Bedienungsanleitung Instruction Manual

Transcrição

Bedienungsanleitung Instruction Manual
Bedienungsanleitung
Edelstahl Brotbackautomat
Artikel Nr. 86 60 55
Instruction Manual
Stainless Steel Bread Maker
Article No. 86 60 55
Sehr geehrte Damen und Herren
Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für den Umgang
mit Ihrem neuen Gerät. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktionen zu
nutzen, und sie helfen Ihnen, Missverständnisse zu vermeiden und
Schäden vorzubeugen.
Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung in Ruhe
durchzulesen und bewahren Sie sie für späteres Nachlesen gut auf.
Dear Customers
Instruction manuals provide valuable hints for using your new device.
They enable you to use all functions, and they help you avoid
misunderstandings and prevent damage.
Please take the time to read this manual carefully and keep it for future
reference.
II
Übersicht | Overview
1
2
3
7
4
5
6
1
Deckel
Lid
2
Knethaken
Kneading Paddle
3
Backform
Baking Pan
4
Bedienfeld mit Display
Control Panel with Display
5
Messbecher
Measuring Cup
6
Messlöffel
Measuring Spoon
7
Haken
Hook
III
Übersicht | Overview
Bedienfeld
Control Panel
Taste Programm zum Auswählen der
verfügbaren Backprogramme
Button Programm for selecting the
available baking programmes
Taste Größe/Gewicht zum Auswählen des Brotgewichtes
Button Größe/Gewicht for selecting the
Loaf Weight
-Taste zum Ein-/Ausschalten des
Programms
Button
for switching the programme
on and off
Taste Bräunung zum Auswählen des
Bräunungsgrades
Button Bräunung for selecting the
Browning Grade
Tasten Zeit zum Einstellen der
Backzeit für zeitverzögertes Backen
Buttons Zeit for setting the Baking Time
for delayed Baking
IV
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise ................................................................ Seite
2
Vor der ersten Benutzung ....................................................... Seite
6
Erstmalige Benutzung ohne Teig ............................................ Seite
6
Erläuterung der Taten auf dem Bedienfeld ............................. Seite
7
Brot backen ............................................................................ Seite 10
Eigenprogramm ...................................................................... Seite 10
Nützliche Tipps ....................................................................... Seite 12
Rezepte .................................................................................. Seite 15
Warnmeldungen, Reinigung und Lagerung ............................. Seite 18
Technische Daten ................................................................... Seite 19
Table of Contents
Safety Notes ........................................................................... Page 20
Before first Use ....................................................................... Page 24
Using the Bread Maker for the first time without dough ........... Page 24
Description of the Control Panel ............................................. Page 25
How to make Bread ................................................................ Page 28
Useful Hints ............................................................................ Page 30
Recipes .................................................................................. Page 32
Warning Messages, Cleaning and Storing .............................. Page 35
Technical Data........................................................................ Page 36
1
Sicherheitshinweise
Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen,
Schäden und gesundheitliche Beeinträchtigungen
folgenden Hinweise:





Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung erst vollständig durch,
bevor Sie das Gerät benutzen!
Überzeugen Sie sich, dass die Netzspannung mit den Angaben
auf dem Typenschild übereinstimmt.
Der Brotbackautomat ist dazu bestimmt verschiedene Brotbacksorten, Nudel- und Pizzateig sowie Marmelade herzustellen.
Der Brotbackautomat ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Das Gerät darf nur in geschlossenen Räumen im
Haushalt und für ähnliche Zwecke verwendet werden, wie in
Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros sowie in anderen gewerblichen Bereichen und in landwirtschaftlichen Anwesen.
Außerdem darf das Gerät von Gästen im Hotel, in Motels und
anderen Wohneinrichtungen sowie in Frühstückspensionen
verwendet werden. Zweckentfremden Sie das Gerät nicht. Eine
andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht
bestimmungsgemäß.
Das Gerät darf nicht von Kindern zwischen 0 und 8 Jahren
benutzt werden. Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber benutzt werden, wenn sie ständig beaufsichtigt werden.
Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden
haben. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
jünger als 8 Jahre fernzuhalten. Die Reinigung und die Wartung
durch den Benutzer darf nicht von Kindern durchgeführt werden.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt.
Erhöhte Aufmerksamkeit ist erforderlich, wenn das Gerät im
Beisein oder in der Nähe von Kindern verwendet wird.
2
Sicherheitshinweise











Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Stellen Sie den Brotbackautomat auf einen ebenen, hitzebeständigen und stabilen Untergrund und vergewissern Sie sich, dass
zwischen dem Gerät und der Wand, Möbeln oder anderen
Objekten mindestens ein Abstand von 10 cm bleibt.
Platzieren Sie den Brotbackautomat nicht in unmittelbarer Nähe
von brennbaren Objekten und Materialien, wie Zeitungspapier,
Kunststoff, Alkohol, Tischdecken, Teppichen, Gardinen, Vorhängen und Ähnlichem.
Stellen Sie den Brotbackautomat niemals auf oder in die Nähe
von Gas- oder Elektroherden, um eine Beschädigung des Kabels
oder des Gehäuses zu vermeiden.
Schließen Sie den Brotbackautomat nur an ordnungsgemäß
geerdete Steckdosen an.
Der Brotbackautomat darf nicht mit einer Zeitschaltuhr oder
einem funkgesteuerten System betrieben werden.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Tauchen Sie niemals
den Brotbackautomat, den Stecker oder das Kabel in Wasser
bzw. lassen Sie die Teile nicht mit Wasser oder einer anderen
Flüssigkeit in Berührung kommen.
Der Brotbackautomat wird während des Betriebes heiß. Es
besteht Verbrennungsgefahr! Öffnen Sie den Deckel nicht
während des Backvorgangs. Benutzen Sie immer Topfhandschuhe oder ähnliches, um die Backform aus dem Gerät herauszunehmen.
Warten Sie bis der Brotbackautomat vollständig abgekühlt ist,
bevor Sie ihn transportieren oder reinigen.
Fassen Sie während des Knetvorganges nicht in die Backform
hinein. Sie könnten sich an dem drehbaren Knethaken verletzen.
Betreiben Sie den Brockbackautomaten nicht ohne Backform
und Zutaten.
3
Sicherheitshinweise











Verwenden Sie die Zeitwahlfunktionen (zeitverzögertes Backen)
nur für Rezepte, die Sie vorher unter Aufsicht erfolgreich ausprobiert haben. Verändern Sie die Rezepte danach nicht mehr.
Beachten Sie, dass eine zu große Teigmenge dazu führen kann,
dass der Teig überquillt und auf dem Heizelement festbrennt.
Schließen Sie immer den Deckel während des Betriebs.
Wenden Sie keine Gewalt an, um die Backform aus dem
Brotbackautomaten zu entfernen. Dies kann sowohl die Backform als auch Halterungen des Brotbackautomaten beschädigen.
Entfernen Sie nie die Backform während des Betriebs.
Benutzen Sie niemals Alufolien, Backpapier oder ähnliches im
Brotbackautomaten. Dies kann zu Feuer oder Kurzschluss
führen.
Ziehen Sie den Netzstecker immer bei Nichtgebrauch, vor der
Wartung und vor der Reinigung aus der Steckdose.
Lassen Sie das Kabel nicht über Tischkanten oder Arbeitsplatten
hängen und halten Sie es fern von heißen Oberflächen.
Wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden, muss die
maximal zulässige Leistung des Kabels der Leistung des Brotbackautomaten entsprechen. Verlegen Sie ein Verlängerungskabel so, dass niemand darüber stolpern und unbeabsichtigt
daran ziehen kann.
Benutzen Sie den Brotbackautomat nicht, wenn das Kabel oder
der Stecker beschädigt ist oder wenn das Gerät nicht funktioniert
oder heruntergefallen ist und in irgendeiner Weise beschädigt
wurde. Lassen Sie das Gerät nur von einem Elektrofachmann
reparieren.
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze des Gerätes nicht
verdeckt werden. Es besteht Überhitzungsgefahr!
Decken Sie das Gerät niemals mit einem Handtuch oder
anderen Materialien ab. Hitze und Dampf müssen entweichen
können. Ein Brand kann entstehen, wenn das Gerät mit brenn4
Sicherheitshinweise






