Untitled
Transcrição
Untitled
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der Position „AUS“ ist, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken. Wenn Sie beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g) Wenn Staubabsaug- und –auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend verwendete Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel). BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF. 1) ARBEITSPLATZ a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. 2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. 4) SORGFÄLTIGER UMGANG UND GEBRAUCH VON ELEKTROWERKZEUGEN a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts. d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Geräts reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. 3) SICHERHEIT VON PERSONEN a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen. 3 f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. x x 5) SERVICE a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt. x x x TECHNISCHE ANGABEN Schlagbohrmaschine Bohrleistung Beton Stahl Holz Nennleistung Leerlaufdrehzahl Schlagzahl Chuck capacity Bohrfutter Ø 13 Spindel Gewicht Vibrationsniveau Niveau von Tondruck Lärmniveau Insulation class SRE 4-613 mm mm mm W 1/min 1/min mm mm kg m/s2 x x SRE 4-613S 15 15 10 10 30 30 600 600 0-2400 0-2400 0-38400 0-38400 43 43 Standard Schnellspann 1/2”-20 UNF 1/2”-20UNF 1,6 1,6 12,2 12,2 dB(A) 95 95 dB(A) 108 II 108 II x x x x x Lärm- und Vibrationsangaben x Lärm- und Vibrationsangaben sind in der Tabelle angegeben. Lärm- und Vibrationsmessung wurde Gemäß den gültigen Normen EN 50114 durchgeführt. Messungen nach der sgn. A-Wertung weisen darauf hin, dass das Lärmniveau, dass vom Gerät während des Funktionierens verursacht wird, 85 dB übersteigt und dass Schalldruckniveau übersteigt 70 dB, deshalb immer Hörschutz benutzen. STANDARDAUSRÜSTUNG Bohrfutter mit Zahnkranz 13 mm + Schlüssel, SRE 4-613 Schnellspannbohrfutter Ø 13 mm SRE 4-613S Zussatzhandgriff, Tiefenlehre finden, ermöglichen es Ihnen, Ihre Arbeiten in optimaler Weise und ohne Risiko für Sie, Ihre Umgebung und Ihre Maschine durchzuführen. Wir empfehlen Ihnen übrigens, alle Unterlagen, die sich auf Ihre Maschine beziehen, sorgfältig und in Reichweite aufzubewahren, so daß Sie bei der Benutzung, ggf. während der Arbeit, darauf zugreifen können, sowie, falls möglich, eine Kopie davon an einem sicheren Ort aufzubewahren. Den Netzstecker der Maschine bei Nichtgebrauch aus der Steckdose ziehen. Auf Schrauben, Nägel und andere Fremdkörper achten, die sich im Werkstück befinden können und die Ihre Maschine und/oder dessen Werkzeug beschädigen könnten. Halten Sie das Kabel immer fern von den beweglichen Teilen Ihrer Maschine. Wenn Sie Ihr Werkzeug aufräumen, muß der Motor ausgeschaltet und die beweglichen Teile zum völligen Stillstand gekommen sein. Wenn die Verwendung einer elektrischen Verlängerungsschnur erforderlich ist, müssen die Adern einen Mindestquerschnitt von 1mm haben und das Kabel muß vollständig abgewickelt sein. Nach Möglichkeit eine Spannvorrichtung für das Werkstück verwenden, damit es nicht rutschen kann. Bei einer Blockierung der Maschine schalten Sie diese sofort aus und ziehen den Netzstecker aus der Steckdose. Nehmen Sie die Arbeit erst wieder auf, wenn Sie die Ursache für die Blockierung beseitigt haben; wenn diese auf der Maschine zurückzuführen ist, wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige Servicestelle. Wenn an Ihrer Maschine ein Zusatzschlüssel befestigt ist (z.B. der Bohrfutterschlüssel), ergreifen Sie alle Vorsichtsmaßnahmen, um zu vermeiden, daß er Ihren Bedienungskomfort bei der Arbeit einschränkt. Bevor Sie ein Zubehörteil benutzen, stellen Sie sicher, daß seine maximale Drehzahl kompatibel ist mit den Leistungsdaten der Maschine. Benutzen Sie Schutzausrüstungen wie Handschuhe, Brillen, Sicherheitsschuhe etc. Späne können Verletzungen hervorrufen. Vermeiden Sie beim Bohren die Berührung mit elektrischen Leitungen. Elektrowerkzeuge dürfen nicht von Personen unter 16 Jahren benutzt werden. Arbeiten Sie nicht mit Druck auf eine Maschine weiter, welche an die Leistungsgrenze gekommen ist oder die von der Arbeitsleistung her schwächer wird. Es könnte sein, daß sich hierdurch ein technisches Problem äußert. Inn diesem fall laufen Sie bei weiterer Benutzung Gefahr, Ihre Maschine ganz zu beschädigen. In Fällen, bei denen die Maschine nicht mehr richtig funktioniert, entscheiden Sie sich ohne Wartezeit für eine Überprüfung bei Ihrer zuständigen Servicestelle. Bitte teilen Sie gegebenenfalls die genaue Fehlerursache mit. BENUTZUNG Einschalten der Maschine SICHERHEIT 1 Bei allen Ausführungen erfolgt das Ein- und Ausschalten wie folgt: Einschalten auf den Schaltknopf (A) drücken Ausschalten den Schaltknopf (A) loslassen x Vor der Benutzung, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung sowie die Sicherheitshinweise sehr aufmerksam durch. Die Hinweise, die Sie dort 4 - - Dauerbetrieb auf den Knopf (B) drücken, wenn der Knopf (A) eingedrückt ist dabei den Knopf (B) gedrückt halten, bis der Knopf (A) losgelassen wurde. Ausschalten auf den Knopf (A) drücken und ihn dann loslassen. Schnellspannbohrfutter abschrauben: Sicherungsschraube herauschrauben. Innensechskanntschlüssel in das Bohrfutter einsetzen, festziehen und mit dem freien Ende in Schraubstock einspannen. Gabelschlüssel ansetzen und mit diesem Hebel das Bohrfutter durch Linksdrehen lösen. Stufenlose Drehzahlwahl Die Montage eines Bohrfutters erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Durch mehr oder weniger Druck auf den Schaltertaste A kann die benönitgte Geschwindigkeit stufenlos von Null bis zur maximalen Drehzahl geregelt werden. Einstellung der Drehzahl BENUTZER HINWEISE 2 x Richtig geschliffene und die für die zu bearbeitenden Materialien geeigneten Werkzeuge einsetzen x Um in harte Materialien zu bohren, ist ein fester Druck auf die Maschine erforderlich. Ein übermäßigenbiger Druck erhöht jedoch nicht den Wirkungsgrad sondern belastet unnötigerweise die Maschine und dessen Werkzeug. Mit dem Stellrad (C) in der Schaltertaste (A) lässt sich die benötigte Drehzahl vorwählen. Stellung E= maximale Drehzahl. Umschaltung des Drehsinns Drehrichtungsumschalter (D) erlaubt die Drehrichtung zu ändern. Die Drehrichtung (nach links oder rechts) darf nur bei stillstehendem Motor umgeschaltet werden! Bei betätigtem Schalter ist der Drehrichtungsumschalter verriegelt. Jeder Versuch die Drehrichtung beim Lauf der Maschine umzuschalten, kann den ganzen Schalter unwiderruflich zerstören. WARTUNG UND PFLEGE DES GERÄTS x Wahl des Schlagbohrvorsatzes Den Umschalter (F) bis zum Einrasten auf das Symbol Hammer drehen. Jede Wahländerung Bohren / Schlagbohren darf erst nach dem völligen Stillstand der Maschine erfolgen 5 . Die Drehrichtungsumschaltung muss beim Schlagbohren auf Rechtslauf geschaltet sein. x Zusatzhandgriff 6 Entsprechend den Erfordernissen Orientierung des Griffs wählen und ihn mit der Klemmschraube befestigen. ! Einbau eines Werkzeuges Zahnkranzbohrfutter 7 Das Werkzeug soll an allen 3 Löcher nachgezogen werden. Nach dem Festziehen den Bohrfutterschlüssel abziehen. Schnellspanbohrfutter x ! 10 Das Werkzeug im Bohrfutter positionieren und hintere Hülse G festhalten und vordere Hülse H von Hand kräftig zudrehen. Durch das hörbare Überrasten wird das Bohrfutter automatisch verriegelt. Die Veriegelung löst sich automatisch, wenn zum Entfernen des Werkzeuges die vordere Hülse H in Gegenrichtung gedreht wird. x x x Bohrfutterwechsel Das Bohrfutter ist gegen Lösen von der Bohrspindel mit Sicherungsschraube gesichert. Zum Entfernen des Bohrfutters muß dieses ganz geöffnet und die Sicherungsschraube mit einem Innensechskanntschlüssel durch linksdrehen herausgeschraubt werden 8 . ! Achtung! Sicherungschraube hat Linksgewinde. WARTUNG UND REPARATUR Im Falle eines benötigten Services wenden Sie sich an eine unserer Servicedienststellen. Jegliches Selbsteingreifen in die Maschine ist verboten und gefährlich. ! Die Reparaturen überlassen Sie unseren Facharbeitern. Im Falle, dass Sie die entsprechenden Reserveteile in unseren Geschäften kaufen müssen, wenden Sie sich an unsere Servicestellen, damit wir sie Ihnen einbauen. Im Fall der Nichtberüchtsichtigung der Anleitungen für den Zahnkranzbohrfutter Bohrfutter wird durch leichten Schlag auf den Bohrfutterschlüssel gelöst. Zum Festhalten der Bohrspindel Gabelschlüssel 15 mm an der Schlüsselfläche ansetzen. 9 5 Vor jeglichem Eingriff am Gerät ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose heraus! Das Gerät braucht keine besondere Pflege, aber nach einer bestimmten Zeit muss man die Teile, die einem Abrieb unterworfen sind, kontrollieren. Hierzu zählen wir die Kontrolle und die Auswechslung der Bürsten und auch der Schmiere im Reduktorgehäuse. Diese Arbeiten sollten von einem Service durchgeführt werden. Achten Sie auf die Sauberkeit des Geräts und des angeschlossenen Kabels. Die Luftrillen reinigen Sie sauber und offen. Die Fläche des Produkts sollte mit einem sanften Tuch gereinigt werden. Der Gebrauch von Haushaltsreinigern, die Benzin, Trichloräthylen, Ammoniak und Chloride beinhalten, ist nicht erlaubt. Diese Stoffe zersetzen und beschädigen die plastischen Teile des Geräts. Das Sägeblatt muss sofort nach dem Gebrauch gereinigt werden( speziell die Harze und Klebstoffe). Es ist nötig, die Ventilatorenrillen oft zu reinigen. Das machen sie mit der Bürste oder sie blasen es mit Kompressorluft heraus. Die freilegte Teile des Sägeblattes schützen sie mit einer Schicht Öl vor der Korrosion. Bei zuviel Funkenbildung bedeutet das die Anwesenheit vom Staub im Gerät oder einen Abrieb der Grafitbürsten. Im Falle eines elektro- oder mechanischen Schadens geben Sie das Gerät zum Service in einen unserer öffentlich registrierten Servicestationen. Gebrauch und der Anleitungen für den Service und die Reparatur, sieht sich die Firma nicht verantwortlich für den entstandenen Schaden an der Person oder dem Vermögen, der Benutzer verliert ebenso die Garantierechte. ! Jede Reparatur des Geräts bei nicht autorisierten Servicen erfolgt auf eigene Verantwortung. ! Für die Eingriffe bei nicht autorisierten Servicen ist der Besitzer des Geräts selber verantwortlich und verliert alle Garantierechte. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool. SAVE THESE INSTRUCTIONS. ALLGEMEINE GARANTIEINFORMATIONEN 1) WORK AREA a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. Die Garantie wird gemäß der Gesetzvorlagen des Landes, in dem das Gerät verkauft wurde, geboten. In eine Garantiereparatur zählen wir nicht: - Regelmäßige Wartung - Verschleißmateriale (Wechsel der Bürsten, Schmieren, u.a.), - Beigelegtes Zubehör - Verletzungen wegen falschen Gebrauchs - Verletzungen wegen des Gebrauchs von nicht originalen Zubehör - Verletzungen wegen normalen Abriebs und - Verletzungen wegen Überlastung. Im Fall eines Schadens am Gerät sollte man das zum nächsten Service bringen. Zerlegen Sie das Gerät nicht selber! 2) ELECTRICAL SAFETY a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. Die Garantiebedingungen und Liste der Servicen finden Sie am Garantieschein. HANDELN MIT ABFÄLLEN UND UMGEBUNGSSCHUTZ Unbrauchbares Gerät und Zubehör sollte zum nächsten Service gebracht werden, wo eine organisierte Abfahrt dieser Stoffe an die Zerstörungsstellen oder Weiterverarbeitungsstellen stattfindet. Die Beseitigung der Abfallembalage und des Abfallelekrozubehörs wird gemäß den Vorschriften für das Handhaben mit Abfall durchgeführt. 3) PERSONAL SAFETY a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position before plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents. 6 d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust related hazards. TECHNICAL SPECIFICATIONS Impact Drill Max. drilling capacity concrete steel wood Input power No load speed Number of impacts Chuck capacity Collar size Spindle thread Weight Vibration level Sound pressure level Noise level Insulation class 4) POWER TOOL USE AND CARE a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. kg m/s2 15 15 10 10 30 30 600 600 0-2400 0-2400 0-38400 0-38400 43 43 3-Jaw Keyless 1/2”-20 UNF 1/2”-20 UNF 1,6 1,6 12,2 12,2 dB(A) 95 95 dB(A) 108 II 108 II Data on noise and vibration are stated in the table. The measurement of noise and vibration was performed in compliance with current standards EN 50114. Measurements by A-valuation state that noise level during work exceeds 85dB and sound pressure level exceeds 70dB, therefore it is necessary to use ear protection STANDARD EQUIPMENT Depending on the version: 3 jaws chuck 13 with key, or keyless chuck Ø13 mm. Side handle, depth gauge SAFETY x Read these instructions before operating this power tool. They contain information which will enable you to use the tool safely and help protect those around you. A copy of this instruction leaflet should be kept with the tool so that you can refer to it quickly when undertaking work. Another copy should be made and safely away. x Before doing any work to the machine, first remove the plug from the mains supply. x Only insert plug when machine is switched off. x Whilst drilling ensure that you avoid screws, nails and other material which could seriously damage the power tool and drill bit. x Ensure that the cables are kept well clear of the operating area so that there is no danger of the cable being damaged. x Ensure the tool is switched off and has stopped rotating before unplugging away. x Only use a fully unwound extension reel with a minimum cross- section of 1mm2. When the tool is used outdoors only use extension reels which are marked as being suitable for outdoor use. x Wherever possible, provide a blocking device for the part to be drilled to prevent it slipping. x Should the power tool jam, switch it off immediately and then unplug it. Do not recommence work until the cause of the blockage has been identified. If the 7 mm mm mm W 1/min. 1/min mm mm SRE 4-613S Noise and vibration 5) SERVICE a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. SRE 4-613 x x x x x x x x machine is found to be faulty, have it examined by an approved Perles repairer. Ensure that all accessories including chuck keys are kept well clear of the work area and do not hamper your freedom of movement. Ensure that accessories are compatible with the maximum rotary speed of the drill and are intended to be used with power drills. Always use goggles, sturdy gloves and safety footwear. Always check before drilling for concealed electrical cables and pipes. Power tools should not be used by children under the age of sixteen. Inexperienced users should be supervised and given instruction on the safe handling of machines. If the power tool does not seem powerful enough for an application, do not force it. There may be a technical problem and continuing may cause irreparable damage. Should the tool not be functioning correctly, it should be inspected by a Perles approved service agent. Please explain the problem to the repairer, particularly if it is an intermittent problem. Use only original spares and accessories. Mounting of accessories in chuck Three-jaw chuck Keyless chuck Chuck replacement 3Jaw chuck: 9 Place the chuck key in one of the 3 bores. Then tap the key using a mallet (wood. nylon, or any other soft material) to unlock the chuck .The chuck can be unscrewed by hand. Keyless chuck: Lock a hexagon spanner (min. 6 mm) in the chuck and clamp the free end in advice. Position open -end spanner on key face of drill spindle and loosen chuck in an anti-clockwise direction. The chuck can be unscrewed by hand. The chuck is assembled in reverse sequence. HINTS FOR USE Use only correctly sharpened drill bits which are suitable for the material being drilled. To drill hard materials, firm pressure is required on the power tool. However, excessive pressure does not improve performance and places unnecessary pressure on the tool and its bit. Speed control Control the speed steeples from zero to maximum by putting less or more pressure on the trigger. 2 The speed is set by changing the position of the wheel C into the trigger A. Position E= Maximum speed. MAINTENANCE AND CARE 3 Unplug the tool from the socket before performing any works on the tool! Set the reversing lever D with your index finger. The reversing switch can only be activated when the main switch is in the off position. An interlock in the trigger prevents reversing when switched on. Any attempt to reverse the direction of rotation while the power tool is operating is likely to damage the complete switch irreparably. Hammer Selection x Tool requires no special maintenance, but after some time you must control the parts that are submitted to wear-and-tear under normal operating conditions. This includes the control and replacement of carbon brushes and grease in reducing gear housing. Take the tool to an authorized service centre. x Keep the tool and supply cord clean. Keep ventilation slots clean and open. Wipe the surface of the tool with a soft cloth! ! It is not allowed to use household cleaning agents that contain petrol, trichloroethylene, ammonia and chlorides. These substances corrode and damage plastic parts of the tool. x Clean the saw blade immediately after use (especially resins and glues). 5 Hammer mode is selected by switching the selector F to the symbol corresponding to the user’s choice All changes to the selection must be carried out after the power tool has completely stopped. The Percussion drill has to be set on right hand rotation when percussion drilling. Auxiliary handle 6 Holding and guiding the tool. 8 The chuck must be opened completely. Hold spindle of the drill in place using a 15 mm openended spanner, slipped behind the chuck. Unscrew the locking screw at the bottom of the chuck using a 4 mm hexagonal spanner. ! Turn clockwise to unscrew. 1 To reverse the direction of rotation 10 Hold locking ring G in one hand while you with other hand: open the chuck by turning sleeve H counterclockwise insert accessory close the chuck by turning sleeve H clock wise firmly tighten sleeve H to ensure accessory is firmly in place The power tool is started and stopped as follows : start: press switch button (A) stop: release switch button (A) continuous operation press button B after pressing button A; whilst pressing button B, release button A. stop Press button A again then release it to stop the power tool. To adjust the speed 7 Use all three holes. Insert the accessory as deep as possible in the chuck. Do not use accessories with a damaged shank. USE To start the power tool 8 ! Clean ventilation slots regularly. Clean them with a INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE brush or blow them with compressed air. x Protect the uncovered parts of the saw blade from corrosion with a thin layer of oil. x Excessive sparkling signifies dust in the motor or worn carbon brushes. x In case of electric or mechanic malfunction, take the tool to one of officially registered Perles service centres. ATTENTION! Lisez toutes les instructions. Le nonrespect des instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes. La notion d’«outil électroportatif» mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement). SERVICING AND REPAIRS If servicing is required, contact one of our listed service centres. It is forbidden and dangerous to perform any individual work on the tool. ! Have the tool repaired by authorized persons. In case you buy spare parts in a shop, contact an authorized service centre and have them assembled. In case of non-compliance with the operating instructions and instructions regarding servicing and repairs, the producer is not held responsible for the damage caused on property or personal injuries, and the user looses all rights to guarantee. ! Any repairs of the tool in unauthorized service centres is performed at own responsibility. ! The owner of the tool is responsible for all works on the tool that were not performed in authorized service centres, and therefore he looses the claim for guarantee. GARDEZ PRECIEUSEMENT CES INSTRUCTIONS DE SECURITE. 1) PLACE DE TRAVAIL a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents. b) N’utilisez pas l’appareil dans un environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs. c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil. GENERAL INFORMATION ABOUT GUARANTEE 2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches d’adaptateur avec des appareils avec mise à la terre. Les fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique. b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre. c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique. d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique. e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée homologuée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique. Guarantee is offered according to legal provisions that are valid in individual countries. Guarantee does not cover: - Regular maintenance, - Wear-and-tear materials (change of carbon brushes, grease, etc.), - Enclosed accessories, - Damages caused by inappropriate use, - Damages caused by not using original accessories, - Damages due to normal wear, and - Damages caused by overloading. If any repairs are required, take the tool to the nearest authorized service centre. Do not dissemble the tool by yourself! Guarantee terms and the list of service centres are written on the guarantee card. WASTE DISPOSAL AND ENVIRONMENT PROTECTION Take broken tools and accessories to an authorized service centre, where they have organized disposal of raw materials for recycling or suitable destruction. Disposal of waste packaging, waste electrical and electronic equipment is carried out according to the regulations on waste treatment. 9 sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées. e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôlez si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé. Faites réparer les parties endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus. f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement. g) Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type d’appareil. Tenez compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. 3) SECURITE DES PERSONNES a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon en utilisant l’outil électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes. b) Portez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes de protection. Le fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures. c) Evitez une mise en service par mégarde. Assurezvous que l’interrupteur est effectivement en position d’arrêt avant de retirer la fiche de la prise de courant. Le fait de porter l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source de courant lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut entraîner des accidents. d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues. f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement. g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L’utilisation de tels dispositifs réduit les dangers dus aux poussières. 