Musikcamps 2008 - Salzburger Festspiele
Transcrição
Musikcamps 2008 - Salzburger Festspiele
Hiermit bewerbe ich mich um einen Platz im Bartók-Camp I would like to participate in the Bartók Camp Hiermit bewerbe ich mich um einen Platz im Zauberflöten-Camp I would like to participate in the Magic Flute Camp Ich spiele folgendes Instrument seit Jahren I have played the following instrument _____________________________ for ______years Ich singe im Chor, nämlich seit Jahren I have sung in a choir __________________________________________ for ______years Ich spiele in einer Theatergruppe, nämlich seit Jahren I have been part of a theater group ________________________________ for ______years Ich tanze seit Jahren I have been dancing ___________________________________________ for ______years Ich war sonst schon künstlerisch kreativ: I have been involved in other artistic activities: Ich habe noch keine künstlerische Erfahrung, möchte aber gerne teilnehmen, weil: I do not have any experience with music or dance, but would like to participate because: Musikcamps 2008 mit Unterstützung des Vereins der Freunde der Wiener Philharmoniker, des Vereins der Freunde der Salzburger Festspiele und der Salzburg Stiftung der American Austrian Foundation (AAF) JUGEND 2008 Musikcamps Die Salzburger Festspiele und die Wiener Philharmoniker laden im Festspielsommer 2008 Kinder und Jugendliche im Alter von 7 bis 15 Jahren zu Opern-Musikcamps nach Schloss Arenberg ein. In der inspirierenden Atmosphäre des Schlosses werden spezielle Versionen jener Werke geschaffen, die auch bei den Festspielen zur Aufführung gelangen. Musiker der Wiener Philharmoniker sowie Musikvermittler, Theaterpädagogen, Maler, Tänzer und Bildhauer helfen dabei. Ein Generalprobenbesuch der Festspielaufführung sowie ein Blick hinter die Kulissen der Salzburger Festspiele sind weitere Höhepunkte der Woche. Am letzten Camptag wird die gemeinsam erarbeitete Version der Oper unter Mitwirkung von Mitgliedern der Wiener Philharmoniker im Festspielbezirk dem Publikum präsentiert. Kurssprachen: Deutsch und Englisch Kontakt [email protected] • Tel.: +43-662-8045-490 • Fax: +43-662-8045-236 [email protected] • Tel.: +43-699-1956 43 32 • Fax: +43-1-956 43 32 Supported by the Friends of the Vienna Philharmonic, the Friends of the Salzburg Festival and the Salzburg Foundation of the American Austrian Foundation (AAF) Name / Surname Vorname / First name Geburtsdatum / Date of birth Name der/des Erziehungsberechtigten / Parent’s or guardian’s name Straße / Street PLZ, Ort / Postcode, City Telefon / Telephone E-Mail der/des Erziehungsberechtigten / Parent’s or guardian’s e-mail Datum / Date Unterschrift der/des Erziehungsberechtigten / Parent’s or guardian’s signature The Salzburg Festival and the Vienna Philharmonic invite interested children and teenagers between the ages of 7 and 15 to attend opera and music camps held at Schloss Arenberg during the Festival summer of 2008. In the inspiring atmosphere of the palace, they will create special versions of works that will also be performed at the Festival. Musicians of the Vienna Philharmonic, music educators, theater pedagogues, painters, dancers and sculptors will be at hand to help the participants in their creative efforts. Attending a dress rehearsal at the Festival as well as a backstage tour of the Salzburg Festival are other highlights of the week. On the last day of the camp, the kids’ version of the opera will be presented to the public in the festival district, also featuring members of the Vienna Philharmonic. Course languages: German and English Contact [email protected] • phone: +43-662-8045-490 • fax: +43-662-8045-236 [email protected] • phone: +43-699-19 56 43 32 • fax: +43-1-956 43 32 Impressum Medieninhaber: Salzburger Festspielfonds Coverbild: Szenenfoto aus Die Zauberflöte, © Klaus Lefebvre • Fotos: Terry Linke, Margarete Eyb, Hanne Muthspiel-Payer 3 für Jugendliche von 11 bis 15 Jahren Sonntag, 3. August bis Freitag, 8. August 2008 For teenagers aged 11–15 Sunday, August 3, to Friday, August 8, 2008 Béla Bartók war ein Bahn brechender Komponist und ein bedeutender Pianist und Lehrer, der mit seinen Werken bis heute viele Kinder zu ihren ersten musikalischen Entdeckungen anstiftet. Herzog Blaubarts Burg ist die einzige Oper von Béla Bartók. Der Inhalt beruht auf einem französischen Märchen: Judith ist Herzog Blaubart in dessen Burg gefolgt, die ein schreckliches Geheimnis birgt … Diesem Geheimnis wollen wir mit den an der Festspielproduktion Beteiligten auf die Spur kommen und eine eigene Version unserer Entdeckungen zur Aufführung bringen. Béla Bartók was a seminal composer, an important pianist and teacher, and to this day, he continues to inspire many children to make their first musical discoveries. Bluebeard’s Castle is Béla Bartók’s only opera. The content is based on a French fairy-tale: Judith has followed Duke Bluebeard to his castle, which contains a terrible secret… We will try to get to the bottom of this secret, together