Télécharger le document - Tourisme en Haute
Transcrição
Télécharger le document - Tourisme en Haute
Circuit des Cigognes, entre vignes et montagne Storchenwanderweg zwischen Weinbergen und Bergen Stork circuit between vines and mountains int-Gilles a S IM INTZENHE W Descriptif / Beschreibung / Description FFEN SUNDHO Départ Start / Departure Musée Fe ch t D1 0 D11 D417 Pflixbourg Arrivée Turckheim Route des Vins Ferme Saint-Gilles Andrée BENZ 7 Lieu-dit Saint-Gilles 68920 WINTZENHEIM Tel. +33 (0)6 58 09 41 37 Petite Venise Musées Wintzenheim Wettolsheim Hagueneck R É GI O NAL 5h Co m m . d e H a t t s t a t t Forêt D83 193 m. Herrlisheimprès-Colmar Obermorschwihr Hattstatt ur D1b êt Fo r Gueberschwihr 2,5 km Th de la 340 m. 0 1 Dauer / Duration Vœgtlinshoffen 194 m. Sundhoffen D20 Les 3 Châteaux Andolsheim A35 Durée Forêt 189 m. Comm. de Colmar Forêt Comm. de Ste-Croixen-Plaine Eguisheim D E S BALLO NS HusserenD E S VO S GE S les-Châteaux 243 m. unale Forêt Comm de de Marbach 25 km D13 PAR C NATUR E L m. om im C e 373 m. rê t i s h Ancienne Fo Egu le Hohburg abbaye d’ 677 m Distanz / Distance Horbourg- D41 5 Wihr Hohlandsbourg Ankunft / Arrival Distance Église St-Michel COLMAR I ll Gîte équestre Le Bois Fleuri André GRUNENWALD Lieu dit Scherbswald 68280 SUNDHOFFEN Tel. +33 (0)3 89 24 96 05 Légendes Cartographie Sainte-Croixen-Plaine Départ du circuit / Start der tour / Start of trail Circuit / Tour / Trail relevés topographiques / Topographische Daten / Topography of the trail 400 m 245 300 280 380 250 220 280 190 200 Strasbourg 150 0 5 10 15 20 24.3 km Carte / Karte / Map: TOP 25 3718 OT / TOP 25 3719 OT www.clubvosgien.com Colmar LÉgendes / Zeichenerklärung / Legend Offices de tourisme Verkehrsbüro / Tourist office Mulhouse 1 Turckheim Tel. +33 (0)3 89 27 38 44 www.turckheim.com Intérêts touristiques 2 Colmar Tel. +33 (0)3 89 20 68 92 www.ot-colmar.fr 3 Eguisheim Tel. +33 (0)3 89 23 40 33 www.ot-eguisheim.fr / Sehenswürdigkeiten / Sites of touristic interest Observations / Bemerkungen / Observations Un itinéraire pour découvrir le vignoble et la Route des Vins d’Alsace. Auf diesem Wanderritt entdecken Sie den Weinberg und die Elsässer Weinstrasse. An itinerary for discovering the vineyards and Alsace’s Route des Vins (Wine Trail). Restauration / Einkehr / Restaurants Gîte équestre le Bois Fleuri, restaurants à Eguisheim et Wettolsheim. Ferien- und Reiterhof Le Bois Fleuri, Restaurants in Eguisheim und Wettolsheim. Equestrian holiday rental “Le Bois Fleuri”, restaurants in Eguisheim and Wettolsheim. jUIN 2013 - Circuit des Cigognes, entre vignes et montagne / Storchenwanderweg zwischen Weinbergen und Bergen / Stork circuit between vines and mountains 1/2 Circuit des Cigognes, entre vignes et montagne Storchenwanderweg zwischen Weinbergen und Bergen Stork circuit between vines and mountains int-Gilles a S IM INTZENHE W Descriptif / Beschreibung / Description FFEN SUNDHO Strasbourg Colmar Mulhouse Descriptif / Beschreibung / Description 0 km Quitter le gîte du Bois Fleuri par le Breitmattwald et le sentier des Trois Pays jusqu’au Neuland. 