5) SERVICE a) Ne faites réparer votre outil électroportatif que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil. SPECIFICATIONS TECHNIQUES Perceuse percussion Capacité max. béton acier bois Puissance absorbée Vites vide Fréquence de frappe Ø col de broche Capacité de mandrin Ø 13 Filetage de la broche Poids de la machine Niveau de vibrations Niveau de pression acoustique Niveau de bruit Insulation class 4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L’OUTIL ELECTROPORTATIF a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu. b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé. c) Retirez la fiche de la prise de courant avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde. d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs SRE 4-613 SRE 4-613S mm mm mm W 1/min 1/min mm mm kg m/s2 15 15 10 10 30 30 600 600 0-2400 0-2400 0-38400 0-38400 43 43 couronne serrage dentée rapide 1/2”-20 UNF 1/2”-20 UNF 1,6 1,6 12,2 12,2 dB(A) 95 95 dB(A) 108 II 108 II Renseignements sur le bruit et sur les vibrations Renseignements sur le bruit et les vibrations sont données sur le tableau. Les mesures du bruit et des vibrations ont été efectuées conformément aux standards valables EN 50114. Les mesures selon l'évaluation A montrent que le niveau de bruit de l'outil lors du fonctionnement surpasse 85dB et que le niveau de puissance sonore de l'outil lors du fonctionnement surpasse 70dB. De conséquence il est indispensable d'utiliser protection de l'ouïe. 10 laquelle une intervention est demandée. Cette dernière remarque est surtout valable pour les pannes intermittentes. EQUIPEMENT STANDARD Selon les versions, mandrin couronne 13 mm + clé, SRE 4-613 ou mandrin auto-serrant Ø 13 mm. SRE 4-613S Poignée latérale, jauge de profondeur UTILISATION Mise en marche de la machine SECURITE La mise en marche et l'arrt s'effectuent comme suit: enclenchement: presser le bouton de l'interrupteur (A) déclenchement: relâcher le bouton de l'interrupteur (A) marche en continu: presser le bouton B lorsque le bouton A est enfoncé; tout en pressant le bouton B, relâcher le bouton A. déclenchement: Presser nouveau le bouton A puis le relâcher pour arrter la machine. x Avant l'emploi, veuillez lire très attentivement le mode d'emploi ainsi que les instructions de sécurité. Les consignes que vous y découvrirez vous permettrons de réaliser vos travaux de manière optimale et sans risque pour vous, pour votre entourage, et pour votre machine. Nous vous conseillons d'ailleurs de conserver soigneusement tous les documents relatifs votre machine portée de main lors de l'utilisation, de manière vous y référer le cas échéant en cours de travail, ainsi que, si possible, d'en conserver une copie en lieu sr. x Avant de procéder toute manipulation sur la machine, débrancher la fiche de la prise de courant. x Faire attention aux vis, clous ou autres éléments qui pourraient se trouver dans la pièce travailler et qui risqueraient d'endommager très fortement votre machine et/ou son outil. x Gardez toujours le câble éloigné des parties mobiles de votre machine. x Lorsque vous rangez votre outil, le moteur doit tre coupé et les pièces mobiles complètement arrtées. x Si l'utilisation d'une allonge électrique est requise, les fils auront une section minimale de 1mm et le câble sera complètement déroulé. x Aussi souvent que possible, prévoir un dispositif de blocage de la pièce travailler pour qu'elle ne glisse pas. x En cas de blocage, arrtez immédiatement la machine et débranchez la fiche de la prise de courant. Ne reprendre le travail qu'après avoir éliminé la cause du blocage; si elle provient de la machine, veuillez la confier un service technique agréé. x Lorsqu'une clé accessoire sera attachée votre machine (ex. clé de mandrin) prendre toutes précautions pour éviter qu'elle entrave votre liberté de manoeuvre en cours de travail ou qu'elle entre en contact accidentel avec l'outil. x Avant d'utiliser un accessoire, assurez-vous que sa vitesse de rotation maximale est compatible avec les performances de la machine. x Autant que possible, utilisez toujours des équipements de protection tels que gants, lunettes, chaussures de sécurité, etc. Les copeaux peuvent tre la cause de blessures. x Avant de percer un mur, une cloison, un plafond ou un plancher, s'assurer qu'ils ne renferment aucune canalisation. x Les outils électriques ne doivent pas tre utilisés par des personnes de moins de 16 ans. x Ne jamais forcer une machine qui semble peiner ou qui présenterait une faiblesse; il se peut qu'un problème technique se présente, auquel cas la poursuite du travail risque d'endommager la machine irrémédiablement. Dans tous les cas o la machine ne fonctionne plus correctement, opter sans délai pour une vérification auprès d'un agent agréé. Dans ce cas, il peut tre souhaitable de préciser l'agent technique ou son représentant, la raison pour Contrôle de la vitesse De la vitesse de zéro au maximum en appuyant plus ou moins sur la gâchette. Présélection d’une vitesse de rotation 2 A l’aide de la molette C montée dans la gâchette A, vous povez présélectionener la vitesse. Position E = vitesse de rotation la plus élevée. Inversion du sens de rotation 3 Levier d'inversion D du sens de rotation. Important: Le sens de rotation ne peut tre changé que par machine arrté! Toute tentative d'inversion de sens de marche pendant le fonctionnement de la machine est de nature détériorer irrémédiablement l'interrupteur complet.Une sécurité dans l’interrupteur empche le changement avec machine enclenchée. Le commutateur de sens de rotation ne peut tre enclenché que lorsque l’interrupteur est déclenché. Sélection de percussion La sélection s'effectue en commutant la manette F jusqu' encliquettent vers le symbole correspondant au / perçage en choix de l'utilisateur perçage simple percussion (avec ou sans percussion) 5 Toute modification de la sélection doit s'effectuer après arrt complet de la machine. Pour percer percussion la rotation droite doit tre enclenchée. Poignée latérale 6 Orienter selon les besoins et la bloquer par la vis de serrage. Montage des accessoires dans le mandrin Mandrin couronne dentée 7 ! utiliser les trois trous Enfoncer l’accessoire le plus profondément possible dans le mandrin. Ne pas utiliser des accessoires avec un mors endommagé Mandrin de serrage rapide 10 Maintenez l’anneau de blocage G d'une main et, de l’autre main: 11 1 Démontage du mandrin L'ENTRETIEN DE L'OUTIL ET LA REPARATION Perceuses mais la vis de blocage supplémentaire (visible au fond du mandrin lorsque celui-ci est totalement ouvert) doit préalablement tre dévissée totalement 8 . Pour maintenir la broche, placer une clé fourche 15mm sur la surface de clé Pour toute réparation, adressez-vous à un des nos Services Après-Vente autorisés. Il est interdit et dangereux d'essayer de réparer l'outil tout seul. Mandrin couronne dentée ! Laissez les réparations aux personnes autorisées! Pour le débloquer , mettre la clé de mandrin en place; donner ensuite un coup de maillet (bois, Nylon, ou tout autre matière tendre) sur la clé pour débloquer le mandrin. Le mandrin se dévisse la main 9 . Cette vis de blocage comporte un filet gauche, le dévissage s'effectue donc dans le sens horlogique. Si vous avez acheté les pièces de rechange dans un magazin, apportez-les avec vous au Servis Après-Vente, où le personnel autorisé fera la réparation. Si vous ne prenez pas en considération les instructions concernant les réparations, le fournisseur de l'outil ne réponds pas de l'endommagement qui peut survenir sur une personne ou des biens, l'utilisateur lui-même y perds tout les droits de garantie. ! Chaque réparation de l'outil chez les Services Après-Vente non-autorisés est faite sous votre propre responsabilité. ! L’utlisateur est résponsable de toute réparation faite ailleurs que dans les Services Après-Vente autorisés et de conséqence il y perd le droit de garantie. Mandrin de serrage rapide Dévisser préalablement la vis de blocage. Bloquer une clé six pans (min. 6 mm) dans le mandrin puis bloquer l’extrémité libre dans un étau. Appliquer la clé fourche sur la surface plane del broche. La clé faisant levier, dévisser ce mandrin la main. Le montage d’un mandrin se déroule dans l’ordre inverse. CONSEILS D'UTILISATION INFORMATIONS GENERALES SUR LA GARANTIE x Utiliser des outils correctement afftés et appropriés aux matériaux travailler x Pour percer dans les matériaux durs, une pression ferme sur la machine est requise. Toutefois, une pression excessive n'améliore pas le rendement et force inutilement la machine et son outil. La garantie est établie conformément aux lois en vigeur dans le pays en question. La garantie ne couvre pas: - Entretien de routine, - Produits utilitaires (changement des brosses, graisse, etc.), - Accessoires - Endommagement due à une utilisation inadaptée - Endommagement due à une utilisation d' accessoires non-originaux - Endommagement due à l'usure et - Endommagement due à une surtension. Pour toute réparation, adressez-vous au Service AprèsVente autorisé le plus proche. Ne démontez pas l'outil tout seul! MAINTIEN ET NETTOYAGE DE L'OUTIL Avant toute manipulation de l'outil, débranchez-le de la prise d'alimentation! L'outil n'a pas besion d'un soin particulier, mais il faut contrôler les parties qui sont sujets à l'usure dans les conditions de travail normales. C'est-à-dire le contrôle et changement des brosses et la graisse dans le capot réducteur. Pour toutes ces réparations adressez-vous aux Services Après-Vente. x Assurez-vous que l'outil et le câble de connextion sont propres. Nettoyez regulièrement les fentes de ventilation et laissez-les ouvertes. Nettoyez la surface de l'outil avec un chiffon doux! ! N’utilisez jamais les nettoyants sur la base d’essence, trichloréthylène, amoniaque et chlore! Ces substances endommagent et corrodent les parties plastique de l’outil. x Nettoyez la lame immédiatement après l'utisation (surtout en cas de résine ou de colle). ! Il est necessaire de nettoyer regulièrement les fentes de ventilation. Utilisez la brosse oubien faites souffler avec l’air pressé. x Protégez les parties découvertes de la lame contre la corrosion d'une fine couche d'huile. x L'étincellement excéssif signifie souvent que il y a de la poussière dans le moteur ou que des brosses en graphite sont usées. x Pour toute réparation – défauts électriques ou mechaniques), adressez-vous à un de nos Services Après-Vente autorisés Hidria Perles. Ouvrez le mandrin en tournant la bague H dans le sens des aiguilles d'une montre. Insérez l'accessoire Fermez le mandrin en tournant la bague H dans le sens des aiguilles d'une montre. Serrez fermement la bague H afin de vous assurer que l'accessoire est bien en place. x Les conditions de garantie et la liste des Services AprèsVente sont enumérés sur le certificat de garantie. GESTION DES DECHETS ET PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT Nous vous conseillons de porter vos vieux outils et accessoires dans un Service Après-Vente autorisé qui se chargera de les eliminer. L'elimination de vieux emballages et de vieux électriques et électroniques est effecutée conformément aux réglements qui réglent la gestion des déchets. outils 12 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD b) ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones. En caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad siguientes, ello puede dar lugar a una descarga eléctrica, incendio o lesión seria. El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes instrucciones se refiere a su aparato eléctrico portátil, ya sea con cable de red. c) GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO. 1) PUESTO DE TRABAJO a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden y una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre el aparato. d) e) f) 2) SEGURIDAD ELÉCTRICA a) El enchufe del aparato debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en aparatos dotados con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica. d) No utilice el cable de red para transportar o colgar el aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. g) 4) TRATO Y USO CUIDADOSO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS a) No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. b) No utilice herramientas con un interruptor defectuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar. c) Saque el enchufe de la red antes de realizar un ajuste en el aparato, cambiar de accesorio o al guardar el aparato. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente el aparato. d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de las personas que no estén familiarizadas con su uso. Las herramientas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. e) Cuide sus aparatos con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga repararla antes de volver a utilizarla. Muchos de los 3) SEGURIDAD DE PERSONAS a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco 13 después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos. Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Cerciorarse de que el aparato esté desconectado antes conectarlo a la toma de corriente. Si transporta el aparato sujetándolo por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato conectado, ello puede dar lugar a un accidente. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al ponerse a funcionar. Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento deficiente. f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones y en la manera indicada específicamente para este aparato. Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. EQUIPAMIENTO ESTÁNDAR Según las versiones: portabrocas de corona Ø 13 mm + llave, SRE 4-613 o portabrocas sujeción rápida Ø 13 mm SRE 4-613S En todas las versiones, mango lateral SEGURIDAD x Antes de usar la herramienta, lea muy atentamente las instrucciones y las normas de seguridad. Estas le permitirán realizar un trabajo óptimo y sin riesgos para usted, su entorno y su máquina. Además, le aconsejamos que mantenga al alcance de la mano todos los documentos relativos a su máquina mientras la usa, así podrá consultarlos en caso necesario y conserve una copia en lugar seguro si fuera posible. x Desconecte la máquina antes de cualquier manipulación. x Tenga cuidado con los tornillos, clavos u otros elementos que pudieran encontrarse en la pieza con la que va a trabajar y que podrían dañar gravemente su máquina y/o su herramienta. x Mantenga siempre el cable alejado de las partes móviles de su máquina. x Cuando guarde su herramienta, el motor debe estar apagado y las piezas móviles completamente paradas. x Si fuera necesario utilizar una extensión eléctrica, los hilos deberán tener una sección mínima de 1 mm² y el cable deberá estar completamente desenrollado. x Siempre que sea posible, prever un dispositivo de bloqueo de la pieza que se va a trabajar para que no se resbale. x En caso de bloqueo, apague inmediatamente la máquina y desenchúfela. No retome el trabajo hasta que no haya eliminado la causa del bloqueo, si procediera de la máquina, llévela a un servicio técnico autorizado. x Cuando fije una llave de accesorios a su máquina (ejemplo: llave del portabrocas) tome todas las precauciones para evitar que le estorbe mientras trabaja o que entre accidentalmente en contacto con la herramienta. x Antes de utilizar un accesorio, cerciórese de que la velocidad máxima de rotación es compatible con las prestaciones de su máquina. x Siempre que sea posible, use equipos de protección como guantes, gafas, calzado de seguridad, etc. Las virutas pueden ser la causa de heridas. x Antes de taladrar una pared, un tabique, un techo o un suelo, asegúrese de que por ellos no pasa ninguna canalización. x Las herramientas eléctricas no deben ser utilizadas por menores de 16 años. x No force nunca una máquina que parezca tener dificultades o fallos, puede tratarse de un problema técnico, si continúa el trabajo podría causar un daño irreparable a la máquina. En todos los casos en los que la máquina no funcione correctamente, acuda inmediatamente a un agente autorizado para realizar las comprobaciones necesarias. En este caso se recomienda precisar al agente técnico o a su representante la razón por la se que solicita su intervención. Esta última observación es válida sobre todo para las averías intermitentes. 5) SERVICIO a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. ¡Estimado comprador! Gracias por comprar la herramienta eléctrica de la empresa Hidria Perles, d.o.o.. Sí usted tiene alguna pregunta, vaguedad o duda en cuanto a nuestros productos, le recomendamos que se diriga a nuestros técnicos del departamento de compras y de servicio que le consejarán y le ayudarán a buscar las respuestas correctas a las puestas preguntas. Por favor, llámenos al número de teléfono +41 (0) 32 376 01 20. Perles, Elektrowerkzeuge & Motoren AG. CH-2542 Pieterlen, Buettenbergweg 5 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Taladro de percusión Capacidad máx. Hormigón Acero Madera Potencia absorbida Velocidad en vacio Número de percusiones Ø de sujeción en el cuello Capacidad del mandril portabrocas Ø 13 Empalme del tornillo Peso de la máquina Nivel de vibraciones Nivel de presión acústica Nivel de potencia acústica Clase de protección SRE 4-613 SRE 4-613S mm mm mm W 1/min 15 10 30 600 0-2400 15 10 30 600 0-2400 1/min 0-38400 0-38400 mm 43 43 mm kg m/s2 sujeción rápida 1/2”-20 UNF 1/2”-20 UNF 1,6 1,6 12,2 12,2 corona dB(A) 95 95 dB(A) 108 108 II II 14 x Utilice solamente accesorios y piezas de repuesto originales. USO 1 Velocidad variable Controla la velocidad acelerando de 0 hasta la máxima, apretando el gatillo acelerador. Preselección de unas revoluciones cualesquiera x El montaje de un portabrocas se realiza en orden inverso 2 Con ayuda de la rueda (C), incorporada en el botón de conexión A se puede preseleccionar las revoluciones necesitadas. Posición E = revoluciones máximas. Inversión del sentido de rotación MANTENIMIENTO Y CUIDADOS ¡Desenchufe la herramienta antes de cualquier trabajo en la herramienta! 3 x La herramienta no necesita el cuidado especial, pero después de cierto tiempo hay que controlar las partes que se desgastan bajo las condiciones normales del uso. El cuidado contiene el control y la sustitución de las escobillas y engrase del engranaje de reductor. Entregue la herramienta a un centro de servicio para ello. x La herramienta y el cable deben estar limpios. Las ranuras de ventilación deben estar limpias y abiertas. ¡Limpie la superficie de la herramienta con un trapo suave! ! Uso de los detergentes que contienen bencina, tricloroetileno, amoníaco y cloruros no es permitido. Estas sustancias corroen y dañan las partes plásticas de la herramienta. x Limpie la hoja de sierra inmediamente después del uso (especialmente la resina y cola). ! Las ranuras de ventilación se deben limpiar regularmente. Límpielas con el cepillo o sóplelas con el aire a presión. x Proteja las partes no cubiertos de la hoja de sierra de la corrosión con la capa fina de aceite. x Demasiado chispas significan el polvo en el motor o las escobillas desgastadas. x En el caso de la avería eléctrica o mecánica, lleve la herramienta a un Servicio de asistencia técnica autorizado de Perles. Control de cambio (D) de giro izquierda/derecha con su dedo índice. Es muy importante no modificar la regulación hasta que la máquina no esté totalmente parada. Cualquier intento de cambiar el sentido de la marcha con la máquina en funcionamiento puede deteriorar todo el interruptor completo de forma irremediable. Selección de percusión La selección se efectúa moviendo la manecilla hasta F que se ajuste al símbolo correspondiente a la opción del usuario: taladro a percusión / taladro simple. 5 Cualquier modificación de la selección debe efectuarse después de parada completa de la máquina. En los trabajos por percusión, la taladradora de percusión debe estar en posición de giro a la derecha. Empuñadura de lado 6 x Sujección y manejo de la herramienta. Portabrocas de corona dentada x Montaje de accesorios en portabrocas 7 Utilice todo los tres huecos para fijar. Introduzca el accesorio lo más profundo posible dentro del portabrocas. No utilice accesorios en malas condiciones Montaje de una herramienta 10 SERVICIO Y REPARACIÓN Soportar el anillo de bloqueo (G) con una mano mientras que con la otra: Se abre el mandril girando el manguito (H) en sentido antihorario Se inserta el accesorio Se cierra el mandril girando el manguito (H) en sentido horario Si la herramienta necesita servicio, llévela a nuestro Servicio de asistencia técnica autorizado. Es prohibido y peligroso reparar la herramienta personalmente. ! ¡Deja la reparatura de la herramienta a las personas autorizadas! En caso de comprar las piezas de recambio en las tiendas, llévala a un servicio autorizado para que la 15 8 Para desbloquearlo, colocar la llave de portabrocas. Destornillar previamente el tornillo de bloqueo que se encuentra al fondo del portabrocas utilizando una llave de cabeza hexagonal 4 mm. Sentido de destornillado = sentido horario.! Para retener el husillo del taladro, aplicar la llave fija de 15 mm a las entrecaras 9 ; Portabrocas de corona dentada: acto seguido, golpear la llave con un martinete (madera, nylon, o cualquier otro material suave) para desbloquear el portabrocas. El portabrocas se desatornilla manualmente. Portabocas de sujeción rápida: Bloquear una llave de cabeza hexagonal (min. 6 mm) en el portabrocas y aprisionar la parta libre en el tornillo de banco. Meter la llave fija en el entrecaras del husillo de taladradar y aflojar el portabrocas, girando hacia la izquierda. El portabrocas se desatornilla manualmente. La puesta en marcha y la parada se efectúan de la siguiente manera: activación: pulsar el botón del interruptor (A) desactivación: soltar el botón del interruptor (A) marcha continua: pulsar el botón(B) cuando el botón (A) está pulsado; sin dejar de pulsar el botón (B), soltar el botón (A). desactivación: Pulsar de nuevo el botón (A) y luego soltarlo para detener la máquina. Portabocas de sujeción rápida Se aprieta con firmeza el manguito (H) para estar seguro de que el accesorio este firmemente en su sitio. Desmontaje del portabrocas Puesta en marcha de la máquina monten. En caso de no observación de las instrucciones de servicio y reparaciones, el productor no asume ninguna responsabilidad para el daño material o heridas corporales, y el operador pierde todos los derechos bajo garantía. ! Cada reparación de la herramienta en los servicios no autorizados se hace bajo su propia responsabilidad. ! El propietario de la herramienta es responsable para cada trabajo en la herramienta fuera de los servicios autorizados y así pierde los derechos de garantía. INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA ATENÇÃO! Leia todas as instruções. O desrespeito das instruções a seguir podem cauxar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. O termo “ferramenta eléctrica” utilizado a seguir refere-se a ferramentas eléctricas com conexão a rede (com cabo). GUARDE BEM ESTAS INSTRUÇÕES. 1) ÁREA DE TRABALHO a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e arrumada. Desordem e áreas de trabalho com fraca iluminação podem causar acidentes. b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem iprovocar a ignição de pó e vapores. c) Mantenha crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante o trabalho com a ferramenta. Distrações podem causar a falta de controle sobre o aparelho. INFORMACIONES GENERALES SOBRE GARANTÍA Garantía cija se nudi conforme con las disposiciones legales en vigor en los países individuales. La garantía exclude: - mantenimiento regular, - materiales de consumo (sustitución de las escobillas, engrase, etc.), - accesorios incluidos - averías debido al manejo inadecuado - averías debido a no usar los accesorios originales - averías debido al desgaste normal y - averías debido a sobrecarga. En el caso de la herramienta defectuosa, llévela a un Servicio de asistencia técnica autorizado. ¡No desmonte la herramienta personalmente! 2) SEGURANÇA ELÉCTRICA a) A ficha da ferramentas eléctricas devem caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de modo algum. Não utilize quaisquer fichas de adaptação junto com ferramentas eléctricas ligadas à terra. Fichas sem modificações e tomadas adequadas reduzem o risco de choques eléctricos. b) Evite que o corpo entre em contacto com superfícies ligadas à terra, como por exemplo tubos, radiadores, fogões e geladeiras. Há um risco elevado de choques eléctricos, caso o corpo for ligado à terra. c) A ferramenta eléctrica não deve ser exposta à chuva nem humidade. A penetração de água na ferramenta eléctrica aumenta o risco de choques eléctricos. d) O cabo do aparelho não deve ser utilizado para o transporte, para pendurar o aparelho, nem para puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes em movimento do aparelho. Cabos danificados ou torcidos aumentam o risco de choques eléctricos. e) Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica ao ar livre, use um cabo de extensão apropriado para áreas externas. O uso de um cabo apropriado para áreas externas reduz o risco de choques eléctricos. Las condiciones de garantía y la lista de los servicios están escritas en la hoja de garantía. TRATAMIENTO DE BASURA Y LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Lleve la herramienta y los accesorios a un Servicio de asistencia técnica autorizado, donde será eliminida sin efectos perjudiciales para el medio ambiente. La eliminación del embalaje, del equipo eléctrico y electrónico se ejecuta conforme con las disposiciones para tratar la basura. 3) SEGURANÇA DE PESSOAS a) Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha prudencia ao trabalhar com a a ferramenta eléctrica. Não use a ferramenta eléctrica se estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de falta de atenção durante a operação da ferramenta eléctrica pode causar graves lesões. 16 causa uma manutenção insuficiente das ferramentas eléctricas. f) Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Ferramentas de cortes devidamente tratadas, com cantos afiados travam com menos frequência e podem ser controladas com maior facilidade. g) Use a ferramenta eléctrica, os acessórios os bits da ferramenta etc., de acordo com estas instruções e da maneira determinada para este tipo especial de ferramenta eléctrica. Considere também as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização da ferramenta eléctrica para outros fins que os previstos, pode resultar em situações perigosas. b) Usar um equipamento pessoal de protecção. Sempre utilizar um óculos de protecção. Equipamento de segurança, como por exemplo, máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de lesões. c) Evite um accionamento involuntário. Assegure-se de que o interruptor esteja na posição “desligar”, antes de introduzir a ficha na tomada. Manter o dedo sobre o interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou conectar o aparelho já ligado à rede, pode levar a graves acidentes. d) Remover chaves de ajustes ou chaves de fenda, antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de fenda ou chave de ajuste que se encontre numa parte móvel do aparelho, pode levar a lesões. e) Não se sobrestime. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma poderá será mais fácil controlar o aparelho em situações inesperadas. f) Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas largas, jóias ou cabelos longos podem ser agarradas por partes em movimento. g) Se for prevista a montagem de dispositivos de aspiração de pó e de dispositivos de recolha, assegure-se de que estão conectados e que sejam utilizados de forma correcta. A utilização destes dispositivos reduz os riscos provocados por pó. 5) SERVIÇO a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por pessoal qualificado e só devem ser colocadas peças sobressalentes originais. Desta forma é assegurada a segurança da ferramenta eléctrica. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Furadeira de impacto SRE 4-613 SRE 4-613S Capacidade de 15 mm 15 perfuraço em beto 10 10 mm aço 30 30 mm madeira Potncia W 600 600 Velocidade 1/min 0-2400 0-2400 Número de percusses 1/min 0-38400 0-38400 Capacidade do mandri mm 43 43 de brocas Ø13 Colar do fuso mm 3-jaw Keyless 1/2”-20 Acoplador da bucha 1/2”-20 UNF UNF Peso kg 1,6 1,6 Nível das vibrações 12,2 12,2 m/s2 Nível da pressão 95 95 dB(A) sonora Nível do ruído 108 108 dB(A) Classe de II II protecção 4) USO E TRATAMENTO DE FERRAMENTAS ELÉCTRICAS a) Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Use para o seu trabalho a ferramenta eléctrica correcta. A ferramenta correcta realizará o trabalho de forma melhor e mais segura dentro da faixa de potência indicada. b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não puder ser ligado nem desligado. Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser controlada através do interruptor de ligar-desligar, é perigosa e deve ser reparada. c) Puxar a ficha da tomada antes de efectuar ajustes no aparelho, substituir acessórios ou armazenar a ferramenta eléctrica. Esta medida de segurança evita que a ferramenta eléctrica seja ligada acidentalmente. d) Guarde ferramentas eléctricas que não estiverem sendo utilizadas, for a do alcance de crianças. Não permita que o aparelho seja utilizado por pessoas não familiarizadas com o mesmo ou que não tenham lido estas instruções. Ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de pessoas sem treinamento. e) Trate a sua ferramenta eléctrica com cuidado. Verifique se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, se há peças quebradas ou danificadas, que possam influenciar o funcionamento do aparelho. Peças danificadas devem ser reparadas antes da utilização do aparelho. Muitos acidentes tem como Dados sobre o ruído e vibrações Os dados sobre o ruído e vibrações estão apresentados na lista. Medição do ruído e vibrações é feita conforme os padrões em vigor EN 50114. Medição segundo ponto A – o valor aprova que o nível do ruído, que produzem as ferramentas durante o funcionamento, ultrapassa 85 dB, e que o nível da pressão sonora, produzida pela ferrementa, ultrapassa 70 dB, por isso é obrigatório o uso dos silenciosos, protectores do ruído. EQUIPAMENTO NORMALIZADO Consoante as versões: mandril de coroas dentadas de diâmetros 13 mm mais chave, SRE 4-613 ou mandril de fixaço rápida de diâmetro de 13 mm SRE 4-613S Punho lateral, sonda de profundidade 17 autorizado. Nesse caso, pode ser conveniente descrever e precisar ao agente autorizado ou seu representante, a razo pela qual a sua intervenço é solicitada. Esta última nota é de considerar especialmente no caso das avarias intermitentes. x Utilize apenas acessórios e sobressalentes originais. SEGURANÇA x Antes de operar o equipamento, todas as instruçes de utilizaço assim como as instruçes de segurança devem ser atentamente lidas. As instruçes aí explicitadas permitiro a realizaço dos trabalhos de forma mais eficaz e isenta de riscos para o utilizador, para quem o rodeia e para a própria máquina. Aconselhamos vivamente que os documentos relativos máquina sejam conservados cuidadosamente, mas que sejam mantidos mo do utilizador, para lhe permitir o acesso a qualquer momento. Deve, contudo, ser feita uma cópia que será mantida em lugar seguro. x Antes de se proceder a quaisquer manipulaçes da máquina, ela deve ser desligada da alimentaço de corrente. x Ao utilizar a máquina, devem ter-se em atenço os parafusos, pregos ou outros elementos metálicos que se possam encontrar na peça a trabalhar e que podero danificar seriamente a máquina e/ou a ferramenta que ela acciona x O cabo de corrente deve sempre ser mantido afastado das partes móveis da máquina. x Antes de pousar a máquina, em qualquer interrupço da sua utilizaço, o utilizador deve assegurar-se de que o motor está desligado e que as peças móveis esto completamente paradas. x Se for necessário usar uma extenso eléctrica para a alimentaço, os fios condutores devem ter uma secço mínima de 1 mm2, e a extenso deve estar completamente desenrolada. x Sempre que possível, deve ser usado qualquer dispositivo que bloqueie ou firme solidamente a peça a ser trabalhada, para que esta no se desloque. x No caso de bloqueamento do movimento de rotaço, a máquina deve ser imediatamente parada e desligada da tomada de alimentaço. No deve ser retomado o trabalho seno depois de eliminada a causa do bloqueamento; se essa causa residir numa avaria da máquina a sua reparaço deve ser efectuada por serviços técnicos autorizados x Quando uma chave acessória estiver ligada máquina (ex: chave da bucha) devem ser tomadas todas as precauçes para evitar que ela entrave a liberdade de movimento da máquina e do utilizador no decurso do trabalho e que entre em contacto acidental com a ferramenta de corte. x Antes de utilizar um acessório, verificar se a sua velocidade máxima de rotaço é compatível com a capacidade da máquina. x Tanto quanto possível, devem sempre ser utilizados equipamentos de protecço como luvas, óculos, calçado de segurança, etc. As aparas e partículas projectadas podem provocar ferimentos. x Antes de proceder a furos numa antepara, parede, tecto ou soalho, assegure-se de que no existe nenhuma canalizaço no trajecto do furo. x As ferramentas eléctricas no devem ser utilizadas por pessoas de idade inferior a 16 anos. x Se a máquina aparenta no apresentar suficiente força para realizar um trabalho, no a force. Pode existir nela um pequeno problema técnico que se torne numa avaria irremediável no caso de se insistir na sua utilizaço. Sempre que as máquinas no funcionem correctamente, opte por uma verificaço imediata das suas condiçes técnicas num agente UTILIZAÇO Colocaço da máquina em funcionamento - 1 arranque: premir o botão do interruptor (A) paragem: largar o botão do interruptor (A) funcionamento contínuo: premir o botão B quando o botão A está premido; premindo o botão B, largar o botão A. paragem premir de novo o botão A e depois soltá-lo para parar a máquina. - - Controle de velocidade O controle de velocidade è feito do zero até ao máximo possivel, pressionando o gatilho A, para mais ou para menos velocidade. Pré-selecço do número de rotaçes 2 Com a rodela ajuste C pode-se pré-seleccionar o número de rotações necessário. Regulagem E = velocidade máxima. Inverso do sentido de rotaço 3 Posicionar o comutador do sentido de rotação D para a esquerda ou para a direita. Importante : Alterar o sentido de rotações somente quando a máquina estiver parada! Qualquer tentativa de inversão do sentido de rotação com a máquina a funcionar pode resultar na destruição total do seu interruptor de comando. Quando o interruptor liga /desliga estiver actuado, o comutador do sentido de rotações estará bloqueado. Selecço da percusso A selecção efectua-se rodando a manete F para o símbolo escolhido pelo utilizador : / furação. 5 furação com percussão Qualquer alteração da posição só deve ser efectuada quando a máquina está completamente parada. Punho lateral 6 Orientá-lo segundo as necessidades e bloqueá-lo por meio dos parafusos de aperto. Fixar de uma ferramenta. Mandril de coroas dentadas 7 Bloquear a ferramenta introduzindo a chave apropriada nos três orifícios do mandril. Empure o acessório o mais profundamente possível no mandril. Naõ utilize acessórios com a haste estragada. Mandril de brocas de fixaço rápida - Segure-a no anel de aperto G com uma mão enquanto que com a outra abra a bucha rodando o casquilho H no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio - 18 10 - ! ! insira o ferramenta feche a bucha rodando o casquilho H no sentido dos ponteiros do relógio aperte firmemente o casquilho H de modo a assegurar-se que o acessório ficou bem apertado empurre o acessório o mais profundamente possível na bucha no utilize ferramenta com a haste estragada. SERVIÇO E REPARAÇÃO Caso haja necessidade do serviço da ferramenta, dirijase a um dos serviços autorizados mencionados. Qualquer intervenção na máquina da sua parte é proibida e perigosa. ! Deixe a reparação às pessoas autorizadas. Caso compre as peças na loja, dirija-se ao serviço autorizado onde as peças devem ser instaladas. Se não respeitar as instruções da utilização e as nformações sobre os serviços e reparações, o produtor não se responsabiliza pelos danos feitos em pessoas ou propriedades, e o utilizador perde todos os direitos indicados em folha de garantia. ! Cada reparação da ferramenta nos serviços não autorizados está sob a sua responsabilidade. ! Para todas as intervenções fora dos serviços autorizados está responsável o proprietário da ferramenta, que com isso perde os direitos indicados em folha de garantia. Desatarraxamento do mandril de broca Remoção do parafuso de retenção. Para se poder remover o mandril de brocas, é necessário abri-lo completamente e desatarraxar totalmente o parafuso de retenção. 8 ! Atenção: O parafuso de retenção dispõe de uma rosca à esquerda. Para segurar a árvore porta-brocas deve-se aplicar a chave de forqueta 15mm na abertura da chave. Mandril de coroas dentadas: 9 Inserir a chave do mandril de brocas em um dos três orificios com esta alavanca girando para a esquerda, como se fosse um parafuso. Um mandril de brocas muito apertado deve ser soltado através de um leve golpe sobre a chave do mandril de brocas. INFORMAÇÕES GERAIS SOBRE A GARANTIA A garantia está feita conforme os Decretos da Lei em vigor em determinado país. Mandril de brocas de fixaço rápida: Desatarraxar totalmente o parafuso de retenção. Colocar a ferramenta sextavada no mandril de brocas e fixar no torno da bancada com a ponta livre. Colocar a chave de forqueta na superficie para a chave da cabeça porta-brocas e com esta alavanca desapertar o mandril de brocas como se fosse um parafuso, rodando-o para a esquerda. As reparações de garantia não incluem: manutenção regular, material de desgaste (substituição das escovas, untar, etc.), acessórios anexados, avarias por causa do uso incorrecto, avarias por causa de não usar os acessórios originais, avarias por causa de desgaste normal, e avarias por causa de sobrecarga. Caso ocorra avaria da ferramenta, leve-a ao serviço autorizado mais próximo. Não decomponha a ferramenta pessoalmente! A montagem de um mandril de brocas processa- se em ordem inversa. MANUTENÇÃO DA FERRAMENTA Antes de qualquer ajustamento na ferramenta, tire a ficha da tomada! x As ferramentas não precisam de manutenção especial, porém, depois de um tempo é necessário controlar as partes sujeitos a desgaste sob as condições normais de trabalho. Isto considera o controlo e a substituição das escovas e unto no redutor. Este trabalho deixe para o serviço autorizado. x Preste atenção a limpeza da ferramenta e do cabo de ligação. Mantenha limpos e destapados os orifícios de ar. Limpe a superfície da ferramenta com o pano mole! ! Não é permitido o uso dos produtos de limpeza que contêm gasolina, tricloretilena, amoníaco e cloridos. Estas matérias estragam e danificam as partes plásticas da ferramenta. x Limpe a lâmina da serra logo após a utilização (especialmente de resina e cola). ! É preciso limpar regularmente os orifícios de ventilação. Faça isto com a escova ou sopre com o ar comprimido. x Proteja da corrosão as partes abertas da lâmina de serra com a camada fina de óleo. x As faíscas excessivas são sinal da presença de pó no motor ou desgaste das escovas de carvão. x No caso de avaria eléctrica ou mecânica, leve a máquina a um dos serviços autorizados de Perles para a reparação. As condições de garantia e a lista dos serviços estão indicados na folha de garantia. PROCEDIMENTOS COM OS RESÍDUOS E PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE Retire a embalagem e o equipamento eléctrico e electrónico que jã não serve conforme as normas de procedimentos com os resíduos. 19 Leve a ferramenta e os acessórios que não funcionam ao serviço autorizado onde está organizado o transporte de matérias-primas para a refabricação ou para a destruição. ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA b) ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere attentamente tutte le istruzioni. Eventuali errori nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Il termine qui di seguito utilizzato «utensile elettrico» si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento). CUSTODIRE ISTRUZIONI. ACCURATAMENTE LE c) PRESENTI 1) POSTO DI LAVORO a) Mantenere pulito ed ordinato il posto di lavoro. Il disordine e le zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di incidenti. b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli utensili elettrici producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas. c) Mantenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’utensile elettrico. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’utensile. d) e) f) 2) SICUREZZA ELETTRICA a) La spina per la presa di corrente dovrà essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad utensili con collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche. b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo é messo a massa. c) Custodire l’utensile al riparo dalla pioggia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un utensile elettrico va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti al fine di trasportare o appendere l’apparecchio, oppure di togliere la spina dalla presa di corrente. Mantenere l’utensile al riparo da fonti di calore, dall’olio, dagli spigoli o da parti di strumenti in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. e) Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga omologati per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. g) l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’utensile potrà causare lesioni gravi. Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protettivi. Se si avrà cura d’indossare equipaggiamento protettivo individuale come la maschera antipolvere, la calzatura antisdrucciolevole di sicurezza, il casco protettivo o la protezione dell’udito, a seconda dell’impiego previsto per l’utensile elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite. Evitare l’accensione involontaria dell’utensile. Assicurarsi che il tasto si trovi in posizione di «SPENTO», prima d’inserire la spina nella presa di corrente. Il fatto di tenere il dito sopra all’interruttore o di collegare l’utensile accesso all’alimentazione di corrente potrà essere causa di incidenti. Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese prima di accendere l’utensile. Un utensile o una chiave inglese che si trovino in una parte di strumento in rotazione potranno causare lesioni. È importante non sopravvalutarsi. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio. In tale maniera sarà possibile controllare meglio l’apparecchio in situazioni inaspettate. Indossare vestiti adeguati. Evitare di indossare vestiti lenti o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento. Se sussiste la possibilità di montare dispositivi di aspirazione o di captazione della polvere, assicur arsi che gli stessi siano stati installati correttamente e vengano utilizzati senza errori. L’impiego dei suddetti dispositivi diminuisce il pericolo rappresentato dalla polvere. 4) MANEGGIO ED IMPIEGO ACCURATO DI UTENSILI ELETTRICI a) Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare l’utensile elettrico adatto per sbrigare il lavoro. Utilizzando l’utensile elettrico adatto si potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza nell’ambito della gamma di potenza indicata. b) Non utilizzare utensili elettrici con interruttori difettosi. Un utensile elettrico che non si può più accendere o spegnere è pericoloso e dovrà essere riparato. c) Togliere la spina dalla presa di corrente prima di regolare l’apparecchio, di sostituire pezzi di ricambio o di mettere da parte l’apparecchio. Tale precauzione eviterà che l’apparecchio possa essere messo in funzione inavvertitamente. d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati al di fuori della portata dei bambini. Non fare usare l’apparecchio a persone che non sono abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte. e) Effettuare accuratamente la manutenzione dell’apparecchio. Verificare che le parti mobili dello strumento funzionino perfettamente e non s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione dell’apparecchio stesso. Far riparare le parti danneggiate prima d’impiegare l’apparecchio. 3) SICUREZZA DELLE PERSONE a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e a maneggiare con giudizio l’utensile elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso di stanchezza o sotto 20 Numerosi incidenti vengono causati da utensili elettrici la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente. f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre. g) Utilizzare utensili elettrici, accessori, attrezzi, ecc. In conformità con le presenti istruzioni e secondo quanto previsto per questo tipo specifico di apparecchio. Osservare le condizioni di lavoro ed il lavoro da eseguirsi durante l’impiego. L’impiego di utensili elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo. SICUREZZA x Prima dell’uso, leggere attentamente le istruzioni d’uso e le istruzioni di sicurezza. Le raccomandazioni formulate consentiranno di eseguire i propri lavori in maniera ottimale e senza alcun rischio per sé, per la persone della propria cerchia e per la macchina stessa. Consigliamo inoltre di conservare con cura i documenti relativi alla macchina a portata di mano, durante l’uso, in modo da farvi riferimento in caso di necessit e di conservarne una copia in un luogo sicuro. x Prima di procedere ad una qualsiasi manipolazione della macchina, staccare la spina dalla presa di corrente. x Fare attenzione alle viti, ai chiodi o ad altri elementi che potrebbero trovarsi nel locale di lavoro e che potrebbero rischiare di danneggiare molto fortemente la macchina e/o il suo utensile. x Mantenere sempre il cavo lontano dalle parti mobili della macchina. x Al momento di riporre l’utensile, il motore deve essere spento e le parti mobili completamente ferme. x Qualora si renda necessario l’uso di una prolunga, i fili dovranno avere una sezione minima di 1mm e il cavo dovr essere completamente srotolato. x Prevedere, ogni volta che possibile, un dispositivo di bloccaggio del pezzo da lavorare in modo che non scivoli. x In caso di bloccaggio, arrestare immediatamente la macchina e staccare la spina dalla presa di corrente. Riprendere il lavoro solo dopo aver eliminato la causa del bloccaggio: se questo dovuta alla macchina, sar necessario rivolgersi ad un tecnico autorizzato. x Allorché un accessorio sar attaccato alla macchina (esempio, una chiave), prendere tutte le precauzioni per evitare che questo ostacoli la propria libert di movimento o che entri in contatto accidentale con l’utensile. x Prima di utilizzare un accessorio, accertarsi che la sua velocit di rotazione massima sia compatibile con le specifiche della macchina. x Nella misura del possibile, indossare sempre equipaggiamenti di protezione come guanti, occhiali, calzature di sicurezza, ecc... I residui della lavorazione possono essere causa di lesioni. x Prima di forare un muro, una parete di separazione o un pavimento, accertarsi che questi non contengano alcuna canalizzazione. x Gli utensili elettrici non devono essere utilizzati da persone di et inferiore ai 16 anni. x Non bisogna mai forzare una macchina che d l’impressione di “stentare” o che evidenzia segni di debolezza operativa. Ci potrebbe provocare il sorgere di un problema tecnico e il proseguimento del lavoro rischierebbe di danneggiare irrimediabilmente la macchina. In tutti i casi in cui la macchina non funziona pi correttamente, si consiglia di farla verificare nei tempi pi brevi da una centro autorizzato. 5) ASSISTENZA a) Fare riparare l’apparecchio solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’apparecchio. SPECIFICHE TECNICHE Trapano battente Ø foratura massimo in legno acciaio calceestruzzo Potenza assorbita Numero di giri a vuoto Numero di colpi Ø collare alberino Bohrfutter Ø 13 Attacco alberino Peso Classe di protezione SRE4-613 SRE4-613S mm mm mm W 15 10 30 600 15 10 30 600 1/min 0-2400 0-2400 1/min mm mm kg 0-38400 0-38400 43 43 Standard Schnellspann 1/2” - 20 UNF 1/2”-20UNF 1,6 1,6 II II Dati sul rumore e le vibrazioni I dati sul rumore e sulle vibrazioni sono esposti nella tabella. Le misurazioni del rumore e delle vibrazioni sono state eseguite in conformità con le norme vigenti EN 50144. Le misurazioni basate sulla cosiddetta valutazione A ci dicono che il livello del rumore emesso dall’utensile supera gli 85 dB e che il livello della pressione sonora emessa dall’utensile supera i 70 dB, pertanto è obbligatorio usare mezzi di protezione dell’udito. EQUIPAGGIAMENTO STANDARD Secondo le versioni, mandrino a corona 13 mm + chiave, o mandrino a serraggio rapido Ø 13 mm. Iimpugnatura laterale, misuratore di fori. 21 Smontaggio del mandrino UTILIZZO DELLA MACCHINA Avviamento della macchina L'avviamento e l'arresto si realizzano come segue: innesto: premere il pulsante dell'interruttore (A) avviamento: lasciare andare il pulsante dell'interruttore (A) marcia continua: premere il pulsante B quando il pulsante A premuto a sua volta; avviamento: lasciare andare il pulsante A. Premere nuovamente il pulsante A, quindi lasciare andare per fermare la macchina. Mandrino a corona okutate Per sbloccarlo, inserire la chiave nel mandrino , come illustrato nella 9 ; dare quindi un colpo di mazzuola (di legno, nylon o di qualsiasi altra materia morbida) sulla chiave per sbloccare il mandrino. Il mandrino viene svitato manualmente. Controllo della velocit Mandrino a serraggio rapido Il controllo della velocit da zero giri al massimo dato dalla pressione pi meno forte sull’inturrutore (A). Svitare precedentemente la vite di bloccaggio. Bloccare una chiave per esagono cavo (min. 6 mm) nel mandrino e serrare la sua estremit libera nella morsa. Applicare la chiave fisa sulla superficie di presa della chiave del mandrino portapunta e con questa leva svitare il mandrino similmente ad una vite, ruotando a sinistra. 2 Con la rotella di regolazione(C) verso sinistra o destra, preselezionare il numero di giri desiderato. Positione E = massima velocit Inversione del senso di rotazione Il montaggio di un mandrino si affetua nella successione inversa. 3 Spostate con l’indice la leva (D) di reversibilit. Importante: Modificare la regolazione (verso destra o sinistra) soltanto con la macchina completamente ferma. Qualsiasi tentativo di inversione del senso di marcia durante il funzionamento della macchina destinato a deteriorare in modo irrimediabile l’interruttore. Un fermo posto sull’interruttore impedisce la comutazione durante la lavorazione. Il comutatatore del senso di rotazione pu essere azionato solo quando il tasto dell’interruttore disinserito. CONSIGLI D’USO x Utilizzare utensili correttamente affilati e materiali da lavorare x Per forare materiali duri, richiesta una decisa sulla macchina Tuttavia, una eccessiva non migliora il rendimento inutilmente la macchina ed il suo utensile. La selezione si realizza commutando la manopola (F). / per forature normali 5 . Per forature a percussione Qualsiasi modifica della selezione deve avvenire dopo l'arresto completo della macchina. Il trapano battente durante la foratura battente deve essere commutato sulla rotazione destrosa. pressione pressione e forza In caso di necessità di assistenza per l’utensile, rivolgersi ad uno dei centri di assistenza elencati. Ogni intervento autonomo sull’utensile è vietato e pericoloso. ! Lasciare che le riparazioni vengano effettuate da personale autorizzato. Nel caso che i pezzi di ricambio vengano acquistati in negozio, rivolgersi al centro di assistenza che li potrà installare. Se non vengono rispettate le istruzioni per l’uso e le indicazioni relative all’assistenza e alle riparazioni, il produttore non si assume la responsabilità dei danni avvenuti alle persone o ai beni, e l’utente perde ogni diritto relativo alla garanzia. ! Ogni riparazione dell’utensile presso centri di assistenza non autorizzati viene effettuata a proprio rischio. ! Il possessore dell’utensile è responsabile di ogni intervento al di fuori dei centri di assistenza autorizzati e perde il diritto alla garanzia. Impugnatura supplementare 6 Tenuta e guida dell’utensile Montaggio di un utensile Mandrino a corona dentata adatti ai ASSISTENZA E RIPARAZIONI Selezione della percussione 7 Usare tutti e tre i fori di aggancio delle chiave. Introdurre il accessorio il pi— profondamente possibile nel mandrino.Non utilizzare accessori dal gambo danneggiato. Mandrino a serraggio rapido 10 Afferrando l'anello di bloccagio G con una mano, mentre con l'altra: aprire il mandrino ruotando la boccola H in senso antiorario inserire l'accessorio chiudere il mandrino ruotando la boccola H in senso horario stingere a fondo la boccola H per garantire il perfetto bloccaggio in sede dell'accessorio 8 Il mandrino fissato tramite una vitae per evbitare lo svitamento dell’alberino. Per togliere il mandrino , esso deve essere completamente aperto e la vite tolta. Questa vite di bloccaggio presenta una filettatura verso sinistra, e deve quindi essere svitata in senso orario. Bloccare l’albero del trapano mediante una chiave piatta da 15 mm, inserita dietro il mandrino. 1 Preselezione della velocit di rotazione INFORMAZIONI GENERALI SULLA GARANZIA La garanzia è conforme alle norme di legge valevoli nei singoli stati. La garanzia non comprende: - la manutenzione regolare, - il materiale di consumo (cambio delle spazzole, lubrificante ecc.), 22 - gli accessori in dotazione - danni causati da uso improprio - danni causati dall’uso di accessori non originali - danni causati dalla normale usura e - danni causati dal sovraccarico. In caso di guasti all’apparecchio, rivolgersi al più vicino centro di assistenza autorizzato. Non smontare l’utensile personalmente! ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN LET OP! Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Het hierna gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met aansluitkabel). Le condizioni di garanzie e la lista dei centri di assistenza si trova sul certificato di garanzia. TRATTAMENTO DEI RIFIUTI E TUTELA DELL’AMBIENTE BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN GOED. 1) WERKOMGEVING a) Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden. b) Werk met het gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. c) Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen. Consegnare l’utensile inutilizzabile al centro di assistenza autorizzato in cui è organizzato il trasporto delle materie prime al riutilizzo o alla distruzione appropriata. La rimozione dell’imballaggio e delle parti elettriche ed elettroniche viene svolto in conformità con le norbe che regolano lo smaltimento dei rifiuti. 2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID a) De aansluitstekker van het gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok. 3) VEILIGHEID VAN PERSONEN a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik het gereedschap 23 b) c) d) e) f) g) e) Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren voordat u het gereedschap gebruikt. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen. f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. g) Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen en zoals voor dit speciale gereedschapstype voorgeschreven. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. niet wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen. Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat de schakelaar in de stand „UIT“ staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Wanneer u bij het dragen van het gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden. Overschat uzelf niet. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen worden meegenomen. Wanneer stofafzuigingsof stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van deze voorzieningen beperkt het gevaar door stof. 5) SERVICE a) Laat het gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft. TECHNISCHE GEGEVENS Klopboormachine Max. vermogen Staal Beton Hout Opgenomen vermogen Onbelast vermogen Toerental Ashals- Ø Boorhouder Ø 13 Uitgaande Gewicht Trilvineau Niveau van de luchtdruk Niveau van het lawaai Isolatieklasse 4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik. b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c) Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap. d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt. SRE 4-613 SRE 4-613S mm mm mm 15 10 30 15 10 30 W 600 600 1/min 1/min mm mm kg m/s2 0-2400 0-2400 0-38400 0-38400 43 43 Tandkrans Snelspan 1/2”-20 UNF 1/2”-20 UNF 1,6 1,6 12,2 12,2 dB(A) 95 95 dB(A) 108 108 II II De gegevens van geluid en vibraties De gegevens van geluid en vibraties staan in de tabel opgeschreven. Afmetingen van geluid en vibraties waren uitgevoerd conform met de standaard EN 50114. De afmetingen volgens de zogenoemde A – classificatie laten zien, dat het geluidsniveau, dat de machine tijdens het werken afgeeft, 85dB overtreft en dat het niveau van de luchtdruk, dat door de machine veroorzaakt wordt, 70dB overtreft, daarom moet u de juiste maatregelen nemen om het gehoor te beschermen. 