Télécharger le document - Tourisme en Haute

Transcrição

Télécharger le document - Tourisme en Haute
Circuit des Cigognes, entre vignes et montagne
Storchenwanderweg zwischen Weinbergen und Bergen Stork circuit between vines and mountains
int-Gilles
a
S
IM
INTZENHE
W
Descriptif / Beschreibung / Description
FFEN
SUNDHO
Départ
Start / Departure
Musée
Fe
ch
t
D1
0
D11
D417
Pflixbourg
Arrivée
Turckheim
Route
des Vins
Ferme Saint-Gilles
Andrée BENZ
7 Lieu-dit Saint-Gilles
68920 WINTZENHEIM
Tel. +33 (0)6 58 09 41 37
Petite Venise
Musées
Wintzenheim
Wettolsheim
Hagueneck
R É GI O NAL
5h
Co m m . d e H a t t s t a t t
Forêt
D83
193 m.
Herrlisheimprès-Colmar
Obermorschwihr
Hattstatt
ur
D1b
êt
Fo
r
Gueberschwihr
2,5 km
Th
de
la
340 m.
0
1
Dauer / Duration
Vœgtlinshoffen
194 m.
Sundhoffen
D20
Les 3 Châteaux
Andolsheim
A35
Durée
Forêt
189 m.
Comm.
de
Colmar
Forêt
Comm.
de
Ste-Croixen-Plaine
Eguisheim D E S BALLO NS
HusserenD E S VO S GE S
les-Châteaux 243 m.
unale
Forêt Comm
de
de Marbach
25 km
D13
PAR C NATUR E L
m.
om im
C
e
373 m.
rê t i s h
Ancienne
Fo Egu le Hohburg
abbaye
d’
677 m
Distanz / Distance
Horbourg- D41
5
Wihr
Hohlandsbourg
Ankunft / Arrival
Distance
Église St-Michel
COLMAR
I ll
Gîte équestre
Le Bois Fleuri
André GRUNENWALD
Lieu dit Scherbswald
68280 SUNDHOFFEN
Tel. +33 (0)3 89 24 96 05
Légendes Cartographie
Sainte-Croixen-Plaine
Départ du circuit / Start der tour / Start of trail
Circuit / Tour / Trail
relevés topographiques
/ Topographische Daten / Topography of the trail
400 m
245
300
280
380
250
220
280
190
200
Strasbourg
150
0
5
10
15
20
24.3 km
Carte / Karte / Map: TOP 25 3718 OT / TOP 25 3719 OT www.clubvosgien.com
Colmar
LÉgendes
/ Zeichenerklärung / Legend
Offices de tourisme
Verkehrsbüro / Tourist office
Mulhouse
1 Turckheim
Tel. +33 (0)3 89 27 38 44
www.turckheim.com
Intérêts touristiques
2 Colmar
Tel. +33 (0)3 89 20 68 92
www.ot-colmar.fr
3 Eguisheim
Tel. +33 (0)3 89 23 40 33
www.ot-eguisheim.fr
/ Sehenswürdigkeiten / Sites of touristic interest
Observations / Bemerkungen / Observations
Un itinéraire pour découvrir le vignoble et la Route des Vins d’Alsace.
Auf diesem Wanderritt entdecken Sie den Weinberg und die Elsässer Weinstrasse.
An itinerary for discovering the vineyards and Alsace’s Route des Vins (Wine Trail).
Restauration / Einkehr / Restaurants
Gîte équestre le Bois Fleuri, restaurants à Eguisheim et Wettolsheim.
Ferien- und Reiterhof Le Bois Fleuri, Restaurants in Eguisheim und Wettolsheim.
Equestrian holiday rental “Le Bois Fleuri”, restaurants in Eguisheim and Wettolsheim.
jUIN 2013 - Circuit des Cigognes, entre vignes et montagne / Storchenwanderweg zwischen Weinbergen und Bergen / Stork circuit between vines and mountains
1/2
Circuit des Cigognes, entre vignes et montagne
Storchenwanderweg zwischen Weinbergen und Bergen Stork circuit between vines and mountains
int-Gilles
a
S
IM
INTZENHE
W
Descriptif / Beschreibung / Description
FFEN
SUNDHO
Strasbourg
Colmar
Mulhouse
Descriptif / Beschreibung / Description
0 km
Quitter le gîte du Bois Fleuri par le
Breitmattwald et le sentier des Trois Pays
jusqu’au Neuland.
0 km
Prendre à gauche jusqu’au Dachsbuehl.
Passer le pont sur la Thur et longer la rivière
jusqu’à la station d’épuration de Herrlisheim
