TORNADO T5 Gebrauchs- und Wartungsanleitung

Transcrição

TORNADO T5 Gebrauchs- und Wartungsanleitung
TORNADO T5
Gebrauchs- und Wartungsanleitung
WARNUNGEN
Benutzer von TORNADO-Systemen müssen sich vor Gebrauch des Gerätes mit den am Arbeitsplatz
vorherrschenden Gefahren vertraut machen und eine umfassende Schulung zum Einsatz des Gerätes
absolvieren.
TORNADO-Kopftteile müssen mit einer T/POWER-Gebläseeinheit oder T/A/LINE Drucklufteinheit verwendet
werden. Bitte lesen Sie dieses Merkblatt und die Merkblätter zu T/A/LINE oder T/POWER und T/FILTER vor
Einsatz des Gerätes.
T/POWER ist mit Filtern des TORNADO-Filtersortimentes auszustatten, die für die jeweiligen Schadstoffe
am Arbeitsplatz geeignet sind.
Dieses Produkt darf nur mit Filtern der Marke Protector, die von Scott Health and Safety Limited hergestellt
wurden, verwendet werden. Die Verwendung anderer Filter macht die Zulassung ungültig und es ist
wahrscheinlich, dass der Schutzgrad beeinträchtigt wird.
Verwechseln Sie die EN 12941 und EN 12942 TORNADO-Filterkennzeichnung NICHT mit Kennzeichnungen,
die sich auf eine andere EN-Norm beziehen.
T5 NICHT in engen Räumen, sauerstoffarmer Umgebung (<19.5%), mit Sauerstoff angereicherter Umgebung
(>23%) oder an Orten verwenden, wo eine unmittelbare Gefahr für Leben oder Gesundheit besteht.
KEINESFALLS benutzen, wenn die Umgebungstemperatur außerhalb des zulässigen Bereichs (-10°C bis
+50°C) liegt. Eine relative Luftfeuchtigkeit bis zu 95% verursacht keine Probleme.
T5- Schutzhelme sind betriebssicher bis zu -30° C. Das Atemschutzsystem darf KEINESFALLS unter -10° C
benutzt werden.
Verwenden Sie KEINE defekten Geräte. Kopfteile und Luftschlauch sind stets vor Einsatz zu inspizieren,
um das Vorhandensein von Beschädigungen (z.B. chemischen Schäden, Rissen oder defekten Nähten)
auszuschließen, die zu Undichtigkeiten führen oder einen verringerten Schutzgrad zur Folge haben
können. Die monatliche Inspektion des Gerätes ist in GB laut COSHH-Bestimmungen vorgeschrieben und
wird auch für alle anderen Länder empfohlen.
Die Schutzleistung wird nur dann erzielt, wenn das Gerät korrekt angelegt wurde.
Der Schutzgrad kann durch Windstärken von mehr als 2 m/s verringert werden.
Falls T/POWER oder T/A/LINE ungewöhnlicherweise versagen sollte, während sich der Benutzer im
Gefahrenbereich befindet, darf die Atemschutzhaube KEINESFALLS abgenommen werden, sondern der
Benutzer muß den Bereich SOFORT verlassen.
TORNADO-Kopfteile können in bestimmten explosiven und leicht entflammbaren Atmosphären eingesetzt
werden, wenn sie mit einem T/POWER verwendet werden, das als ex-geschützt gekennzeichnet ist. Es ist
die Verantwortlichkeit des Arbeitgebers sicherzustellen, dass der EX-Schutz für die jeweilige Umgebung
gilt.
Bei sehr hoher Belastung kann es zu einem negativen Gerätedruck beim Einatmungshöchstdurchfluss
kommen.
Filter dürfen nicht dirket an Helm/Haube befestigt werden.
7
TORNADO T5
TECHNISCHE DATEN
Beschreibung:
Am schutzhelm befestigtes visier
wahlweise mit gehörschutzkapseln
Klassifikation bei Einsatz mit:
T/POWER
T/A/LINE
Visier
Mindest-Durchflussgeschwindigkeit:
EN 12941 TH2
EN 1835 LDH3
EN 166
140 L/min
Zugewiesener* (Nomineller) Schutzfaktorbei Einsatz mit:
T/POWER
T/A/LINE
20 (50)
40 (200)
Visier
Polycarbonat- oder Acetat-Option
Betriebstemperatur:
-10°C bis +50°C
Material:
Gewicht:
890 Gramm
* Gemäß EN 529 : 2005
Am Visier sind folgende Markierungen zu
finden:
MARKIERUNGEN UND DEREN
BEDEUTUNG
SHS 1B9 CE
oder
SHS 1F CE
Schutzhelm-Kennzeichnung:
Markierung
SHS
Protector
Tuffmaster II
T5
CE
0086
TH2
LDH3
EN166-B9
EN175
EN397
50 - 64cm
-30°C
MM
440V a.c.