24 STANDAARDUITRUSTING GEBRUIK Tandkrans boorhouder Ø 13 mm SRE 4-613 Zelfklemmende boorhouder van Ø 13 mm SRE 4-613S, zijgreep, dieptemeter. Inwerkingstelling van de machine Het in- en uitschakelen gaat als volgt: inschakeling: druk op de knop van de schakelaar (A) uitschakeling: laat de knop van de schakelaar (A) los continue werking druk op knop B terwijl knop A is ingedrukt; laat knop A los, terwijl u knop B ingedrukt houdt. uitschakeling: Druk opnieuw op knop A en laat deze los om de machine te laten stoppen. VEILIGHEID x Lees voor het gebruik aandachtig de handleiding en de veiligheidsinstructies door. Met de hierin beschreven instructies kunt u uw werkzaamheden op de beste manier uitvoeren en zonder gevaar voor uzelf, uw omgeving en uw machine. Wij raden u overigens aan om tijdens de werkzaamheden alle documenten die betrekking hebben op uw machine binnen handbereik te bewaren, zodat u, als dat nodig mocht zijn, deze kunt raadplegen, en bovendien een copie van deze documenten op een veilige plaats te bewaren. x Trek de stekker uit het stopcontact voordat u enige werkzaamheden aan het apparaat wilt uitvoeren. x Kijk goed uit voor schroeven, spijkers of andere elementen in de werkruimte, deze kunnen uw machine en/of het zaagblad flink beschadigen. x Houd de kabel altijd uit de buurt van de bewegende delen van uw machine. x Bij het opbergen van uw gereedschap dient de motor uit te staan en mogen de bewegende delen niet meer draaien. x Indien u een verlengsnoer nodig hebt, moet dit een doorsnede van minstens 1mm hebben en helemaal uitgerold te worden. x Zorg iedere keer dat het mogelijk is voor een systeem dat het te bewerken element vastzet, zodat dit niet kan schuiven. x Schakel de machine onmiddellijk uit als deze vastloopt, en trek de stekker uit het stopcontact. Vervolg uw werkzaamheden pas als u de oorzaak van het vastlopen weggenomen hebt; als het probleem in de machine zit, dient u deze naar een erkende reparateur te brengen. x Wanneer uw machine is uitgerust met een sleutel voor accessoires (bijvoorbeeld een boorhoudersleutel), zorg er dan voor dat deze u niet belemmert in uw bewegingsvrijheid of dat zij per ongeluk in contact komt met het gereedschap. x Vergewis u er voor het gebruik van het accessoire ervan dat de maximale draaisnelheid overeenkomt met de mogelijkheden van de machine. x Gebruik zoveel mogelijk beschermende middelen, zoals veiligheidshandschoenen, -bril, en -schoenen, enz. Spanen kunnen verwondingen veroorzaken. x Vergewis u er voor het boren van muren, plafonds of vloeren van dat er geen leidingen achter zitten. x Electrisch gereedschap dient niet gehanteerd te worden door personen onder de 16. x Forceer nimmer een machine die niet goed lijkt te werken of een defect lijkt te vertonen. Het is mogelijk dat er een technisch probleem is, waarbij, als u doorgaat met uw werkzaamheden, het apparaat onherstelbaar beschadigd wordt. Indien de machine niet goed functioneert, dient u deze altijd onmiddelijk naar een erkende dealer brengen voor controle. Het is dan gewenst aan te geven aan de monteur of aan de vertegenwoordiger wat precies het probleem is. Dit is vooral van belang voor storingen die met tussenpozen optreden. Snelheid- controle Controleer de snelheid traploos van 0 tot maximum door de schakelaar dieper in te drukken. Instelling van een willekeuring toerentaldraaisnelheid 2 Met het in de schakelaar A ingebouwde wieltje C kunt u elk gewenst toerental reeds tevoren instellen. Positie E = het hoogste toerental. Omkeren draairichting 3 Bedien pal voor links en recsom draaien D met uw wijsvinger. Belangrijk: de draairichting mag alleen bij uitgeschakelde machine omgeschakeld worden. Op dat de schakelaar wordt ingedrukt is de draairrichtinsschakelaar vergrendeld. Als u probeert de draairichting om te keren terwijl de machine in werking is, zal de gehele schakelaar onherstelbaar beschadigd worden. Instelling klopboren Met de keuzeknop F kunt u kiezen tussen klopboren: / boren 5 . De knop op het boorsymbol/hamersymbool instellen. U dient de wijzigingen pas uit te voeren wanneer de machine volledig uitgeschakeld is. De slagboormachine bij het slagboren op rechsdraaien ingesteld zijn. Zijhandgreep 6 Vasthouden en leiden van de machine Gereedschap in boorkop zetten Tandkransboorhouder 7 Gebruik alle drie de gaten. Plaats het accessoire zo diep mogelijk in de boorkop. Gebrik geen accessoires met beschadigde schacht. Snelspanboorkop 10 Houd blokkeerring G met‚ n hand vast, terwijl u met uw andere hand. de boorkop opent door huls H tegen de klok in te draaien het hulpstuk inbrengt de drevel sluit door houder H met de klok mee te draaien houd H goed vastraait, zodat het hulpstuk goed op zijn plaats blijft zitten 25 1 Verwisselen van de boorhouder 8 SERVICEREN EN REPARATIES Draai eerst de borgschroef onderin de boorhouder los m.b.v. een zesvlaks sleutel van 4mm. Losdraaien in de richting van de klok. In geval dat het nodig is het gereedschap te serviceren, neemt contact met een van de bevoegde servicewerkplaatsen. Zelfstandig ingrijpen in de machine is verboden en gevaarlijk. ! De reparaties mogen alleen maar bevoegde personen doorvoeren. In geval dat u de vervangstukken in een winkel heeft gekocht, moet u bij een bevoegde service langskomen waar ze ingebouwd worden. In geval dat met de gebruiksaanwijzingen geen rekening wordt gehouden en ook niet met de aanwijzingen in verband met het serviceren en reparaties, is de producent niet voor de schade bij personen of voorwerpen verantwoordelijk, die daardoor is ontstaan, de gebruiker verliest alle rechten in verband met de garantie. ! Alle reparaties van het gereedschap bij onbevoegde servicewerkplaatsen zijn op eigene veraantwoordelijkheid. ! Voor alle ingrepen buiten bevoegde servicewerkplaatsen is de eigenaar van het gereedschap verantwoordelijk en hij verliest alle rechten op garantie. Demonteren van de boorhouder Tandkransboorhouder De boorhoudersleutel in één van drie gaten steken.Geef vervolgens een klap op de sleutel met een voorwerp van zacht materiaal (hout, nylon, enz.) om de boorhouderlos gemaakt. U kunt de boorhouder met de hand losdraaien. U dient altijd de drevel van de boormachine te blokkeren met behulp van een steeksleutel van 15 mm, die u achter de boorhouder schuift. Snelspanboorkop Zeskantgereedeschap in de boorkop zetten en met het vrije uiteinde in de bankschroef spannen. Stecksleutel op sleutelvlak van de booras zetten en met deze hefboom de boorkop als een schroef losmaken door linksom te draien. De montage van een boorkop vindt plaats in omgekeerde volgorde. ALGEMENE INFORMATIES IN VERBAND MET DE GARANTIE ONDERHOUD EN VERZORGING VAN HET GEREEDSCHAP x x ! x ! x x x De garantie wordt verleend conform met de bepalingen van de wet die in een land geldig zijn. Trekt de stekker uit het stopcontact alvorens over te gaan tot enige manipulatie op de machine! Het gereedschap benodigt geen speciale onderhoud, maar het is noodzakelijk na een bepaalde tijd alle delen te controleren, die onder normale arbeidsbedingingen verslijten. Hierbij hoort ook controle en uitwisseling van de borstels en van het smeermiddel in de reductorhuizing Deze werkzaamheden zou een bevoegde service uitoefenen. Let op de schoonheid van het gereedschap en de aansluitkabel. Houdt de luchtspleten schoon en geopend. Maakt de oppervlakte van het product met een zachte lap schoon! Het gebruik van huishoudelijke schoonmaakmiddelen, die benzine, driechloorethyleen, ammoniak en chloriden inhouden, is niet toegestaan. Deze middelen bijten en beschadigen de plastische delen van het gereedschap. Maakt het zaagblad meteen na het gebruik schoon (nog bijzonders harsen en kleefstoffen). De ventilatorspleten moeten regelmatig schoongemaakt worden. Dit kunt u met een bostel doen of ze met de compressielucht doorluchten. Beschermt de onbedekte delen van het zaagblad voor corrosie met een dunne laag van olie. In geval van een groot aantal van vonken betekent dat, dat er te veel stof in de motor zit of dat de grafietborstels versleten zijn. In geval van elektrische of mechanische beschadiging overhandigt het gereedschap in een van de officieel geregistreerde Perles servicewerkplaatsen. Tot garantiereparaties horen niet: - regulaire onderhoud, - verbruiksmateriaal (uitwisseling van de borstels, insmeren, enz), - bijgevoegd toebehoren - beschadigingen vanwege verkeerd gebruik - beschadigingen vanwege geen gebruik van originele toebehoren - beschadigingen vanwege de normale verslijting en - beschadigingen vanwege overbelasting. In geval van de beschadiging van het gereedschap moet u het naar de bevoegde serviceplaats brengen. Neemt het gereedschap niet zelf uit elkaar. De garantiebedingingen en lijst van servicewerkplaatsen vindt u op het garantieblad. VERWIJDEREN VAN HET AFVAL EN MILIEUBESCHERMING Het is aan te bevelen om uw oud gereedschap naar de Erkende Centra te brengen die dit dan op een milieuvriendelijke wijze zal elimineren of verwerken. Verwijderen van de afvalemballage en de afval van elektrische en elektronische uitrusting wordt conform met de voorschriften gedaan, die het hanteren met de afval regelen. 26 GENERALE SIKKERHEDSINSTRUKSER c) VIGTIGT! Læs alle instrukserne. I tilfælde af manglende overholdelse af nedenstående instrukser er der risiko for elektrisk stød, alvorlige personskader, og der kan opstå brandfare. Det benyttede begreb „elværktøj“ refererer til netdrevne maskiner (med tilslutningsledning). d) e) DISSE INSTRUKSER BØR OPBEVARES FOR SENERE BRUG. 1) ARBEJDSPLADS a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt. Uorden og uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld. b) Brug ikke maskinen i eksplosionstruede omgivelser, hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe. c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen. f) g) 4) OMHYGGELIG OMGANG MED OG BRUG AF ELVÆRKTØJ a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid en maskine, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med den rigtige maskine arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde. b) Brug ikke en maskine, hvis afbryder er defekt. En maskine, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres. c) Træk stikket ud af stikkontakten, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af maskinen. d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer. e) Maskinen bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige dele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at maskinens funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte maskiner. f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre. g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse instrukser, og sådan som det kræves for denne specielle værktøjstype. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. I tilfælde af anvendelse af værktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer. 2) ELEKTRISK SIKKERHED a) Maskinens stik skal passe til kontakten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundne maskiner. Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød. b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød. c) Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i maskinen øger risikoen for elektrisk stød. d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til (f.eks. må man aldrig bære maskinen i ledningen, hænge maskinen op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. e) Hvis maskinen benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er godkendt til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød. 3) PERSONLIG SIKKERHED a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, og bruge maskinen fornuftigt. Man bør ikke bruge maskinen, hvis man er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medicin eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af maskinen kan føre til alvorlige personskader. b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af 27 maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader. Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér altid, at afbryderen står på OFF, før stikket sættes i. Undgå at bære maskinen med fingeren på afbryderen og sørg for, at maskinen ikke er tændt, når den sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden maskinen tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader. Overvurder ikke dig selv. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Det er derved nemmere at kontrollere maskinen, hvis der skulle opstå uventede situationer. Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår. Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af dette udstyr nedsætter risikoen for personskader som følge af støv. TEKNISKE SPECIFIKATIONER Kapacitet i betong i stål i træ Effekt Omdrrejningstal ubelastet Slagantal, ubelastet Borepatronens spændevidde Spindelhals Ø Borepatronens spindelgevind Vægt Vibrationsniveau Lydtrykniveau Lydniveau Sikkerhedsklasse mm mm mm W SRE 4613 15 10 30 600 SRE 4613S 15 10 30 600 1/min 0-2400 0-2400 1/min 0-38400 mm Tandkrans mm 43 1/2”-20 UNF 1,6 12,2 95 108 II 0-38400 Hurtigsspænde 43 W kg m/s2 dB(A) dB(A) 1/2”-20UNF 1,6 12,2 95 108 II Oplysninger om støj og vibrationer Oplysninger om støj og vibrationer står i tabellen. Måling af støj og vibrationer er udført i overensstemmelse med gældende normer EN 50114. Målinger ifølge det Avægtede lydniveau viser at værktøjets støjniveau under sit virke overstiger 85 dB og at lydtrykniveauet, som værktøjet producerer, overstiger 70 dB, hvorfor der er obligatorisk brug af høreværn. BRUG STANDARDUDSTYR Igangsætning af værktøjet Afhængigt af typen, borepatron med krone Ø 13 mm + nøgle, SRE 4-613 eller hurtigspændeborepatron Ø 13 mm SRE 4-613S. sidehåndtag, dybdemåler. For alle udgaver sker igangsætning og standsning på følgende måde: tilkobling: tryk på kontakten (A) frakobling: slip kontakten (A) kontinuerlig drift: tryk på knap B, når knap A er trykket ind; slip knap A, mens knap B trykkes ind. frakobling Tryk igen på knap A, og slip derefter for at standse værktøjet. Hastighedskontrol Kontroler hastigheden trinløst fra 0 til max. Hastighed ved at trykke mere eller mindre pa afbrydederen. Forvalg af omdrejningstal 2 Med det i trykkontakten indbyggede stillehjulet C kan man indstille det nødvendige omdrejningstal. Stilling E er maskinens højste hastighed. Retningsomskifter 3 Den indbyggede retningssomskifter D anvendes til ændring af borepatronens omløbsretning (mod venstre eller højre). ! Victigt! Omløbsretingen må kun ændres med stillstænde motor. SIKKERHED x Før brug læses brugsanvisningen og sikkerhedsinstrukserne meget nøje igennem. Disse råd vil gøre det muligt at gennemføre arbejdet optimalt og uden risiko for dem selv, Deres omgivelser og værktøjet. Vi råder Dem i øvrigt til omhyggeligt at opbevare alle dokumenter vedrørende værktøjet inden for rækkevidde, mens værktøjet er i brug, således at De i givet fald kan slå op i dem under arbejdet. Desuden vil det, hvis det er muligt, være en god ide at opbevare en kopi af dem på et sikkert sted. x Inden De begynder at justere eller ændre på værktøjet, skal stikket trækkes ud. x Vær opmærksom på skruer, søm eller andre dele i det emne, der skal bearbejdes, og som kunne risikere at beskadige værktøjet meget alvorligt. x Hold altid kablet væk fra værktøjets bevægelige dele. x Når De sætter værktøjet til side, skal motoren være slået fra og de bevægelige dele være standset helt. x Hvis det er nødvendigt at bruge en forlængerledning, skal ledningerne have et tværsnit på mindst 1 mm², og kablet skal være rullet helt ud. x Sæt så ofte som muligt en blokeringsanordning på det emne, der skal bearbejdes, således at det ikke glider. x I tilfælde af fastlåsning skal værktøjet omgående stoppes og stikket tages ud. Arbejdet må ikke genoptages, før årsagen til fastlåsningen er fjernet; hvis den stammer fra værktøjet, skal dette overlades til et godkendt, teknisk værksted. x Når der tilsluttes et hjælpeværktøj til Deres maskine (f.eks. en nøgle til borepatron), skal De passe på, at det ikke hindrer Deres manøvrefrihed under arbejdet, eller at det ved et uheld kommer i kontakt med værktøjet. x Før der anvendes tilbehør, skal De sikre Dem, at dettes maksimale rotationshastighed er kompatibelt med værktøjets ydelse. x Brug i så vid udstrækning som muligt altid beskyttelsesudstyr såsom handsker, briller, sikkerhedssko osv. Spåner kan forårsage legemsskader. x Før gennemboring af mure, skillevægge, lofter eller gulve skal det sikres, at disse ikke indeholder kabler. x De elektriske værktøjer må ikke bruges af personer under 16 år. x En maskine, der ser ud til at blive overbelastet eller som udviser en svaghed, må aldrig presses; i tilfælde af at der opstår et teknisk problem, risikerer man uoprettelige skader på maskinen, hvis arbejdet fortsættes. I alle tilfælde hvor en maskine ikke længere fungerer korrekt, skal den straks sendes til eftersyn på et godkendt værksted. I så fald kan det være ønskeligt at præcisere over for værkstedet, hvorfor man ønsker en reparation. Dette gælder især for periodiske fejl. 5) SERVICE a) Sørg for, at maskinen kun repareres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed. Slagboremaskine 28 1 En anordning i afbryderen forhindrer, at omskifteren kan betjenes med motoren ingang.Først nårafbryderen slippes helt kan omskiftningen foretages. Valg af slagboring stil knappen F på ønskende borings insilling Slagboring / alm boring 5 Må kun aktiveres når værktøjet er i stilstand! ! Der må ikke bruges rengøringsmidler baseret på Sidehåndtag 6 Vendes efter behov og spændes fast v.h.a. skruen. x Montering af hjælpeværktøj i borepatronens x x ! x Tandkransborepatron Fastspænd hjælpeværktøjet ved hjælp af nøglen i borepatronens tre huller. 7 Hurtigspændeborepatron 10 x Isætning af tilbehør i borepatronen x hold fast låseringen G med den ene hånd, mens de med den anden hånd x åbn borepatronen ved at dreje kappen H mod uret x isæt tilbehøret i borepatronen x luk borepatronen ved at dreje kappen H mod uret x spænd kappen H fast for at være sikker på, at tilbehøret sidder godt fast ! isæt tilbehøret så dybt som muligt i borepatronen. ! brug aldrig tilbehør med besadiget skaft. Skift af borepatron Tandkransborepatron x SERVICE OG REPERATION Hvis De har brug for at få sendt værktøjet til service, skal De henvende Dem til et af de nævnte service-steder. Ethvert selvstændigt indgreb i værktøjet er forbudt og farligt. ! Overlad reparationer til autoriserede personer. Hvis De køber reservedele i en butik, skal De henvende Dem til det autoriserede service-sted for at få dem lagt i. I tilfælde af at De ikke respekterer brugsvejledningen og vejledningen vedr. service og reparation, har producenten intet ansvar for den opståede skade på personer og ting, og brugeren taber alle rettigheder nævnt i garantien. ! Enhver reparation af værktøjet på et uautoriseret servicested er på eget ansvar. ! For alle indgreb udenfor autoriseret service ligger ansvaret hos værktøjets ejer, som dermed mister rettighederne ifølge garantien. Fjernelse af sikrigskruen. For at fjerne borepatronen sidder fast, skal denne åbnes helt, og sikrigskruen skrues helt ud. ! Bemærk: Sikrigskruen har venstregevind. Borepatronnøglen stikkes i en af 3 boringer, og med denne som håndtag løsnes borepatronen som en skrue ved at dreje til venstre. En fastsiddende borepatron løsnes med et let slag på borepapatronnøglen. 9 For at holde borspindelen fast sættes gaffelnøglen 15mm. Hurtigspændeborepatron Fjernelse af sikrigskruen. Sekskantet værktøj i borepatronen og fastspædes med den frie ende i skruestikket. Gaffelnøglen placeres på borepatronens nøgleflade og ved hjælp af denne arm løsnes borepatronen ligesom en skrue, når den drejes til venstre. Monteringen af en borepatron sker i omvendt rækkefølge. GENEREL INFORMATION OM GARANTI Garantien udstedes i henhold til lovmæssige bestemmelser som er gældende i det pågældende land. Under garantien hører ikke nedenstående reparationer: - regelmæssig vedligeholdelse, - brugsmateriale (udskiftning af børster, smøring o.lign.) - vedlagt udstyr - fejl pga. forkert brug - fejl pga. brug af uoriginalt tilbehør - fejl pga. normalt slid og - fejl pga. overbelastning. I tilfælde af fejl på værktøjet skal det sendes til nærmeste autoriserede værksted. Man må ikke selv skille værktøjet ad! VEDLIGEHOLDELSE OG PLEJE AF VÆRKTØJET Garantivilkår og garantibeviset. Fjern altid først stikket fra stikkontakten, førend De foretager nogle ændringer! over sevice-steder findes i Ubrugt værktøj og tilbehør skal sendes til det autoriserede service-sted, hvor man har organiseret transport af genstande til genbrug eller til destruktion. Affaldsemballage og elektrisk og elektronisk udstyr til affald fjernes i henhold til bestemmelser om fjernelse af sådant affald. 29 liste BEHANDLING AF AFFALD OG MILJØBESKYTTELSE x Værktøjet behøver ikke nogen særlig pleje, men efter et stykke tid, skal man kontrollere de dele, som slides under normale arbejdsforhold. Herunder kontrol og udskiftning af børster og smøring i reduktørvogn. Dette skal overlades til autoriseret service. x Hold Deres værktøj og ledningen ren. Luftventilerne skal holdes rene og frie. Produktets overflade rengøres med en blød klud! benzin, trikloretin, ammoniak eller klor. Disse materialer ætser og skader de plastiske dele af værktøjet. Savbladet skal renses umiddelbart efter brug (især for harpiks og lim). Det er nødvendigt regelmæssigt at rense ventilationshullerne. Brug børste eller blæs med komprimeret luft. De ikke tildækkede dele af savbladet skal beskyttes mod korrosion med et tyndt lag olje. Kraftig gnistdannelse skyldes støv i motoren eller nedslidning af grafitbørster. I tilfælde af elektrisk eller mekanisk fejl bør værktøjet indsendes til et af de officielt registrerede Perles sevicesteder. c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att strömställaren står i läget ”FRÅN” innan du kopplar stickproppen till vägguttaget. Om du bär elverktyget med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå. d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innen du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada. e) Överskatta inte din förmåga. Se till att du står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lätttare kontrollera elverktyget i oväntade situationer. f) Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, smycken och långt hår kan dras in av roterande delar. g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och uppsamlingsutrustning kontrollera att anordningarna är rätt monterade och används på korrekt sätt. Dessa anordningar reducerar faroriskerna i samband med damm. ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR OBS! Samtliga anvisningar ska läsas. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elektriskt slag, brand och/eller allvarliga kroppsskador. Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd). TA VÄL VARA PÅ SÄKERHETSANVISNINGARNA. 1) ARBETSPLATS a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor. b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna. c) Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget. 4) OMSORGSFULL HANTERING OCH ANVÄNDNING AV ELVERKTYG a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde. b) Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras. c) Dra stickproppen ur vägguttaget innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget. d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning. Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer. e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget återanvänds. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg. f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra. g) Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enlig dessa anvisningar och på sätt som föreskrivits för aktuell verktygmodell. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Används elverktyget på icke ändamålsenligt sätt kan farliga situationer uppstå. 2) ELEKTRISK SÄKERHET a) Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget. Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elektriskt slag. b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elektriskt slag om din kropp är jordad. c) Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elektriskt slag. d) Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elektriskt slag. e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd endast förlängningssladdar som är godkända för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elektriskt slag. 3) PERSONSÄKERHET a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador. b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon. Den personliga skyddsutrustningen som t. ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd – med beaktande av elverktygets modell och driftsätt – reducerar risken för kroppsskada. 5) SERVICE a) Låt elverktyget repareras endast av kvalificerad fackpersonal och med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls. 30 TEKNISK SPECIFIKATION Slagborrmaskin Kapacitet i betong stal trä Ingångseffekt Hastighet obelastad Slag Spindelhals Kapacitet chuck Ø 13 Chuckspindel Vikt Vibrationsnivå Ljudtrycksnivå Ljudeffektnivå Skyddklass SRE 4-613 SRE 4-613S x mm mm mm W 15 10 30 600 15 10 30 600 x 1/min 0-2400 0-2400 x 1/min mm 0-38400 43 0-38400 43 x mm kuggkranschuck snabchuck kg m/s2 dB(A) dB(A) 1/2” - 20 UNF 1,6 12,2 95 108 II x 1/2”-20 UNF 1,6 12,2 95 108 II x Buller och vibrationer Data om ljud och vibrationer finns i tabellen. Ljudmätningar är utförda enligt EN 50144 normativ. Mätningar enligt skl. A-värden betydder att ljudeffekstnivån under arbetet med verktyget överstiger 85dB och att ljudtrycksnivån som orsakas av den överstiger 70dB, alltså är det nödvändigt att använda örönskydd. ANVÄNDNING Igngsättning av apparaten Beroende p version: kronchuck Ø 13 mm + nyckel, SRE 4-613 eller självdragande chuck Ø 13 mm SRE 4-613S. sidohandtag, djupm tt. SÄKERHET x Läs bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna innan du använder verktyget. Denna information hjälper dig att arbeta p bästa sätt och utan risk för dig själv, din omgivning och apparaten. Vi r der dig ocks att ha all dokumentation rörande apparaten inom räckh ll vid användning, s att du kan hänvisa till dem om s behövs under arbetet, samt att, om s är möjligt, spara en kopia p n gon säker plats. x Dra alltid ut kontakten ur eluttaget innan du utför n gra tgärder p apparaten! x Var uppmärksam p skruvar, spikar och andra element som kan finnas i arbetsstycket och som skulle kunna göra stor skada p apparaten och/eller verktyget. x H ll alltid sladden borta fr n de rörliga delarna i apparaten. x När du rengör verktyget ska motorn vara avstängd och de rörliga delarna st helt stilla. x Om en elektrisk förlängningssladd behövs ska ledningarna vara minst 1 mm2 i genomskärning och kabeln ska vara helt utrullad. x Använd när s är möjligt en stoppanordning för arbetsstycket s att detta inte rör sig. x Om apparaten stannar ska den omedelbart stängas av och kontakten dras ut ur eluttaget. Fortsätt inte arbeta förrän orsaken till stoppet har undanröjts. Om orsaken Hastighetskontroll Du kan variera hastigheten steglöst fran noll till maximum genom att trycka mer eller mindre pa avtryckaren. Förval av önskat varvtal 2 Erfordeligtvarvtal kan väljas med omställninsratten C. Läget E = max. varvtal. Omkoppling av rotationsriktningen 3 Med den inbyggda omkopplaren D kan ändring mellan höger- resp vänsterrotationske. Observera: Ändring av rotationsrikting får endast ske når maskinen avstannat helt ! Att koppla om rotationsriktningen d apparaten är i arbete medför att brytaren skadas ohjälpligt. En spär inuti strömstaällartangenten förhindrar ofrivllig rotationsomkoppling under gång. Inkoppling av slagfunktion Med omkopplaren F kan man välja mellan: Slagborring / Borrning 5 Förändring av inställningen f r endast ske d apparaten st r helt stilla. 