barem Material abgedeckt wird oder in Kontakt kommt, z. B. mit
Vorhängen.
Die Verwendung von nicht vom Hersteller empfohlenem Zubehör
kann zu Beschädigungen führen. Das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck verwenden.
Lassen Sie das Gerät abkühlen und ziehen Sie den Netzstecker,
bevor Sie Teile des Zubehörs herausnehmen oder einsetzen.
Versetzen Sie den Brotbackautomaten nicht, wenn sich heißer
oder flüssiger Inhalt, z.B. Konfitüre, in der Backform befindet. Es
besteht Verbrennungsgefahr!
Benutzen Sie den Brotbackautomaten nicht, um darin Speisen
oder Utensilien aufzubewahren.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit kratzenden metallischen
Putzschwämmen. Wenn sich Partikel des Schwammes lösen
und mit elektrischen Teilen in Berührung kommen, besteht
Stromschlaggefahr.
Zerlegen Sie den Brotbackautomat nicht und unternehmen Sie
keine eigenen Reparaturversuche.
5
Erstmalige Benutzung - Tastenerklärung
Vor der ersten Benutzung
Packen Sie den Brotbackautomaten sowie das gesamte Zubehör aus und
entfernen Sie alle Verpackungsteile vom Gerät, der Backform und den
Zubehörteilen. Entsorgen Sie nicht benötigtes Verpackungsmaterial oder
bewahren Sie dieses an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf. Es
besteht Erstickungsgefahr!
Kontrollieren Sie das Gerät auf eventuelle Transportschäden. Reinigen
Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch, wie im Kapitel Reinigung und
Lagerung beschrieben.
Halten Sie die Bedienungsanleitung immer in der Nähe des Brotbackautomaten, da sie Bestandteil des Brotbackautomaten ist und Ihnen
wichtige Hinweise für die Inbetriebnahme, die Sicherheit, den bestimmungsgemäßen Gebrauch und die Reinigung gibt.
Erstmalige Benutzung ohne Teig
Beim erstmaligen Betrieb des Brotbackautomaten sollte Sie das Gerät
ohne Inhalt kurzzeitig betreiben. Dabei kann das Gerät einen leichten
Geruch entwickeln. Dies ist normal und verschwindet sehr schnell. Sorgen
Sie für ausreichende Belüftung.
1. Stellen Sie die Backform in den Brotbackautomaten. Drücken Sie die
Backform nach unten, bis diese einrastet.
2. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Sie hören einen kurzen
Piepton und die Hintergrundbeleuchtung des Displays leuchtet für ca.
15 Sekunden auf. Das Gerät ist betriebsbereit.
Auf dem Display erscheint: 1 2:50
1 steht für das Basisprogramm, die Zahl 2:50 für die voreingestellte
Backzeit. Die beiden Pfeile bei „Hell“ und „500 g“ stehen für die
Bräunung und das Brotgewicht. Das Programm ist ausgewählt, aber
nicht aktiviert.
3. Wählen Sie durch mehrfaches Drücken der Taste
12 1:00
Programm das 12. Programm „Backen“ aus. Es
erscheint auf dem Display:
4. Drücken Sie START/STOP, um das Programm zu starten. Nur die
Doppelpunkte beginnen zu blinken. Die Zeit läuft rückwärts, um die
noch verbleibende Zeit anzuzeigen.
6
Erstmalige Benutzung - Tastenerklärung
5. Halten Sie nach ca. 5 Minuten Betriebsdauer die Taste START/STOP
für 3 Sekunden gedrückt, um das Programm zu beenden. Sie hören
einen Bestätigungston und die Zeit blinkt wieder auf dem Display.
6. Nehmen Sie nach dem Abkühlen die Backform heraus und reinigen
Sie diese gründlich mit Wasser und mildem Reinigungsmittel. Somit ist
sie frei von Rückständen und kann jederzeit genutzt werden.
Lernen Sie erst die Funktionen des Brotbackautomaten kennen, indem
Sie die nachstehenden Kapitel lesen und beginnen Sie erst danach mit
dem Backen von Brot bzw. mit der Zubereitung von Marmelade etc.
Erklärung der Tasten auf dem Bedienfeld
Taste: Programm
Alle verfügbaren Programme werden durch mehrmaliges Drücken der
Taste Programm aufgerufen. Sie hören zusätzlich einen Bestätigungston.
Die Reihenfolge der Programme ist:
1
2:50
Das Programm Basis ist zum Zubereiten von Mischbrot. Bei
Bedarf können Sie für mehr Geschmack auch weitere
Trockenzutaten, wie Kürbiskerne, Speck, geröstete Zwiebeln
etc. hinzufügen.
2
3:30
Das Programm Französisches Brot ist geeignet zum Backen von
Weißbrot. Brote, die mit diesem Programm gebacken werden,
haben eine knusprige Kruste und eine helle Konsistenz. Dieses
Brot unbedingt innerhalb eines Tages verzehren, da es nicht
lange haltbar ist.
3
2:50
Das Programm Süßes Brot ist geeignet zum Backen von Hefekuchen oder süßem Brot. Bei Bedarf können weitere Trockenzutaten zugefügt werden (z. B. Rosinen, Nüsse, Schokoraspeln
etc.).
4
1:30
Das Programm Kuchen ist geeignet zum Backen von Kuchen
oder süßem Brot unter Verwendung von Backpulver.
Zeitverzögertes Backen ist mit diesem Programm nicht möglich.
7
Erstmalige Benutzung - Tastenerklärung
5
3:25
6
2:55 Das Programm Toast ist geeignet zum Backen von lockeren
Sandwichbroten mit einer weichen Konsistenz und einer hellen
Kruste.
7
0:10 Das Programm Mischen/Kneten steht nur für die Zubereitung
von Teig ohne Aufgeh- und Backzeit. Entnehmen Sie den Teig
nach Fertigstellung, um z. B. Pizzen, Brötchen etc. zu backen.
Das Programm Vollkorn steht für Vollkornbrote. Knet-, Aufgehund Backzeit ist auf Vollkornbrote angepasst. Bei diesem Programm sollte ein zeitverzögertes Backen vermieden werden,
da dies zu einem nicht zufriedenstellenden Ergebnis führen
kann.
Zeitverzögertes Backen ist nicht möglich.
8
1:20
Das Programm Marmelade ist zum Kochen von Konfitüre und
Marmelade geeignet. Früchte und Gemüse sollten zerkleinert
in die Backform gelegt werden.
Zeitverzögertes Backen ist nicht möglich.
9
3:20
Das Programm Joghurt ist geeignet zum Backen von Brot unter
Verwendung von Joghurt. Das Programm ist nicht zur
Herstellung von Joghurt geeignet.
10 1:30
Das Programm Hefeteig ist geeignet zur Zubereitung von Teig
mit Aufgehphase. Entnehmen Sie den Teig nach Fertigstellung.
Zeitverzögertes Backen ist nicht möglich.
11
1:30
Beim Programm Schnellbacken erfolgen Kneten, Aufgehen und
Backen des Brotes in kürzerer Zeit als beim Basisprogramm.
Brote, die mit dem Schnellprogramm gebacken werden, sind in
der Regel kleiner und von fester Konsistenz.
Zeitverzögertes Backen ist nicht möglich.
12
1:00
Das Programm Backen ist geeignet zum Backen von
gekauftem Teig oder zum Nachbacken von zu hellem Brot. Die
Backzeit kann mit den Tasten Zeit verkürzt werden.
8
Erstmalige Benutzung - Tastenerklärung
Taste: Bräunung
Mit der Taste Bräunung können Sie zwischen zwei Backtemperaturen
auswählen. Die Einstellungen sind: Hell und Dunkel.
Taste: START/STOP
Drücken Sie die Taste kurz, um das ausgewählte Programm zu starten.
Sie hören einen kurzen Bestätigungston. Wenn nur die Doppelpunkte im
Display bei der Zeitangabe blinken beginnt das Programm. Dabei sind alle
anderen Tasten, außer die Taste START/STOP, blockiert. Dies soll
verhindern, dass eine unbeabsichtigte Unterbrechung bzw. Veränderung
des Backprogramms erfolgt.
Zum vorzeitigen Beenden eines Programms, drücken Sie START/STOP
für 3 Sekunden. Sie hören einen Bestätigungston.
Taste: Größe/Gewicht
Drücken Sie die Taste, um das gewünschte Gewicht des fertigen Brotlaibes zu bestimmen. Die Einstellungen 500 g, 750 g und 1000 g sind
verfügbar.
Nach dem Einstellen des Gewichtes erscheint auf dem Display ein Pfeil
bei dem entsprechenden Gewicht. Beachten Sie, dass die Gesamtlaufzeit
des Brotbackautomaten gemäß dem eingestellten Gewicht variieren kann.
Tasten: Zeit
Mit den Tasten Zeit können Sie bestimmen, wann der Brotbackautomat
mit der Arbeit beginnen soll. Sie können den Arbeitsvorgang auch zeitverzögert starten.
Wählen Sie das gewünschte Backprogramm und das Gewicht des
Brotlaibes aus und drücken Sie die Tasten Zeit
.
Beispiel: Es ist 21.00 Uhr und Sie möchten um 7.00 Uhr morgens für den
nächsten Tag fertiges Brot haben. Das entspricht einer Zeitverzögerung
von insgesamt 10 Stunden. Wählen Sie mit den Tasten Zeit die
Einstellung 10:00. Die Einstellungen gehen in 5-Minutenschritten.
Drücken Sie danach die Taste START/STOP, um das zeitverzögerte
Programm zu aktivieren. Der Doppelpunkt beginnt zu blinkenden.
9
Brot backen
1. Setzen Sie den Knethaken ein. Wir empfehlen die Öffnung des
Knethakens erst mit Margarine zu füllen, um zu verhindern, dass Teig
in die Öffnung gelangt.
2. Füllen Sie in die Backform die abgemessenen Zutaten. Beachten Sie
unbedingt die richtige Reihenfolge der Zutaten!
Erst Wasser oder Flüssigkeit, danach Salz, Zucker und Mehl (je nach
Rezept auch die anderen Trockenzutaten) und zuletzt das Backtreibmittel (Hefe/Backpulver/Soda). Das Backtreibmittel darf nicht mit dem
Wasser/der Flüssigkeit oder mit Salz in Kontakt kommen. Beachten
Sie unbedingt die Höchstmengen an Backtreibmittel und Mehl. Bei
einer zu großen Teigmenge kann der Teig überquellen und auf dem
Heizelement festbrennen!
Backtreibmittel (Hefe/Backpulver/Soda)
Trockenzutaten
Wasser/Flüssigkeit
3. Legen Sie die Backform in den Brotbackautomaten und drücken Sie
diese nach unten.
4. Schließen Sie den Deckel. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
5. Drücken Sie die Taste Programm, um das gewünschte Programm
auszuwählen. Drücken Sie die Taste Bräunung, um die Farbe der
Kruste einzustellen. Drücken Sie die Taste Größe/Gewicht, um die
Laibmenge auszuwählen.
6. Drücken Sie die Taste START/STOP, um das Programm sofort zu
starten. Sie hören einen Bestätigungston. Der Brotbackautomat
beginnt die Zutaten zu kneten. Danach folgen die Ruhephase zum
Aufgehen des Teiges und zuletzt der Backvorgang.
Möchten Sie den Backvorgang zeitversetzt starten, gehen Sie wie folgt
vor:
Beispiel: Es ist abends und Sie möchten erst am nächsten Tag
frisches Brot haben. Drücken Sie die Tasten Zeit
und geben Sie
die Zeitverzögerung ein.
10
Brot backen
Hinweise:
 Bei einigen Programmen hören Sie während des Betriebes einige
Töne. Diese sollen Sie daran erinnern bei Bedarf weitere Trockenzutaten zuzufügen. Öffnen Sie den Deckel und fügen Sie die Zutaten
zu. Schließen Sie den Deckel.
 Nach Beendigung des Backvorganges, hören Sie einen langen
Signalton.
 Nach dem Backen wird das Brot warmgehalten. Bei Bedarf, halten Sie
die Taste START/STOP für ca. 3 Sekunden gedrückt, um die Warmhaltefunktion vorzeitig zu beenden. Ansonsten hält der Brotbackautomat das Brot für 1 Stunde warm.
 Am besten lassen Sie das Brot etwas abkühlen, bevor Sie es herausnehmen. Seien Sie immer vorsichtig, da die Backform und das Brot
sehr heiß werden.
 Nach dem Öffnen des Deckels (Achtung, es könnte Dampf entweichen) nehmen Sie die Backform nur mit Ofenhandschuhen heraus.
Stülpen und schütteln Sie die Backform. Benutzen Sie evtl. einen
Holzlöffel oder Kunststoff-Küchenutensilien, um das Brot aus der
Backform zu entnehmen.
 Warten Sie mindestens 20 Minuten, bevor Sie das Brot in Scheiben
schneiden. Entfernen Sie den Knethaken vor dem Schneiden des
Brotes. Achtung! Der Knethaken kann noch sehr heiß sein. Fassen Sie
den Knethaken nicht mit der bloßen Hand an.
11
Nützliche Tipps