with those involved in the Festival’s production of this opera, and produce our own version of our discoveries. Zauberflöten-Camp Magic Flute Camp für Kinder von 7 bis 10 Jahren Sonntag, 10. bis Samstag, 16. August 2008 For children aged 7–10 Sunday, August 10, to Saturday, August 16, 2008 Mozarts Zauberflöte zählt zu den bekanntesten und am häufigsten inszenierten Opern weltweit und wurde über 200-mal bei den Salzburger Festspielen aufgeführt. Vor 200 Jahren hat Mozarts Freund Emanuel Schikaneder den Text für das Singspiel erfunden. Mozart hat in Windeseile eine ganz herrliche Musik dazu komponiert – es war seine letzte Oper. Nun habt Ihr die Möglichkeit, eine ganz eigene Fassung der Zauberflöte zu erarbeiten, die großen Stars bei Proben zu erleben oder mit Mitgliedern der Wiener Philharmoniker die Ouvertüre zu musizieren … Mozart’s Magic Flute is among the most famous and most performed operas in the world, and has been performed over 200 times at the Salzburg Festival. 200 years ago, Mozart’s friend Emanuel Schikaneder wrote the text for this musical play. Mozart wrote wonderful music for it in no time at all – it was his last opera. Now you have the opportunity to invent your very own version of the Magic Flute, to watch the stars when they perform or to perform the overture together with members of the Vienna Philharmonic… Ort Schloss Arenberg Arenbergstraße 10, 5020 Salzburg, Österreich Kosten € 320,– / Geschwisterrabatt: 10% (Teilnahmegebühr, Unterkunft, Essen, Freizeitbetreuung, Unfallversicherung) Für Kinder aus einkommensschwachen Familien werden Stipendien bereitgestellt. Anmeldung mit beiliegender Antwortkarte, auf www.salzburgfestival.at oder www.wienerphilharmoniker.at Anmeldeschluss ist der 31. März 2008. Venue Schloss Arenberg Arenbergstrasse 10, 5020 Salzburg, Austria Fees € 320 / Reduction for siblings: 10% (includes tuition, accommodation, food, supervision during free time, and accident insurance) • Children from low-income families may receive stipends. Applications can be sent on the enclosed reply card or made at www.salzburgfestival.at or www.wienerphilharmoniker.at The application deadline is March 31, 2008. Leitung Hanne Muthspiel-Payer, Flötistin, Konzertpädagogin. Künstlerische Leiterin des Musikvermittlungsprogramms passwort:klassik der Wiener Philharmoniker. Konzeption der Konzertreihe KlingKlang im Musikverein Wien, Kinderkonzerte im Brucknerhaus Linz. Project leader Hanne Muthspiel-Payer, flutist and concert pedagogue. Numerous school projects in and around Vienna, freelance concert pedagogue. Artistic Director of the program passwort:klassik of the Vienna Philharmonic. Team Elisabeth Aigner-Monarth Pianistin und Musikpädagogin. Lehrtätigkeit an der Musikuniversität Wien. Kinderkonzerte im Musikverein Wien und im Arnold Schönberg Center. Publikationen von Klavierliteratur. Michael Klier Bratschist der Radio Kamer Filharmonie des holländischen Rundfunks. Konzerte und Aufnahmen mit dem Ensemble Modern Frankfurt, dem Ensemble Köln, der Musica Antiqua Köln, dem Willem Breuker Kollektief. Leitung von Musikvermittlungsprogrammen. Wilfried van Poppel Tänzer und Choreograph am Tanztheater Bremen. Gründete DE LooPERS, ein Tanztheater für Kinder und Jugendliche. Initiator und Projektleiter für Dance4Life Deutschland, einer internationalen Jugendaktion gegen HIV und AIDS. Schulprojekte mit der Deutschen Kammerphilharmonie u. a. Johannes Volkmann Ausbildung Figurentheater. Holzbildhauer. Gründer des Papiertheater Nürnberg. Bayer. Kindertheaterpreis, Publikumspreis des Puppenfestivals Teheran. Susanne Winter Textilkunst an der Akademie der Bildenden Künste Nürnberg, Kostümbildnerin, Dozentin Werkbund Werkstatt Nürnberg. Zahlreiche Textilworkshops für Kinder. Team Elisabeth Aigner-Monarth, pianist and music pedagogue, teaches at the University of Music in Vienna. She has published piano literature. Children’s concerts at the Musikverein and at the Arnold Schoenberg Center in Vienna. Michael Klier, Violist of the Radio Kamer Filharmonie of the Dutch Radio. Concerts and recordings with Ensemble Modern Frankfurt, Ensemble Köln, Musica Antiqua Köln and Willem Breuker Kollektief. Leader of music education programs. Wilfried van Poppel, Dancer and choreographer at the Tanztheater Bremen. Founder of DE LooPERS, a dance theater company for children and teenagers. Initiator and project leader for Dance4Life Germany, an international youth campaign against HIV and AIDS. School projects with the Deutsche Kammerphilharmonie and others. Johannes Volkmann, trained as a marionette artist; wood sculptor. Founder of the Papiertheater Nürnberg. Bavarian Prize for Children’s Theater, Audience Award of the Marionette Theater Festival Teheran. Susanne Winter, Textile art at the Academy of Fine Arts Nuremberg, costume designer, docent at the Werkbund Workshops in Nuremberg. Numerous textile workshops for children. Salzburger Festspiele Development Postfach 140 5020 Salzburg Austria Bartók Camp Bitte ausreichend frankieren Bartók-Camp