en passant par le Dichelé.
Traverser Herrlisheim en direction de la voie
10 km ferrée.
Prendre le passage inférieur à la gare de
Herrlisheim puis, après le tennis, tourner
à droite et passer sous la D 83 vers
Weissenberg et le réservoir.
10 km
Au point 281, prendre vers le nord pour
rejoindre Eguisheim en passant par les
points 264, 243 et 249.
16 km
Eguisheim est l’un des plus beaux villages
d’Alsace. Possibilité de le visiter à cheval en
suivant le chemin des remparts.
16 km
Ressortir d’Eguisheim en
direction de Wettolsheim.
Traverser Wettolsheim en direction des
19 km Vestiges Romains au point 288 et du
lieu-dit Hengst (qui veut dire étalon). Au
calvaire, prendre à l’Ouest en direction de la
Chapelle des Bois.
Suivre le rectangle rouge qui passe aux
et Katzenland,
jusqu’au lieu-dit « Saint Gilles ».
25 km lieux-dits Beerland, Wartstein
Den Ferien- und Reiterhof Le Bois Fleuri
über den Breitmattwald verlassen und dem
„Dreiländerpfad“ (sentier des Trois Pays) bis
Neuland folgen.
0 km
Links abbiegen und bis Dachsbuehl reiten.
Turn left and continue until you reach
Dachsbuehl.
Die Brücke über die Thur nehmen, dem
Flusslauf bis zur Kläranlage Herrlisheim folgen,
vorbei am Dichelé.
Pass the bridge spanning the Thur and follow
the river until you get to the water treatment
station of Herrlisheim via Dichelé.
Durch Herrlisheim in Richtung Bahngleise.
10 km
Traverse Herrlisheim in the direction of the
railway tracks.
Am Bahnhof Herrlisheim durch die
Unterführung, nach dem Tennisplatz rechts
abbiegen und unter der D 83 durch in Richtung
Weissenberg und Wasserbecken.
Take the lower passage at the Herrlisheim train
station then, after the tennis courts, turn right
and go under the D 83 towards Weissenberg
and the reservoir.
Bei Punkt 281 in Richtung Norden reiten: Sie
gelangen nach Eguisheim über die Punkte 264,
243 und 249.
At point 281, head north to get to Eguisheim
via points 264, 243 et 249.
Eguisheim ist eines der schönsten Dörfer des
Elsass. Möglichkeit zur Besichtigung entlang
der Stadtmauer.
16 km
Durch Wettolsheim in Richtung der Römischen
19 km Spuren am Punkt 288 und des Nebenortes
19 km
Hengst gehen. Am Bildstock, nach Westen in
Richtung „Chapelle des Bois“ (Waldkapelle)
einschlagen.
Dem roten Rechteck durch die Nebenorte
Beerland, Wartstein et Katzenland bis nach
Saint-Gilles folgen.
Eguisheim is one of the most beautiful villages
in Alsace. Possibility of visiting the village
on horseback by following the path on the
ramparts.
Leave Eguisheim and head towards
Wettolsheim.
Eguisheim wieder in Richtung Wettolsheim
verlassen.
25 km
Leave the Equestrian holiday rental “Le Bois
Fleuri” via the Breitmattwald and the Sentier
des Trois Pays until you reach Neuland.
25 km
Cross Wettolsheim heading to the Roman
Vestiges till you get to dot 288 and to the
Hengst hamlet (which means stallion). At the
Calvary, go west towards the Chapelle des Bois.
Follow the red rectangle which takes you
past the Beerland, Wartstein and Katzenland
hamlets, till you get to « Saint Gilles » hamlet.
JUIN 2013 - Circuit des Cigognes, entre vignes et montagne / Storchenwanderweg zwischen Weinbergen und Bergen / Stork circuit between vines and mountains
2/2

Documentos relacionados