Für die erstmalige Benutzung empfehlen wir den Brotbackautomaten
ohne Zeitverzögerung zu testen.
Bei Bedarf können Sie den Knethaken nach dem letzten Knetvorgang
herausnehmen, damit beim Backen kein Loch im Brot entsteht.
Bestäuben Sie erst Ihre Hände mit etwas Mehl und heben Sie den
Teig an, um die Haken herauszuziehen. Legen Sie den Teig wieder in
die Backform.
Wenn Sie Brot oder andere Backwaren mit fertigen Backmischungen
herstellen, befolgen Sie die Backanweisungen auf der Packung.
Wenn Sie das Programm sofort starten, sollte das Wasser lauwarm
sein und die weiteren Zutaten sollten Zimmertemperatur haben.
Verwenden Sie bei zeitverzögerten Programmen keine verderblichen
Zutaten, wie Eier, Frischmilch, Früchte, Zwiebel etc.
Der Brotbackautomat kann bei fast jeder Umgebungstemperatur
betrieben werden. Beachten Sie jedoch, dass bei einem sehr warmen
Raum das Brot beim zeitverzögerten Backen von mehr als zwei
Stunden zu schnell aufgehen kann. Die Raumtemperatur für eine
einwandfreie Funktion sollte zwischen 15 und 35° C liegen.
Der Signalton, der den Zeitpunkt zum Zufügen von Trockenzutaten
(Nüsse, Kerne, Früchte etc.) sowie das Ende des Programms anzeigt,
kann nicht abgeschaltet werden. Der Signalton ertönt also auch in der
Nacht.
Falls gewünscht, überprüfen Sie den Teig während des Knetprozesses. Wenn der Teig an der Wand der Backform klebt, fügen Sie
1 Esslöffel Wasser zu. Wenn der Teig zu klebrig ist, fügen Sie etwas
Mehl zu. Nehmen Sie Korrekturen sehr behutsam vor und warten Sie
das Knetergebnis ab, bevor Sie weitere Korrekturen vornehmen.
Öffnen Sie den Deckel nur, um zusätzliche Zutaten hinzuzufügen. Ein
unnötiges Öffnen und Schließen des Deckels während der Aufgehund Backzeit kann dazu führen, dass der Teig zusammenfällt.
Die Zutaten sollten, wie in der Zeichnung auf Seite 10 abgebildet,
hinzugefügt werden. Nur bei schweren Teigen, z. B. mit überwiegendem Roggenanteil empfehlen wir die Reihenfolge der Zutaten zu
ändern. Geben Sie erst die Hefe, dann das Mehl und zuletzt die
Flüssigkeit in die Backform. Somit stellen Sie sicher, dass der Teig gut
12
Nützliche Tipps


durchgeknetet wird. Wenn Sie zeitverzögert Backen möchten, stellen
Sie sicher, dass die Hefe nicht mit dem Wasser in Kontakt kommt.
Frisch gebackenes Brot sollte am besten mit einem Allesschneider
geschnitten werden, damit es sich beim Schneiden nicht verformt.
Bewahren Sie Brotreste am besten in einer Frischhaltedose auf. Das
Brot kann bis zu drei Tage bei Raumtemperatur gelagert werden.
Wenn Sie das Brot länger aufbewahren möchten, frieren Sie es am
besten ein. Verbrauchen Sie das gefrorene Brot am besten innerhalb
von 1 Woche. Da selbstgebackenes Brot keine Konservierungsstoffe
enthält, ist die Aufbewahrungszeit kürzer als bei Brot aus dem Supermarkt.
Zubereitung von Belagbrot mit dem Programm Schnellbacken
Belagbrote werden mithilfe von Backsoda oder Backpulver hergestellt, das
wiederum durch Feuchtigkeit und Hitze aktiviert wird. Für perfekte
Belagbrote ist es ratsam erst die Flüssigkeit in die Backform zu geben und
danach die trockenen Zutaten. Während des Knetvorganges kann es
passieren, dass die trockenen Zutaten am Rande der Backform
festkleben. Deshalb ist es wichtig, dass Sie den Knetvorgang durch
vorsichtiges Unterrühren der Zutaten unterstützen, damit das Mehl nicht
verklumpen kann.
Mit dem Programm Schnellbacken kann in kürzester Zeit Brot gebacken
werden. Beachten Sie, dass das Wasser eine Temperatur von 43 – 48° C
aufweisen muss. Benutzen Sie hierzu ein Thermometer, um die
Temperatur zu messen. Der Einfluss der richtigen Temperatur ist
ausschlaggebend für ein Gelingen des Backvorgangs. Wenn die
Temperatur zu niedrig ist, kann der Teig nicht auf die gewünschte Höhe
aufgehen. Wenn die Wassertemperatur zu hoch ist, werden die Pilze in
der Hefe abgetötet, was auch den Backvorgang beieinträchtig.
Warmhaltefunktion
Das gebackene Brot kann bis zu einer Stunde nach dem Backen
warmgehalten werden. Wenn Sie die Warmhaltefunktion unterbrechen
möchten, drücken Sie die Taste START/STOP für 3 Sekunden, um den
Brotbackautomaten auszuschalten. Die Warmhaltefunktion verhindert,
dass das Brot Feuchtigkeit zieht.
13
Nützliche Tipps
Speicherfunktion
Sollte die Stromversorgung aufgrund eines Stromausfalls während des
Knetvorganges unterbrochen werden, beginnt das Gerät automatisch den
Knetvorgang fortzusetzen, wenn die Unterbrechung nicht länger als 20
Minuten dauert. Wenn die Stromunterbrechung länger als 20 Minuten
dauert, kann die Speicherfunktion die eingegebenen Daten nicht mehr
speichern. In diesem Fall, entsorgen Sie die nicht fertige Zutatenmischung
und fügen Sie eine neue Backmischung in die Backform. Starten Sie das
Programm von Anfang an.
14
Rezepte