Bedeutung
Markierung
SHS
1
9
B
F
CE
Kennzeichen des herstellers
Helmtyp
Gerätetyp
CE-kennzeichen
Bescheinigende behörde
Klassenbezeichnung - EN 12941
Klassenbezeichnung - EN 1835
Norm für augenschutz
Norm für augenschutz schweißerschutzschirm
Helmprüfbescheinigung
Kopfgröße: unter- und obergrenze
Sehr niedrige temperaturen
Helmklassifizierung für
geschmolzenes metall
Elektrische isolierung
TRAGEN
Hinweis:
Die Transport-Schutzfolie, die sich auf der
Innenund
Außenfläche
des
Gesichtsschutzes befindet, ist vor dem
Anlegen der Schutzmaske zu entfernen.
VORSICHT:
•
Obwohl die Materialien, die mit
der Haut des Trägers in
Berührung
kommen,
normalerweise
keine
Hautreizungen verursachen und
auch
sonst
nicht
gesundheitsschädlich
sind,
können
diese
dennoch
allergische Reaktionen auslösen,
besonders bei empfindlichen
Personen.
Visier-Kennzeichnung:
Die
Bedeutung
der
entspricht EN 166 : 1995.
Bedeutung
Kennzeichen des herstellers
Optische klasse 1
Beständig geschmolzenes metall
Mittlere schlagfestigkeit
Niedrige schlagfestigkeit
CE-kennzeichen
Markierungen
WARNUNG:
Weisen Visier und Schutzhelm in
bezug auf ihre mechanische Festigkeit
unterschiedliche Markierungen auf, so
gilt der niedrigere Schutzgrad.
8
TORNADO T5
•
•
und die Gesichtsdichtung unter das Kinn
ziehen.
Es ist recht schwierig, die
Lebensdauer eines im Gebrauch
befindlichen Visiers oder Helmes
vorauszusagen. Bei täglicher
Benutzung, und besonders bei
Benutzung im Freien, wird
empfohlen, das Visier bzw. den
Schutzhelm nach jeweils zwei
Jahren zu erneuern. Unter
extremen Bedingungen kann
sich diese Betriebszeit auch
verringern. Bei Benutzung in
Gebäuden
sowie
bei
gelegentlicher Benutzung kann
man mit einer Lebensdauer von
ungefähr 5 Jahren rechnen,
vorausgesetzt natürlich, daß das
Teil trocken und kühl gelagert
wird,
d.h.
keinesfalls
dem
direkten Sonnenlicht ausgesetzt
wird.
Unabhängig von den obigen
Empfehlungen gilt folgendes:
Visier bzw. Schutzhelm vor
Gebrauch jeweils auf Schäden
überprüfen, z.B. auf Schrammen,
tiefe Kratzer, Abrieb, Risse usw.,
sowie
auf
alle
anderen
Anzeichen, die auf mögliche
Probleme
schließen
lassen.
Beschädigte Teile, z.B. Teile, die
mit Lösungsmitteln in Berührung
gekommen sind, und Teile, die
einen
erheblichen
Schlag
erhalten
haben,
müssen
unbedingt erneuert werden.
4.
Handrad wieder festdrehen, bis die
Helmhalterung bequem auf der Stirn sitzt.
Möglicherweise muß die Helmhalterung
nachgestellt werden, um das Visier auf
die für das Gesicht richtige Höhe
einzustellen. Wenn die Helmhalterung
eingestellt worden ist, muß der Sitz des
Kopfteils
entsprechend
abgestimmt
werden.
5.
Gesichtsteil zurückziehen, bis ein
komfortabler und sicherer Sitz unter dem
Kinn und an den Wangen erzielt worden
ist und die Gesichtsdichtung richtig am
Kopf anliegt, d.h. über den Ohren und
unter der Helmhalterung.
6.
Atemschlauch so verlegen, daß
dieser frei beweglich hinten am Rücken
herunterhängt und nicht geknickt ist,
keine Schlaufen bildet und nicht
durchhängen kann. Nähere Einzelheiten
sind in den Gebrauchsanleitungen für
T/POWER und T/A/LINE enthalten.
NACH GEBRAUCH
1.
KEINESFALLS
das
Kopfteil
abnehmen, bevor man sich in einer
sicheren
Entfernung
vom
Gefahrenbereich befindet. Unbedingt alle
Dekontaminationsvorschriften befolgen.
2.
Luftschlauch abschrauben und
dann das Kopfteil und den Luftschlauch
mit einem in einer warmen Seifenlauge
angefeuchteten
Synthetikschwamm
reinigen. Beim Reinigen unbedingt darauf
achten, daß KEIN Wasser in den
Schlauch läuft.