0 km Prendre à gauche jusqu’au Dachsbuehl. Passer le pont sur la Thur et longer la rivière jusqu’à la station d’épuration de Herrlisheim en passant par le Dichelé. Traverser Herrlisheim en direction de la voie 10 km ferrée. Prendre le passage inférieur à la gare de Herrlisheim puis, après le tennis, tourner à droite et passer sous la D 83 vers Weissenberg et le réservoir. 10 km Au point 281, prendre vers le nord pour rejoindre Eguisheim en passant par les points 264, 243 et 249. 16 km Eguisheim est l’un des plus beaux villages d’Alsace. Possibilité de le visiter à cheval en suivant le chemin des remparts. 16 km Ressortir d’Eguisheim en direction de Wettolsheim. Traverser Wettolsheim en direction des 19 km Vestiges Romains au point 288 et du lieu-dit Hengst (qui veut dire étalon). Au calvaire, prendre à l’Ouest en direction de la Chapelle des Bois. Suivre le rectangle rouge qui passe aux et Katzenland, jusqu’au lieu-dit « Saint Gilles ». 25 km lieux-dits Beerland, Wartstein Den Ferien- und Reiterhof Le Bois Fleuri über den Breitmattwald verlassen und dem „Dreiländerpfad“ (sentier des Trois Pays) bis Neuland folgen. 0 km Links abbiegen und bis Dachsbuehl reiten. Turn left and continue until you reach Dachsbuehl. Die Brücke über die Thur nehmen, dem Flusslauf bis zur Kläranlage Herrlisheim folgen, vorbei am Dichelé. Pass the bridge spanning the Thur and follow the river until you get to the water treatment station of Herrlisheim via Dichelé. Durch Herrlisheim in Richtung Bahngleise. 10 km Traverse Herrlisheim in the direction of the railway tracks. Am Bahnhof Herrlisheim durch die Unterführung, nach dem Tennisplatz rechts abbiegen und unter der D 83 durch in Richtung Weissenberg und Wasserbecken. Take the lower passage at the Herrlisheim train station then, after the tennis courts, turn right and go under the D 83 towards Weissenberg and the reservoir. Bei Punkt 281 in Richtung Norden reiten: Sie gelangen nach Eguisheim über die Punkte 264, 243 und 249. At point 281, head north to get to Eguisheim via points 264, 243 et 249. Eguisheim ist eines der schönsten Dörfer des Elsass. Möglichkeit zur Besichtigung entlang der Stadtmauer. 16 km Durch Wettolsheim in Richtung der Römischen 19 km Spuren am Punkt 288 und des Nebenortes 19 km Hengst gehen. Am Bildstock, nach Westen in Richtung „Chapelle des Bois“ (Waldkapelle) einschlagen. Dem roten Rechteck durch die Nebenorte Beerland, Wartstein et Katzenland bis nach Saint-Gilles folgen. Eguisheim is one of the most beautiful villages in Alsace. Possibility of visiting the village on horseback by following the path on the ramparts. Leave Eguisheim and head towards Wettolsheim. Eguisheim wieder in Richtung Wettolsheim verlassen. 25 km Leave the Equestrian holiday rental “Le Bois Fleuri” via the Breitmattwald and the Sentier des Trois Pays until you reach Neuland. 25 km Cross Wettolsheim heading to the Roman Vestiges till you get to dot 288 and to the Hengst hamlet (which means stallion). At the Calvary, go west towards the Chapelle des Bois. Follow the red rectangle which takes you past the Beerland, Wartstein and Katzenland hamlets, till you get to « Saint Gilles » hamlet. JUIN 2013 - Circuit des Cigognes, entre vignes et montagne / Storchenwanderweg zwischen Weinbergen und Bergen / Stork circuit between vines and mountains 2/2