Messen Sie die Zutaten mithilfe des Messbechers und
des Messlöffels immer korrekt ab. Streichen Sie mit der
Messerspitze die überschüssigen Zutaten ab. Ein korrektes Abwiegen bzw. Abmessen der Zutaten ist wichtig für
das Gelingen des Brotes.
Die kleine Seite des Messlöffels entspricht der Menge
eines Teelöffels und die große Seite der Menge eines
Esslöffels.
Verwenden Sie nur Kristallzucker, kein Puderzucker.
Beachten Sie auch unbedingt die Reihenfolge beim Zugeben der
Zutaten.
Standardbrot
340 ml Wasser
1 kleiner Meßlöffel Salz
3 große Meßlöffel Zucker
2 große Meßlöffel Pflanzenöl
3¾ Meßbecher Mehl
2½ große Meßlöffel Milchpulver
2 kleine Meßlöffel Mehlbehandlungsmittel
1¼ kleiner Meßlöffel Trockenhefe
Einstellungen: 1. Basis, Gewicht: 1000 g, Bräunung: Hell oder Dunkel nach
Belieben
Französisches Brot
340 ml Wasser
1½ kleiner Meßlöffel Salz
2½ große Meßlöffel Zucker
1¼ große Meßlöffel Pflanzenöl
3¾ Meßbecher Mehl
2½ große Meßlöffel Milchpulver
2 kleine Meßlöffel Mehlbehandlungsmittel
1¼ kleiner Meßlöffel Trockenhefe
Einstellungen: 2. Französisches Brot, Gewicht: 1000 g, Bräunung: Hell oder
Dunkel
15
Rezepte
Süßes Brot
240 ml Wasser
2 Eier
½ Meßbecher Zucker
½ kleiner Meßlöffel Salz
1½ große Meßlöffel Pflanzenöl
3 Meßbecher Mehl
2½ große Meßlöffel Milchpulver
2 kleine Meßlöffel Mehlbehandlungsmittel
1¼ kleiner Meßlöffel Trockenhefe
Einstellungen: 3. Süßes Brot, Gewicht: 1000 g, Bräunung: Hell oder Dunkel
Kuchen
4 Eier
80 ml Milch
1 große Meßlöffel geschmolzene Butter
½ kleine Meßlöffel Salz
2½ große Meßlöffel brauner Zucker
3¾ Meßbecher Mehl
1½ kleiner Meßlöffel Weinstein
½ kleiner Meßlöffel Natron
2 große Meßlöffel Trockenhefe
Note: Schlagen Sie die Eier separat und fügen Sie diese danach zu den
Zutaten in die Backform.
Einstellungen: 4. Kuchen, Gewicht: 1000 g, Bräunung: Hell oder Dunkel
Vollkornbrot
340 ml Wasser
1 kleiner Meßlöffel Salz
2½ große Meßlöffel Zucker
1½ große Meßlöffel Pflanzenöl
1¾ Meßbecher Vollkornmehl
2 Meßbecher Mehl
2 große Meßlöffel Milchpulver
2 kleine Meßlöffel Mehlbehandlungsmittel
1¼ kleiner Meßlöffel Trockenhefe
Einstellungen: 5. Vollkorn, Gewicht: 1000 g, Bräunung: Hell oder Dunkel
16
Rezepte
Sandwichbrot
260 ml Wasser
1 Ei
½ kleiner Meßlöffel Salz
2½ große Meßlöffel Zucker
2 große Meßlöffel Pflanzenöl
3½ Meßbecher Mehl
2 große Meßlöffel Milchpulver
2 kleine Meßlöffel Mehlbehandlungsmittel
1¼ kleiner Meßlöffel Trockenhefe
Einstellungen: 6. Toast, Gewicht: 1000 g, Bräunung: Hell oder Dunkel
Marmelade
500 g Früchte
165 g Gelierzucker
1 kleiner Meßlöffel Zitronensaft
Reinigen Sie die Früchte gründlich, schälen Sie diese (z. B. Pfirsiche),
entfernen Sie Kerne (z. B. Kirschen) und pürieren Sie dieser im Mixer.
Gießen Sie die Mischung in die Backform, fügen Sie die anderen Zutaten
hinzu und starten Sie das Programm. Sterilisieren Sie die Gläser für ca.
20 Minuten im Ofen bei 150° C und gießen Sie die warme Marmelade in
die Gläser. Verschließen Sie die Gläser und stellen Sie diese auf den Kopf.
Einstellungen: 8. Marmelade
Joghurtbrot
150 ml Wasser
200 g Joghurt
2½ große Meßlöffel Zucker
2/3 kleine Meßlöffel Salz
2 große Meßlöffel Pflanzenöl
3¾ Meßbecher Mehl
2 kleine Meßlöffel Mehlbehandlungsmittel
1¼ kleiner Meßlöffel Trockenhefe
Einstellungen: 9. Joghurt, Gewicht: 1000 g, Bräunung: Hell oder Dunkel
17
Wartung, Reinigung und Lagerung
Warnmeldung
Wenn auf dem Display “HHH” erscheint, nachdem Sie die START/STOPTaste gedrückt haben, bedeutet das, dass die Innentemperatur der
Backform zu hoch ist. Beenden Sie in diesem Fall das Programm und
trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. Öffnen Sie den Deckel
und lassen das den Brotbackautomat abkühlen, bevor Sie ihn erneut
benutzen.
Wenn die Fehlermeldung “EEE” erscheint, nachdem Sie die Taste
START/STOP gedrückt haben, bedeutet das, dass der Temperatursensor
defekt ist. Lassen Sie in diesem Fall das Gerät von einem Fachmann
überprüfen.
Reinigung und Lagerung
 Vor jeder Reinigung trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
 Entnehmen Sie die Backform indem Sie diese mithilfe der Bügel nach
oben abziehen. Reinigen Sie die Backform von innen und von außen
mit einem feuchten Tuch. Benutzen Sie keine scharfen oder aggressiven Chemikalien zur Reinigung. Lassen Sie die Backform vollständig
trocknen, bevor Sie diese wieder in das Gerät hineinstellen.
 Weder die Backform, der Knethaken noch der Brotbackautomat selbst
dürfen in der Spülmaschine gereinigt werden. Spülen Sie die Backform
und den Knethaken mit warmem Seifenwasser und trocken Sie die
Teile gut ab, bevor Sie diese in den Brotbackautomaten legen.
 Reinigen Sie den Brotbackautomaten unmittelbar nach jeder
Benutzung und vor jeder neuen Benutzung.
 Lagern Sie den Brotbackautomaten erst wenn er abgekühlt, sauber
und trocken ist. Lagern Sie den Brotbackautomaten immer mit geschlossenem Deckel.
18
Technische Daten
Stromversorgung
230 V~ 50 Hz
Leistung
550 W
Standbyverbrauch
0,8 W
Innenabmessungen der Backform
17 x 13 x 12 cm
Max. Brotgewicht
1000 g
Min. Brotgewicht
500 g
Stromkabellänge
100 cm
Verfügbare Programme
12
Zeitverzögertes Backen bis zu
13 Stunden
Gewicht
4075 g
Abmessungen des Gerätes ca.
29 x 32 x 27 cm
19
Safety Notes
Please note the following safety notes to avoid
malfunctions, damage or physical injury:

Read the manual through completely before using the device for
the first time.

Make sure the voltage corresponds to the operating voltage on
the type label on the device.

The bread maker is intended for baking different types of bread,
pasta and pizza dough as well as for preparing marmalade. The
bread maker is not intended for continuous professional operation. The device is intended to be used in closed rooms only and
in similar applications such as: staff kitchen areas in shops,
offices and other working environments; farm houses; by clients
in hotels, motels and other residential type environments; bed
and breakfast type environments. The use in any other way is
not considered as intended use.