31 1 För samtliga versioner sker start och stopp p följande sätt: inkoppling: tryck ned brytarknappen (A) frånkoppling: släpp upp brytarknappen (A) kontinuerligt arbete: x Tryck in brytarknappen A x tryck in knappen B med med tummen, x släpp brytarknappen frånkoppling: Tryck p knappen A igen och släpp den sedan när du till stoppa apparaten. TANDARDUTRUSTNING finns hos apparaten ska denna lämnas in till en godkänd servicetekniker. Om det finns en extra nyckel p apparaten (till exempel för chuck) bör du tillse att denna inte hindrar din rörelsefrihet under arbetet eller kommer i kontakt med verktyget. Innan du använder ett tillbehör m ste du kontrollera att dess högsta rotationshastighet är kompatibel med apparatens prestanda. Använd när s är möjligt skyddsutrustning som handskar, glasögon, säkerhetsskor etc. Svarvsp n kan orsaka skador. Innan du börjar arbeta i en vägg, en skiljevägg, ett golv eller ett tak bör du kontrollera att förem let inte inneh ller n gra ledningar. Elektriska verktyg bör inte användas av människor yngre än 16 r. Tvinga aldrig en apparat som tycks ha problem eller som visar en svaghet. Det är möjligt att det föreligger ett tekniskt problem, i vilket fall fortsatt arbete kan medföra skador som inte g r att reparera. Om apparaten inte längre fungerar p rätt sätt ska den alltid kontrolleras av en auktoriserad agent. I detta fall är det lämpligt att för den tekniska agenten eller dennes representant ange den exakta orsaken till att en översyn behövs. Detta är extra viktigt vid intermittenta fel. Montering av verktyg x Skydda sågbladets delar som inte är täckta från rost med ett tunt lager olja. x Överdriven gnistning tyder på att det finns damm i motorn eller att kolborstarna är utslitna. x I händelse av onormala elektriska eller mekaniska fel lämna in verktyget till auktoriserad Perles reparationsverkstad. Kugkranschuck REPARATION Slagborrmaskinen måste för slagborrning vara kopplad i högergång. Sidohandtag 6 Placera det efter behov och sätt fast den med spännskruven. 7 Sätt fast verktyget genom att införa lämplig nyckel i spindelns tre h l. Snabbchuck Om ditt verktyg behöver repareras, lämna in det till en av de auktoriserade reparationsverkstäderna från listan. Egen reparation av verktyget ar förbjuden och farlig. ! Överlåt reparation av verktyget till auktoriserade servisörer. Om du köper reservdelar i affären, lämna in dem med verktyget till auktoriserad reparationsverkstad för reparation. Om du inte följer bruksanvisningarna eller anvisningarna om servis ansvarar inte tillverkaren för person- eller förmögenhetsskador som uppkommit. Användaren förlorar alla garantirättigheter. ! All reparation av verktyget som utförs i oauktoriserade reparationsverkstäder sker under eget ansvar. ! Ägaren till verktyget är ansvarig för all reparation av verktyget som utförs i oauktoriserade reparationsverkstäder och han tappar sin rätt till garanti. 10 Montering av verktyg Hål låsring G med den ena handen medan du med den andra öpnar chucken genom att vrida hylsan H moturs sätter i tillbehör stänger chucken genom att vrida hylsan H medurs drar åt hylsan H ordentigt för att kontrollera att tillbehören sitter fast ordentligt. Sätt i tillbehör så djupt om möjligt i chucken Använd aldrig tillbehör med trasig axel. Byte av borrchuck Borrchucken hålls fast vid borrspindeln av låsskruven. För att ta bort chucken måste den öppnas och låsskruven skruvas ur helt. 8 ! Observera: låsskruven är vänstergängad ALLMÄN INFORMATION OM GARANTI Skruva av kugkransshuken Håll emot borrspindeln med en fast nyckel 15 mm vid nyckelgreppet. Sätt in chucknickeln i ett av 3 befintliga hål och vrid nyckelhävarmen moturs tills borrchucken lossnar. Skulle chucken sitta fast, slå lätt på chucknyckeln. 9 Garantin utfärdas i enlighet med lagen som gäller i enskilda länder. Garanti innebär inte följande åtgärder: - regelbundet underhåll, - konsumptionsvaror (byte av kolborstar, smörjning, osv), - tillbehör - skador på grund av felaktig användning - skador på grund av användning av annat än originaltillbehör - skador på grund av naturligt slitage och - skador på grund av överbelastning. Om verktyget går sönder, lämna in det till auktoriserad reparationsverkstad. Demontera inte verktyget själv! Skruva av snabbchucken Sätt ett sexkantverktyg i chucken och spänn fast det med fria änden i ett skruvstäd. Ed hjälp av u-nyckeln på borrspindelns nyckelgrepp skruvas chucken av åt vänster. UNDERHÅLL Drag alltid ur kontakten från vägguttaget innan du gör någon justering eller byter tillbehör! Garantivillkor och en lista på reparationsverkstäder finns på garantisedeln. x Verktyget behöver inget särskilt underhåll, men delar som naturligt slits vid användningen bör kontrolleras regelbundet. Det innebar byte av borstar och smörjmedel i reduktor höljet. Lämna in verktyget till auktoriserad reparationsverkstad för dylika reparationer. x Håll verktyget och anslutningssladden rena. Håll ventilationsöppningarna rena. Torka av ytorna med en mjuk trasa! ! Användning av hushållsrengöringsmedel som innehåller bensin, trikloretilen, amoniak och klorider är förbjuden. Dessa ämnen fräter på verktygets plastdelar. x Rengör bladet direkt efter användning (speciellt kåda och lim). ! Rengör ventilationsöppningarna regelbundet. Använd en borste eller komprimerad luft. AVFALLSHANTERING OCH MILJÖHÄNSYN Oanvändbara verktyg och tillbehör skall lämnas in till auktoriserad reparationsverkstad; därifrån förs råvarorna till behandling eller till lämplig förstöring. Bortföring av avfallsembalage och avfall från elektrisk- och elektronisk utrustning utförs enligt bestämmelser som reglerar avfallsbehandling. 32 c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss deg om at på-/av-bryteren står i «AV»posisjon før du setter støpselet inn i stikkontakten. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer maskinen eller kobler maskinen til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell. d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende maskindel, kan føre til skader. e) Ikke overvurder deg selv. Sørg for å stå stødig og i balanse. Dermed kan du kontrollere maskinen bedre i uventede situasjoner. f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg. g) Hvis det kan monteres støvavsugog oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av disse innretningene reduserer farer på grunn av støv. GENERELLE SIKKERHETSANVISNINGER OBS! Les gjennom alle anvisningene. Feil ved overholdelsen av nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader. Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning). TA GODT VARE PÅ DISSE ANVISNINGENE. 1) ARBEIDSPLASSEN a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig. Rotete arbeidsområder og arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker. b) Ikke arbeid med maskinen i eksplosjonsutsatte omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damper. c) Hold barn og andre personer unna når elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over maskinen. 4) AKTSOM HÅNDTERING OG BRUK AV ELEKTROVERKTØY a) Ikke overbelast maskinen. Bruk et elektroverktøy som er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet. b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/avbryter. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres. c) Trekk støpselet ut av stikkontakten før du utfører innstillinger på maskinen, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av maskinen. d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer. e) Vær nøye med vedlikeholdet av maskinen. Kontroller om bevegelige maskindeler fungerer feilfritt og ikkeklemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på maskinens funksjon. La skadede deler repareres før maskinen brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell. f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre. g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til disse anvisningene og slik det er foreskrevet for denne spesielle maskintypen. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner. 2) ELEKTRISK SIKKERHET a) Støpselet til maskinen må passe inn i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede maskiner. Bruk av støpsler som ikke er forandret på og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt. b) Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved elektriske støt hvis kroppen din er jordet. c) Hold maskinen unna regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt. d) Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks. til å bære maskinen, henge den opp eller trekke den ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller maskindeler som beveger seg. Med skadede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt. e) Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kun bruke en skjøteledning som er godkjent til utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt. 3) PERSONSIKKERHET a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk maskinen når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av maskinen kan føre til alvorlige skader. b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer risikoen for skader. 5) SERVICE a) Maskinen din skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik opprettholdes maskinens sikkerhet. 33 TEKNISKE SPESIFIKASJONER Slagboremaskin Kapasitet i betong i stål i tre Watt Tomgangshastighet o. Slag Spindelhals Chuck kapasitet Ø 13 Chuck feste Vekt Vibrasjonsnivå Lydnivå Støy-nivå Beskyttelses klasse mm mm mm W SRE 4-613 15 10 30 600 sre 4-613S 15 10 30 600 1/min 0-2400 0-2400 1/min mm 0-38400 43 0-38400 43 mm Nøkkel Selvspennende kg m/s2 dB(A) dB(A) x x x x 1/2”-20 UNF 1/2”-20 UNF 1,6 1,6 12,2 12,2 95 95 108 108 II x x x II Informasjon om støy og vibrasjon. Fakta om støy og vibrasjon er gitt i tabellen. Måling av støy og vibrasjon er funnet i samsvar med standarden EN 50114. Måling etter den såkalte A-metoden, viser at støyen, som maskinen avgir under bruk, overskrider 85dB og at lydnivået overskrider 70dB. Det er derfor anbefalt å bruke hørselsvern. fjernet. Hvis blokkeringen er forårsaket av selve maskinen, send denne til godkjent teknisk service. Hvis du fester en ekstra skrunøkkel på maskinen (for eksempel en chuck), vær meget forsiktig slik at den ikke hindrer bevegelsene dine mens du arbeider eller at den ved et uhell berører verktøyet. Før du tar et tilbehør i bruk, forsikre deg om at dets maksimale rotasjonshastighet er kompatibel med maskinens ytelser. Bruk i størst mulig utstrekning verneutstyr som for eksempel hansker, briller, vernesko osv. Spon kan forårsake skader. Før du borer gjennom en mur, en skillevegg, et tak eller et gulv, forsikre deg om at de ikke skjuler noen rør- eller ledningsnett. Elektroverktøy bør ikke brukes av personer under 16 år. Lydnivået på 85 dB(A) kan muligens overskrides under visse arbeidsforhold, og vi anbefaler om nødvendig bruk av personlig hørselsvern. Bruk aldri makt på en maskin som ser ut til å ha vanskeligheter, evt. en svakhet; det kan dreie seg om et teknisk problem som kan forårsake uopprettelig skade på maskinen. I ethvert tilfelle hvor maskinen ikke fungerer som den skal, få den straks kontrollert av en godkjent forhandler. I så fall kan det være ønskelig å kunne spesifisere grunnen til at du ber om slik kontroll overfor teknisk ansvarlige eller dennes representant. Dette gjelder spesielt i tilfelle problemer som oppstår periodevis. STANDARDUTSTYR ANVENDELSE Avhengig av modellene, kronchuck Ø 13 mm + nøkkel, eller selvspennende chuck Ø 13 mm. På alle modeller, sidestilt håndtak, dybdemåler, Starte opp maskinen 1 På alle modeller startes og stoppes maskinen slik: innkobling: trykk på bryterknappen (A) igangsetting: slipp bryterknappen (A) kontinuerlig drift: trykk knapp B mens knapp A er trykt inn hold knapp B inne, slipp opp knapp A. igangsetting: Når du skal stoppe maskinen, trykker du knapp A igjen og slipper den så opp. SIKKERHET x Les bruksanvisningen og sikkerhetsforskriftene meget nøye før bruk. Instruksene der vil hjelpe deg til å utføre arbeidet på beste måte, uten risiko for deg selv, dine omgivelser og for maskinen. Vi råder deg for øvrig til å ha alle dokumenter vedrørende maskinen din for hånden når du bruker den, slik at du eventuelt kan slå opp i dem etter behov mens du arbeider, samt hvis mulig å oppbevare en kopi av dem på et sikkert sted. x Før du foretar noen form for inngrep på maskinen, trekk støpselet ut av stikkontakten. x Se opp for skruer, spiker eller andre fremmedlegemer i arbeidsemnet, da disse kan forårsake store skader på maskinen og/eller maskindelen. x Pass alltid på at ledningen ikke kommer nær de bevegelige delene på maskinen. x Når du setter fra deg verktøyet, skal motoren være slått av, og alle bevegelige deler skal være stoppet. x Hvis det er nødvendig å bruke en elektrisk skjøteledning, skal trådene ha et tverrsnitt på minst 1 mm², og kabelen skal være rullet helt ut. x Hver gang det er mulig, sikre arbeidsemnet med en blokkeringsmekanisme slik at dette ikke kan gli. x Hvis det oppstår blokkering, stopp øyeblikkelig maskinen og trekk støpselet ut av stikkontakten. Gjenoppta ikke arbeidet før årsaken til blokkeringen er Hastighets regulering Reguler den trinnløse hastighet fra 0 til maksimum ved å trykke mere eller mindre på bryteren. Turttallforvalg 2 Med innstillingshjulet C er det mulig å velge det nødvendige turtallet på forhånd.Innstilling E= maksimum hastighet. Reversere rotasjonsretningen 3 Med h/v bryteren D innstlles på høyrelgang eller på venstrelgang. Viktig! Dreieretingen må kun omkoples ved stillestående motor. Ethvert forsøk på å reversere omdreiningsretningen mens maskinen er i gang kan forårsake uopprettelig skade på hele brytersystemet. Ved betjent På/Av-bryter er h/v bryteren låst fast. Velge perkusjon Foretar du valget ved å bevege knasten F til den klikker på plass ved det symbolet som er brukerens valg: 34 x Gnister kan oppstå når børstene er er slitt eller hvis det er støv i motoren. x I tilfelle en elektrisk eller mekanisk defekt, må verktøyet leveres til et autorisert Perles servisverksted for reparasjon. Slagboring / boring 5 . Utfør ikke innstillinger før maskinen er helt stoppet. Sidestilt hndtak 6 Grep og styring av verktøyet. Montere et verktøy i chucken SERVIS OG REPARASJON Nøkkelchuck Hvis det skulle oppstå behov for servisering av verktøyet, må du henvende deg til et av våre nevnte autoriserte servis-verksteder. Ethvert selvstendig inngrep på maskinen er forbudt og farlig. ! Overlat reparasjon til autoriserte personer. I tilfelle du skulle kjøpe reservedeler i butikken, må du henvende deg til autorisert servis, som vil bygge dette inn i verktøyet for deg. Hvis det ikke blir tatt hensyn til anvisningene for bruk, servis og reparasjon, vil ikke produsenten av verktøyet ta ansvar for skade som kan ha oppstått på sirkelsagen, arbeidsstykke eller for personskade. I tillegg vil retten til garanti frafalle. Enhver reparasjon av verktøyet hos ikke-autorisert servis, gjør brukeren på eget ansvar. ! For alle inngrep på verktøyet, gjort hos ikkeautorisert servis, gjøres på eget ansvar, og brukeren mister retten til garanti. 7 Blokker verktøyet ved å føre passende nøkkel inn i de tre hullene i chucken. Selvspennende chuck 10 Hold fast låsring G med den ene hånden, mens du med den andre hånden åpner chucken ved å vri hylse H klokken setter in verktøy stenger chucken ved å vri hylse H med klokken strammer hylse H for å kontrollere at tilbehøret sitter fast Chucken skrues av Chucken er sikret med sikringsskruen mot at den løsner fra borspindelen. For å fjerne chucken mådenne åpnes helt og sikringskruen må skrues komplett. Med sekskantverktøyet 4mm fjerning av sikringsskruen. 8 Sikrigsskruen har venstregjenge! INFORMASJON OM GARANTI Garanti tilbys i samsvar med lovbestemmelser, som gjelder i de ulike landene. Nøkkelchuck Chucknøkkeln stikkes i en av de 3 boringene. 9 Borpatron løsnes med et lett slag på borpatronnøkkelen. For å holde borspindelen fast settes gaffelnøkkelen 15mm på nøkkelflaten. Monteringen av ny chuck skjer tilsvarende. Herunder kommer ikke: - regelmessig vedlikehold, - bruks-materiale (bytte av børster, oljing osv.), - vedlagt utstyr - skader på grunn av feil bruk av verktøyet - skader på grunn av bruk a uoriginale deler - skader på grunn av slitte deler og - skader på grunn av overbelastning. I tilfelle skade på verktøyet, må det leveres inn til nærmeste autoriserte servis. Ikke skru verktøyet fra hverandre selv! Selvspennende chuck Fjerning av sikringsskruen. Sekskantverktøyet 6 mm settes i chucken og den frie enden spennes fast i skrustikka. Gaffeløkkelen settes på borespindelens nøkkelflate og med hendelen løsnes chucken. Monteringen av en chuck utføres i motsatt rekkefølge. Forutsetninger for garanti og liste over autoriserte serviser, finner du garanti-papirene. VEDLIKEHOLD OG STELL AV VERKTØYET NATURVERN OG BEHANDLING AV AVFALL Før ethvert inngrep på verktøyet, må støpselet trekkes ut av stikkkontakten! x Verktøyet trenger ikke noen spesiell behandling, men etter en viss tid må deler som ved bruk utsettes for slitasje kontrolleres. For eksempel kontroll og bytte av børster og oljing i reduktor-huset. Dette overlater du til nærmeste autoriserte servis. x Hold verktøyet og kabelen ren. Pass på at åpningene for kjøleviften er rene og åpne. Oversiden av verktøyet holdes ren med en myk klut! ! Bruk av husholdnings-vaskemidler, som inneholder bensin, linol, amoniakk og klor må ikke forekomme, da disse stoffene etser og skader de plastiske delene på verktøyet. x Rengjør sagbladet straks etter bruk (spesielt for kvae og lim). ! Åpningene på kjøleviften må regelmessig rengjøres. Dette gjør du med børste eller de kan blåses rene med luft-trykk. x Utildekkede sagblad beskyttes mot rust med en tynn hinne med syrefri olje. Rengjør bladet før bruk for å forhindre merker på arbeidsstykket. Fjerning av embalasje og ubrukelige elektrisk og utstyr, utføres i samsvar med foreskrevne normer. elektronsk 35 Ubrukelig verktøy og deler, leveres til autorisert servis, hvor det vil tilintetgjøres på en nåturvennlig måte. YLEISET TURVALLISUUSOHJEET d) HUOMIO! Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Seuraavassa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla). e) f) SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET HYVIN. 1) TYÖPAIKKA a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Työpaikan epäjärjestys ja valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin. b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt. c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suuntautuessa muualle. g) käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille. Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen. Älä yliarvioi itseäsi. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin. Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään oikealla tavalla. Näiden laitteiden käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja. 4) SÄHKÖTYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA HOITO a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu. b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata. c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet pienentävät sähkötyökalun tahattoman käynnistysriskin. d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt. e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjauttaa mahdolliset viat ennen käyttöönottoa. Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista. f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita. g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja tavalla, jota on säädetty erityisesti kyseiselle sähkötyökalulle. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin. 2) SÄHKÖTURVALLISUUS a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia. pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu. c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä. d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa. e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. 3) HENKILÖTURVALLISUUS a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen. b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Suojavarusteet, kuten pölynsuojanaamari, luistamattomat turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet pienentävät, tilanteen mukaan oikein käytettyinä, loukkaantumisriskiä. c) Vältä sähkötyökalun tahatonta käynnistämistä. Varmista, että käynnistyskytkin on asennossa ”OFF”, ennen kuin kytket pistotulpan pistorasiaan. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, 5) HUOLTO a) Anna koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu säilyy turvallisena. 36 TEKNISET TIEDOT Iskuporakone Maksimi poran Ø beton teräs puu Ottoteho Kuormittamaton nopeus Iskuluku tyhjäkäynnillä Istukan Ø13 Karakaula Ø Istukan kierre Paino Tärinätaso Äänen painetaso Melutaso Soujausluokka SRE 4-613 SRE 4-613S x mm mm mm W 15 10 30 600 15 10 30 600 x 1/min 0-2400 0-2400 x 1/min 0-38400 0-38000 x Hammaskehä Pikaistukka -poratstukka mm 43 43 1/2“-20 UNF 1/2“-20 UNF kg 1,6 1,6 12,2 12,2 m/s2 95 95 dB(A) 108 108 dB(A) II II mm x x Värähtely- ja melutiedot Värähtely- ja melutiedot ovat taulukossa.Melu ja värähtelymittaukset on tehty EN 50114 standardien mukaan. Mittaukset ns. arviointitaulukon mukaan näyttävät, että melutaso, joka työvälineestä työn aikana lähtee, ylittää 85dB ja, äänen painetason, jonka työväline aiheuttaa, ylittää 70dB, siksi käytä ehdottomasti melusuojia työskennellessäsi. KONEEN KÄYTTÖ Koneen käynnistäminen Mallin mukaan kruunuistukka Ø 13 mm + avain, SRE 4-613 tai itsekiristyvä istukka Ø 13 mm SRE 4-613. Kaikissa malleissa on sivukahva, syvyysmitta TURVALLISUUS x Käyttö- ja turvallisuusohjeet on luettava erittäin huolellisesti ennen koneen käyttöä. Ohjeiden avulla hyödynnät konetta parhaalla mahdollisella tavalla ja varmistat oman turvallisuutesi, muiden henkilöiden turvallisuuden sekä koneen häiriöttömän toiminnan. Koneen kaikki asiakirjat on syytä pitää lähellä, niin että ohjeita voi tarvittaessa lukea käytön aikana. On myös suositeltavaa ottaa ohjeista kopio ja säilyttää kopio turvallisessa paikassa. x Ennen kuin konetta käsitellään millään tavoin, virtajohto on irrotettava. x Tarkista, ettei työkohteessa ole ruuveja, nauloja tai muita osia, jotka voivat vahingoittaa konetta ja/tai sen työkalua. x Johto on aina pidettävä kaukana koneen liikkuvista osista. x Kun laite varastoidaan käytön jälkeen, moottori on sammutettava ja liikkuvien osien on oltava pysähtyneenä. x Mikäli tarvitaan jatkojohtoa, johdinten läpimitan on oltava vähintään 1 mm_ ja johdon on oltava kierretty kokonaan auki. x Työkohde on lukittava paikalleen aina kun se on mahdollista, niin ettei kohde pääse liukumaan. x Mikäli kone lukkiutuu, kone on pysäytettävä välittömästi ja virtajohto on irrotettava. Työtä saa jatkaa vasta kun lukkiutumisen syy on poistettu; jos Nopeuden säätö Valitse nopeus portaattomasti nollasta maksiminopeuteen painamalla enemmän tai vähemmän kytkintä A Halutun kierrosluvun esivalinta 2 Kytkimessä C olevalla säätöpyörällä voit esivalita tartvittavan kierrosluvun..Käänä säätöpyörä taulukon antaman kirjaimen kohdalle. Asento E = korkein kierrosluku. Pyörimissuunnan vaihtaminen 3 Sisäänrakennetulla pyörismissuunnan vaihtokytkimellä D voit vaihtaa porakaran pyörimissuunntaa. Tärkeää! Pyörimissuunnan vaihdon saa tehdä ainoastaan silloin, kun kone ei käy. Kytkimessä oleva lukitus estää vaihtamisen, kun kone on päällä. Pyörimissuunnan vaihtokytkintä saa käytää vain, kun kytkin on poiskykettynä. Poraus, iskuporaus Aseta nuppia F halumaasi porausoimitoasetoon: Poraus / Iskuporaus 5 . Saadaan käyttää vain koneen ollessa pysähdyksissä. Pyörimissuunnan vaihdon saa tehdä ainostaan silloin, kun kone ei käy. 37 1 Käynnistäminen ja pysäyttäminen tehdään kaikissa malleissa seuraavasti: käynnistäminen:paina katkaisijan nappia (A) pysäyttäminen: paina katkaisijan nappia (A) uudelleen jatkuva käynti: paina nappia B nappi A alaspainettuna; pidä nappia B koko ajan alaspainettuna ja vapauta nappi A. pysäyttäminen Koneen sammuttamiseksi paina nappi A uudelleen alas ja vapauta se. VAKIOVARUSTEET syy on koneessa, kone on annettava korjattavaksi valtuutetulle huoltajalle. Kun koneeseen on liitetty lisätyökalu (esimerkiksi istukka-avain), on varottava, ettei se haittaa työskentelyä eikä joudu vahingossa kosketuksiin työkalun kanssa. Ennen lisätyökalun käyttöä on varmistuttava siitä, että sen enimmäispyörimisnopeus on koneen suorituskyvyn mukainen. On pyrittävä aina käyttämään suojavälineitä: suojahansikkaita, silmäsuojaimia, suojakenkiä jne. Lastut voivat aiheuttaa vammoja. Ennen kuin porataan seinää, kattoa tai lattiaa, on varmistuttava siitä, ettei niiden sisällä ole minkäänlaisia kanavia. Alle 16-vuotiaat eivät saa käyttää tätä sähkölaitetta. Älä käytä väkisin konetta, joka ei toimi kunnolla tai jossa on jokin vika; vika voi olla sen laatuinen, että työn jatkaminen vahingoittaisi konetta lopullisesti. Aina kun kone ei enää toimi oikein, on käännyttävä viipymättä valtuutetun edustajan puoleen vian määrittelemiseksi. Tällöin on syytä tarkentaa korjaajalle tai tämän edustajalle syy, miksi tarkistusta pyydetään. Tämä on aiheellista varsinkin silloin, jos vika esiintyy vain ajoittain. Koneen käyttö ja käsittely. HUOLTO JA KORJAUS Terien assettaminen istukkan x Hammaskehäporaistukka 7 Jos tarvitset laitteen huoltamista, käänny jonkin ed. mainitun valtuutetun huollon puoleen. On vaarallista, eikä sallittua, suorittaa itsenäisesti koneen korjauksia. ! Anna valtuutettujen henkilöiden suorittaa korjaukset. Siinä tapauksessa,että ostat varaosat kaupasta,pistäydy valtuutetussa huollossa, missä ne asennetaan. Siinä tapauksessa, että käyttöohjeita ei ole noudatettu huollon ja korjausten suhteen, valmistaja ei vastaa henkilöille tai esineille sattuneesta vahingosta, käyttäjä taas menettää kaikki takuuoikeudet. ! Korjaukset,jotka on tehnyt valtuuttamaton huolto, teet omalla vastuulla. ! Kaikista käsittelyistä, jotka on tehty valtuutettujen huoltojen ulkopuolella,vastaa työkalun omistaja sekä menettää takuuoikeudet. ! kiristä kalkista kolmesta reiästä. Aseta terämahdollismman syvälle käytäteriä, joidenvarsi on vahingoittnut. istukaan. Älä 10 x Työkalun asennus Pidä kiristysrenegasta G yhdellä kädellä ja toisella kädellä. avaa istukka kääntämällä holkkia H vastapäivään aseta terä paikalleen suljeistukka kääntämällä hollkia H myötäpäivään kiristä holkki H varmistaaksesi, että terä on tukevasti paikallaan. ! aseta terä mahdollismman syvälle istukaan. ! älä käytä teriä, joiden varsi on vahingoittunut Istukan irrottaiminen YLEISET TAKUUTIEDOT Istukka on iromisen estämiseksi varmistettu ruuvilla.Istukan irrottamista varten istukka on avattava kokoaan ja ruuvi ruuvattava pois. 8 ! Houm! Varuusruuvi on vasenkierteinen. Hammaskehäporaistukka irrottaminen: Takuu myönnetään niiden lakipäätösten mukaan, jotka ovat kussakin maassa voimassa. Takuukorjauksiin ei kuulu: - Säännöllinen huolto, - kulutusmateriaali (harjojen vaihto, voitelu, jne), - ohessa olevat lisätarvikkeet - vahingot, jotka johtuvat väärästä käytöstä - vahingot, jotka johtuvat, kun ei ole käytetty alkuperäisiä lisätarvikkeita - vahingot johtuen normaalista kulutuksesta ja - vahingot johtuen ylikuormituksesta. 