1.
Überprüfen, daß sich das Kopfteil in
gutem Zustand befindet und keine
Schäden aufweist, die den Atemschutz
reduzieren könnten, und daß das Visier
keinerlei
Schäden
aufweist,
die
möglicherweise die Sicht beeinträchtigen.
3.
Schwamm in sauberem Wasser
ausspülen und die Teile abwischen, bis
alle Spuren von Seife beseitigt sind.
2.
Überprüfen,
daß
sich
der
Schutzhelm und die Helmhalterung in
gutem Zustand befinden und keine Risse
bzw.
Haarrisse
aufweisen.
Die
Helmschale leicht verdrehen, um sich zu
vergewissern, daß keine Haarrisse
vorhanden sind.
4.
Kopfteil
an
der
Luft
bei
Raumtemperatur trocknen lassen und
KEINESFALLS lagern, bevor das Teil
völlig trocken ist. KEINESFALLS Wärme
oder
Sonnenlicht
zum
Trocknen
benutzen. Darauf achten, daß das Visier
NICHT verkratzt wird.
3.
Handrad
hinten
an
der
Helmhalterung drehen, um diese zu
lösen; dann das Gesichtsteil aufsetzen
5.
Beschädigte Einzelteile erneuern
bzw. das Kopfteil ersetzen.
9
TORNADO T5
LAGERUNG
INSPEKTIONS- UND
WARTUNGSPROTOKOLL
Wenn das Gerät nicht benutzt wird, muß
es an einem sauberen und trockenen Ort
gelagert werden, d.h. bei Temperaturen
zwischen +10º C und +30º C, bei einer
relativen Luftfeuchtigkeit unter 65% und
keinesfalls
in
Nähe
direkter
Wärmequellen.
Notieren Sie Test- und Wartungsangaben
im Inspektions- und Wartungsprotokoll,
das hinten in dieser Anleitung beiliegt.
Zu den notierten Angaben gehören
normalerweise:
•
Name des Arbeitgebers, der für das
Gerät zuständig ist.
•
Marke,
Modellnummer
oder
Markierungskennzeichen
des
Gerätes,
einschließlich
einer
Beschreibung
besonderer
Kennzeichen, die eine klare
Erkennung gestatten.
•
Inspektions-/
Wartungsdatum,
zusammen mit Namen, Unterschrift
bzw. unverkennbarem Kürzel des
Prüfers.
•
Zustand des Gerätes, Angaben zu
allen
festgestellten
Beschädigungen
sowie
den
ergriffenen Korrekturmaßnahmen.
WARTUNG
Untersuchen Sie alle Bauteile vor und
nach jedem Einsatz gründlich, wobei
besonders auf die Ausatemventilklappe
zu achten ist. Die Ventilklappe muss ungeachtet ihres Zustands - jährlich
ausgetauscht
werden.
Gelagerte
Ventilklappen haben eine Lebensdauer
von fünf Jahren und nach Ablauf dieser
Zeit müssen sie entsorgt werden.
Ausatemventilklappen sind mit einem
Code
gekennzeichnet,
der
das
Herstellungsjahr angibt. Der Code ‘07'
entspricht dabei 2007, und für jedes
darauf folgende Jahr wird ein Punkt
hinzugefügt, so entspricht z.B. ’07.' dem
Jahr 2008.
PRÜFBEHÖRDEN
Inspec International Limited (0194)
56 Leslie Hough Way,
Salford,
Greater Manchester,
M6 6AJ,
England.
BSI Product Services (0086)
Kitemark House,
Maylands Avenue,
Hemel Hempstead,
HP2 4SQ,
England.
10
TORNADO T5
ERSATZTEILE
Posten-Nr.
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Beschreibung
Visier
Visier
Ventilklappe für Ausatmungsventil
Ausatemventildeckel
Hebelarm
Befestigungsadapter
Helmhalterung
Schweissband
Helmrahmen
Atemschlauch
Bestell-Nr.
Polycarbonat
Acetat
(2er Pack)
(5er Pack)
(2er Pack)
(20er Pack)
(3er Pack)
T5/VISOR/PC
T5/VISOR/AC
TOR/VALVE
2017146
TOR/5/ARM
FXVP30
HXHG71RH
HXSB40T
T5/BT
T/HOSE/EPDM
unten klappen, damit das Visier einrasten
kann.