The device must not be used by children from 0 – 8 of age. The
device can be used by children from 8 years and above, if they
are constantly supervised. The device can be used by persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and / or knowledge when they have been given
supervision or instruction concerning the safe use of the device
and understand the resulting risks. The device and its connecting
cable should be kept away from children younger than 8 years.
Cleaning and user maintenance should not be performed by
children.
Never leave the device unattended while it is in use. Be very
careful when the device is used in the presence of children.
Children should be supervised to ensure that they do not play
with this device.


20
Safety Notes

Place the bread maker on a flat, heat-resistant and stable
surface. Make sure that the space between the bread maker and
the wall, furniture or other objects is at least 10 cm (4 inches).

Place the bread maker far away from inflammable objects and
materials, such as newspaper, PVC, alcohol, tablecloths, flooring, curtains and the like.

Never place the bread maker on or near a gas or electric stove in
order not to damage the cord or the housing.

Please connect the power plug of the bread maker only to
properly grounded sockets.

The bread maker is not intended to be operated by means of an
external timer or separate remote-control system.

Guard against electric shock. Never immerse the whole device,
the plug, the power cord into water or let them have contact with
water or any other liquid.

The bread maker becomes hot during use. There is risk of burn!
Do not open the lid during baking process. Only use oven gloves
or similar to remove the baking pan from the bread maker.

Wait until the bread maker has completely cooled down before
carrying or cleaning it.

Do not grasp into the baking pan during kneading process. You
can get hurt by the kneading paddle.

Do not operate the bread maker without baking pan and
ingredients.

Only use the delayed start time function with recipes that have
be tested and approved under supervision. Do not afterwards
modify the recipes in any way. Using too much dough will lead to
overflow, so the dough will come into contact with the heating
element and burn tight.

Always close the lid during operation.
21
Safety Notes

Do not use force to remove the baking pan from the bread
maker. This will lead to damages to the baking pan and the
hooks.

Never remove the baking pan during operation.

Never use aluminium foil, baking paper or similar into the bread
maker. This will lead to short circuit.

Always unplug the power cord when the bread maker is not in
use or before cleaning or servicing.

Do not allow the cord to hang over the edge of a table or
countertop, or to touch hot surfaces.

If you use an extension cable, ensure that the maximum
permitted power rating for the cable corresponds to that of the
bread maker. Place the extension cable in such a way as to
prevent anyone from tripping over it or accidentally pulling on it.

Do not operate the bread maker with a damaged cord or plug or
when the bread maker malfunctions or has been dropped or
damaged in any other manner. Have the bread maker repaired
only by an authorised electrician.

Ensure that the ventilation slots of the device are kept free at all
times. There is risk of overheating!

Do not cover the device with a towel or other material. Heat and
steam must be able to escape. A fire could occur if the device is
covered with an inflammable material or comes into contact with
inflammable materials, e. g. curtains.

The use of accessories not recommended by the manufacturer
could cause damage to the device. Only use the device for its
intended purposes.

Before taking out or inserting accessories into the bread maker
unplug the power cable and allow the device to cool down.

Do not move the bread maker if the baking pan contains hot or
fluid contents, e g. jams. There is danger of burns!
22
Safety Notes

Do not use the bread maker for storing foods or utensils.

Do not clean the device with abrasive sponge cleaning pads.
Should metallic sponge particles come into contact with electrical
components, there is risk of electric shock.

Do not disassemble the bread maker or try to repair it yourself.
23
Description of the Panel
Before first Use
Remove the bread maker and all accessories from the packaging and
dispose off all packaging material form the unit, the baking pan and the
accessories. Store the packaging material out of reach of children. There
is danger of suffocation!
Check the device for damage in transport. Clean all parts of the device
before using the first time as described below under Cleaning and Storing.
Keep the manual close to the bread maker as it is part of the bread maker.
The manual contains useful hints on properly operating the device and
important safety notes.
Using the Bread Maker for the first time without dough
When using the bread maker for the very first time we recommend
operating it without content for short time. The device may emit a little
smoke during operation. This is normal and will disappear in a while.
Ensure sufficient ventilation.
1. Insert the baking pan into the bread maker. Press down the baking
pan until it locks properly.
2. Insert the plug into the wall socket. You will hear a short peep and the
backlight of the display will turn on for approx. 15 seconds. The device
is now ready for use.
The display shows: 1 2:50
1 is for the basic programme and 2:50 for the pre-set baking time. You
will also see two arrows close to “Hell” and “500 g”. The arrows stand
for the browning and the weight of the bread. The programme is
selected but not activated.
3. Select the programme no. 12 “Backen” by pressing
12 1:00
the button Programm several times. The displays
shows:
4. Press the button START/STOP to start the programme. The dots are
flashing. Time will run out in order to show the remaining time.
5. Leave the bread maker to operate for approx. 5 minutes and stop
operation by pressing the START/STOP for 3 seconds. You will hear a
confirmation sound and the time will flash again.
24
Description of the Panel
6. Allow the baking pan to cool down first prior to clean it thoroughly with
water and mild detergent. By doing this the baking pan will be free
from residues and can be used at any time.
First make yourself familiar with the operation of the bread maker by
reading and understanding all chapters below. Only then start making
bread or marmalade.
Description of the Control Panel
Button: Programm
All preset programmes are selected by pressing the button Programm
several times. Each time you press the button you will hear a confirmation
sound. The order of the programmes is:
1 2:50
The “Basis” programme is baking normal bread. According to
taste and to increase flavour you can add dry ingredients such
as pumpkin seeds, pieces of bacon, roasted onions etc.
2 3:30
The programme “Französisches Brot” is from baking French
bread. The bread baked with this programme usually has a
crisper crust and light texture. Please use up this kind of bread
within one day as they have a short self-life.
3 2:50
The programme “Süßes Brot” is suitable for baking brioche and
sweet breads. According to taste and to increase flavour you
can add further dry ingredients (e. g. raising, nuts, chocolate
shavings etc.).
4 1:30
The programme “Kuchen” is for baking cakes and sweat bread
by using packing powder.
Delayed Baking with this programme is not possible.
5 3:25
The programme “Vollkorn” is suitable for wholemeal breads.
Kneading, rise and baking time will match recipes for
wholemeal breads. We recommend not using the delayed start
tome function for baking wholemeal breads as this will lead to
poor results.
25
Description of the Panel
6 2:55
The programme “Toast” is used for making bread for
sandwiches. These breads have a light texture with thinner
crust.
7 0:10
The programme “Mischen/Kneten” is for preparing dough
without rise and baking process. Remove the dough from the
pan for making, e. g. Pizza, bread rolls etc.
Delayed baking is not possible.
8 1:20
The programme “Marmelade” is used for boiling jams and
marmalade. Fruits and vegetables must be chopped before
putting into the baking pan.
Delayed baking is not possible.
9 3:20
The programme “Joghurt” is for baking bread made by yogurt.
Attention: The programme is not suitable for preparing yogurt!
10 1:30
The programme “Hefeteig” is suitable for preparing dough with
rise process. Remove the dough after finishing.
Delayed baking is not possible.
11 1:30
The programme “Schnellbacken” is for super rapid baking
programme. Kneading, rise and baking time are faster than the
basic programme. The bread baked with this programme is
smaller and of hard crust.
Delayed baking is not possible.
12 1:00
The programme “Backen” can be used from baking readymade mistures and for re-baking white bread. The baking time
can be adjusted with the buttons “Zeit”.
26
Description of the Panel
Button: Bräunung
With the button Bräunung you can select between two baking temperatures. The settings are: Hell = Light and Dunkel = Dark.
Button: START/STOP
Press the button once to start the selected programme. You will hear a
confirmation sound. Only when the colon is flashing, the programme starts
working. In this case all other buttons are inactivated except of the
START/STOP button. This feature will help to prevent any unintentional
disruption to the operation while starting the programme.
To abort the running programme, press the START/STOP button for
approx. 3 seconds. You will hear a confirmation sound.
Button: Größe/Gewicht
Press the button to select the loaf weight of the read baked bread. The
settings 500 g, 750 g and 1000 g are available.
When selecting the desired weight, the arrow will point to the corresponding weight. The total operation time may vary with the different loaf weight.
Buttons: Zeit
With the buttons Zeit you can determine the time when the bread maker
will start operating. If desired you can use the button to set the delayed
start time.
Select the desired baking programme, the temperature and the loaf weight
and press the buttons Zeit
.
Example: It is 9:00 p.m. and you want to have fresh baked bread at 7:00
a.m. next day. The time delay would be totally 10 hours. Press the buttons
Zeit several times until you have set the value 10:00. The settings of each
press are 5 minutes.
Press the button START/STOP in order to activate the delayed start time.
The timer colon starts flashing.
27
How to make Bread
1. Place the kneading paddle into the pan. We recommend filling the hole
with heat-resisting margarine prior to place the kneading paddle to
avoid the dough sticking on the kneading paddle.
2. Place ingredients into the baking pan. Please observe the correct
order of the ingredients!
Pour water or liquid substance into the pan first, then add salt, sugar
and flour (according to recipe add dry ingredients) and finally add
yeast or baking powder to the flour. Make sure yeast does not come
into contact with liquid or salt. Always observe the maximum quantities
of flour and yeast. When using too much dough, it can overflow and
burn tight on the heating element!
Yeast or Soda
Dry Ingredients
Water/Liquid
3. Insert the baking pan into the bread maker and press down.
4. Close the lid gently and plug the power cord into a wall outlet.
5. Press the button Programm until your desired programme is selected.
Press the button Bräunung to select the desired browning grade.
Press the button Größe/Gewicht to select the desired loaf weight.
6. If you want to start operation now, press the button START/STOP.
You will hear a confirmation sound. The bread maker starts kneading
the ingredients. Afterwards, the bread maker will continue with rising
and baking process.
If you want to start the baking process delayed, proceed as follows:
Example: It is in the evening and you want to have fresh baked bread
next morning. Press the buttons Zeit
several times until you
have set the time delay.
28
How to make Bread
Hints:
 Some programmes will emit signal sounds during operation. These
sounds are to prompt you to add further dry ingredients. Open the lid
and put in some ingredients. Close the lid.