9 Pidä kara paikallaan kiiintoavaimella 15 mm avainvälista. Työnnä istukan avain yhteen kolmesta kiristyskohdasta ja irrota istukka kuten tavallinen ruuvi kiertämällä sitä vastapäivään. Jos istukka on juuttunut kiini, kopauta avainta kevyesti. Pikaistukka irrottaiminen Aseta kuussiotyökalu poraistukalle ja kiristä ruuvipuristimen vapaalla päällä. Aseta haarukka-avain porakaran avainpinnalle ja irrota poraistukka tällä vivulla kuten ruuvi vasempaan kiertämällä. Poraistukan asennus järjestyksessä. tapahtuu Jos laite vioittuu, vie se lähimpään valtuutettuun huoltoon. Älä pura itse työkalua! Takuuehdot ja huoltopisteet ovat takuukortissa. päinvastaisessa MENETTELY JÄTTEIDEN KANSSA SEKÄ YMPÄRISTÖNSUOJELU TYÖKALUN HUOLTO JA HOITO Irrota aina pistoke pistorasiasta ennen laitteeseen tehtäviä töitä! x Työkalu ei tarvitse erikoishoitoa, kuitenkin aika ajoin on tarkistettava osat, jotka ovat alttiina kulumiselle normaalissa kulutuksessa. Siihen kuuluu kontrolli ja harjojen vaihto ja voiteluöljyn vaihto reduktorikotelossa . Valtuutettu huolto hoitaa sen. x Koneen ja sähkökaapelin on oltava puhtaita. Pidä ilma-aukot auki ja puhtaina. Laitteen pinta puhdistetaan pehmeällä rievulla! ! Puhdistusaineiden, jotka sisältävät bensiiniä, trikloorieteeniä, ammoniakkia ja klorideja ei ole sallittua. Nämä aineet syövyttävät ja vahingoittavat koneen muovisia osia. x Puhdista sahan terä heti käytön jälkeen (erikoisesti liimasta ja pihkasta). ! Tuuletusaikot on puhdistettava säännöllisesti. Tee se harjan avulla tai puhalla paineilmalla. x Sahanterän peittämättömät osat suojaat korroosiolta öljyämällä ne kevyesti. x Liiallinen kipinöinti tarkoittaa pölyä moottorissa tai grafiittiharjojen kulumista. x Sähkö- tai mekaanisen vian ilmentyessä, vie kone valtuutettuun Perles huoltoon korjattavaksi. Lisäkädensija 6 Pikaistukka Vie käytöstä poistetut työkalut ja lisälaitteet valtuutettuun huoltoon, josta järjestetään jätteiden vienti muokkaukseen tai hävittämiseen Jätepakkauksien ja käytöstä poistettujen sähkö elektroniikkavarusteiden poisto tapahtuu asetusten mukaan, jotka määraavät jätteiden huollosta. ja 38 3) E ++ a) $> ]" 6"??/6"??`, ] #$] 6""7` 0] 69$ " ?] ? ] 76<> " 0?6? 69$" µ 6$?|0. ^0] ?] 76`0 " 0?6?"_ 69$" ] $> ?"6µ\]"/?"6µ\]0 ` ] 6$?> 0] 66"` ]6?[?8], "]"]_µ" ` @6µ?[]. ?µ µ> #* ?# µ ? &*% µµ*%. b) "6 6"? ]#_µ ? ]" 6"? 9. < @ *µ @#%, #? µ > #> ?#, >% % > >, # * @#%, %, µX % µµX. c) "@_9 0] >\00 >\0 "69$ " 0?6?"_ 69$". }[>$, " #?0 ON/OFF 6$? 0 >\0 «OFF», 6] ]#\ " 0?6? 69$" µ 0] 6$<. < µ@ #> ?# % # % > ON/OFF #> ?# µ ? *µ% > >% ON/OFF & «ON», > µ ? &*% µµ*%. d) @6$ 0?6? 69$ 6] >\ "69$ 7] ]6µ""90µ\] 760µ""`µ 69$ ` ?#. E ?# # µ#?µ @>µ µ >% #* ?# µ ? µµ*%. e) ^0] 6?µ "] . 6"]$< 9 0] @` `6%0 " 8µ" ? #06$ ]" 0] "66"$ . ]> % #* #? #* ?# X% > . f) "6 ?00 ]#µ$ 69$. ^0 @"6 @6# ]#_µ ` ?"µ`µ. 6 µ , ]#_µ ? 9] µ?6 ?]"_µ] %6`µ. # µ, µµ µ µ## µ µ#* *µ µ. g) ] 67 0 #]0 ]6µ"900 #%[] ]66@00 ` "9` ?]0, [>$ ] " #% \ $] ]#µ\] ?>8 ? ] 760µ"""_] [. µX % *% > >. EE EE E E ! "#$%. µ µ ##, $% / &*% µµ*%. < µ>% «#> ?#» µ % % % @ @> (µ>% µ ) #> µµ % (µ #> #X). [\]^`{]|}E ]`}E~ }\~ `<[E\|E\~. 1) *+ E a) 06$ " 786" " 69<> ?>6 ? ? @[µ\]". ] X ? µ @µ% % ?% µ ? µ. b) ^0] 69<> µ " 0?6? 69$" 6"] " 67 ?$]#]" \?60%0, " ""$" 67"] _@? 96, \6 ` ?]0. } # ?# µ µ? µ> % µ @# > % µ%. c) ] 760µ""$ " 0?6? 69$" ?6 # ? 7] 6[ µ?6 " 786" " 69<>. ~ ## µ % µ #? µµ%. 2) E{ E a) To @ " ?[#$" " 0?6?"_ 69$" 6\ ] 6< 0] ]$"70 6$<. ] 6\ µ ?]\] 6" 0 µ?` " @. ^0 760µ""$ 6"6µ"? @ ]#µ µ 0?6? 69$ ]#µ\] µ 0 90 (9[µ\]). ] @% ###% % µX ##%. b) "@_9 0] @` " 8µ" µ 9[µ\] @] [ [`], >6µ]? 8µ (?"6@\6), ?"<$] ? |9$. < Xµ % ?µ % ##%. c) ^0] ?>\ " 0?6? 69$" 0 6"7` ` 0] 96$. * #> ?# ##%. d) ^0 760µ""$ " ?8#" 9 ] µ@\6 ` ]']6` " 0?6? 69$" ` 9 ] 9 " @ 0] 6$<. 6 " ?8#" µ?6 |0\ >6µ"?6$, #, ?"@6\ ?µ\ 0 ?]"_µ] %6`µ. }> #µ µµ #X ##%. e) ] 69<> µ " 0?6? 69$" " _>6" 760µ""$ ]" ?8# µ`?]0 (µ]<) " \7"] 9?6>$ 9 76`0 %[6?"_ 786". # µ% ?µ ? ? *% X% µX ##%. 4) * E^E *E ^ {+ E{+ EE+ a) ^0] 6@"68] " 0?6? 69$". *60µ""$ 9 0] ?" 69$ " 0?6? 69$" " 6""6$< 9'`]. ### #> ?# ? #* @# @>µ *%. b) ^0 760µ""` "\ \] 0?6? 69$" " ""$" " #?0 ON/OFF $] 7µ\]". E #> ?# µ # >% #?% . 39 c) }9 " @ 0] 6$< 6] #%9 ?" 69$ 6_>µ0 " 0?6? 69$", 6] ]?`/% ?"" %60µ ` ] 6? ] " #@%/">0?_. ] # µ @#% µX µµ # #?. d) @9 0?6? 69$ " # 760µ""$ µ?6 #. ^0] @`] "µ " #] $] %"?[µ\] µ " 0?6? 69$" ` #] \7"] # \ "#09$ 76`0 ] " 760µ""`"]. } # ?# > µ* > >. e) 6"` 6"?? " 0?6? 69$" ? ] \97, ] ?]"_µ] µ`µ " "69"_] |"9 ? #] µ"?6"], ` µ`[ \7"] 7 ` %6`µ, ""$ 06<"] \ 6]0? "] 6" "69$ " 0?6?"_ 69$". 8 7] 7µ\] %6`µ " 0?6?"_ 69$" 9 ?` 6] " 760µ""` . % #X ?# # ##X µ. f) 06$ ?"? 69$ ?"@6 ? ?>6. } ?# * µ µ* ?* *# #?* #*. g) *60µ""$ 0?6? 69$, %6`µ, 760µ""`µ 69$ ?. _µ@[] µ 6"_ "#09$ ?>8 ? [ 6"\ 9 "] ?" _" µ07]`µ". µ] 76"] |0] ]>`? 69$ ? 0] ?\0 69$. #* ?# ? ##% >% > % &#>µ% ?% µ µ? % %. TEXNIKA DEDOMENA Tu/poj Mhxanh/j Apo/dosij kata Mpeto/n thn dia/noich opw/n Xa/lubaj Cu/lo Onomastikh/ isxu/j Taxu/thta xwrizfoti/o Ariqmo/j krou/sewn Dia/metroj tou laimou/ sterew/sewj thj Mhxanh/j Tso/k Ø 13 Atraktoj [% ~ % % ~ *& Ba/roj thj Mhxanh/j [kila/] SRE 4-613 SRE 4-613S mm mm mm W 15 10 30 600 15 10 30 600 1/lepto 0-2400 0-2400 1/lepto 0-38400 0-38400 mm 43 43 mm m/s2 Basiko Auto/mato 1/2”-20 UNF 1/2”-20 UNF 12,2 12,2 dB(A) 95 95 dB(A) 108 108 kg 1,6 1,6 *6?06? >"6_" ? #"]`[] } *& @ . < >&% % *@ > EN 50144. % *@ #?> X ] > *& ? & 85dB(A) % % & 70 dB(A), %. BASIKOS EFODIASMOS Ana/loga to Monte/llo, tso/k [sundh/ktwr] me odontwth/ stefa/nh Ø 13 mm kai kleidi/, SRE 4-613 h/ auto/mato tso/k [autoasfalizo/meno] Ø 13 mm SRE 4-613S Se o/la ta Monte/lla epipro/sqeth xeirolabh/, buqometrhth/, upodei/chj asfa/leiaj kai/ leitourgi/aj 5) SERVICE a) $] " 0?6? 69$" 9 ?` 6 #?µ\]" 6"[?, µ]" µ 9]` ]??. E @# % @#% #* ?#. ASFALEIA · Pri/n xrhsimopoih/sete auth/ th Mhxanh/, na diaba/sete me polu/ prosoxh/ tij odhgi/ej leitourgi/aj kaqw/j kai/ tij upodei/ceij asfa/leiaj. Aute/j oi upodei/ceij saj di/noun thn dunato/thta na ka/nete th douleia/ saj, me tij pi/o eunohke/j sunqh/kej kai/ xwri/j ki/nduno, gia/ sa/j to periba/llon kai/ th Mhxanh/ saj. Sa/j sunistou/me a/llwte, o/la ta e/ggrafa pou/ e/xoun sxe/sh me thn Mhxanh/ saj, na ta fulla/cete me prosoxh/ kai/ se kontinh/ qe/sh, ou/twj w/ste, xwri/j xronotribh/, kata/ thn dia/rkeian thj douleia/j saj, se ana/gkh, na mporou/n na xrhsimopoihqou/n. An ei/nai dunato/n kalo/ qa h/tan na bga/lete e/na anti/grafo kai/ na to fulla/cete se asfalh/ qe/sh. · Otan den xreia/zeste thn Mhxanh/, na bga/zete to fi/j [ reumatolh/pth ] apo/ thn pri/za. · Ele/gxete prohgoume/nwj to tema/xion katergasi/aj, a/n tuxo/n, upa/rxoun me/sa ce/na 40 · · · · · · · · · · · sw/mata p.x. bi/dej, karfia/ k.a. ta opoi/a mporou/n na prokale/soun zhmia/ sthn Mhxanh/ h/ sto ergalei/o. Krath/ste to kalw/dio [agwgo/] makria/ apo/ ta kinhta/ me/rh thj Mhxanh/j. Otan qe/sete th Mhxanh/ saj kata/ me/roj, pre/pei o diako/pthj na ei/nai kleisto/j kai/ o/la ta kinhta/ me/rh na bri/skontai se te/leia akinhsi/a. Otan ei/nai anagkai/a mia/ proe/ktasi kalwdi/ou [mpalate/zaj] pre/pei h diatomh/ tou su/rmatoj, na ei/nai to ligo/tero 1 mm2 kai/ h proe/ktasi pre/pei na ei/nai telei/wj cetuligme/nh. Xrhsimopoih/ste o/so to dunato/n suxno/tera, suskeue/j sthri/cewj h/ me/gkenh, gia/ to staqero/ kra/thma tou tema/xiou pou/ epecerga/zeste gia/ na mh/ mporei/ na glistra/ei. Se peri/ptwsh pou/ h Mhxanh/ mploka/rei, na klei/sete ame/swj to diako/pth kai/ na bga/lete to fi/j apo/ thn pri/za. Sunexi/sete pa/li th douleia/ saj, afou/ prw/ta ecakribw/sete kai/ paramerh/sete thn aiti/a thj emplokh/j. An ei/nai ai/tia h Mhxanh/ gia/ thn emplokh/, na apeuqunqei/te parakalw/ sto epi/shma ecousiodothme/no texniko/ sunergei/o. Otan sth Mhxanh/ saj epa/nw e/xei sterewqei/ e/na epipro/sqeto kleidi/ [p.x. to kleidi/ tou tso/k], la/bete o/la ta profulaktika/ me/tra, gia/ na apofu/gete th ste/rhshj ane/shj sthn doulia/ saj. Pri/n xrhsimopoih/sete e/na eca/rthma bebaiwqei/te, o/ti to anw/t, o/rion strwfw/n tou ecarth/matoj na antapokri/nontai sta texnika/ dedome/na thj Mhxanh/j. Xrhsimopoih/ste o/so to dunato/n suxno/tera, prostateutikou/j ecoplismou/j, o/pwj ga/ntia, gialia/ kai/ upodh/mata asfalei/aj klp. Ta gre/zia [metallika/ rokani/dia] mporou/n na saj procenh/soun traumatismou/j. Pri/n truph/sete ston toi/xo, sthn orofh/ tou dwmati/ou, h/ sto da/pedon, bebaiwqei/te o/ti den upa/rxoun pi/sw krume/nej swlhnw/sij h/ hlektrikoi/ agwgoi/. Hlektrika/ ergalei/a den pre/pei na xrhsimopoiou/nte apo/ Atoma hliki/aj ka/tw twn 16 etw/n. Pote/ mh/n sunexi/zete na di/nete megalu/terh pi/esh sthn Mhxanh/ h opoi/a e/xei fta/sei sto anw/t. epitrepo/meno o/rio isxu/oj thj giati/ mporei/ na ei/nai auto/ h aiti/a kai/ parousiastei/ ka/poio texnhniko/ pro/blhma kai/ ea/n h xrhsimopoi/hsh sunexistei/, na pa/qei h Mhxanh/ mega/lh zhmia/. Se/ peri/ptwsij pou/ h Mhxanh/ den leitourgh/ kanonika/, pre/pei xwri/j kaquste/rhsh na elegqei/ apo/ e/nan ecousiodwthme/non texniko/ upeu/quno, epiqumhto/ qa h/tan na tou dw/sete mia akribh/ ech/ghsh thj zhmia/j. - Diarkh/j leitourgi/a: Pie/sete to plh/ktron tou diako/pth ( A ) kai/ mandalw/sete auto/ tautoxro/nwj me to plh/ktro asfali/sewj ( B ). Afh/sete prw/ta to plh/ktron tou diako/pth ( A ) eleu/qero kai/ meta/ to plh/ktro asfali/sewj B ). - Stama/thma: Gia/ na qe/sete th Mhxanh/ ekto/j leitourgi/a, pie/sete kai/ afh/sete pa/li eleu/qero to plh/ktro tou diako/pth ( A ). Elegxoj taxuthtaj Elegxete thn ruqmicdmentac taxuthta apo to mhden sto megisto efarmdjonaj perissoterh h ligwterh piesh. Ru/qmish ariqmou/ strofw/n Qe/sh se leitourgi/a th Mhxanh/ Allagh/ fora/ peristrofh/j 3 O diako/pthj anastrofh/j (D) epitre/pei thn allagh/ fora/ peristrofh/j [decia/ h/ aristera//]. Ei/nai polu/ sobaro/, h allagh/ peristrfikh/j kinh/sewj [ decia/aristera/ ] na gi/netai mo/no o/tan h Mhxanh euri/sketai se te/leia akinhsi/a ! Ka/qe dokimh/ allagh/j fora/ peristrofh/j o/tan h Mhxanh/ leitourgei/, mporei/ na katastre/yei ton diako/pth anastrofh/j. Eklogh/ dia/noichj opw/n me- h/ xwri/j krou/sh H eklogh/ gi/netai dia/ me/sou metaqe/sewj eno/j su/rth me/xri na mandalw/sei sto ana/loga su/mbolo thj eklogh/j tou xeiristou/ - krou/sh ; me h/ xwri/j 5 . Ka/qe alagei/ xronismou/ [dia/trhshj me- h/ xwri/jkrou/sh] epitre/petai mo/no o/tan h Mhxanh/ euri/sketai se te/leia akinhsi/a. Epipro/sqeth xeirolabh/ 6 Ana/loga thn ana/gkh [ergasi/a] guri/sete thn xeirolabh/ sthn apetou/menh qe/sin kai/ sterew/ste Topoqe/thsh ergalei/ou sto Tsok me odontwth/ stefa/nh 7 To ergalei/o pre/pei na sfi/ggetai staqera/ sto tso/k [sundh/ktwr] kai/ apo/ tij 3 tru/pej me to idiko/ kleidi/. Meta/ thn stere/wsin tou ergalei/ou na bga/zete to kleidi/ apo/ to tso/k. Auto/mato tsok 10 Topoqe/thsh ergalei/ou Eisa/gete to ergalei/o sto tso/k kai/ krath/ste staqera/ to pi/sw ke/lufoj G , meta/ guri/sete to pro/sqion ke/lufoj H me to xe/ri dunata/ me/xri na magkw/sei. To ergalei/o mandalw/netai auto/mata. H manda/lwsij lu/nei auto/mata, afou/ qe/lete na afaire/sete to ergalei/o guri/sete to ke/lufoj H pro/j thn anti/qeth fora/. 1 Se o/la ta Monte/lla gi/netai to ceki/nhmastama/thma wj akolou/qoj: - Ceki/nhma: Pie/sete to plh/ktro tou diako/pth ( A ). - Stama/thma: Afh/sete to plh/ktro tou diako/pth ( A ) eleu/qero. Afai/resh tou tso/k To tso/k, gia/ na mh/ lu/nei mo/no tou, ei/nai asfalisme/no epa/nw sthn a/traktoj me mia/ bi/da asfali/aj. Gia/ na afaire/se to tso/k, pre/pei oi 41 2 Me ton ruqmisth/ ariqmou/ strofw/n [troxi/sko] (C), pou/ eurh/sketai epa/nw ston diako/pth ( A ). XRHSIS siagw/nej na ei/nai telei/oj anoikte/j kai/ me e/na eca/gwnw kleidi/ na cebidw/sete thn bi/da asfali/aj [ei/nai orath/ sto ba/qoj tou tso/k, o/tan auto/ ei/nai telei/oj anoikto/]. En prw/toij cebidw/sete thn bi/da asfali/aj, pou/ brh/sketai sto ba/qoj tou tso/k, me e/na eswteriko/ eca/gwno kleidi/ 4 mm. 8 ! Prose/cte „ Auth/ h bi/da ei/nai me aristero/ spu/roma [pa/so], epome/nwj to cebi/dwma gi/netai decia/ . ~} ~ ~ ~ ?% &%, > ?. ~ > % , > # &#&. ! 7] ?` 0 07]`, >]>$ \]] " %""#"0\]" 7]?"_. ~ , ? ## #, > ? ? % #?. ~ , #& > % ?% % % &#% > @ &% % %, % * ? %, X % % % ??*% ? . ! 7] ?` 0 07]` 0 %""#"0\]" ]69$", @\6 ]" 0] >_]0. ! 7] \0 0 07]` 0 %""#"0\]" ]69$", 0] >_]0 @\6 " ?"7" 0 07]`, " ""$" ? 7] " #?$[ 99_00 9 0 07]`. Tsok me odontwth/ stefa/nh Cebu/dwma tou tso/k H a/traktoj thj Mhxanh/j mporei/ na krathqei/, gia/ na mh/ guri/zei, afou/ topoqeth/sete e/na kleidi/ 15 mm pou/ tairia/zei sthn upodoxh/ pi/sw apo/ to tso/k. Topoqeth/sete to kleidi/ tou tso/k se mia/ apo/ tij 3 tru/pej tou tso/k, meta/ ktuph/stete elafra/ me e/na sfuri/ gia/ na laska/rei, kato/pin cebudw/netai to tso/k me to xe/ri. 9 Auto/mato tsok De/sete sto tso/k e/na kleidi/, [eswteriko/ eca/gwno to ligo/tero 6 mm. ], Meta/ ktuph/sete auto/ elafra/ me e/na sfuri/ [ apo cu/lo h/ na lon ] mia/ fora/ gia/ na laska/rei, kato/pin cebudw/netai to tso/k me to xe/ri. H topoqethsh evoj tsok giuetai kata thu autitrofh seira. ~~ ~ { ~ { ~ ??* *@ * %. 9< ] " @ 0] 6$<, 6] ?] ?" 6_>0 ` % %60! x } ?# , ## #? , #>? % @. % #? ## % &*% ?. ~% &#* ? ># ? %. x ^ #X . [ % #*% % % *. @ >% # ! ! ^0] 760""` "66]?, " 6\7"] ]<$]0, 67[6">\]", []$ ? 7[6"_7 . "$ \ #68]"] ? "8]"] ? ` 0 ?`. x ]% , # * ( > % >##). ! ?>6$< ?? ` 9[9` ? %9[9` \6" $ "_6 ` \]" \6. x # % #% > #> X #*. x < &#>% >% #X % >% @ &. x ~ #% % &#&%, X ? > ? % Perles. ~ ??* #&: - , - #> #% (##? &X, ? ..#.), - &>% @>%, - &#&% #>? #% %, - &#&% #>? % ? , - &#&% > @#? @ - &#&% > @>. ~ &#&% % %, X # ?. > %! < > % ??*% #?% ? @ # ??*%. ^{ { { ~}{ } ?# , * *, X > ?, ?X @ #X ? *# ? @. ? &# #X % #* #* @*, ? *@ % %, ? &#. 42 OGOLNE PRZEPISY BEZPIECZESTWA c) UWAGA! Naley przeczyta wszystkie przepisy. Bdy w przestrzeganiu nastpujcych przepisów mog spowodowa poraenie prdem, poar i/lub cikie obraenia ciaa. Uyte w dalszej czci pojcie „elektronarzdzie” odnosi si do elektronarzdzi napdzanych prdem (z kablem zasilajcym). d) NALEY DOBRZE PRZECHOWYWA TE PRZEPISY. 1) MIEJSCE PRACY a) Miejsce pracy naley utrzymywa w czystoci i dobrze owietlone. Nieporzdek i nieowietlone miejsce pracy mog doprowadzi do wypadków. b) Nie naley pracowa tym narzdziem w otoczeniu zagroonym wybuchem, w którym znajduj si np. atwopalne ciecze, gazy lub pyy. Elektronarzdzia wywouj iskry, które mog podpali ten py lub pary. c) Elektronarzdzie trzyma podczas pracy z daleka od dzieci i innych osób. Przy braku uwagi mona straci kontrol nad narzdziem. e) f) 2) BEZPIECZESTWO ELEKTRYCZNE a) Wtyczka urzdzenia musi pasowa do gniazda. Nie wolno zmienia wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie naley uywa wtyczek adapterowych razem z uziemionymi narzdziami. Niezmienione wtyczki i pasujce gniazda zmniejszaj ryzyko poraenia prdem. b) Naley unika kontaktu z uziemionymi powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwikszone ryzyko poraenia prdem, gdy pastwa ciao jest uziemione. c) Urzdzenie naley trzyma zabezpieczone przed deszczem i wilgoci. Wniknicie wody do elektronarzdzia podwysza ryzyko poraenia prdem. d) Nigdy nie naley uywa kabla do innych czynnoci. Nigdy nie uywa kabla do noszenia urzdzenia za kabel, zawieszenia lub do wycigania wtyczki z gniazda. Kabel naley trzyma z daleka od wysokich temperatur, oleju, ostrych krawdzi lub ruchomych czci urzdzenia. Uszkodzone lub popltane kable zwikszaj ryzyko poraenia prdem. e) W przypadku, kiedy elektronarzdziem pracuje si na wieym powietrzu naley uywa kabla przeduajcego, który dopuszczony jest do uywania na zewntrz. Uycie dopuszczonego do uywania na zewntrz kabla przeduajcego zmniejsza ryzyko poraenia prdem. g) 4) STARANNE OBCOWANIE ORAZ UYCIE ELEKTRONARZDZIA a) Nie naley przecia urzdzenia. Do pracy uywa naley elektronarzdzia, które jest do tego przewidziane. Odpowiednim narzdziem pracuje si lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie zastosowa. b) Nie naley uywa elektronarzdzia, którego wcznik/wycznik jest uszkodzony. Elektronarzdzie, którego nie mona wczy lub wyczy jest niebezpieczne i musi zosta naprawione. c) Przed podjciem nastaw urzdzenia, wymiany narzdzi lub odoeniem narzdzia naley wycign wtyczk z gniazda. Ten rodek ostronoci zapobiega niezamierzonemu wczeniu si urzdzenia. d) Nie uywane elektronarzdzia naley przechowywa poza zasigiem dzieci. Nie naley dawa narzdzia do uytku osobom, które jego nie znaj lub nie przeczytay tych przepisów. Uywane przez niedowiadczone osoby elektronarzdzia s niebezpieczne. e) Urzdzenie naley pieczoowicie pielgnowa. Naley kontrolowa, czy ruchome czci urzdzenia funkcjonuj bez zarzutu i nie s zablokowane, czy czci nie s popkane lub uszkodzone, co mogoby mie wpyw na prawidowe funkcjonowanie urzdzenia. Uszkodzone czci naley przed uyciem urzdzenia odda do naprawy. Wiele wypadków spowodowanych jest przez niewaciw konserwacj elektronarzdzi. f) Osprzt tncy naley utrzymywa ostry i czysty. Starannie pielgnowane narzdzia tnce z ostrymi 3) BEZPIECZESTWO OSÓB a) Naley by uwanym, zwaa na to co si robi i prac elektronarzdziem rozpoczyna z rozsdkiem. Nie naley uywa urzdzenia gdy jest si zmczonym lub pod wpywem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi podczas uywania urzdzenia moe doprowadzi do powanych uszkodze ciaa. b) Naley nosi osobiste wyposaenie ochronne i zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposaenia ochronnego jak maska przeciwpyowa, 43 nie lizgajce si buty robocze, hem ochronny lub ochraniacze suchu, w zalenoci od rodzaju i uycia elektronarzdzia zmniejsza ryzyko obrae ciaa. Naley unika niezamierzonego uruchomienia narzdzia. Naley upewni si, e wcznik/wycznik znajduje si w pozycji wyczony zanim woona zostanie wtyczka do gniazda. W przypadku, kiedy przy noszeniu urzdzenia trzyma si palec na wczniku/wyczniku lub wczone urzdzenie podczone zostanie do prdu, to moe to doprowadzi do wypadków. Zanim urzdzenie zostanie wczone naley usun narzdzia nastawcze lub klucze. Narzdzie lub klucz, które znajduj si w ruchomych czciach urzdzenia mog doprowadzi do obrae ciaa. Nie naley przecenia swoich moliwoci. Naley dba o bezpieczn pozycj pracy i zawsze utrzymywa równowag. Przez to moliwa jest lepsza kontrola urzdzenia w nieprzewidzianych sytuacjach. Naley nosi odpowiednie ubranie. Nie naley nosi lunego ubrania lub biuterii. Wosy, ubranie i rkawice naley trzyma z daleka od ruchomych czci. Lune ubranie, biuteria lub dugie wosy mog zosta zaczepione przez poruszajce si czci. W przypadku, kiedy moliwe jest zamontowanie urzdze odsysajcych lub przechwytujcych py naley upewni si, czy s one waciwie podczone i prawidowo uyte. Uycie tych urzdze zmniejsza zagroenie spowodowane pyami. i optymalnie uytkowa urzdzenie bez zagroenia dla zdrowia czy otoczenia. Zaleca si, aby instrukcj obsugi przechowywa razem z urzdzeniem. x Nie uytkowa urzdzenia z uszkodzonym kablem przyczeniowym. x Urzdzenie podczy do gniazdka sieciowego jedynie wówczas, gdy przecznik wcznika jest wyczony. x Uwaa naley, aby kabel przyczeniowy nie styka si z pozostajcymi w ruchu elementami urzdzenia. x Zanim odoy si urzdzenie, naley wyczy silnik i upewni si, e cakowicie si on zatrzyma. x Kabel przeduajcy powinien by w zgodzie z przepisami bezpieczestwa, przewody powinny mie przekrój conajmniej 1 mm2. Podczas stosowania kabel powinien by cakowicie rozwinity. x Podczas stosowania urzdzenia na wolnym powietrzu, naley je podczy za pomoc nadprdowego wycznika instalacyjnego (FI-) o najwyszym prdzie wyczeniowym 30mA. x Przed obróbk naley zadba o dokadne zamocowanie elementu obrabianego. x W przypadku jakiegoklowiek przestoju urzdzenia, naley je natychmiast wyczy, przerywajc dopyw energii elektrycznej do urzdzenia. Prac naley kontynuowa po usuniciu przyczyny przestoju. W przypadku uszkodzenia urzdzenie naley przekaza do naprawy w upowanionym serwisie naprawczym. x Podczas pracy naley stosowa osobiste rodki ochronne: okulary ochronne i nauszniki ochronne tumice haas. x Podczas wiercenia lub przykrcania za pomoc urzdzenia do ciany lub sufitu, naley uwaa na pooon podtynkow instalacj elektryczn, wodocigow i gazow. x Urzdzenia elektryczne zawsze naley trzyma podczas pracy za izolowan rkoje. W ten sposob w przypadku wiercenia w pooony przewód elektryczny zapobiega si poraeniu prdem. x Podczas pracy urzdzenie naley trzyma oburcz, stojc na stabilnym podou. x Dzieciom nigdy nie naley pozwala na uytkowanie urzdzenia. krawdziami tncymi zablokowuj si rzadziej i atwiej si je prowadzi. g) Elektronarzdzia, osprzt, narzdzia itd. Naley uywa odpowiednio do tych przepisów i tak, jak jest to przewidziane dla tego specjalnego typu urzdzenia. Uwzgldni naley przy tym warunki pracy i czynno do wykonania. Uycie elektronarzdzi do innych ni przewidziane prace moe doprowadzi do niebezpiecznych sytuacji. 5) SERWIS a) Napraw urzdzenia naley zleci jedynie kwalifikowanemu fachowcowi i przy uyciu oryginalnych czci zamiennych. To gwarantuje, e bezpieczestwo urzdzenia zostanie zachowane. PARAMETRY TECHNICZNE Wiercenie w betonie Wiercenie w stali Wiercenie w drewnie Moc nominalna Obroty bez obcienia Ilo udarów Wrzeciono mm mm mm W SRE 4-613 15 10 30 600 SRE 4-613S 15 10 30 600 1/min 0-2400 0-2400 1/min Uchwyt Ø 13 mm rednica konierza Waga Poziom wibracji Poz. ci. akustycznego Poz. Mocy akustycznej Klasa ochronnoci mm kg m/s2 0-38400 0-38400 43 43 kluczem samozacisnasadowym kowy 1/2”-20 UNF 1/2”-20 UNF 1,6 1,6 12,2 12,2 dB(A) 95 95 dB(A) 108 108 II II Poziom haasu i wibracji ZASADY DZIAANIA Dane dotyczce poziomu haasu oraz wibracji umieszczone zostay w tabeli. Pomiary haasu i wibracji przeprowadzone zostay zgodnie z obowizujcymi standardami EN 50144. Na podstawie pomiarów oszacowano, e poziom haasu wytwarzanego przez pracujce urzdzenie moe przekracza 85 dB. Poziom cinienia dwikowego przekracza 70 dB. Naley obowizkowo stosowa rodki ochrony suchu. Uruchomienie wiertarki 1 Wcznie wiertarki nastpuje przez przycinicie przycisku A wyczenie wiertarki nastpuje po zwolnieniu przycisku A prac cig uzyskuje si po przez zablokowanie przycisku A przyciskiem B. Ustawianie odpowiedniej liczby obrotów: OPRZYRZDOWANIE PODSTAWOWE - za pomoc ruchomego przycisku na przeczniku naley ustawi ostateczn wymagan liczb obrotów pozycja A oznacza najmniejsz a pozycja E najwiksz liczb obrotów x liczba obrotów urzdzenia podczas ruchu w lewo jest ograniczona do wartoci, któr okrela oznaczenie C na przycisku 3 To jest take ostateczna pozycja do której jest moliwe zablokowanie przecznika podczas ruchu w lewo (w pozycji D i E nie mona zablokowa przecznika) Uchwyt zaciskajcy kluczem nasadowym SRE 4-613 Uchwyt samozaciskowy SRE 4-613S Uchwyt boczny Rczka na klucz nasadowy ZASADY BEZPIECZESTWA Przed uytkowaniem urzdzenia naley zapozna si z instrukcj obsugi oraz ze wskazówkami dotyczcymi bezpieczestwa pracy. Ostrzeenia pomog bezpiecznie 44 Rkoje dodatkowa uatwia trzymanie i prowadzenie wiertarki. x Urzdzenie nie wymaga specjalnych zabiegów konserwacyjnych. Naley jednak pamita o kontroli stanu czci, które w normalnych warunkach pracy ulegaj stopniowemu zuyciu si. Dotyczy to gównie kontroli i wymiany szczotek oraz smaru w obudowie reduktora. Czynnoci te naley powierzy autoryzowanemu serwisowi. x Urzdzenie oraz kabel przyczeniowy naley utrzymywa w czystoci. Otwory wentylacyjne powinny by czyste i otwarte. Powierzchni urzdzenia naley czyci mikk szmatk! ! Do pielgnacji urzdzenia nie wolno uywa rodków czystoci wykorzystywanych w gospodarstwie domowym. Zawieraj one bowiem substancje, (m. in. benzyn, amoniak, chlor, trójetylen), które niszcz plastikowe elementy urzdzenia. x Zbyt mocne iskrzenie moe by oznak zanieczyszczenia urzdzenia lub zuycia si szczotek. ! W przypadku pojawienia si rónego rodzaju usterek, napraw urzdzenia naley powierzy autoryzowanemu serwisowi firmy Hidria Polska Sp. z o.o.. Wymiana uchwytu SERWIS Zmiana kierunku wiercenia Kierunek wiercenia mona zmieni poprzez przesunicie lizgu D ! Zmiana kierunku wiercenia czyli ruch lizgiem D st moliwy jedynie wtedy, kiedy przycisk A przecznika znajduje si w pozycji wyczenia. Podczas zmiany kierunku wiercenia przecznik naley ponownie wczy dopiero wówczas, gdy urzdzenie zupenie si zatrzyma. Udarowe/ zwyke wiercenie Wiercenie z udarem uzyskuje si poprzez przesunicie przecznika F w lewo. Zmiana trybu moe nastpi tylko przy zastopowanej wiertarce. Uchwyt trzyszczkowy 6 Wierta naley wkada do uchwytu tak gboko jak to tylko moliwe. Zamocowa pokrcajc równomiernie kluczem w trzech otworach. Nie uywa uszkodzonego uchwytu. Rkoje dodatkowa 8 7 9 W celu zdjcia uchwytu naley go cakowicie otworzy i wykrci rub zabezpieczajc za pomoc klucza imbusowego 4mm (ruba posiada lewy gwint). W celu unieruchomienia wrzeciona naoy klucz paski (15mm) w jeden z trzech otworów woy klucz wiertarski i krcc w lewo zdj go z wrzeciona. Uchwyt samozaciskowy W przypadku pojawienia si usterki, urzdzenie naley przekaza do autoryzowanego serwisu. Samodzielne wykonywanie napraw jest niedozwolone i moe stanowi ! Kada naprawa urzdzenia w nieautoryzowanych serwisach wykonana zostaje na odpowiedzialno uytkownika. ! Uytkownik odpowiada za wszystkie naprawy wykonane poza autoryzowanym serwisem i z tego tytuu traci prawo do gwarancji. 