist der Teamgeist, den man bereits beim Betreten des Gebäudes spürt.
Ein Ambiente, in dem Kreativität und die Liebe zur Wissenschaft zuhause sind.
Ein Umfeld mit flachen Hierarchien, in dem das freie Denken ebenso gefördert
wird wie individuelles Können.
Our team spirit is the first thing you notice when you enter our building. An atmosphere where creativity and the passion for science are at home. An environment with
flat hierarchies, where free thinking and individual talent are fostered.
IMBA – Erfolgsfaktoren / Success factors
Philosophie und Forschungskultur.
Philosophy and research.
Anregen, inspirieren, begeistern:
wir wollen positive Energie, denn wir
wollen positive Resultate.
Stimulate, inspire, fascinate:
we want positive energy because we
want positive results.
28 | 29
IMBA – Erfolgsfaktoren / Success factors
Wir fördern Querdenken.
We support lateral thinking.
Wir genießen eine besondere Atmosphäre.
We enjoy a special atmosphere.
Gegen tradierte Muster andenken. Gewagte Thesen aufstellen. Neue Vernetzungen
suchen. Innovative Methoden anwenden. Und Bestehendes in Frage stellen,
um zu neuen Antworten zu gelangen – all das ist typisch IMBA. Schließlich ist
nichts so gut, als dass man es nicht noch verbessern könnte.
Go against traditional ways of thinking. Propose daring hypotheses. Find new
networks. Use innovative methods. And question established conventions to arrive
at new answers – all this is typical for IMBA. After all, nothing is so good that it
can’t be improved.
Wissenschaftler brauchen den intensiven Austausch, um ihre Arbeit zu
reflektieren. Und das kann durchaus ein Vergnügen sein: wir legen Wert darauf,
Erfahrungen miteinander zu teilen, Kontakte zu pflegen und begeistert neue
Projekte anzustoßen – denn eine anregende Umgebung ist der beste Nähr­
boden für gute Ideen.
Scientists need an intense exchange of viewpoints to be able to reflect on their work.
And that can be enjoyable: we think it’s important to share experiences, support
contacts and have fun kicking off new projects. After all, a stimulating environment
is the best breeding ground for good ideas.
30 | 31
IMBA – Erfolgsfaktoren / Success factors
Wir holen die weltbesten Köpfe.
We attract the world’s best minds.
Wir leben akademische Freiheit.
We live out academic freedom.
Erwiesene Könner und außergewöhnliche Talente aus der ganzen Welt nennen
das IMBA ihr wissenschaftliches Zuhause. Diese Forscher stehen für die aus­
gezeichneten Zukunftsperspektiven des Institutes. Mit der richtigen Qualitäts­
sicherung und gezielter Evaluierung sorgen wir dafür, dass es so bleibt.
Proven experts and exceptional talents from all over the world call IMBA their sci­en­
tifi­c home. These researchers give our institute its excellent prospects for the future –
and our quality assurance and focused evaluation ensure that it stays that way.
Auf wissenschaftliche Unabhängigkeit legen wir am IMBA viel Wert. Unsere
Forschungsgruppen folgen ihren ureigenen Ideen und Interessen – angetrieben
von ihrer Begeisterung und dem Wunsch, Meilensteine in der modernen
Molekularbiologie zu setzen.
IMBA highly values scientific independence. Our research groups follow their own
ideas and interests – driven by their enthusiasm and desire to set milestones in
modern molecular biology.
32 | 33
Die erste Adresse für Molekulare Biotechnologie: das ist das IMBA Institut am
Campus Vienna Biocenter – mit hochmodernen Labors, allen erforderlichen
technischen Mitteln und optimalen Servicebedingungen auf 15.000 m2.
Die IMBA Mitarbeiter schätzen diese Voraussetzungen in jeder Hinsicht.
The top address for molecular biotechnology: the IMBA institute at the Campus
Vienna Biocenter – over 15,000 m2 of state-of-the-art laboratories, every type of
technical equipment necessary and top-notch services. IMBA employees thoroughly
appreciate these working conditions.
IMBA – Erfolgsfaktoren / Success factors
Arbeitsbedingungen und Standort.
Work environment and facilities.
Bei den Forschungsbedingungen bleiben
keine Wünsche offen. Damit auch keine wissen­
schaftlichen Fragen offen bleiben.
The research conditions leave no wish unfulfilled.
So that no scientific questions are left unanswered.
34 | 35
IMBA – Erfolgsfaktoren / Success factors
Wir verfügen über eine hochmoderne Ausstattung.
We offer state-of-the-art facilities.
Wir setzen auf erstklassigen Service.
We provide first class service.
Seien es ein Kryo-Elektronenmikroskop oder ganz speziell ausgerüstete Labors,
Massenspektrometer oder Hochdurchsatz-DNA-Sequenziermaschinen: an den
modernen Arbeitsplätzen des IMBA stehen unseren Wissenschaftlern die neuesten
Technologien zur Verfügung.
Whether it’s a cryo-electron microscope or specially equipped laboratories, a mass
spectrometer or high-throughput DNA-sequencing machines: IMBA’s modern
workstations feature the very latest technologies available.
Technische Anlagen in der modernen Biologie sind sehr komplex, ihre Bedie­
nung setzt großes Wissen und langjährige Erfahrung voraus. Die engagierten
und hochqualifizierten Spezialisten unserer wissenschaftlichen Serviceab­teilungen tragen mit ihrem Know-how dazu bei, dass Experimente und
Analysen zu relevanten Resultaten führen.