After finishing baking process you will hear a continuous sound.

If desired, abort warm keeping function by pressing the button
START/STOP for approx. 3 seconds. Otherwise the bread maker will
keep the bread warm for 1 hour.

Allow the bread to cool down for some minutes before taking out. The
baking pan and bread may be very hot, always handle with care.

Open the lid (be careful, steam can emit from the bread maker) and
while using bread maker mitts, firmly grasp the baking pan and take
out. Allow the baking pan to cool down before removing the bread.
Then use non-stick spatula to gently loosen the sides of the bread from
the pan. Turn baking pan upside down and gently shake until bread
falls out.

Leave the bread to cool down for about 20 minutes before slicing.
Before slicing the loaf, remove the kneading paddle hidden on the
bottom of the loaf. Caution! The kneading paddle may be hot. Do not
grasp the kneading paddle with bare hands.
29
Useful Hints










When operating the bread maker for the first time we recommend not
using the time delay function.
If desired you can remove the kneading paddle after the last kneading
cycle so that they do not leave holes in the bread after baking. Coat
your hands with flour and lift out the dough. Remove the kneading
paddle and re-insert the dough into the baking pan.
When using ready-to-use baking mixtures for bread and similar baking
products, always follow the baking instructions on the package.
When starting operation without time delay, we recommend using
lukewarm water and the dry ingredients should have room temperature.
Do not use any perishable ingredients such as eggs, fresh milk, fruits,
onions etc. in the delayed start time function.
The bread maker works well in a wide range of environment
temperature. However, when using the delayed start time function in a
warm room, the dough may rise too quickly. The room temperature
should be within 15 and 35° C.
The confirmation sounds which prompt you to add dry ingredients
(nuts, seeds, fruits etc.) and the confirmation sound which indicates
the end of the programme cannot be switched off. The signal sounds
will also sound in the night.
If desired check the dough during kneading process. If the dough
sticks on the wall of the baking pan, add one tablespoon of water to
the dough. If the dough is to sticky, sprinkle the dough with flour. Make
such corrections very gradually and wait to see if there is an improvement before continuing.
Only open the lid in order to add additional dry ingredients. When
opening and closing the lid unnecessarily during rise and baking time,
the dough will fall while baking.
Please always observe the order of the ingredients, as shown in the
drawing on page 28. Only when mixing heavy rye flour we recommend
changing the order of the ingredients. In this case first place the yeast,
then the flour and at least pour the liquid into the baking pan. By doing
this the ingredients will be stirred much more evenly. When using the
time delay function, make sure the yeast does not come into contact
with water.
30
Useful Hints


We recommend slicing the bread with an electric cutter. Otherwise the
bread may be subject to deformation.
If the bread has not been completely eaten up, we advise to store the
bread in a sealed plastic bag or container. The bread can be stored for
about three days during room temperature. If you need to storage it for
more days, use a sealed plastic bag or container and then place it in
the refrigerator. Use up the frozen bread within one week. As home
made breads do not contain preservatives, generally the storage time
is shorter than bread from the market.
Preparing Breads with Schnellbacken (Quick Baking Programme)
Quick breads are made with baking powder or baking soda that is
activated by moisture and heat. For perfect quick breads, it is suggested
to put the liquid into the bottom of the baking pan, and dry ingredients on
top. During initial mixing of quick bread, dry ingredients may accumulate in
the corner of the pan. It might be necessary to stir the ingredients to avoid
flour clumps.
The bread maker can bake a loaf in a short time with the programme
Schnellbacken. Please note that you have to use warm water of
43 – 48° C. Use a cooking thermometer to measure the temperature. The
influence of the correct temperature is essential to the performance of
baking. If the water temperature is too low, the bread will not rise to the
expected size. If the water temperature is too high, yeast-fungi will be
killed before rising, which will also affect the baking performance.
Keep Warm Function
Bread can be automatically kept warm for 1 hour after baking. If you wish
to take the bread out of the bread maker during the keep warm time,
switch off the device by pressing the START/STOP button for 3 seconds.
The keep warm function prevents the bread from absorbing moisture.
Memory Function
If the power supply has been interrupted during kneading process, the
process will be continued automatically if the interruption does not exceed
20 minutes. If interruption time exceeds 20 minutes, the memory cannot
be kept. In this case it is better to discard the ingredients and to add fresh
ingredients into the baking pan. Re-start the programme.
31
Recipes




When measuring the ingredients always use the
measuring cup and measuring spoon. Level off the
ingredients with the back of a knife or spatula to make
sure the measurement is exact.
The small side of the measuring spoon is to measure
one teaspoon and the other side is to measure one
tablespoon.
Only use granulated sugar, not powdered sugar.
Always observe the correct order of the ingredients.
Basic Bread
340 ml water
1 small measuring spoon salt
3 large measuring spoons white sugar
2 large measuring spoons vegetable oil
3¾ measuring cups bread flour
2½ large measuring spoons dried low-fat milk
2 small measuring spoons flour improver
1¼ small measuring spoons dried yeast
Settings: 1. Basis (standard baking programme), Loaf Size: 1000 g, Crust:
Hell (Light) or Dunkel (Dark) according to taste
French Bread
340 ml water
1½ small measuring spoons salt
2½ large measuring spoons white sugar
1¼ Iarge measuring spoons vegetable oil
3¾ measuring cups bread flour
2½ large measuring spoons dried low-fat milk
2 small measuring spoons flour improver
1¼ small measuring spoons dried yeast
Settings: 2. Französisches Brot (French Bread), Loaf Size: 1000 g, Crust:
Hell or Dunkel
32
Recipes
Sweet Bread
240 ml water
2 eggs
½ measuring cup white sugar
½ small measuring spoon salt
1½ large measuring spoons vegetable oil
3 measuring cups bread flour
2½ large measuring spoons dried low-fat milk
2 small measuring spoons flour improver
1¼ small measuring spoon dried yeast
Settings: 3. Süßes Brot (Sweet Bread), Loaf Size: 1000 g, Crust: Hell or
Dunkel
Cake
4 eggs
80 ml milk
1 large measuring spoon molten butter
½ small measuring spoon salt
2½ large measuring spoons brown sugar
3¾ measuring cups flour
1½ small measuring spoons cream of tartar
½ small measuring spoons sodium bicarbonate
2 large measuring spoons dried yeast
Note: First whip the eggs separately and then add it to the other
ingredients in the baking pan.
Settings: 4. Kuchen (Cake), Loaf Size: 1000 g, Baking Level: Hell or
Dunkel
Whole Grain Bread
340 ml water
1 small measuring spoon salt
2½ large measuring spoons white sugar
1½ large measuring spoons vegetable oil
1¾ measuring cups whole wheat flour
2 measuring cups bread flour
2 large measuring spoons dried low-fat milk
2 small measuring spoons flour improver
1¼ small measuring spoon dried yeast
33
Recipes
Settings: 5. Vollkorn (Whole Wheat Bread), Loaf Size: 1000 g, Crust: Hell
or Dunkel
Sandwich Bread
260 ml water
1 egg
½ small measuring spoon salt
2½ large measuring spoons white sugar
2 large measuring spoons vegetable oil
3½ measuring cups bread flour
2 large measuring spoons dried low-fat milk
2 small measuring spoons flour improver
1¼ small measuring spoons dried yeast
Settings: 6. Toast (Toast Bread), Loaf Size: 1000 g, Crust: Hell or Dunkel
Marmalade
500 g fruits
165 g preserving sugar
1 small measuring spoon lemon juice
Clean the fruits thoroughly, peel it (e. g. peaches), remove stones (e. g.
cherries), and mix in a mixer. Pour the mix into the baking pan, add the
other ingredients and start die programme. Sterilize the jars for approx. 20
minutes in the oven at 150° C and pour the warm marmalade into the jars.
Finally put the lids on the jars and turn them upside down.
Settings: 8. Marmelade
Yogurt Bread
150 ml water
200 g yogurt
2½ large measuring spoons white sugar
2/3 small measuring spoons salt
2 large measuring spoons vegetable oil
3¾ measuring cups bread flour
2 small measuring spoons flour improver
1¼ small measuring spoons dried yeast
Settings: 9. Joghurt (Yogurt Bread), Loaf Size: 1000 g, Crust: Hell or
Dunkel
34
Maintenance, Cleaning and Storing
Warning Messages
If the display shows “HHH” after you have pressed START/STOP button,
it means that the temperature inside the baking pan is too high. Stop the
programme and unplug the power outlet immediately. Open the lid and let
the bread maker to cool down completely before using again.
If the display shows “EEE” after you have pressed START/STOP button, it
means that the temperature sensor is opened or short-circuited. In this
case please have the device checked by an authorised expert.
Cleaning and Storing
 Disconnect the device from power supply before cleaning.
 Remove the baking pan by pulling the handles. Wipe the baking pan
inside and outside with a damp cloth. Do not use any sharp or abrasive agents for cleaning. Allow the baking pan to completely dry before
re-inserting into the bread maker.
 Do not clean the baking pan, the kneading paddle or the bread maker
in the dishwasher.
 Clean the bread maker immediately after each use and before using
again.
 Before storing the bread maker, make sure the device has cooled
down, is clean and dry. Always store the bread maker with closed lid.
35
Technical Data
Power Supply
230 V~ 50 Hz
Power
550 W
Standby Consumption
0.8 W
Baking Pan Inner Diameter
17 x 13 x 12 cm
Max. Loaf Size
1000 g
Min. Loaf Size
500 g
Power Cord Length
100 cm
Preset Programs
12
Time Delay Baking Function up to
13 Hours
Weight
4075 g
Dimensions of the Device approx.
29 x 32 x 27 cm
36
Consignes de sécurité
S'il vous plaît noter afin d'éviter des dysfonctionnements, des dommages ou des problèmes de santé les
informations suivantes:






S'il vous plaît lire les instructions avant d'utiliser l'appareil!
Assurez-vous que la tension du réseau correspond à l'information sur l'étiquette.
La machine à pain est destinée à la préparation de différentes
variétés de pain, des pâtes et de la pizza et pour la préparation
de la confiture. La machine à pain n’est pas destinée à un usage
commercial. Le dispositif peut être utilisé à l'intérieur à la maison
et à des fins similaires dans les cuisines que pour le personnel
dans les magasins, les bureaux et autres secteurs industriels et
à la propriété rurale. Il peut également être utilisé par les clients
dans hôtels, motels et autres installations résidentielles et en B &
B. Ne pas abuser de l'unité. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
La machine à pain n’est pas destinée à un usage commercial
continu.
Le dispositif ne doit pas être utilisé par des enfants entre 0 et 8
ans. Le dispositif peut être utilisé par des enfants âgés de 8 et
plus, s’ils sont constamment surveillés. Les personnes ayant des
capacités physique, sensorielles ou mentales limitées ou
manque d’expérience et / ou de connaissances, ne devraient
pas utiliser l’appareil sans surveillance et sans être bien formées
à l’utilisation sure de l’appareil et avoir compris les risques
encourus. L'unité et le câble de raccordement doivent être tenus
à l'écart des enfants de moins de 8 ans. Nettoyage et entretien
ne doit pas être effectué par des enfants.
Ne jamais laisser la machine en marche sans surveillance. On
nécessite plus d'attention lorsque l'appareil est utilisé avec ou à
proximité des enfants.
37
Consignes de sécurité














Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
Placez la machine à pain sur une surface résistante à la chaleur,
plane et stable et assurez-vous que entre l'appareil et le mur,
meubles ou autres objets, il ya au moins une distance de 10 cm.
Ne jamais placer la machine à pain dans le voisinage immédiat
d'objets et de matériaux inflammables comme le papier journal,
le plastique, l'alcool, nappes, tapis, rideaux et autres.
Ne jamais placer la machine à pain sur ou à proximité d'un
cuisiner à gaz ou électrique pour éviter d'endommager le cordon
d'alimentation, ou le revêtement.
Branchez la machine à pain à une prise avec mise à la terre.
La machine à pain ne peut pas être utilisée avec une minuterie
ou radio-commandée.
Protégez-vous contre les chocs électriques. Ne jamais plonger la
machine à pain, le cordon ou la fiche dans l'eau et ne laissez pas
les pièces entrent en contact avec de l'eau ou d'autres liquides.
La machine à pain devient chaude pendant le fonctionnement.
Persiste risque de brûlures! Ne pas ouvrir le couvercle pendant
la cuisson. Toujours utiliser des gants ou quelque chose de
similaire pour retirer la casserole de l'unité.
Laisser la machine à pain refroidir complètement avant de
déplacer ou de la nettoyer.
Ne pas toucher la casserole pendant le pétrissage. Vous pouvez
être blessé par le crochet de pétrissage en rotation.
Ne pas utiliser la machine à pain sans casserole et ingrédients.
Utilisez les fonctions de minuterie de cuisine (retardé) pour des
recettes pour lesquelles il a tâté avec succès sous surveillance.
Ne pas modifier les recettes après. Notez qu'une quantité excessive de pâte peut déborder et se brûler sur la pièce de l'appareil.
Toujours mettre le couvercle pendant le fonctionnement.
38
Consignes de sécurité












Ne pas utiliser la force pour retirer la casserole de la machine à
pain. Cela peut endommager la poêle et les supports de la
machine à pain.
Ne jamais retirer le moule pendant le fonctionnement.
Ne pas utiliser de papier d'aluminium, papier ciré, ou similaires
dans la machine à pain. Cela peut provoquer un incendie ou un
choc électrique.
Toujours débrancher le cordon d'alimentation lorsque la machine
n’est pas en cours d'utilisation, avant un entretien et le nettoyage
de la prise.
Ne laissez pas pendre le cordon de tables ou des étagères et le
garder loin des surfaces chaudes.
Si vous utilisez une rallonge, la puissance maximale autorisée
de la rallonge doit être égale à celle de la machine à pain.
Placez le câble d'extension afin que personne ne puisse
trébucher ou le accidentellement tirer.
Ne pas continuer à utiliser la machine à pain en cas de
dysfonctionnement ou de dommages à l'appareil ou un cordon
d'alimentation ou si l'appareil a été endommagé par une chute.
Laissez votre appareil réparé que par un électricien qualifié.
Assurez-vous que les évents ne sont pas couverts. Persiste
risque de surchauffe!
Ne pas couvrir l'appareil avec une serviette ou d'autres
matériaux. La chaleur et la vapeur doivent échapper. Un incendie peut se produire si l'appareil est recouvert par des matériaux
inflammables ou entre en contact avec eux, par exemple avec
des rideaux.
L'utilisation d'accessoires non recommandés par le fabricant
peut causer des dommages. Utilisez l'appareil uniquement pour
son usage prévu.
Laissez refroidir l'appareil et débranchez le cordon d'alimentation
avant de retirer ou d'installer des accessoires.
39
Consignes de sécurité




Ne déplacez pas la machine à pain si le contenu est liquide ou
chaud, comme si vous avez dans la casserole de la confiture.
Persiste risque de brûlures!
Ne pas utiliser la machine à pain pour garder dedans des
aliments ou ustensiles.
Ne pas nettoyer l'appareil avec des chiffons métaux qui gratte. Si
des particules de métal se détaché du chiffon et entrent en
contact avec des pièces électriques ils peuvent provoquer un
choc électrique.
Ne démontez pas la machine à pain ou chercher de la réparer
vous-même.
40
Informazioni sulla sicurezza
Si prega di notare al fine di evitare malfunzionamenti,
danni o problemi alla salute le seguenti informazioni:







Si prega di leggere completamente le istruzioni prima di
utilizzare il dispositivo!
Assicurarsi che la tensione di rete corrisponda alle informazioni
sulla targhetta.
La macchina per il pane è destinata alla preparazione di diverse
varietà di pane, pasta e pizza e per la preparazione di marmellata. La macchina del pane non è destinata ad uso commerciale. Il
dispositivo può essere utilizzato solo in ambienti chiusi in casa e
per scopi simili come nelle cucine per il personale in negozi,
uffici e in altri settori industriali e in proprietà rurale. Inoltre, può
essere utilizzato dagli ospiti presso hotel, motel e altre strutture
residenziali e in B & B. Non abusare dell'unità. Ogni altro uso o
l'uso prolungato è considerato improprio.
La macchina per il pane non è destinata ad uso commerciale
continuo.
Il dispositivo non deve essere utilizzato da bambini tra 0 e 8
anni. Il dispositivo può essere utilizzato da bambini dagli 8 anni
in su, se essi sono costantemente sorvegliati. Il dispositivo non
deve essere utilizzato da persone con limitate capacità fisiche,
sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza e / o conoscenza se non sotto il controllo e dopo essere stati istruiti all'uso
sicuro dell'apparecchio e hanno compreso i rischi che ne derivano. L'unità e il cavo di collegamento devono essere tenuti lontani
dai bambini di età inferiore a 8 anni. La pulizia e la manutenzione
da parte dell'utente, non devono essere eseguiti da bambini.
Non lasciare mai l'apparecchio in funzione senza sorveglianza. È
necessaria una maggiore attenzione quando il dispositivo viene
utilizzato in presenza o in prossimità di bambini.
I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio.
41
Informazioni sulla sicurezza












Appoggiare la macchina per il pane su una superficie resistente
al calore, piana e stabile e fare in modo che tra l'unità e muro,
mobili o altri oggetti ci sia almeno una distanza di 10 cm.
Non posizionare mai la macchina per il pane, nelle immediate
vicinanze di oggetti infiammabili e materiali come carta da
giornale, plastica, alcool, tovaglie, tappeti, tende e simili.
Mai appoggiare la macchina per il pane su o in prossimità di
fornelli a gas o elettrici per evitare un danneggiamento del cavo
di alimentazione o del rivestimento.
Collegare la macchina per il pane a una presa con messa a
terra.
La macchina per il pane non può essere utilizzata con un timer o
un sistema radio-controllato.
Proteggersi contro le scosse elettriche. Non immergere mai la
macchina per il pane, la spina o il cavo in acqua e non lasciare
che i pezzi vengono a contatto con acqua o altri liquidi.
La macchina per il pane diventa calda durante il funzionamento.
Persiste il rischio di scottature! Non aprire il coperchio durante la
cottura. Utilizzare sempre guanti da forno o qualcosa di simile
per rimuovere la teglia dall'unità.
Attendere che la macchina per il pane si sia raffreddata
completamente prima di spostarla o pulirla.
Non toccare nella teglia durante l'impastare. Potreste essere
ferito dal gancio ruotante che impasta.
Non utilizzare la macchina per il pane senza teglia e ingredienti.
Utilizzare le funzioni del timer (cottura ritardata) per le ricette per
le quali vi si è dilettato con successo sotto sorveglianza. Non
cambiare più le ricette dopo. Si noti che una quantità eccessiva
di pasta può traboccare e bruciarsi sul pezzo del riscaldatore.
Mettere sempre il coperchio durante il funzionamento.
42
Informazioni sulla sicurezza












Non usare forza per togliere la teglia dalla macchina del pane.
Questo può danneggiare sia la teglia che i supporti della macchina per il pane.
Non rimuovere mai lo stampo durante il funzionamento.
Non utilizzare fogli di alluminio, carta cerata, o simili nella
macchina per il pane. Ciò può provocare incendi o scosse
elettriche.
Scollegare sempre il cavo di alimentazione quando il dispositivo
non è in uso, prima della manutenzione e prima della pulizia
dalla presa.
Non lasciare che il cavo penda da tavoli o piani d'appoggio e
tenerlo lontano da superfici calde.
Se si utilizza una prolunga, la potenza massima consentita della
prolunga deve essere uguale a quella della macchina per il
pane.
Posare il cavo della prolunga in modo che nessuno possa
inciampare o tirarlo accidentalmente.
Non continuare ad utilizzare la macchina per il pane in caso di
malfunzionamento o danneggiamento dell'apparecchio o del
cavo di alimentazione o se l’apparecchio è stato danneggiato in
seguito ad una caduta. Lasciare riparare l’apparecchio solo da
un elettricista qualificato.
Assicurarsi che i fori di ventilazione non siano coperte. Persiste
pericolo di surriscaldamento!
Non coprire l'apparecchio con un asciugamano o altri materiali. Il
calore e il vapore devono essere in grado di fuoriuscire. Può
verificarsi un incendio se l'apparecchio è coperto da materiali
infiammabili o entra in contatto con essi, ad esempio con tende.
L'uso di accessori non raccomandati dal produttore può causare
danni. Utilizzare il dispositivo solamente per lo scopo previsto.
Lasciare raffreddare l'apparecchio e scollegare il cavo di
alimentazione prima di rimuovere o installare gli accessori.
43
Informazioni sulla sicurezza




Non spostare la macchina del pane se i contenuti sono caldi o
liquidi, ad esempio in caso si trovi della marmellata nella teglia.
Persiste il rischio di scottature!
Non utilizzare la macchina per il pane per conservarci dentro
cibo o utensili.
Non pulire l'unità con strofinacci metalli che graffiano. Se si
distaccano particelle metalliche dalla spugna e vengono a
contatto con parti elettriche potrebbero causare scosse elettriche.
Non smontare la macchina per il pane o tentare di ripararla per
conto proprio.
44
EG-Konformitätserklärung
EC Declaration of Conformity
Wir, die Westfalia Werkzeugcompany, Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen,
We, the Westfalia Werkzeugcompany, Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen,
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
declare by our own responsibility that the product
Brotbackautomat
Bread Maker
Artikel Nr. 86 60 55
Article No. 86 60 55
den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien und
deren Änderungen festgelegt sind.
is according to the basic requirements, which are defined in the European Directives and their
amendments.
2011/65/EU
Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in
Elektro- und Elektronikgeräten (RoHS)
2011/65/EU
Restriction of the Use of certain hazardous Substances in electrical and
electronic Equipment (RoHS)
2004/108/EG
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
2004/108/EC
Electromagnetic Compatibility (EMC)
EN 55014-1:2006+A1+A2, EN 55014-2:2015,
EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013
2006/95/EG
Niederspannungsrichtlinie (LVD)
2006/95/EC
Low Voltage Directive (LVD)
EN 60335-1:2012+AC+A11, EN 60335-2-9:2003+A1+A2+A12+A13+AC,
EN 62233:2008
2009/125/EG
Energierelevante Produkte (ErP)
2009/125/EC
Energy-related Products (ErP)
Verordnungen/Regulations (EG/EC) 1275/2008
Hagen, den 18. Mai 2015
Hagen, 18th of May, 2015
Thomas Klingbeil,
Qualitätsbeauftragter / QA Representative
V
Kundenbetreuung | Customer Services
Deutschland
Westfalia
Werkzeugstraße 1
D-58093 Hagen
Telefon: (0180) 5 30 31 32
Telefax: (0180) 5 30 31 30
Internet: www.westfalia.de
Österreich
Westfalia
Moosham 31
A-4943 Geinberg OÖ
Telefon: (07723) 4 27 59 54
Telefax: (07723) 4 27 59 23
Internet: www.westfalia-versand.at
Schweiz
Westfalia
Utzenstorfstraße 39
CH-3425 Koppigen
Telefon: (034) 4 13 80 00
Telefax: (034) 4 13 80 01
Internet: www.westfalia-versand.ch
UK
Westfalia
Freepost RSBS-HXGG-ZJSC
8 Fairfax Road, N. Abbot TQ12 6UD
Phone: (0844) 5 57 50 70
Telefax: (0870) 0 66 41 48
Internet: www.westfalia.net
Entsorgung | Disposal
Werter Kunde,
bitte helfen Sie mit, Abfall zu vermeiden.
Sollten Sie sich einmal von diesem Artikel trennen
wollen, so bedenken Sie bitte, dass viele seiner
Komponenten aus wertvollen Rohstoffen bestehen und
wiederverwertet werden können.
Entsorgen Sie ihn daher nicht in die Mülltonne, sondern
führen Sie ihn bitte Ihrer Sammelstelle für Elektroaltgeräte zu.
Dear Customer,
Please help avoid waste materials.
If you at some point intend to dispose of this article, then
please keep in mind that many of its components consist
of valuable materials, which can be recycled.
Please do not discharge it in the rubbish bin, but check
with your local council for recycling facilities in your area.
Gestaltung urheberrechtlich geschützt
VI
© Westfalia 05/15

Documentos relacionados