10 Wierta w uchwycie samozaciskowym mocuje si poprzez dokrcenie piercienia H. · Wymiana uchwytu samozaciskowego Po usuniciu ruby zabezpieczajcej tak jak w punkcie poprzednim zamocowa w uchwycie klucz imbusowy. Do naruszenia zacinitego uchwytu mona uy mikkiego motka 10 nastpnie odkrci uchwyt rk. ! Uwaga! Uywaj tylko prawidowo zaostrzonych wierte, które s przeznaczone do danego materiau. RECYKLING I OCHRONA RODOWISKA WSKAZÓWKI DOTYCZCE UYTKOWANIA x Uytkowa naley jedynie naostrzone i odpowiednie narzdzia obrabiajce. x Podczas wiercenia w twardym materiale naley na urzdzenie naciska z odpowiedni si. Przesadne dociskanie nie daje lepszych efektów pracy, niepotrzebnie obciajc urzdzenie i narzdzia. x Po duszej pracy przy uyciu narzdzi na niskich obrotach, urzdzenie naley chodzi co najmniej okoo 3 minut. Urzdzenie elektryczne, osprzt i opakowanie naley ponownie przetworzy w sposób nieszkodliwy dla rodowiska.. ! Urzdzenia elektrycznego nie naley usuwa wraz z odpadami komunalnymi. Tylko dla pastw EU Zgodnie z dyrektyw europejsk 2002/96/EG o wyeksploatowanym sprzcie elektrycznym i elektronicznym oraz w zwizku z jej realizacj na poziomie pastwowego ustawodawstwa, urzdzenia elektryczne naley na kocu okresu eksploatacyjnego segregowa i przekazzwa je do ponownego przetworzenia w sposób przyjazny dla rodowiska. KONSERWACJA Przed kadym zabiegiem wykonywanym na urzdzeniu naley odczy je od róda zasilania! 45 3) SZEMÉLYI BIZTONSÁGI ELÍRÁSOK a) Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csinál, és meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használja a berendezést. A berendezéssel végzett munka közben már egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet. b) Viseljen személyi védfelszerelést és mindig viseljen védszemüveget. A személyi védfelszerelések, mint porvéd álarc, csúszásbiztos védcip, védsapka és fülvéd használata az elektromos kéziszerszám használata jellegének megfelelen csökkenti a személyes sérülések kockázatát. c) Kerülje el az elektromos kéziszerszám akaratlan üzembe helyezését. Gyzdjön meg arról, hogy a kapcsoló a "KI" helyzetben van, mieltt bedugná a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba. Ha az elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet. d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása eltt okvetlenül távolítsa el a beállító szerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben felejtett beállító szerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat. e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltér testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni. f) Viseljen megfelel ruhát. Ne viseljen b ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyujét a mozgó részektl. A b ruhát, az ékszereket és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják. g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a por elszívásához és összegyujtéséhez szükséges berendezéseket, ellenrizze, hogy azok megfelel módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendeltetésüknek megfelelen muködnek. Ezen berendezések használata csökkenti a munka során keletkez por veszélyes hatását. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELÃÍRÁSOK FIGYELEM! Olvassa el valamennyi elírást. A következkben leírt elírások helytelen betartása áramütésekhez, tuzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. Az alább alkalmazott "elektromos kéziszerszám" fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati kábellel és csatlakozóval) foglalja magában. KÉRJÜK GONDOSAN ÃRIZZE MEG EZEKET AZ ELÃÍRÁSOKAT. 1) MUNKAHELY a) Tartsa tisztán és tartsa rendben a munkahelyét. Rendetlen munkahelyek és megvilágítatlan munkaterületek balesetekhez vezethetnek. b) Ne dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghet folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrákat bocsáthatnak ki, amelyek meggyújthatják a port vagy a gzöket. c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a munkahelytl, ha az elektromos kéziszerszámot használja. Ha elvonják a figyelmét a munkától, könnyen elvesztheti az uralmát a berendezés felett. 2) ELEKTROMOS BIZTONSÁGI ELÍRÁSOK a) A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védföldeléssel ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók és a megfelel dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát. b) Ne érjen hozzá földelt felületekhez, mint csövekhez, futtestekhez, kályhákhoz és hutszekrényekhez. Az áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve. c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az estl és a nedvesség hatásaitól. Ha víz hatol be egy elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét. d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétl eltér célokra, vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hforrásoktól, olajtól, éles élektl és sarkaktól és mozgó gépalkatrészektl. Egy megrongálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét. e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt dolgozik, csak a szabadban való használatra engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban való használatra engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét. 4) AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁMOK GONDOS KEZELÉSE ÉS HASZNÁLATA a) Ne terhelje túl az elektromos kéziszerszámot. A munkájához csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni. b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni. c) Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból, mieltt az elektromos kéziszerszámon beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elvigyázatossági intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe helyezését. 46 d) A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják. e) A készüléket gondosan ápolja. Ellenrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul muködnek-e, nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek az elektromos kéziszerszám muködésére. A megrongálódott részeket a készülék használata eltt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégít karbantartására lehet visszavezetni. f) Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkez és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékeldnek be és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani. g) Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betétszerszámokat stb. csak ezen elírásoknak és az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak megfelelen használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezend munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétl eltér célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet. ALAPFELSZERELÉS A kivitelnek megfelelen, fogaskoszorús tokmánnyal 13 mm + tokmánykulcs, vagy gyorsbefogó-tokmány 13 mm. Minden kivitelhez : pótfogantyú, mélységmér MUNKAVÉDELMI ELÍRÁSOK x Üzembehelyezés eltt kérjük, figyelmesen olvassa el a kezelési utasítást és a biztonsági elírásokat. Az ott található utasítások lehetvé teszik Önnek, hogy munkáját optimális módon, kockázat nélkül - tekintettel Önre, környezetére és gépeire - végezze. Továbbá ajánljuk Önnek minden, a gépére vonatkozó okiratot gondosan és kézközelben tárolni, hogy arra géphasználat, esetleg munka közben vissza tudjon nyúlni, és az iratokról esetleg egy biztonsági másolatot elkészíteni. x A hálózati csatlakozót a gép üzemeltetésén kívül a hálózati aljzatból húzzuk ki. x Olyan csavarokra, szegekre és más idegen testekre ügyeljünk, melyek a megmunkálandó felületben találhatók, mivel azok a szerszámgépét és / vagy az abba befogott szerszámot megsérthetik. x A hálózati csatlakozókábelt mindig tartsuk távol a mozgó részektl. x Mieltt hozzákezdünk szerszámgépünk elpakolásához, a motort eltte kapcsoljunk ki és várjuk meg a forgó részek teljes megállását. x Ha a munkavégzéshez szükséges a hosszabbító kábel használata, a kábel ereinek minimális keresztmetszete 1 m, és a kábelt teljesen csévéljünk le. x Lehetség szerint használjunk a megmunkálandó tárgy rögzítéséhez satut vagy más befogó szerszámot, hogy a tárgy el ne tudjon csúszni. x A gép blokkolása esetén a gépet azonnal kapcsoljunk ki, és a hálózati csatlakozót húzzuk ki a konnektorból. A munkát csak akkor folytassunk, ha a blokkolás okát megszüntettük. Amennyiben az ok a gépre vezethet vissza, forduljunk az illetékes szervizhez. x Ha a gépen pótkulcs van, (pl. tokmánykulcs), tegyünk meg minden biztonsági óvintézkedést annak elkerüléséhez, hogy munkavégzés közben a gép kezelését ne korlátozza. x Mieltt tartozékot használunk, gyzdjünk meg róla, hogy annak maximális fordulatszáma kompatibilis a gép teljesítményének adataival. x Használjunk munkavédelmi eszközöket, mint pl. védkesztyt, szemüveget, cipt stb. A forgácsok sebesülést okozhatnak x Mieltt falat, szobamennyezetet vagy padlóléceket átfúrunk, yzdjünk meg róla, hogy alatta nincsenek csvezetékek. x Az elektromos szerszámokat 16 éven aluli személyek nem használhatják. x Ha a gép elérte teljesítményhatárát, vagy a teljesítménye csökken, ne dolgozzunk tovább nagy nyomással, mivel a jelenségek a gép mszaki problémája mutatkozhat. Ilyen esetben a gép további használatával fennáll annak veszélye, hogy a gép teljesen tönkremegy. Olyan esetben, amikor a gép nem dolgozik megfelelen, várakozás nélkül döntsön a felülvizsgálat mellett az illetékes szervizben 5) SZERVIZ a) Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett személyzet és csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos szerszám maradjon. MSZAKI ADATOK Ütvefúrogépek Fúróteljesítmény Beton Acél Fa Névleges teljesítmény Üresjárat fordulatszám Ütések száma Fúrótokmány 13 Feszít- a gép nyakánál Orsó Súly SRE4-613 SRE4-613S mm mm mm 15 10 30 15 10 30 W 600 600 1/min 0-2400 0-2400 1/min 0-38000 0-38000 mm Fogaskoszorús Gyorsbefogó mm 43 43 kg 1/2“-20UNF 1,6 1/2“-20UNF 1,6 Adatok a zajról és a vibrációról Az EN 50114 érvényes szabványa alapján mért zajszint és vibráció nagyságáról szóló adatok a táblázatban találhatóak. Az ún. A-szr szerinti mérés azt jelenti, hogy a kézi körfrész mködése közben keletkez zaj meghaladja a 85dB-t, valamint az általa elidézett légnyomás meghaladja a 70 dB-t, ezért használata közben kötelez a zajártalom elleni hallásvéd viselete. 47 ütéssel a tokmánypofákat oldani. Gyorsbefogó fúrótokmány : A hatlapú imbuszkulcsot helyezzük be a tokmányba, húzzuk meg a pofákat, és az imbuszkulcsra mért könnyed ütéssel lazítsuk meg a fúrótokmányt. HASZNÁLAT A gép bekapcsolása 1 Bekapcsolás Az (A) kapcsológombot megnyomni Kikapcsolás Az (A) kapcsológombot elengedni Tartós üzemmód Az (A) gombot megnyomni, és tartani. Ezután a (B) gombot megnyomni és csak az (A) gomb elengedése után elengedni Kikapcsolás Az (A) gombot megnyomni, és elengedni. A FORDULATSZÁM BEÁLLÍTÁSA 2 Az (A) kapcsológombba épített (C) szabályozókapcsolóval) úgy beállíthatjuk a szükséges fordulatszámot, hogy a szabályozó kapcsológombot jobbra vagy balra forgatjuk, a kívánt fordulatszámnak megfelelen. A beállítás a gép kikapcsolt és bekapcsolt állapotában egyaránt végezhetjük el. A FORGÁSIRÁNY MEGVÁLTOZTATÁSA 3 A forgásirányváltó kapcsoló (D) lehetvé teszi a forgás irányának megváltoztatását. Nagyon fontos, hogy az irány megváltoztatását (jobbra vagy balra) csak a gép teljes megállása után végezhet el ! Minden olyan próbálkozás, hogy bekapcsolt gépnél átállítjuk a forgóirányt, a kapcsolót tönkreteszi. A fúrás- ütvefúrás elválasztása A választókapcsolót (F) kattanásig a kalapács szimbólumára fordítani: ütvef`úrás / normal f`úrás 5 . Minden ilyen átkapcsolást csak a gép teljes megállása után végezhet el. Napaka! Zaznamek ni definiran.Oldalfogantyú melységmérvelNapaka! Zaznamek ni definiran. A szükséges helyzetnek megfelelen megválasztani a pótfogantyú elhelyezésének helyét, és a szorítócsavarral felrögzíteni. A gép vezetése és tartása 6 Napaka! Zaznamek ni definiran.A tartozékok rögzitése a tokmánybanNapaka! Zaznamek ni definiran. Fogaskoszorús fúrótokmányba 7 A fúrótokmány felszerelése fordított sorrendben történik. FELHASZNÁLÁSI TANÁCSOK x Csak megfelelen csiszolt és a megmunkálandó anyaghoz alkalmas szerszámot szabad befogni. x Kemény anyagokba való fúráshoz szükséges a gépre nagy nyomást helyezni. A túlzott nagy nyomás viszont nem növeli meg a hatékonyság fokát, hanem fölöslegesen terheli a gépet és annak szerszámait. A KÉZI KÖRFRÉSZ KARBANTARTÁSA ÉS ÁPOLÁSA A körfrészen végrehajtandó bármilyen mvelet eltt húzza ki a villásdugót a fali aljzatból! x A körfrész nem igényel különösebb karbantartást, habár egy bizonyos id után ellenrizni kell a normális mködés mellett elhasználódásnak kitett alkatrészeket. Ilyen pl. a kefék ellenrzése és cseréje, valamint a reduktorházban lév kenanyag cseréje. E feladatok elvégzését bízza a márkaszerviz szakembereire. x Ügyeljen a körfrész és a csatlakozókábel tisztaságára. A légréseket tartsa tisztán és átjárhatóan. A termék felületét szükség esetén tiszta ronggyal törölje le! ! Tilos a benzin-, triklóretilén-, ammóniák- és kloridtartalmú háztartási tisztítószerek használata. E vegyületek felmarják és károsítják a körfrész alkatrészeit. x A túlzott szikraképzdés azt mutatja, hogy a berendezésbe szennyezdés került, vagy a szénkefék elhasználódtak. ! A szellznyílásokat rendszeresen ki kell tisztítani kefével vagy srített levegvel. ! Rendszeresen olajozza meg a védburkolat csapágyát és a védburkolat-tartó gyrt nem éghet kenanyaggal. ! Elektromos vagy mechanikus meghibásodás esetén vigye el a berendezést a Perles valamelyik hivatalos márkaszervizébe. Használja mindáharom tokmányfuratot A befogott szerszámot a fogaskoszorú mindhárom lyukán meg kell húzni. A rögzítés után húzzuk le a tokmánykulcsot. Ne használjon olyan tartozéket melynek hengeres szára sérült. Gyorsbefogó tokmányba 10 A szerszámot helyezzük be a fúrótokmányba. A tokmány hátsó hüvelyét (G) tartsuk meg helyzetében, és csavarjuk el ersen az elüls hüvelyt (H). Annak hallható bekattanásával a fúrótokmányt automatikusan bereteszelte. A retesz automatikusan nyílik, ha a szerszám kivételnél az elüls hüvelyt (H) az ellenkez irányba elfordítjuk. A fúrótokmány csere A tokmány meglazulása ellen biztosítócsavarral van biztosítva. A tokmány eltávolításához azt teljesen ki kell nyitni, és a biztosítócsavart hatlapú imbuszkulccsal bal irányba kicsavarni. 8 Figyelem ! A biztosítócsavar balmenetes ! Tokmányt lecsavarni. A tokmánytengely megfogásához 15 mm villáskulccsal a hatlapú tengelycsavart lehet megtartani. 9 Fogaskoszorús fúrótokmány : A tokmánykulcsot a 3 lyuk egyikébe behelyezni, és könnyed SZERVIZ ÉS JAVÍTÁS A körfrész meghibásodása esetén forduljon valamely, a mellékelt listán szerepl márkaszervizünkhöz. A körfrész önálló javítása veszélyes és tilos. ! A körfrész javítását bízza az erre hivatott szakemberre. Amennyiben a javításhoz szükséges alkatrészeket önállóan megvásárolja, azok beszerelését kérje márkaszervizünkben. A használati utasítás, valamint a szervizeléssel és javításokkal kapcsolatos elírások be nem tartása esetén a gyártó nem felel az ezen okból bekövetkezett testi sérülésekért vagy anyagi kárért, a vásárló pedig valamennyi garanciális jogosultságát elveszti. 48 ! A gyártó nem tartozik felelsséggel a nem a ! ¢ £ £¤ ¤¥ márkaszervizei által végzett javításokért. A nem a márkaszervizek által végzett minden beavatkozásért a körfrész tulajdonosa a felels, aki ezáltal elveszti valamennyi garanciális jogosultságát. ¦ § ! £¨©ª¬¬® ¯°® ±²³´³¶·. ¢£ ¤¥¦§¨©ª ¢£¬©¨©ªª® ª¯© ° ±³±ª´ ¶¥¸°¹ ¢£¬©¤¹ ¢¥£±¯©ª§ º¦© ¹£¼©¤ ¶ ¹¥ ¥¶, ¢¥¯±£°, /¦ ¬³¬±¹½ ¹¾¯©¦© ¹£±¬¶. ¿¤¢¥¦½³¥¬±ªª¥© ª¯© ¢¥ª¾¹© "º¦© ¹£¥ª¤¹£°¶©ª¹" ¥¥³ª±¼±©¹ º¦© ¹£¼©¤ ´ ª¤¹£°¶©ª¹ ¤ ¢¹±ª©¶ ¥¹ º¦© ¹£¼©¤ ¥´ ¤©¹ (¤ ±©¦©¶ ¢¹±ª¾). ÁLTALÁNOS GARANCIÁLIS INFORMÁCIÓK A garancia feltételeit az adott ország érvényben lév törvényi elírásai szabályozzák. A garanciális javítások közé nem tartozik: - a rendszeres karbantartás, - fogyóeszközök (kefék cseréje, kenés, stb.), - mellékelt tartozékok, - a helytelen használat miatti meghibásodások, - a nem az eredeti tartozékok használata miatti meghibásodások, - a normális elhasználódás miatti meghibásodások és - a túlterhelés miatti meghibásodások. Meghibásodás esetén a kézi körfrészt vigye el javításra a legközelebbi márkaszervizbe. Ne szedje szét a kéziszerszámot! ÀÂÆÈÊ¿Ë ÌÎÂÏ¿ÈÐ ÑÈ¿ ÒÓÂÀÂÏ¿Ô. 1) ¸¹ §¤¥ a) ¤©º¼½¾³¿¬® ¶³ ¦³À®Â ¨³º©ª®Â ®°¬® ª°¬©¬± Ê©¨·¾©². Æ©¤¢¥£¾¨¥ ª± £±¥¼©¶ ¶©¤¹© ©¸¥ ¢¦¥®¥© ¥¤¬©×©ª© ¶¥¸°¹ ¢£¬©¤¹ ª©¤¼±¤¹ª¶ ¤¦°¼±¾¶. b) ® ¨³º©¬³¿¬® ° ʨº©¨©Â ¯© ¯´¨Ë¯©©Ê³°¶©Â ©²¨±Ì®¶, ¯ ²©¬©¨©Â ¶³Î©¾·¬°· Ï©¨½ª® ̾²©°¬, ϳ´Ë ¼ Ê˼. Ù£ £±¥¹© º¦© ¹£¥ª¤¹£°¶©ª¹ ¤ £¹ ¤ £ ¶¥¸°¹ ¬¥¤¢¦±¶©ª¹½ ¢¦½ ¦ ¢±£. c) ® ¾©Ê±°²³¿¬® ¾®¬®¿ ¾¨±ÏÎ ¼Ð ² ¦³À®Â± ¨³º©ª®Â± ®°¬± ʨ ¨³º©¬® ° Ѽ®²¬¨©¶°¬¨±Â®¶¬©Â. Ù£ ¥¹¬¦©¼©ª ¨£°¸¶ ¦Ú±¶ Ë ¶¥¯©¹© ¢¥¹©£¾¹½ ¥ª¹£¥¦½ ª±¨ ¢£¥£¥¶. A garanciális feltételeket és a márkaszervizek listáját a garancialevél tartalmazza. HULLADÉKKEZELÉS ÉS KÖRNYEZETVÉDELEM A mködésképtelen körfrészt és tartozékait vigye el a márkaszervizbe, ahonnan a kéziszerszám alapanyagának újrafeldolgozásra vagy megsemmisítésre való elszállítása történik. 2) ÒÔ¥¸¹¤¢ £¤ ¤¥× a) ¦¼²³ Ê©¾²¼½ª®¶· ʨº©¨³ ¾©¼Ì¶³ ©¬¯®ª³¬Ù À¬®Ê°®¼Ù¶©¿ ¨©´®¬²®. ® ʨ©´¯©¾¬® ¶³ ¯¼²® ¶²³²Î ´Â®¶®¶¿. ® ʨ®¶·¿¬® À¬®²®¨¶Ë® ³¾³Ê¬®¨Ë ¾¼· ʨº©¨©¯ ° ´³Û¬¶Ë ´³´®Â¼®¶®Â. Ù¥¨¦ªª© ¹© ©£ ¤¥¥¹¬©¹¤¹¬°§×© ¤©¹©¬© £¥³©¹ ¤ª¯±§¹ £¤ ¬¥³ª ª¥¬©ª¾ º¦© ¹£¼©¤ ¥¸¥ °¨±£±. b) ´º®Ï³¿¬® ²©¶¬³²¬³ ° ´³´®Â¼®¶¶Ë ʩ¯®¨Î¶©°¬·Â, ²³²-¬© ¬¨±º³Â, °°¬®Â³Â ©¬©Ê¼®¶·, ʼ¬³Â Ω¼©¾¼Ù¶²³Â. Ù£ ¤¥¢£ ¥¤ª¥¬©ª ¤ "³©¶¦©´" ¬¥³ª ±©¹ ¢¥¬©ªª´ £¤ º¦© ¹£¥¥ ±. c) ³ÛÛ³¿¬® ʨº©¨ ©¬ ¯©´¾®¿°¬¯¿ ¾©Ì¾· °Ë¨©°¬. Ù£¥ª ª¥¬©ª© ¬¥¨ ¬ º¦© ¹£¥¢£¥£ ¢¥¬±©¹ £¤ º¦© ¹£¼©¤ ¥¸¥ °¨±£±. d) ® °Ê©¼Ù´±¿¬® ²³º®¼Ù ¶® Ê© ¶³´¶³ª®¶½ ¶® ¶©°¬® ´³ ¶®Ï© ʨº©¨, ¶® °Ê©¼Ù´±¿¬® ®Ï© ¾¼· Ê©¾¯®À¯³¶· ʨº©¨³ ¼ ¾¼· ¯Ë¬·Ï¯³¶· ¯¼² ´ ¨©´®¬². º®¨®Ï³¿¬® ²³º®¼Ù ©¬ ¯©´¾®¿°¬¯¿ ¯Ë°©²Î ¬®ÂÊ®¨³¬±¨, ³°¼³, ©°¬¨ËÎ ²¨©Â©² ¼ ¾¯Ï³½Ûΰ· ª³°¬®¿ ʨº©¨³. Ù¥¬£©¯¨©ªª´ ¦ ³±¢°¹±ªª´ ±©¦½ ¢¥¬±©¹ £¤ º¦© ¹£¼©¤ ¥¸¥ °¨±£±. e) £¨ ¨³º©¬® ° Ѽ®²¬¨©¶°¬¨±Â®¶¬©Â Ê©¾ ©¬²¨Ë¬Ë ¶®º©Â °Ê©¼Ù´±¿¬® ¬©¼Ù²© ¬³²©¿ ±¾¼¶¬®¼Ù¶Ë¿ ²³º®¼Ù, ²©¬©¨Ë¿ ¾©Ê±Û®¶ ¾¼· ¿¤¢¥¦½³¥¬±ª© ¶³¨±Ì¶©Ï© ʨ®¶®¶·. ¨¥¢°×©ªª¥¸¥ ¨¦¾ ª±£°¯ª® £±¥¹ °¨¦ª¹©¦½ª¥¸¥ ±©¦¾ ¤ª¯±©¹ £¤ º¦© ¹£¼©¤ ¥¸¥ °¨±£±. A hulladék csomagolóanyag, valamint a hulladék elektromos és elektronikus alkatrészek kezelése a hulladékgazdálkodással kapcsolatos törvényi elírások szerint történik. 49 3) £¤ ¤¥× ÔÝÞë a) ±¾Ù¬® ¯¶Â³¬®¼Ù¶Ë, °¼®¾¬® ´³ ¬®Â, ª¬© ¦Ë ¾®¼³®¬® ¯ËÊ©¼¶·¿¬® ¨³º©¬± ° Ѽ®²¬¨©¶°¬¨±Â®¶¬©Â ©º¾±Â³¶¶©. ® Ê©¼Ù´±¿¬®°Ù ʨº©¨©Â ¯ ±°¬³¼©Â °©°¬©·¶ ¼ ®°¼ ¦Ë ¶³Î©¾¬®°Ù Ê©¾ ¾®¿°¬¯®Â ¶³¨²©¬²©¯, ³¼²©Ï©¼· ¼ ¼®²³¨°¬¯. Û¥¶©ª¹ ª©¬ª¶±¹©¦½ª¥¤¹ ¢£ £±¥¹© ¤ ¢£¥£¥¶ ¶¥¯©¹ ¢£¬©¤¹ ¤©£½©³ª¶ ¹£±¬¶±¶. b) ©°¬® ¶¾¯¾±³¼Ù¶Ë® °¨®¾°¬¯³ ´³Û¬Ë ¯°®Ï¾³ ´³Û¬¶Ë® ©ª². ¿ª¨¬¨°±¦½ª© ¤£©¨¤¹¬± ³±×¹, ¢£¶©ª¾©¶© ¬ ³±¬¤¶¥¤¹ ¥¹ ¬¨± ¤¢¥¦½³¥¬±ª¾ º¦© ¹£¥ª¤¹£°¶©ª¹±, ± ¹¥ ¢¦©³±×¹ª´ £©¤¢£±¹¥£, ª©¤ ¥¦½³¾×±¾ ¥°¬½, ³±×¹ª´ ¦©¶, ¤£©¨¤¹¬± ³±×¹ ¤¦°®±, ¤¥ £±×±§¹ £¤ ¹£±¬¶. c) ´º®Ï³¿¬® °¼±ª³¿¶©Ï© ¯²¼½ª®¶· Ѽ®²¬¨©¶°¬¨±Â®¶¬³. £¨©¯®¨Ù¬® Ê©¼©Ì®¶® ¯Ë²¼½ª³¬®¼·, ©¶ ¾©¼Ì®¶ °¬©·¬Ù ¯ Ê©¼©Ì®¶ "¦Ë²¼" Ê®¨®¾ ¬®Â ²³² ¦Ë ¯°¬³¯¬® ¯¼²± ¯ À¬®Ê°®¼Ù¶±½ ¨©´®¬²±. Ф¦ Ë ¢£ ª¥©ª ¢£¥£± ¨©£¯¹© ¢±¦½Ú ª± ¬ ¦§¼±¹©¦© ¦ ©¤¦ Ë ¢¥¨ ¦§¼±©¹© ¬ ¦§¼©ªª´ ¢£¥£ º¦© ¹£¥¢¹±ª§, ¹¥ º¹¥ ¶¥¯©¹ ¢£¬©¤¹ ª©¤¼±¤¹ª¶ ¤¦°¼±¾¶. d) ¦Ë¶Ù¬® ¶°¬¨±Â®¶¬Ë ¾¼· ¶³°¬¨©¿² ±°¬³¶©¯² ¼ ϳ®ª¶Ë¿ ²¼½ª ´ ʨº©¨³ Ê®¨®¾ ®Ï© ¯²¼½ª®¶®Â. ¿ª¤¹£°¶©ª¹ ¦ ¦§¼, ª±®¥¨¾×´¤¾ ¬¥ ¬£±×±§×©´¤¾ ¼±¤¹ ¢£¥£±, ¶¥¯©¹ ¢£¬©¤¹ ¹£±¬¶±¶. e) ® Ê®¨®©Ð®¶¯³¿¬® °¯© °Ê©°©º¶©°¬. º®°Ê®ªÙ¬® °®º® ¶³¾®Ì¶©® ±°¬©¿ª¯©® Ê©¼©Ì®¶®, ª¬©ºË ¦Ë ¯ ¼½º©¿ ©®¶¬ ¾®¨Ì³¼ °¯©® ¬®¼© ¯ ¨³¯¶©¯®°. Ë ¹± ¥¶ ¢¥¦¥¯©ª Ë ¤¶¥¯©¹© ¦°¼© ¨©£¯±¹½ ¢¥¨ ¥ª¹£¥¦©¶ ¢£¥£ ¬ ª©¥¯¨±ªª® ¤¹°±Ú¾®. f) ©°¬® Ê©¾Î©¾·Û±½ ¨³º©ª±½ ©¾®Ì¾±, ʨ¼®Ï³½Û±½ ² ¬®¼± ©¬²³Ì¬®°Ù ©¬ ±²¨³À®¶¿. Þ®¨Ì¬® ¯©¼©°Ë, ©¾®Ì¾± ©¬ ¶³Î©¾·Ûΰ· ¯ Ê®¨ª³¬² Ê©¾³¼ÙÀ® ¾¯Ì®¶ ª³°¬®¿ ʨº©¨³. ݬ¥¥¨ª±¾ ¥¨©¯¨±, ° £±©ª¾ ¨¦ªª© ¬¥¦¥¤ ¶¥¸°¹ ¹½ ³±®¬±¼©ª ª±®¥¨¾×¶¤¾ ¬ ¨¬¯©ª ¼±¤¹¾¶. g) £¨ ¶³¼ª ¯©´Â©Ì¶©°¬ ±°¬³¶©¯² Ê˼®©¬°³°Ë¯³½ÛÎ Ê˼®°º©¨¶ËÎ ±°¬¨©¿°¬¯ ±º®¾¬®°Ù ¯ ¬©Â, ª¬© ©¶ ʨ°©®¾¶®¶Ë ʨ³¯¼Ù¶© °Ê©¼Ù´±½¬°·. ¿¤¢¥¦½³¥¬±ª© º¹® °¤¹£¥´¤¹¬ ¤ª¯±©¹ ¥¢±¤ª¥¤¹½ ¥¹ ¬¥³¨©´¤¹¬¾ ¢¦. d) e) f) g) ±º©¨²©¿ ¦³À®Ï© ¨³º©ª®Ï© ®°¬³. ѹ± ¶©£± ¢£©¨¥¤¹¥£¥¯ª¥¤¹ ¢£©¨¥¹¬£±×±©¹ ¤¦°¼±´ª´ ¤¹±£¹ ¢£¥£±. ®°Ê©¼Ù´±®ÂË¿ Ѽ®²¬¨©¶°¬¨±Â®¶¬ Ψ³¶¬® ¯ ¶®¾©°·Ï³®Â©Â ¾¼· ¾®¬®¿ ®°¬®. ® Ê©´¯©¼·¿¬® °Ê©¼Ù´©¯³¬Ù ʨº©¨ ¼Ð³Â, ²©¬©¨Ë® ¶® ©´¶³²©Â¼®¶Ë ° ¶Â ¼ ¶® ª¬³¼ ¶³°¬©·ÛÎ ±²³´³¶¿. Ѧ© ¹£¥ª¤¹£°¶©ª¹ ¢£©¨¤¹±¬¦¾§¹ ¤¥¥´ ¥¢±¤ª¥¤¹½ ¬ £° ±® ª©¥¢¹ª® ¦Ú. ¥Û³¬®¼Ù¶© ±Î³Ì¯³¿¬® ´³ ¦³À ʨº©¨©Â. £¨©¯®¨·¿¬® º®´±Ê¨®ª¶±½ 𱶲н Ê©¾¯Ì¶ËÎ ª³°¬®¿, ¼®Ï²©°¬Ù ΠΩ¾³, Ю¼©°¬¶©°¬Ù ¯°®Î ª³°¬®¿ ©¬°±¬°¬¯® Ê©¯¨®Ì¾®¶¿, ²©¬©¨Ë® ©ϼ ºË ©¬¨Ð³¬®¼Ù¶© Ê©¯¼·¬Ù ¶³ 𱶲Щ¶¨©¯³¶® ʨº©¨³. ¤¾³¿¬® Ê©¯¨®Ì¾®¶¶Ë® ª³°¬ ʨº©¨³ ¶³ ¨®Â©¶¬ ¾© ®Ï© °Ê©¼Ù´©¯³¶·. Ù£¼ª ¥¦½¥¸¥ ¼¤¦± ª©¤¼±¤¹ª® ¤¦°¼±©¬ ¬¹© ±¦ ³ ¢¦¥®¥¸¥ ¥¤¦°¯¬±ª¾ º¦© ¹£¥¢£¥£±. Þ®¨Ì¬® ¯ ´³¬©ª®¶¶©Â ª°¬©Â °©°¬©·¶ ¨®Ì±Û® ¶°¬¨±Â®¶¬Ë. Ì¥£¥¥ °®¥¯©ªª´ £©¯°×´ ª¤¹£°¶©ª¹ ¤ ¥¤¹£¶ £©¯°×¶ £¥¶ ±¶ £©¯© ³± ¦ª¬±©¹¤¾ ©¸¥ ¦©¸¼© ¬©¤¹. °Ê©¼Ù´±¿¬® Ѽ®²¬¨©¶°¬¨±Â®¶¬Ë,ʨ¶³¾¼®Ì¶©°¬, ¨³º©ª¿ ¶°¬¨±Â®¶¬ ¬. Ê. ¯ °©©¬¯®¬°¬¯ ° ¶³°¬©·Û ±²³´³¶·Â ¬³², ²³² Ѭ© ʨ®¾Ê°³¶© ¾¼· Ѭ©Ï© °Ê®Ð³¼Ù¶©Ï© ¬Ê³ ʨº©¨³. ª¬Ë¯³¿¬® ʨ Ѭ©Â ¨³º©ª® ±°¼©¯· Ê©¾¼®Ì³Û±½ ¯ËÊ©¼¶®¶½ ¨³º©¬±. ¿¤¢¥¦½³¥¬±ª© º¦© ¹£¥ª¤¹£°¶©ª¹¥¬ ª© ¢¥ ª±³ª±¼©ª§ ¶¥¯©¹ ¢£¬©¤¹ ¥¢±¤ª¶ ¤¹°±Ú¾¶. 5) ¤¸¦¤ a) £©¨±ª³¿¬® ¨®Â©¶¬ ¦³À®Ï© ʨº©¨³ ¬©¼Ù²© ²¯³¼ðШ©¯³¶¶©Â± °Ê®Ð³¼Ù¶©Â± Ê®¨°©¶³¼± ʨ °Ê©¼Ù´©¯³¶ Ê©¾¼¶¶ËÎ ´³Ê³°¶ËÎ ª³°¬®¿. ѹ¶ ¥©¤¢©¼¬±©¹¤¾ ¤¥®£±ª©ª© ©³¥¢±¤ª¥¤¹ ¢£¥£±. 4) ¥Ô¦ ¸ ¤ ÒÔ¥¸ ¤¥¸§ ¥§ ì £¸¦Ô× ¢ Ò¤£Ô¥î¢ a) ® Ê®¨®Ï¨±Ì³¿¬® ʨº©¨. °Ê©¼Ù´±¿¬® ¾¼· ¦³À®¿ ¨³º©¬Ë ʨ®¾¶³´¶³ª®¶¶Ë¿ ¾¼· Ѭ©Ï© Ѽ®²¬¨©¶°¬¨±Â®¶¬. Ý ¢¥¨®¥¨¾×¶ º¦© ¹£¥ª¤¹£°¶©ª¹¥¶ Ë £±¥¹±©¹© ¦°¼© ª±¨©¯ª©© ¬ ° ±³±ªª¥¶ ¨±¢±³¥ª© ¶¥×ª¥¤¹. b) ® Ê©¼Ù´±¿¬®°Ù Ѽ®²¬¨©¶°¬¨±Â®¶¬©Â ° ¶®°Ê¨³¯¶Ë ¯Ë²¼½ª³¬®¼®Â. Ѧ© ¹£¥ª¤¹£°¶©ª¹, ª© ¢¥¨¨±§×´¤¾ ¬ ¦§¼©ª§ ¦ ¬ ¦§¼©ª§, ¥¢±¤©ª ¨¥¦¯©ª ¹½ ¥¹£©¶¥ª¹£¥¬±ª. c) ¦Ë¶Ù¬® ¯¼²± ´ À¬®Ê°®¼Ù¶©¿ ¨©´®¬² Ê®¨®¾ ¬®Â ²³² ¦Ë ¶³ª¶®¬® ¯ËÊ©¼¶·¬Ù ¶³°¬¨©¿²± ʨº©¨³, °Â®¶± ʨ¶³¾¼®Ì¶©°¬®¿ ¼ Ê®¨®¾ 50 x Ф¦ ¬± º¦© ¹£¥ª¤¹£°¶©ª¹ ³±³± ¦ª¦¥, ª©¶©¨¦©ªª¥ ¬ ¦§¼¹© ©¸¥ ¬¹±×¹© ¹© ©£ ³ £¥³©¹ . x Ù£©¯¨©, ¼©¶ ¤¢¥¦½³¥¬±¹½ £±¥¼© ª¤¹£°¶©ª¹, ¬¤©¸¨± ¤£±¬ª¹© ¤ª±¼±¦± ® ¶± ¤¶±¦½ª¥ ¨¥¢°¤¹¶°§ ¼±¤¹¥¹° ¬£±×©ª¾ ¤¥ ¤ ¥£¥¤¹½§ ¬£±×©ª¾ ¬±©¸¥ º¦© ¹£¥ª¤¹£°¶©ª¹±. x Ï ¥¸¨± ª© ¢£ £©¢¦¾´¹© ¦§¼± ¥¤ª±¤¹ ª¤¹£°¶©ª¹° ¬©£©¬ ¥´ ¦ ¼©¶-ª°¨½ ¢¥¨¥ª¶. x Ë¥ ³©¯±ª© ª©¤¼±¤¹ª¥¸¥ ¤¦°¼±¾ ¢¥¦½³°´¹©¤½ ¤£©¨¤¹¬±¶ ª¨¬¨°±¦½ª¥´ ³±×¹, ± ¶©ªª¥: ³±×¹ª¶ ¥¼ ±¶, £° ±¬Ú±¶ ¥°¬½§ ¹. ¨. x Ù¥¦½³¥¬±ª© º¦© ¹£¥ª¤¹£°¶©ª¹¥¶ ¦Ú±¶ ¨¥ 16 ¦©¹ ³±¢£©×±©¹¤¾. x Ë¥ ¬£©¶¾ £±¥¹ ¤ ª±¦¼©¶ °¶± ¤¬© 85 ¨Æ(Â) ª©¥®¥¨¶¥ ¶©¹½ ³±×¹ª¥© ¤¦°®¥¬¥© ¢£¤¢¥¤¥¦©ª©. x ¿³©¸±´¹© ¬¥ ¬£©¶¾ ¤¬©£¦©ª¾ ¥ª¹± ¹¥¬ ¤ º¦© ¹£¥¢£¥¬¥¨ ¥´. ¥÷ ¹¤ Þ û È¢ SRE 4-613 SRE 4-613S ¶¶ ¶¶ ¶¶ 15 10 30 15 10 30 ˹ 600 600 0-2400 0-2400 ϱ¥¦½´ ¨±¶©¹£ ¤¬©£¦©ª¾ ©¹¥ª ¤¹±¦½ ¨£©¬©¤ª± Ï¥¶ª±¦½ª±¾ ¶¥×ª¥¤¹½ Ý ¥£¥¤¹½ ¬£±×©ª¾ ¥/¶ª ¢¥¨ ª±¸£°³ ¥´ 뤦¥ °¨±£¥¬ °¨./¶ª 0-38400 0-38400 ݬ©£¦¦½ª´ ¤ ³°¼±¹¶ Ƥ¹£¥¢±¹£¥ª - ¨±¶©¹£ ¶¶ ¬©ªÚ©¶ ³±¯¶ª¥´ ³±¯¶± Ø 13 좪¨©¦½ 1/2”-20 UNF 1/2”-20 UNF Û±¤¤± ¸ 1,6 1,6 12,2 12,2 Ò£¥¬©ª½ ¬£±Ú´ ¶/¤2 Ò£¥¬©ª½ ³¬° ¥¬¥¸¥ 95 95 ¨Æ(A) ¨±¬¦©ª¾ 108 108 Ò£¥¬©ª½ °¶± ¨Æ(A) II II Ò¤£Ô¥î¢ x ¦²¼½ª®¶®/¯Ë²¼½ª®¶® ¿ª¤¹£°¶©ª¹ ¬ ¦§¼±©¹¤¾ ¬ ¦§¼±©¹¤¾ ¤¥¥¹¬©¹¤¹¬°§×¶ ª±¯±¹©¶ ¦ ¥¹¢°¤ ±ª©¶ ¢©£© ¦§¼±¹©¦¾  x ý²°¨©¯³¶® Ê®¨®²¼½ª³¬®¼· - ª±¯±¹½ ¢©£© ¦§¼±¹©¦½  - ª±¯±¹½ ¥¦½¶ ¢±¦½Ú©¶ ª¥¢ ° Ë - ¥¹¢°¤¹¹½ ¢©£© ¦§¼±¹©¦½ - ¥¤¬¥¥¯¨©ª© 𠤣¥¬±ªª¥¸¥ ¤¥¤¹¥¾ª¾ ¬¢¥¦ª¾©¹¤¾ ¢¥¬¹¥£ª¶ ª±¯±¹©¶ - ¢©£© ¦§¼±¹©¦¾  x ©¶¬¨©¼Ù ª³°¬©¬Ë ¯¨³Û®¶· ϱ¯±¹©¶ ¢©£© ¦§¼±¹©¦¾ ¤ ¥¦½©´ ¦ ¶©ª½©´ ¤¦¥´ ¶¥¯ª¥ ¢¦±¬ª¥ £©¸°¦£¥¬±¹½ ¼±¤¹¥¹° ¬£±×©ª¾ ¥¹ ª°¦©¬¥´ ¨¥ ¶± ¤¶±¦½ª¥´ x ý²°¨©¯³¶® ³²°Â³¼Ù¶©¿ °²©¨©°¬ - ¬ ¦§¼¹½ ª¤¹£°¶©ª¹ (¢©£© ¦§¼±¹©¦½ Â) - ³±ð ¤£¥¬±¹½ ¢©£© ¦§¼±¹©¦½ ¬ ¤¬¥©¶ ¢¥¦¥¯©ª ( ª¥¢ ± Ë) - ¢¥¬©£ª°¹½ £©¸°¦¾¹¥£ Ý ¨¦¾ ¬¥£± ¶± ¤¶±¦½ª¥ ¬¥³¶¥¯ª¥´ ¤ ¥£¥¤¹ x Ô®¯©® ¯¨³Û®¶® ¯²¼½ª³®¬°· Ê®¨®²¼½ª³½Û®¿ ¨±²©·¬²©¿ x £®¨®²¼½ª³¬®¼Ù ¾¼· ±¾³¨¶©Ï© °¯®¨¼®¶· °¨±£ª¥© ¤¬©£¦©ª© ¥¼ª¥© ¤¬©£¦©ª© x Þ®¨Ì³¶® Ê©¾³ª³ ¶°¬¨±Â®¶¬³ x ¤¯®¨¼¼Ù¶Ë¿ ʳ¬¨©¶ ° ´±ºª³¬Ë ¯®¶Ð®Â - Ò¤¹±ª¥¬ ± ª¤¹£°¶©ª¹± ¿ª¤¹£°¶©ª¹ ¨¥¦¯©ª ¹½ ³±¹¾ª°¹ ¬¥ ¬¤©® ¹£©® ¥¹¬©£¤¹¾®. Ù¥¤¦© ³±¹¾¯ ¦§¼ ¤¬©£¦¦½ª¥¸¥ ¢±¹£¥ª± ¤ª¾¹½. - À±¶©ª± ¤¬©£¦¦½ª¥¸¥ ¢±¹£¥ª± ¹¬ª¼¬±ª© ¤¬©£¦¦½ª¥¸¥ ¢±¹£¥ª± ¥¹ ¤¬©£¦¦½ª¥¸¥ ¢ª¨©¦¾ ¢£©¨°¢£©¯¨±©¹¤¾ ¤¹¥¢¥£ª¶ ¬ª¹¥¶. Þ¦¾ °¨±¦©ª¾ ¤¬©£¦¦½ª¥¸¥ ¢±¹£¥ª± ©¸¥ ª©¥®¥¨¶¥ ¢¥¦ª¥¤¹½§ ¥¹ £¹½, ³±¹©¶ ¤ ¢¥¶¥×½§ ¦§¼± ¤ ¬ª°¹£©ªª¶ ©¤¹¸£±ªª ¥¶ ¥¹¬ª¹¹½, ¬£±×±¾ ¬¦©¬¥, ¤¹¥¢¥£ª´ ¬ª¹. ! ¦¶Â³¶®! ¤¬©Ê©¨¶Ë¿ ¯¶¬ ®®¬ ¼®¯±½ ¨®´Ùº±. ¶ð©¨Â³Ð· © À±Â® ¯º¨³Ð Þ±ªª© ¥ °£¥¬ª© °¶± ¬£±Ú´ ° ±³±ª ¬ ¹±¦Ú©. ¿³¶©£©ª¾ °£¥¬ª¾ °¶± ¬£±Ú´ ¦ ¢£¥³¬©¨©ª ¬ ¤¥¥¹¬©¹¤¹¬ ¤ ¨©´¤¹¬°§×¶ ¤¹±ª¨±£¹±¶ EN 50144 ¿³¶©£©ª¾ ¢¥ ¹± ª±³¬±©¶¥´ A-¥Ú©ª © ¢¥ ±³¬±§¹, ¼¹¥ °£¥¬©ª½ °¶±, ¢£¥³¬¥¨¶´ ª¤¹£°¶©ª¹¥¶ ¬¥ ¬£©¶¾ £±¥¹, ¢£©¬±©¹ 85¨Æ, ¼¹¥ ³¬° ¥¬¥© ¨±¬¦©ª©, ¢£¥³¬¥¨¶¥© ª¤¹£°¶©ª¹¥¶, ¢£©¬±©¹ 70¨Æ, ¢¥º¹¥¶° ¤¦©¨°©¹ ¥¾³±¹©¦½ª¥ ¤¢¥¦½³¥¬±¹½ ³±×¹ª© ª±°ª . ¤¥ Þ¸¥ ¢ ¤ ¤¥ ݬ©£¦¦½ª´ ¢±¹£¥ª Ó¦§¼ ¤¬©£¦¦½ª¥¸¥ ¢±¹£¥ª± – SRE 4-613, Ƥ¹£¥³±¯¶ª¥´ ¤¬©£¦¦½ª´ ¢±¹£¥ª – SRE 4-613S Æ¥ ¥¬±¾ £° ¥¾¹ ± ¸£±ª¼¹©¦½ ¸¦°ª ¤¬©£¦©ª¾ ÞÔ¢ ¤¤¥¦ ë £¤ ¤¥ x ˪¶±¹©¦½ª¥ ¢£¥¼¹±´¹© ¤¥®£±ª¹© ª±¤¹¥¾×© ª¤¹£° Ú ¢¥ ¹©®ª © ©³¥¢±¤ª¥¤¹. x ¿³©¸±´¹© ¢¥¬£©¯¨©ª´ ª± ³±¸¥¹¥¬ ©, ¬³¬±ªª® ¬ª¹±¶, ¸¬¥³¨¾¶ ¹. ¢.. x ˤ©¸¨± ¨©£¯¹© ¹¥ ¥¢¥¨¬¥¨¾×´ ±©¦½ ª± £±¤¤¹¥¾ª ¥¹ ¨¬¯°×®¤¾ ¼±¤¹©´ ¬±©¸¥ º¦© ¹£¥ª¤¹£°¶©ª¹±. x Ф¦ ¬±¶ ª©¥®¥¨¶¥ ¥¹¥´¹ ¥¹ ª¤¹£°¶©ª¹±, ¥¾³±¹©¦½ª¥ ¬ ¦§¼¹© ©¸¥ °©¨¹©¤½, ¼¹¥ ¬¤© ¨¬¯°×©¤¾ ¼±¤¹ ¥¤¹±ª¥¬¦¤½. x Ù£ ¤¢¥¦½³¥¬±ª °¨¦ª¹©¦½ª¥¸¥ ±©¦¾ °©¨¹©¤½ ¬ ¹¥¶, ¼¹¥ ¥ª ¢¥¦ª¥¤¹½§ £±¤ £°¼©ª, ± ¤©¼©ª© ¢£¥¬¥¨± ¤¥¤¹±¬¦¾©¹ ª© ¶©ª©© 1 ¶¶2. 51 ݬ©£¦¦½ª´ ¢±¹£¥ª ¬ª¶±©¹¤¾ ¦©¸ ¶ °¨±£¥¶ ¢¥ ¦§¼° ¤¬©£¦¦½ª¥¸¥ ¢±¹£¥ª±. Þ¦¾ ¨©£¯±ª¾ ¤¬©£¦¦½ª¥¸¥ ¢ª¨©¦¾ ¤¢¥¦½³°©¹¤¾ 15¶¦¦¶©¹£¥¬´ ¬¦½¼±¹´ ¦§¼ ! ³Ê¨®Û³®¬°· °Ê©¼Ù´©¯³¬Ù ª°¬·Û® °¨®¾°¬¯³, x Ë°¬¨©´³Ì¶©¿ °¯®¨¼¼Ù¶Ë¿ ʳ¬¨©¶ - Ò¤¹±ª¥¬ ± ª¤¹£°¶©ª¹± ¿ª¤¹£°¶©ª¹ °¤¹±ª¥¬¹½ ¬ ¤¬©£¦¦½ª¥¶ ¢±¹£¥ª© , °¨©£¯¬±¾ ¢£¥¼ª¥ ³±¨ª§§ ¶°ð¹° »G« ¤ ¤¦¥´ ³± £°¹¹½ £° ¥´ ¢©£©¨ª§§ ¶°ð¹° »H«. Ù¥¤¦© ¤¦¶¥´ ³±¤ ¥¼ ¢±³¥¬ ¢±¹£¥ª ³±ð ¤£°©¹¤¾ ±¬¹¥¶±¹¼©¤ . Þ¦¾ °¨±¦©ª¾ ª¤¹£°¶©ª¹± ª©¥®¥¨¶¥ ¢©£©¨ª§§ ¶°ð¹° »H« ¬£±×±¹½ ¬ ¢£¥¹¬¥¢¥¦¥¯ª¥¶ ª±¢£±¬¦©ª. - Þ©¶¥ª¹±¯ ¤¹£¥³±¯¶ª¥¸¥ ¤¬©£¦¦½ª¥¸¥ ¢±¹£¥ª±: ¹¬ª¹¹½ ¤¹¥¢¥£ª´ ¬ª¹. Ë ¤¬©£¦¦½ª´ ¢±¹£¥ª ¬¤¹±¬¹½ ¦§¼ ¤ ¬ª°¹£©ªª¶ ©¤¹¸£±ªª ¥¶, ³±¹¾ª°¹½ ³± £©¢¹½ ¤¬¥¥¨ª´ ¥ª©Ú ¬ ¹¤ ±®. Ò¤¹±ª¥¬¹½ ¬¦½¼±¹´ ¦§¼, ¤ ¢¥¶¥×½§ ©¹¥¸¥ £¼±¸±, ¬£±×±¾ ¬¦©¬¥, ¥¹¬ª¹¹½ ¤¬©£¦¦½ª´ ¢±¹£¥ª. x Û¥ª¹±¯ ¤¬©£¦¦½ª¥¸¥ ¢±¹£¥ª± ¬¢¥¦ª¾©¹¤¾ ¬ ¥£±¹ª¥´ ¢¥¤¦©¨¥¬±¹©¦½ª¥¤¹. x ! x x x °©¾®¨Ì³Û® º®¶´¶, ¬¨Î¼©¨©Ñ¬¼®¶, ³Â³² 쩨¾Ë. Ò¬ ¯®Û®°¬¯³ ¨³´ÿ®¾³½¬ Ê©¯¨®Ì¾³½¬ ʼ³°¬Â³°°©¯Ë® ª³°¬ ¶°¬¨±Â®¶¬³. Ù¦½ª´ ¨¤ ¤¦©¨°©¹ ¥¼×±¹½ ¤£±³° ¯© ¢¥¤¦© ©¸¥ ¤¢¥¦½³¥¬±ª¾ (¥¤¥©ªª¥ ¤¶¥¦ ¦©). ®©ºÎ©¾Â© ¨®Ï±¼·¨¶© ©ªÛ³¬Ù ¯®¶¬¼·Ð©¶¶Ë® ©¬¯®¨°¬·. Ò¬© ©̶© °¾®¼³¬Ù ° ʩ©ÛÙ½ Û®¬² ¼ ¯Ë¾±¯ °Ì³¬Ë ¯©´¾±Î©Â. Ï©¢¥ £¹© ¼±¤¹ ¢¦½ª¥¸¥ ¨¤ ± ¤¦©¨°©¹ ³±×¹¹½ ¥¹ ¥££¥³, ¢¥ £¬ ® ¹¥ª ¶ ¤¦¥©¶ ¶±¤¦±. 룩³¶©£ª¥© ¤ £¥¥£±³¥¬±ª© ¾¬¦¾©¹¤¾ ³ª± ¥¶ ª±¦¼¾ ¢¦ ¬ ¨¬¸±¹©¦© ¦ ³ª¥©ªª¥¤¹½ °¸¥¦½ª® ש¹¥ . Ë ¤¦°¼±© º¦© ¹£¼©¤ ¥¸¥ ¦ ¶©®±ª¼©¤ ¥¸¥ ¢¥¬£©¯¨©ª¾ ª¤¹£°¶©ª¹ ¤¦©¨°©¹ ¢©£©¨±¹½ ¬ £©¶¥ª¹ ¬ ¥¨ª° ³ ¥ðÚ±¦½ª¥ ³±£©¸¤¹££¥¬±ªª® Perles ¶±¤¹©£¤ ®. ¤¸¦¤ ¸§ ¥ Ë ¤¦°¼±© ª©¥®¥¨¶¥¤¹ ¤©£¬¤± ª¤¹£°¶©ª¹± ª©¥®¥¨¶¥ ¥£±¹¹½¤¾ ¬ ¥¨ª° ³ ¢©£©¼¤¦©ªª® ¶±¤¹©£¤ ®, ¶©§×® ¥ª¹£± ¹ ¤ 𣶥´ Perles. À±¢£©×©ª¥ ¤±¶¥¤¹¥¾¹©¦½ª¥ ¥¹ £¬±¹½ ª¤¹£°¶©ª¹, º¹¥ ¾¬¦¾©¹¤¾ ¹± ¯© ¥¢±¤ª¶. ! ¦ËÊ©¼¶®¶® ¨®Â©¶¬³ ¾©¼Ì¶© ʨ©´¯©¾¬°· ¯ ³°¬®¨°²Î. Ë ¤¦°¼±©, ©¤¦ Ë ¢£¥£©¹©¹© ³±¢±¤ª© ¼±¤¹ ¬ ¶±¸±³ª©, ¥£±¹¹©¤½ ¬ ¶±¤¹©£¤ °§ ¨¦¾ ® ¶¥ª¹±¯±. Ë ¤¦°¼±© ª©¤¥¦§¨©ª¾ ¢£±¬¦ ¢¥ º ¤¢¦°±¹±Ú £© ¥¶©ª¨±Ú´ ¬ ¤¬¾³ ¤ ¤©£¬¤¥¶ £©¶¥ª¹¥¶, ¢£¥³¬¥¨¹©¦½ ª© ¥¹¬©¼±©¹ ³± °×©£, ª±ª©¤©ªª´ ¦Ú° ¦ ¶°×©¤¹¬°, ¢£ º¹¥¶ ¢¥¦½³¥¬±¹©¦½ ¹©£¾©¹ ¢£±¬± ª± ¸±£±ª¹§. ! Ô½º©¿ ¨®Â©¶¬ ¶°¬¨±Â®¶¬³ ¯ ³°¬®¨°²Î, ¶® ®½ÛÎ ²©¶¬¨³²¬³ ° ð¨Â©¿ Hidria Perles, ¦Ë ¯ËÊ©¼¶·®¬® ¶³ °¯©½ ©¬¯®¬°¬¯®¶¶©°¬Ù. ! ³ ¯°® ¨³º©¬Ë, ¯ËÊ©¼¶®¶¶Ë® ¯¶® ³°¬®¨°²Î, ®½ÛÎ ²©¶¬¨³²¬ ° ð¨Â©¿ Perles, ©¬¯®ª³®¬ ¯¼³¾®¼®Ð ¶°¬¨±Â®¶¬³, ²©¬©¨Ë¿ ʨ Ѭ©Â ¬®¨·®¬ ʨ³¯³ ¶³ ϳ¨³¶¬½. £¸§ x ¿¤¢¥¦½³¥¬±¹½ ¹¥¦½ ¥ ¥¤¹£© ¤¬©£¦± ª±¨¦©¯±×©¸¥ ¹¢± x ¿¤¢¥¦½³¥¬±¹½ ¤¥¥¹¬©¹¤¹¬°§×© £±¥¼© ª±¤±¨ ¥¹¬©£¹¥ ¨¦¾ ¤¥¥¹¬©¹¤¹¬°§×® ¸¥¦¥¬¥ ¬ª¹¥¬ x Ù£ ¬¬ª¼¬±ª ¬ª¹± ¬ ¥ª¤©¬¥´ ¦ ¸¥¦¥¬ª¥ ¼±¤¹ ¨©£©¬¾ªª¥¸¥ ³¨©¦¾ ª©¥ª¥¨¶¥ ¢£©¨¬±£¹©¦½ª¥ ¢£¥¤¬©£¦¹½ ¥¹¬©£¤¹©, ¼¹¥ ³©¯±¹½ ¥£±³¥¬±ª¾ ¹£©×ª§ x Ù£ ¤¬©£¦©ª ¥¹¬©£¤¹´ ¬ ©¹¥ª© ¦ ±¶ª© ª©¥®¥¨¶¥ ¥ ±³¬±¹½ ¢¥¤¹¥¾ªª¥© ¨±¬¦©ª© ª± ©¦© ¹£¥ª¤¹£°¶©ª¹ x ݬ©£¦©ª© ¥¹¬©£¤¹´ ¬ ¨£©¬©¤ª© ©³ ¥£±³¥¬±ª¾ ש¢¥ (¤¹£°¯ ) x Ù£ ¤¬©£¦©ª £© ¥¶©ª¨°©¹¤¾ £±¥¹± ª± ¥¦½©© ¤ ¥£¥¤¹ x Ф¦ ª¤¹£°¶©ª¹ ¤¢¥¦½³°©¹¤¾ ¬ ±¼©¤¹¬© ¬ª¹¥¬©£¹±, ©¸¥ ¤¦©¨°©¹ ¢©£© ¦§¼¹½ ª± ¥¦©© ª³ °§ ¤ ¥£¥¤¹½. ¢ ý¸§î¢ ì¸ ¥ ¤Ôþ¦ ÷Þ ¥¤¸§ ¥§ ÷±£±ª¹¾ ¢£©¨¥¤¹±¬¦¾©¹¤¾ ¬ ¤¥¥¹¬©¹¤¹¬ ¤ ¢¥¦¥¯©ª¾¶ ³± ¥ª¥¨±¹©¦½¤¹¬±, ¨©´¤¹¬°§×¶ ¬ ¥¹¨©¦½ª¥´ ¤¹£±ª©. Ó ¸±£±ª¹´ª¥¶° £©¶¥ª¹° ª© ¥¹ª¥¤¾¹¤¾: - £©¸°¦¾£ª¥© ¹©®ª¼©¤ ¥© ¥¤¦°¯¬±ª©, - £±¤®¥¨ª© ¶±¹©£±¦ (³±¶©ª± ש¹¥ , ¤¶±³ ± ¹.