ERSATZTEILEINBAU
Austausch des Visiers:
Austausch des Hebelarms:
Elastische
Schlaufen
von
der
Helmhalterung
lösen,
Visier
ganz
hochklappen, bis sich dieser vom
Hebelarm löst. Ausatemventil aus der
Gesichtsdichtung ziehen und in die neue
Gesichtsdichtung einsetzen. Überprüfen,
daß
die
Gesichtsdichtung
vorschriftsmäßig um das Ventilgehäuse
sitzt. Visier in hochgeklappter Stellung in
die Hebelarme einsetzen und dann nach
Clip entfernen, um Hebelarm zu lösen
und diesen dann vom Drehzapfen
abziehen. Neuen Hebelarm auf den
Drehzapfen stecken und mit dem Clip
sichern.
Austausch des Schlauches:
Alten Schlauch aus dem Kanalflansch
herausschrauben
und
neuen
dort
einschrauben.
11
TORNADO T5
Die rechteckigen Schlitze im neuen
Helmrahmen so ausrichten, daß diese auf
den Ventilationsöffnungen vorn im Helm
sitzen; Helmrahmen unter Verwendung
der kleinen Schwammstücke unter dem
Helmrand ausrichten und die Halteschnur
festbinden.
Austausch des Ausatmenventils:
Ventildeckel vom Ventilkörper abziehen,
dann Ausatemventilklappe aus ihrem
Gehäuse
herausziehen.
Ersatzventilklappe anbringen, indem der
Schaft solange durch das Loch gezogen
wird, bis er in Position einrastet.
Überprüfen Sie, dass die Ventilklappe
flach auf dem im Ventilkörper befindlichen
Rahmen aufliegt. Dichtungsfläche des
Ventils überprüfen um sicherzustellen,
dass sie vollkommen sauber ist und
keinerlei Beschädigungen aufweist.
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Für die in den Betriebsstätten des
Unternehmens in Skelmersdale und
Vaasa hergestellten Produkte gewährt
das Unternehmen eine Garantie von 12
Monaten (wenn nicht ausdrücklich anders
lautend vereinbart) auf die verwendeten
Teile
und
die
Verarbeitung;
Rücksendungen unter Beachtung der
Garantiebestimmungen innerhalb dieses
Zeitraumes
sind
zulässig.
Die
Garantiezeit beginnt mit dem Datum des
Kaufes durch den Endnutzer.
Ventildeckel auf die Schlitze des
Ventilkörpers
ausrichten
und
so
zusammendrücken, dass der Deckel im
Fixiernut
an
der
äußeren
Ventilkörperkante einrastet.
VORSICHT:
Versuchen Sie nicht, den Deckel über
den am Ventilkörper befindlichen
Fixiernut herauszuschieben, da dies
ansonsten zu einer verminderten
Leistung des Ausatemventils führt.
Sollten Sie feststellen, dass der Deckel
falsch eingebaut ist, so ist er zu
entfernen und korrekt einzubauen.
Das
Unternehmen
übernimmt
die
Garantie dafür, dass diese Produkte zum
Zeitpunkt
der
Auslieferung
weder
Materialnoch
Fertigungsmängel
aufweisen.
Jeder
Garantieanspruch
gegenüber dem Unternehmen erlischt bei
vorsätzlicher
Beschädigung,
Fahrlässigkeit,
unüblichen
Arbeitsbedingungen, Nichteinhaltung der
ursprünglichen
Betriebsanleitung/
Gebrauchsanweisung des Herstellers,
unsachgemäßem Gebrauch und bei
Modifikationen bzw. Reparaturen durch
Personen, die nicht vom Unternehmen
ermächtigt sind.
Austausch des Schweissbandes:
Altes Schweißband von den Haken der
Helmhalterung
abziehen.
Neues
Schweißband an den 5 Haken vorn unten
am Stirnband befestigen, über den Teil
des Stirnbands falten, der am Kopf
anliegt, und dann an den die beiden
Haken des Stirnbands befestigen.
Sofern
Ansprüche
während
der
Garantiezeit geltend gemacht werden,
muss das Kaufdatum belegt werden. Von
allen
Mängelrügen
während
der
Garantiezeit
müssen
die
Kundendienstabteilungen von SCOTT
in Kenntnis gesetzt werden, und die
Abwicklung
muss
gemäß
den
Bestimmungen über die Rücksendung
von Waren erfolgen.
Austausch der Helmhalterung:
Visier
ganz
hochklappen.
Weiße
Haltezungen herunterdrücken, um die
Helmhalterung vom Helm zu lösen und
diese
dann
abnehmen.
Weiße
Haltezungen in die Schlitze des
Helmrands einpassen. Visier in die
gewünschte Stellung bringen.
Austausch des Helmrahmens:
Elastische
Schlaufen
der
Gesichtsdichtung von der Helmhalterung
lösen, Halteschnur des alten Rahmens
losbinden und diesen dann vom Helm
abnehmen.
12

Documentos relacionados