Technical facilities for modern biology are very complex; using them properly
requires a high level of knowledge and many years of experience. The scientific
service unit’s committed and highly qualified specialists contribute their knowledge
to help ensure that the experiments we conduct achieve meaningful results.
36 | 37
Was könnte wichtiger sein, als den Forscherdrang junger Menschen zu fördern?
Ob hochkarätige Seminare mit Experten aus aller Welt, spezielle Ausbildungs­
programme für die unterschiedlichen Stufen der Karriere oder Symposien –
das IMBA bietet den Mitarbeitern vielfältige Möglichkeiten zur Weiterbildung.
So unterstützen wir die Entwicklung der Forscher von morgen.
What could be more important than fostering a young person’s drive to research?
Whether through high-caliber seminars with experts from all over the world,
special training programs for career steps or symposiums – IMBA offers its young
staff many opportunities to continue their education. That is how we support
the development of tomorrow’s researchers.
IMBA – Erfolgsfaktoren / Success factors
Ausbildung und Nachwuchs.
Training and young talent.
Talent und Einsatz sind wichtig.
Neugierde aber ist unverzichtbar.
Talent and commitment are important.
But curiosity is essential.
38 | 39
IMBA – Erfolgsfaktoren / Success factors
Wir bieten ein attraktives Doktoranden-Programm.
We offer an attractive doctoral program.
Wir wecken die Lust am Experimentieren.
We make science fun.
Jährlich bewerben sich mehrere hundert Studenten aus aller Welt um einen der
begehrten Plätze des internationalen Doktoranden-Programms, das wir gemein­
sam mit unseren Partnern organisieren. Wir wählen die Besten aus, die im
Rahmen ihrer Dissertation schon nach kurzer Zeit eigenverantwortlich For­
schungsprojekte übernehmen – angeleitet von erfahrenen Experten.
Every year, hundreds of students from all over the world apply for admission to the
popular Vienna Biocenter international doctoral program which we organize together with our partners. We admit the best among them – and soon after starting
they find themselves conducting their own research projects under the guidance
of experienced experts.
Die Freude am Forschen kann man nicht früh genug fördern: deshalb können
bei uns bereits Kinder und Jugendliche in wissenschaftliche Welten vordringen.
Im Mitmach-Labor „Vienna Open Lab“, das wir gemeinsam mit dem Verein
Dialog Gentechnik betreiben, führen sie selbst erste molekularbiologische
Experimente durch – und entdecken dabei vielleicht sogar ihre Berufung.
It’s never too early to discover the joy of research: that’s why we have created a
space for children and teenagers to explore the world of science. In our hands-on
Vienna Open Lab which we organize together with Dialog Gentechnik, young
people can conduct their first experiments in molecular biology – and discover
the thrill of discovery.
40 | 41
IMBA – Zahlen / Facts
Die IMBA Erfolgsgeschichte geht weiter.
And the IMBA success story goes on.
Erfolg ist messbar. So könnten wir Ihnen von den 12 an­
gemeldeten Patenten erzählen, die auf unseren Erkennt­
nissen aufbauen. Von den 1074 Jahren Berufserfahrung,
die bei uns unter einem Dach vereint sind. Vom Anstieg
der Anzahl unserer Mitarbeiter um 22 % allein in den
letzten 36 Monaten. Von den 320 Veröffentlichungen in
den 5 vergangenen Jahren. Oder von den 63 Auszeich­
nungen, die unsere Forscher bekommen haben.
Doch Zahlen veralten schnell – vor allem in unserem
Tätigkeitsbereich, da sich die moderne Biomedizin
rasant weiterentwickelt. Eine Zahl allerdings wird auch
zukünftig Bestand haben, und deshalb möchten wir
sie Ihnen besonders ans Herz legen:
Success can be measured. We could tell you about the
12 registered patents that have resulted from our insights.
The total of 1074 years of professional experience our
people have. The 22 % increase in the number of staff in the
past 36 months. The 320 scientific publications over the
past 5 years. Or the 63 awards our researchers have received. But numbers grow old fast – especially in the rapidly
developing field of modern biomedicine. One number,
however, is worth remembering:
42 | 43
IMBA – Zukunft und Förderung / Fundraising
Es gibt 4 Förderbereiche für Sie, um den
Erfolg des IMBA langfristig zu sichern.
There are 4 ways you can help to ensure
­IMBA’s ongoing success.
Wie neugierig sind Sie selbst? Entdecken Sie diese Bereiche, in denen Sie sich
für eine erfolgreiche Zukunft des IMBA engagieren können. Außergewöhn­
liches fördern – mehr dazu finden Sie in unserem weiterführenden Informati­ons­
material oder im Bereich „IMBA unterstützen“ unter www.imba.oeaw.ac.at
How inquisitive are you? Discover the four areas in which you can commit to a
successful future for IMBA. Support the exceptional – find out more in our detailed
information material or click „Support Us” on our website: www.imba.oeaw.ac.at
Außergewöhnliches erschaffen.
Dazu können Sie persönlich beitragen.
Wissenschaftliche Exzellenz braucht
individuelles Engagement.
Create the exceptional. You can be
a part of it. Scientific excellence needs
individual commitment.
www.imba.oeaw.ac.at

Documentos relacionados