¨.), - ¢£¦¥¯©ªª±¾ ¥¤ª±¤¹ ± - ¢¥¬£©¯¨©ª¾ ³-³± ª©¢£±¬¦½ª¥¸¥ ¤¢¥¦½³¥¬±ª¾ - ¢¥¬£©¯¨©ª¾ ³-³± ¤¢¥¦½³¥¬±ª¾ ª© ¥£¸ª±¦½ª¥´ ¥¤ª±¤¹ - ¢¥¬£©¯¨©ª¾ ³-³± ¥¼ª¥¸¥ ³ª±¬±ª¾ - ¢¥¬£©¯¨©ª¾ ³-³± ¢©£©¸£°³ . £®¨®¾ ¯ËÊ©¼¶®¶®Â ²³²Î-¼º© ¨³º©¬ ¶³ ¶°¬¨±Â®¶¬® ¯Ë¶Ù¬® À¬®Ê°®¼Ù ´ ¨©´®¬²! x ¿ª¤¹£°¶©ª¹ ª© ¹£©°©¹ ¤¢©Ú±¦½ª¥¸¥ °®¥¨±, ª¥ ¢¥ ¤¹©¼©ª ¥¢£©¨©¦©ªª¥¸¥ ¬£©¶©ª ¤¦©¨°©¹ ¢£¥¬©£¾¹½ ¼±¤¹, ¢¥¨¬©£¯©ªª© ³ª±¬±ª§ ¢£ ª¥£¶±¦½ª® £±¥¼® ª±¸£°³ ±®. Ó º¹¥¶° ¥¹ª¥¤¹¤¾ ¢£¥¬©£ ± ³±¶©ª± ש¹¥ , ± ¹± ¯© ¤¶±³ ¬ ¥£¢°¤© £©¨° ¹¥£±. ѹ £±¥¹ ¶¥¸°¹ ¹½ ¬¢¥¦ª©ª ¬ ¶±¤¹©£¤ ¥´. x ݦ©¨¹© ³± ¼¤¹¥¹¥´ ª¤¹£°¶©ª¹± ¤©¹©¬¥¸¥ ±©¦¾. ݦ©¨¹© ³± ¹©¶, ¼¹¥ ¬¥³¨°ª© ¥¹¬©£¤¹¾ ¦ ¼¤¹¶ ¥¹ £¹¶. Ù¥¬©£®ª¥¤¹½ ª¤¹£°¶©ª¹± ¤¦©¨°©¹ ¥¼×±¹½ ¶¾¸ ¥´ ¹£¾¢ ¥´! Ë ¤¦°¼±© ¬®¥¨± ª¤¹£°¶©ª¹± ³ ¤¹£¥¾ ©¸¥ ª©¥®¥¨¶¥ ¢©£©¨±¹½ ¬ ¦¯±´´ ¤©£¬¤, ¶©§×´ 52 ¥ª¹£± ¹ ¤ 𣶥´ Hidria Perles. Ï© £±³£±´¹© ª¤¹£°¶©ª¹ ¤±¶! SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA ÷±£±ª¹´ª© °¤¦¥¬¾ ¤¢¤¥ ¤©£¬¤ª® ¶±¤¹©£¤ ® – ¤¶. ¸±£±ª¹´ª´ ¦¤¹. OPOZORILO! Preberite vsa navodila. Zaradi neupoštevanja vseh v nadaljevanju navedenih navodil, lahko pride do elektrinega udara, požara in/ali resne poškodbe. Izraz “elektrino orodje”, se v vseh spodaj navedenih opozorilih nanaša na vaše elektrino orodje s prikljunim kablom, ali elektrino orodje brez zunanjega vira napajanja (akumulatorsko). ¤¥¸ ¥÷Þ¦ ÷¸ ¸þÝë ¤¸Þû ¿¤¢¥¦½³¥¬±ªª´ ª¤¹£°¶©ª¹ ¥¤ª±¤¹ ° ¥¹ª©¤¹© ¬ ¶±¤¹©£¤ °§, ¶©§×°§ ¥ª¹£± ¹ ¤ 𣶥´ Hidria Perles ¸¨© ¥£¸±ª³¥¬±ª± ¥¹¸£°³ ± ¤£½¾ ª± ¢©£©£±¥¹ ° ¦ ¤¥¥¹¬©¹¤¹¬°§×©© °ª¼¹¥¯©ª©. SHRANITE NAVODILA ZA UPORABO 1) DELOVNO OBMOJE a) Delovno podroje mora biti isto in dobro osvetljeno. Neurejena in temno okolje izziva nesreo. b) Z elektrinim orodjem ne delajte v okolju, kjer zaradi prisotnosti lahko vnetljivih tekoin, plinov ali prahu obstaja nevarnost eksplozije. Med obratovanjem elektrinega ronega orodja nastaja iskrenje, ki lahko povzroi vžig prahu ali hlapov. c) Med delom z elektrinim ronim orodjem ne dovolite, da se otroci ali drugi opazovalci nahajajo v delovnem obmoju. Take motnje lahko povzroijo zmanjšanje koncentracije in izgubo nadzora nad opravljanjem dela. Ò¤¹£±ª©ª© ¤¢¥¦½³¥¬±ªª¥´ °¢± ¥¬ , ± ¹± ¯© ¥¹®¥¨¥¬ º¦© ¹£¼©¤ ¥¸¥ º¦© ¹£¥ªª¥¸¥ ¥¥£°¨¥¬±ª¾ ¬¢¥¦ª¾©¹¤¾ ¬ ¤¥¥¹¬©¹¤¬ ¤ ¢£±¬¦±¶, £©¸°¦£°§×¶ °¤¹£±ª©ª© ¥¹®¥¨¥¬. 2) ELEKTRINA VARNOST a) Vti elektrinega ronega orodja mora ustrezati omrežni vtinici. Nikoli in zaradi nobenega razloga ne predelujte vtia. Ne uporabljajte nobenih adapterjev pri ozemljenih ronih orodjih. Originalni vtii in ustrezne vtinice zmanjšujejo nevarnost pred elektrinim udarom. b) Izogibajte se dotika telesa z ozemljenimi površinami kot so cevi, radiatorji, štedilniki in hladilniki. þe je vaše telo ozemljeno, se nevarnost elektrinega udara mono povea. c) Ne izpostavljajte elektrinega orodja dežju ali vlagi. Voda v elektrinem orodju poveuje nevarnost elektrinega udara. d) S prikljunim kablom ravnajte pazljivo. Nikoli ne uporabljajte prikljunega kabla za nošenje, vleenje ali izklapljanje ronega orodja. Ne izpostavljajte kabla vroini, olju, ostrim robovom in premikajoih se delov. Poškodovani ali zamotani kabli poveujejo nevarnost elektrinega udara. e) Pri uporabi elektrinega orodja na prostem, uporabite kabelski podaljšek, ustrezen za zunanjo uporabo. Uporaba kabla,ustreznega za zunanjo uporabo, zmanjšuje nevarnost elektrinega udara. 3) OSEBNA VARNOST a) Med delom z elektriim orodjem bodite pozorni, glejte kaj delate in delajte razumno. Ne uporabljajte elektrinega orodja, e ste utrujeni ali pod vplivom alkohola, zdravil ali drog. Trenutek nepazljivosti med delom z elektrinim orodjem lahko povzroi resne telesne poškodbe. b) Uporabljajte zašitna sredstva. Vedno nosite zašitna oala. Zašitna sredstva kot so zašitna maska proti prahu, nedrsea zašitna obutev, zašitno pokrivalo, ali zašita sluha, uporabljena ustrezno pogojem, zmanjšujejo osebne poškodbe. 53 c) Izognite se nepredvidenemu vklopu. Pred prikljukom elektrinega orodja na omrežje preverite, e je stikalo orodja izklopljeno. Prenašanje elektrinega orodja s prstom na stikalu, ali priklapljanje na omrežje pri vklopljenem stikalu, izziva nesreo. d) Pred vkljuitvijo elektrinega orodja odstranite vse nastavitvene in ostale kljue. Klju na rotirajoem delu elektrinega orodja lahko povzroi telesne poškodbe. e) Ne negibajte se preve. Med delom stojte tako, da boste stabilni in imeli ves as trdno oporo. To bo omogoilo boljši nadzor elektrinega orodja v nepriakovanih situacijah. f) Primerno se oblecite. Ne nosite ohlapnih oblail ali nakita. Pazite, da z lasmi, oblaili in rokavicami ne pridete v dotik z gibajoimi se deli. Vrtei se deli elektrinega orodja lahko zgrabijo ohlapna oblaila, nakit ali dolge lase. g) e ima elektrino orodje prikljuno mesto za sesalec prahu, ga uporabite in poskrbite za pravilno prikljuitev. Uporaba takšnih priprav zmanjšuje škodljive vplive prahu. TEHNINI PODATKI Vibracijski vrtalnik Najveji premer vrtanja v beton jeklo les Vhodna mo Št vrtljajev v prostem teku Št. udarcev Premer vpenjalnega vratu Vrtalna glava Ø 13 Vretano Masa Nivo vibracij Nivo zvonega tlaka Nivo hrupa Izolacijski razred SRE 4-613 SRE 4-613S mm mm mm W 15 10 30 600 15 10 30 600 1/min 0-2400 0-2400 1/min 0-38400 0-38400 mm 43 43 mm s kljuem hitrozatezna 1/2”-20 UNF 1/2”-20 UNF kg 1,6 1,6 m/s2 12,2 12,2 dB(A) 95 95 dB(A) 108 108 II II Podatki o hrupu in vibracijah Podatki o hrupu in vibracijah so podani v tabeli. Meritev hrupa in vibracij je bila izvedena v skladu z veljavnimi standardi EN 50144. Meritve po tki. A-vrednotenju povedo, da nivo hrupa, ki ga odda orodje med delovanjem, presega 85 dB in, da nivo zvonega tlaka, ki ga orodje povzroa, presega 70 dB, zato obvezno uporabljajte zašitne glušnike proti hrupu. 4) UPORABA IN NEGA ELEKTRINEGA ORODJA a) Ne preobremenjujte elektrinega orodja. Uporabite pravo elektrino orodje za vaše opravilo. Pravo orodje bo delo opravilo boljše in varneje, ker je bilo tudi konstruirano za ta namen. b) Ne uporabljajte elektrinega orodja e stikalo za vklop in izklop ne deluje. Katerokoli rono orodje, ki ga ni možno upravljati s stikalom je nevarno in ga je nujno potrebno popraviti. c) Izvlecite vti iz vtinice pred kakršnim koli opravilom na ronem orodju, menjavo pribora ali shranjevanjem orodja. Takšna preventivna varnostni ukrepi zmanjšajo nevarnost nepredvidenega vklopa. d) Kadar orodja ne uporabljate ga shranjujte na mestih izven dosega otrok. Ne dovolite uporabe orodja osebam, ki niso seznanjene z uporabo orodja in s temi navodili. Elektrino orodje v rokah neveših uporabnikov je nevarno. e) Vzdrževanje ronih orodij. Preverite morebitno nenatanno namestitev ali slabo pritrditev gibajoih se delov, predvidite možnost lomov in ostalih pogojev, ki vplivajo na delovanje ronega orodja. Okvarjeno elektrino orodje mora biti pred uporabo popravljeno. Veliko nesre povzroi slabo vzdrževano elektrino orodje. f) Poskrbite da bodo rezilna orodja ostra in ista. Vodenje elektrinega orodja s primerno vzdrževanimi in ostrimi rezili je lažje. g) Uporabljajte elektrino orodje, pribor, nastavke,... skladno s temi navodili in z nainom predvidenim za posamezen tip elektrinega orodja, z upoštevanjem delovnih pogojev in poteka dela. Uporaba elektrinega orodja za dela, za katera niso namenjena, je lahko nevarno poetje. OSNOVNI PRIBOR Vrtalna glava s kljuem SRE 4-613 Hitrovpenjalna vrtalna glava SRE 4-613S Stranski roaj Držalo za klju NAVODILA ZA VARNO DELO Pred uporabo orodja pazljivo preberite priloženo varnostno navodilo in upoštevajte še naslednje zahteve: x Pazite, da ne pride do poškodb zaradi vijakov, žebljev ali drugih elementov v obdelovancu; - odstranite jih pred zaetkom dela.· x Pazite, da kabel ne pride v stik z gibajoimi se deli stroja. x Preden orodje odložite izkljuite motor in se prepriajte, da se je motor popolnoma ustavil. x Elektrini podaljšek naj bo v skladu z varnostnimi predpisi, imeti mora presek najmanj 1mm2. x V primeru kakršnegakoli zastoja orodja, ga takoj izkljuite in izvlecite vtika iz vtinice. x Uporabljajte originalni dodatni pribor. x Seznam dodatnega pribora je natisnjen v prospektu. Predno uporabite pribor se vedno prepriajte, e je njegovo najveje dopustno število vrtljajev v skladu z vrtljaji stroja x Orodja naj ne uporabljajo osebe mlajše od 16 let x Pazite, da pri vrtanju ali vijaenju ne pridete v stik s skritimi elektrinimi vodniki 5) SERVIS a) Vaše elektrino orodje morate servisirati pri pooblašenem serviserju in uporabljajte le originalne nadomestne dele. To bo še naprej zagotavljalo varnost vašega elektrinega orodja. NAVODILO ZA UPORABO Vklop / izklop stroja x Vklopite/ izklopite s stikalom A x Aretacija stikala: 54 - x Pred vrtanjem veje luknje v jeklo, le tega predvrtajte s svedrom manjšega premera in sveder obasno naoljite. x Uporabljate vijani nastavek primeren glavi vijaka x V kolikor vstavljate vijake blizu robu priporoamo predvrtanje. S tem se izognete pokanju lesa. pritisnite gumb A, s palcem pritisnite na gumb B, spustite stikalo. Za sprostitev stikala ponovno pritisnite nato pa sprostite gumb A. Nastavitev števila vrtljajev število vrtljajev stroja nastavite tako, da bolj ali manj pritisnete na gumb A vklopnega stikala x Nastavitev maksimalnega števila vrtljajev - vkljuite vrtalnik (gumb A) - aretirajte stikalo (gumb B) - z obraanjem gumba C nastavite mejno maksimalno hitrost Položaj E=max. x Levi / desni tek stroja - Smer vrtenja doloite z roico D na stikalu. ! Preklop smeri vrtenja izvajajte, ko je stroj izklopljen. V primeru, da preklopnik smeri vrtenja ni v pravilnem položaju ni možno vklopiti gumba A. Vsako prisilno preklapljanje vodi do poškodbe stikala. Vibracijsko vrtanje - Z gumbom F (1) izberite željeni nain vrtanja (preklop smete izvesti le pri izkljuenem orodju) /navadno vrtanje - Vibracijsko vrtanje VZDRŽEVANJE IN NEGA ORODJA Pred vsakim posegom na orodju izvlecite vti iz vtinice! x Orodje ne potrebuje posebne nege, vendar je potrebno po doloenem asu kontrolirati dele, ki so podvrženi obrabi pod normalnimi obratovalnimi pogoji. Sem sodi kontrola in menjava krtak ter maziva v reduktorskem ohišju. Ta opravila prepustite pooblašenemu servisu. x Pazite na istoo orodja in prikljunega kabla. Zrane reže vzdržujte iste in odprte. Površino izdelka oistite z mehko krpo! ! Uporaba gospodinjskih istil, ki vsebujejo bencin, trikloretilen, amonijak in kloride ni dopustna. Te snovi razjedajo in poškodujejo plastine dele orodja. x Žagin list oistite takoj po uporabi (posebno smole in lepila). ! Potrebno je redno išenje ventilatorskih rež. To storite s krtao ali izpihajte s stisnjenim zrakom. x Nepokrite dele žaginega lista zašitite pred korozijo s tanko plastjo olja. x Pretirano iskrenje pomeni prisotnost prahu v motorju ali obrabo grafitnih krtak. x V primeru elektrine ali mehanske okvare izroite stroj v popravilo v eno od uradno registriranih servisnih delavnic Hidria Perles. Pomožni roaj Omogoa držanje in vodenje vrtalnikov Vpenjanje svedrov v vrtalno glavo x Vrtalna glava s kljuem ! vstavite vrtalni nastavek im globlje v vrtalno glavo ! Ne uporabljajte svedrov s poškodovanimi stebli - uporabljate vse tri luknje - Zrane reže naj bodo iste in nepokrite. x Hitrovpenjalna vrtalna glava - z eno roko trdno primite zadjo tulko H, - sprednjo tulko vrtite toliko asa, dokler odprtina na glavi ni dovolj velika za vstavitev orodja. - vstavite orodje, - trdno držite zadnjo tulko H ter skrepkim zasukom prednje tulke pritrdite orodje v vrtalno glavo. Z vrtenjem predje tulke se vrtalna glava samodejno aretira proti odvitju, pri emer se pojavi znailen zvok aretacijskega mehanizma. Snemanje vrtalne glave Vrtalna glava je na vreteno pritrjena z navojem ter dodatno zavarovana proti odvitju z vijakom. Pri snemanju najprej odvijte vijak. uporabite šestrobi klju št.5. ! Pozor levi navoj! x Vrtalna glava s kljuem - Vstavite klju v eno od lukenj. ter zatem z mehkim kladivom udarite po kljuu. Glavo odvijemo laže, e pred odvitjem zavarujemo vrtalno gred proti zasuku, s kljuem št.15. x Hitrovpenjalna glava - Med eljusti vstavite šestrobi klju 5 mm, ga v vrtalni glavi pritrdite ter z udarci po kljuu glavo odvijete. SERVISIRANJE IN POPRAVILA V primeru potreb po servisiranju orodja, se obrnite na enega izmed naštetih pooblašenih servisov. Vsako samostojno poseganje v stroj je prepovedano in nevarno. ! Popravila prepustite pooblašenim osebam. V primeru, da rezervne dele kupite v trgovini, se oglasite v pooblašenem servisu, kjer vam jih bodo vgradili. V primeru neupoštevanja navodil za uporabo in navedb glede servisiranja in popravil, proizvajalec ne odgovarja za nastalo škodo na osebi ali premoženju, uporabnik pa izgubi vse pravice iz naslova garancije. ! Vsako popravilo orodja v nepooblašenih servisih izvajate na lastno odgovornost. ! Za vse posege izven pooblašenih servisov, je odgovoren lastnik orodja, ki tako izgubi pravico iz naslova garancije. SPLOŠNE INFORMACIJE O GARANCIJI Garancija se nudi v skladu z zakonskimi doloili, ki veljajo v posamezni državi. UPORABNI NASVETI V garancijsko popravilo ne sodijo: - redno vzdrževanje, - potrošni material (menjava krtak, mazanje, itd), - priloženi pribor - poškodbe zaradi nepravilne uporabe - poškodbe zaradi neuporabe originalnega pribora x Uporabljajte le ostra in ustrezna orodja x vrtalna glava naj ne pride v stik z obdelovancem x Pri vrtanju v beton ali jeklo moramo na stroj pritiskati z primerno silo. 55 - poškodbe zaradi preobremenitve. V primeru okvare orodja, odnesite le-to v najbližji pooblašeni servis. Orodja ne razstavljajte sami! OPE SIGURNOSNE UPUTE UPOZORENJE! Proitajte itave upute. Zbog nepoštivanja svih u nastavku navedenih uputa može doi do udara struje, požara i/ili ozbiljne ozljede. Izraz “elektrini alat” se u svim dolje navedenim upozorenjima odnosi na vaš elektrini alat s prikljunim kabelom ili na elektrini alat bez vanjskog izvora napajanja (akumulatorsko). Garancijske pogoje in spisek servisov boste našli na garancijskem listu. RAVNANJE Z ODPADKI IN VAROVANJE OKOLJA Neuporabno orodje in pribor odnesite v pooblašeni servis, kjer je organiziran odvoz surovin na predelavo ali na ustrezno unienje Odstranjevanje odpadne embalaže in odpadne in elektronske opreme se izvaja v elektrine skladu s predpisi, ki urejajo ravnanje z odpadki. þUVAJTE OVE UPUTE ZA UPORABU 1) RADNO PODRUJE a) Radno podruje mora biti isto i dobro osvijetljeno. Neureeno i tamno podruje može biti uzrok nesree. b) Elektrinim alatom ne radite u podruju gdje zbog prisutnosti lako zapaljivih tekuina, plinova ili prašine postoji opasnost od eksplozije. Za vrijeme pogona elektrinog runog alata dolazi do iskrenja, koje može uzrokovati zapaljenje prašine ili para. c) Za vrijeme rada sa elektrinim runim alatom ne dozvolite djeci i ostalim prisutnim osobama kretanje u radnom podruju. Takve smetnje mogu uzrokovati smanjenje koncentracije i gubitak nadzora nad obavljanjem rada. 2) ELEKTRINA ZAŠTITA a) Utika elektrinog runog alata mora odgovarati mrežnoj utinici. Nikada i zbog nijednog razloga ne preraujte utika. Ne upotrebljavajte nikakve adaptere kod uzemljenih runih alata. Originalni utikai i odgovarajue utinice smanjuju opasnost od udara struje. b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama kao što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Ako je vaše tijelo uzemljeno, poveava se opasnost od udara struje. c) Ne izlažite elektrini alat utjecaju kiše ili vlage. Voda u elektrinom alatu poveava opasnost od elektrinog udara. d) S prikljunim kabelom postupajte pažljivo. Nikada ne upotrebljavajte prikljuni kabel za nošenje, vuu ili iskljuivanje runog alata. Kabel ne izlažite utjecaju topline, ulja, oštrim rubovima i pokretnim dijelovima. Ošteeni ili zamotani kablovi poveavaju opasnost od elektrinog udara. e) Kod uporabe elektrinog alata na otvorenom koristite produžni kabel koji odgovara vanjskoj upotrebi. Upotreba kabela, koji odgovara vanjskoj upotrebi, smanjuje opasnost od elektrinog udara. 3) OSOBNA ZAŠTITA a) Za vrijeme rada s elektrinim alatom budite oprezni, gledajte što radite i radite razumno. Ne koristite elektrini alat, ako ste umorni ili pod utjecajem alkohola, lijekova ili droga. Trenutak nepažnje kod rada s elektrinim alatom može uzrokovati ozbiljne tjelesne povrede. b) Upotrebljavajte zaštitna sredstva. Uvijek nosite zaštitne naoale. Zaštitna sredstva kao što su zaštitna maska protiv prašine, neklizajuu zaštitnu obuu, zaštitno pokrivalo za glavu ili za zaštitu sluha, korištenje zaštitnih sredstava u odgovarajuim uvjetima smanjuje osobne ozljede. 56 c) Izbjegavajte nepredvidiva ukljuivanja. Prije prikljuenja elektrinog alata na mrežu provjerite, da li je prekida alata iskljuen. Prenošenje elektrinog alata s prstom na prekidau ili prikljuivanje na el. mrežu sa ukljuenim prekidaem može uzrokovati nesreu. d) Prije ukljuenja elektrinog alata uklonite sve kljueve za podešavanje i ostale kljueve. Klju na rotirajuem dijelu elektrinog alata može uzrokovati tjelesnu ozljedu. e) Ne kreite se previše. Za vrijeme rada zauzmite stabilan položaj i stojte na stabilnoj vrstoj podlozi. To e omoguiti bolji nadzor elektrinog alata u neoekivanim situacijama. f) Obucite se odgovarajue. Ne nosite široku odjeu ili nakit. Pazite, da kosom, obuom i rukavicama ne doete u dodir s pokretnim dijelovima. Rotirajui dijelovi elektrinog alata mogu zahvatiti široku odjeu, nakit ili dugu kosu. g) Ako elektrini alat ima prikljuno mjesto za usisava prašine, koristite ga i pobrinite se za pravilno prikljuenje. Upotreba takvih dodataka smanjuje štetne utjecaje prašine. TEHNINI PODATKI 4) UPORABA I NJEGA ELEKTRINOG ALATA a) Ne preoptereujte elektrini alat. Upotrebljavajte pravi elektrini alat za vaš rad. Pravi alat e bolje i sigurnije obaviti rad, jer je i i konstruirano za tu svrhu. b) Ne upotrebljavajte elektrini alat ako prekida za ukljuenje i iskljuenje ne radi. Bilo koji runi alat, koji nije mogue upravljati prekidaem opasan je i potrebno ga je odmah popraviti. c) Izvucite utika iz utinice prije bilo kakvog zahvata na runom alatu, zamjenu pribora ili pospremanje alata. Takve preventivne sigurnosne mjere smanjuju opasnost od nepredvienog ukljuivanja. d) Kada alat ne koristite uvajte ga na mjestima izvan dohvata djece. Ne dozvolite upotrebu alata osobama, koje nisu upoznate s uporabom alata i s ovim uputama. Elektrini alat u rukama nestrunih korisnika je opasan. e) Održavanje runih alata. Provjerite mogue neprecizno podešavanje ili loše privršenje pokretnih dijelova, predvidite mogunost lomova i ostalih uvjeta, koji utjeu na rad runog alata. Pokvareni elektrini alat mora prije uporabe biti popravljen. Veliki broj nesrea uzrokuje loše održavan elektrini alat. f) Pobrinite se da je alat za rezanje oštar i ist. Voenje elektrinog alata s odgovarajue održavanim i oštrim rezaima je lakše. g) Upotrebljavajte elektrini alat, pribor, nastavke,... u skladu s ovim uputama i s nainom, predvienim za pojedini tip elektrinog alata, uzimajui u obzir radne uvjete i radni postupak. Upotreba elektrinog alata za radove, za koje nije namijenjen, može biti opasna. Podaci o buci i vibracijama Vibraciona bušilica Najveji promjer bušenja u beton elik drvo Ulazna snaga Broj okretaja u praznom hodu Broj udaraca promjer vrata bušilice Stezna glava Ø13 Masa Vibracijski nivo Nivo zvunog tlaka Stupanj buke Izolacijski razred 15 10 30 600 15 10 30 600 1/min 0-2400 0-2400 1/min 0-38400 0-38400 mm 43 43 mm s kljuem brzoupinjsk a kg m/s2 dB(A) dB(A) 1/2”-20 UNF 1,6 12,2 95 108 II 1/2”-20 UNF 1,6 12,2 95 108 II Podaci o buci i vibracijama navedeni su u tabeli. Mjerenja buke i vibracija izvršena su u skladu s važeim standardima EN 50144. Mjerenja prema tki. Avrednovanju dokazuju da razina buke, koju alati proizvode za vrijeme djelovanja, premašuje 85 dB i da razina tlaka zvuka, kojeg alat proizvodi, premašuje 70 dB, zato je obvezna upotreba zaštitnih prigušivaa protiv buke. OSNOVNI PRIBOR Glava bušilice s kljuem SRE 4-613 Brzoupinjalna glava bušilice SRE 4-613S Ruka sa strane (bona) Drža za klju UPUTSTVO ZA SIGURAN RAD Prije upotrebe alata pažljivo proitajte uputstvo za sigurnost i poštivajte slijedee zahtjeve: ! Prije bilokakve intervencije na alatu, izvucite utika iz utinice. x Pazite da ne doe do ošteenja zbog vijaka, avala ili drugih elemenata u radnom komadu. - Uklonite ih prije poetka rada. x Pazite da kabel ne dotie gibajue dijelove stroja. x Prije nego odložite, iskljuite motor i priekajte da se motor potpuno zaustavi. x U skladu s sigurnosnim propisima elektrini produžni kabel mora imati presjek najmanje 1 mm. x U sluaju bilo kakvog zastoja stroja, odmah ga iskljuite i izvucite utika iz utinice. x Uvijek upotrebljavajte originalni pribor kojeg možete dobiti u našim specializiranim prodavaonicama. x Prije upotrebe pribora provjerite dali broj okretaja pribora odgovara broju okretaja stroja. x Stroj ne smiju upotrebljavati osobe mlae od 16 godina. x Pazite da prlikom bušenja ili zavijanja stroj ne doe u dodir sa skrivenim elektrinim vodiem. 57 mm mm mm W Navoj stezne glave 5) SERVIS a) Vaš elektrini alat morate servisirati kod ovlaštenog servisera i upotrebljavati samo originalne zamjenske dijelove, što e doprinijeti daljnjoj sigurnosti vašeg elektrinog aparata. SRE 4-613 SRE 4-613S UPUTA ZA UPORABU SAVJETI ZA UPORABU x Upotrebljavajte oštra svrdla i odgovarajui pribor x Upotrebljavajte nastavak za kontrolu bušenja x Stezna glava ne smije doi u dodir sa bušenom površinom. x U primjeru bušenja u beton, vršite pritisak odgovarajuom silom na alat. x Prije bušenja veeg provrta u eliku, potrebno je izbušiti manji provrt i ujedno povremeno nauljiti svrdlo. x Upotrebljavajte vijani nastavak primjeran glavi vijka. x Kod zavidavanja vijaka u tvrdo drvo potrebno je prije probušiti rupo (da ne pukne drvo) Ukljuenje / iskljuenje stroja x Ukljuite / iskljuite s prekidaem A x Blokada prekidaa - Pritisnite prekida A. - S palcem pritisnite na dugme B - Popustite prekida. - Za oslobaanje prekidaa ponovno pritisnite, a zatim popustite prekida A. Podešavanje broja okretaja Broj okretaja podešavate tako da jae odnosno slabije pritisnete na prekida A. x Ogranienje najveeg broja okretaja - Pomou prekidaa A, ukljuite alat - Pomou dugmia B, aretirate (blokirate) prekida - Okretanjem dugmia C birate najvei mogui broj okretaja. Pozicija E= najvei broj okretaja. ODRŽAVANJE I NJEGA ALATA Prije bilo kakvog zahvata na alatu izvucite utika iz utinice! x Alate nije potrebno posebno njegovati, meutim, nakon odreenog vremena treba prekontrolirati dijelove koji su podložni trošenju pod normalnim radnim uvjetima. U to spadaju kontrola i zamjena etki i mazila u reduktorskom kuištu. Te poslove prepustite ovlaštenom servisu. x Pazite na istou alata i prikljunog kabla. Zrane otvore održavajte istima i slobodnima. Površinu proizvoda istite mekom krpom! ! Nije dozvoljena upotreba kuanskih sredstava za išenje koja sadrže benzin, trikloretilen, amonijak i kloride. Te tvari nagrizu i ošteuju plastine dijelove alata. x List pile oistite odmah nakon uporabe (posebno smole i lijepila). ! Potrebno je redovno išenje ventilatorskih otvora. To uinite etkom ili ih ispušite komprimiranim zrakom. x Nepokrivene dijelove lista pile zaštitite od korozije tankim slojem ulja. x Pretjerano iskrenje znai prisustvo praha u motoru ili istrošenost grafitnih etki. x U sluaju elektrinog ili mehanikog kvara odnesite stroj na popravak u jedan od službeno registriranih Hidria Perles servisnih radionica. Lijevo / desno okretanje stroja - Lijevo/desno okretanje stroja - dugme D ! u sluaju da prespojnik smjera okretanja NIJE u pravilnom položaju (suprotno doznakama), nije mogue ukljuenje dugmia A Vibracijsko bušenje - Pomou prekidaa F / bušenje - Vibracijsko bušenje Pomožna drška Držanje i voenje stroja Montaža svrdla u steznu glavu x Stezna glava s kljuem ! Postavite svrdlo što dublje u steznu glavu. ! Ne upotrebljavajte ošteena svrdla. x Upotrebljavajte sva tri otvora za stezanje svrdla na steznoj glavi. x Brzo upinjalna glava - Jednom rukom vrsto držite zadnji tuljak upinjalne glave, sa prednjom (G) - okretajte toliko dugo dok otvor na glavi nije dovoljno velik za namještanje alata. - Namjestite alat, - vrsto držite zadnji tuljak sa jakim okretajem (prednjeg tuljka) privrstite alat u buš. glavu. - Okretanjem prednjeg tuljka okretajna glava sama od sebe osigurana od samoodvidanja. - (þuje se zvuk blokirajueg mehanizma). SERVISIRANJE I POPRAVCI U sluaju potreba za servisiranjem alata obratite se na jedan od nabrojenih ovlaštenih servisa. Svaki samostalni zahvat u stroj je zabranjen i opasan. ! Popravke ostavite ovlaštenim osobama. U sluaju da rezervne dijelove kupite u trgovini, javite se u ovlašteni servis gdje e vam ih ugraditi. U sluaju nepoštivanja uputa za uporabu i navoda glede servisiranja i popravaka proizvoa ne odgovara za nastalu štetu na osobama ili imovini, a korisnik gubi sva prava s naslova garancije. ! Svaki popravak alata kod neovlaštenih servisa je na vašu odgovornost. ! Za sve zahvate izvan ovlaštenih servisa je odgovoran vlasnik alata koji time gubi prava s naslova garancije. Skidanje bušiline glave Bušilina glava je privršena na buš. osovini sa navojem te je dodatno osigurana protiv odvidavanja s vijkom. Kod demontaže - odvijanja najprije vijak sa šestororubnim kljuem br.5 ! Pozor lijevi navoj x Standardna bušilina glava - Udarite mekim kladivom po nastavljenom kljuu i odvidajte glavu - Glavu odvidamo lakše ako prije toga s kljuem br.15 zaštitimo buš. gred da ne bi došlo do zaokreta. x Brzo upinjalna glava - Izmeu eljusti glave namjestite šestororubi klju (dimen. najmanje 5 mm), privrstite ga u okretnu glavu i udarcem ekia po kljuu - glavu odvidamo. 58 OPE INFORMACIJE O GARANCIJI £¥ Þ ¤ £¥¤¥¦ Garancija se daje u skladu sa zakonskim odredbama koje vrijede u nekoj državi. U garancijske popravke ne spadaju: redovno održavanje, potrošni materijal (zamjena etki, podmazivanje, isl), priloženi pribor kvarovi zbog nepravilne uporabe kvarovi zbog neuporabe originalnog pribora kvarovi zbog normalnog trošenja i kvarovi zbog preoptereenja. U sluaju kvara alata istog odnesite u najbliži ovlašteni servis. Ne rastavljajte alat osobno! Garancijske uvjete i popis servisa su navedeni u garancijskom listu. £¸! £¨©ª¬³¬® °¯³ ±Ê±¬°¬¯³. À¥¸ ª©¢¥¹¬±± ¤¬®, ° ª±¤¹±¬ ° ª±¬©¨©ª® °¢°¹¤¹±¬±, ¶¥¯© ¨¥ ¨¥ °¨±£± ¤¹£°©, ¢¥¯±£± /¦ ¥³ª© ¢¥¬£©¨©. ¿³£±³ “©¦© ¹£¼ª ±¦±¹” ¤© ° ¤¬¶ ¨¥¦© ª±¬©¨©ª¶ °¢¥³¥£©¶± ¥¨ª¥¤ ª± ¬± ©¦© ¹£¼ª ±¦±¹ ¤± ¢£ °¼ª¶ ±¦¥¶ ¦ ª± ©¦© ¹£¼ª ±¦±¹ ©³ ¬±¤ ¥¸ ³¬¥£± ª±¢±±± (± °¶°¦±¹¥£¤ ¥). ëÒËÂÈÐ Ë ÒÙÒÈÝÈË À ÒÙÈÎÐÆÒ 1) ¸Þ £Þ¸¹ a) ¸³¾¶© Ê©¾¨±ª® ©¨³ º¬ ª°¬© ¾©º¨© ©°¯®¬®¶©. Ï©°£©©ª¥ ¹±¶ª¥ ¢¥¨£°¼© ¶¥¯© ¹ °³£¥ ª©¤£©©. b) ¼®²¬¨ª¶Â ³¼³¬©Â ¶® ¨³¾¬® ± Ê©¾¨±ª± Ͼ® ´º©Ï ʨ°±¬¶©°¬ ¼³²© ´³Ê³¯Î ¬®²± ¶³, ʼ¶©¯³ ¼ ʨ³À¶® Ê©°¬© ©Ê³°¶©°¬ ©¾ ®²°Ê¼©´®. À± ¬£©¶© ¢¥¸¥ª± ©¦© ¹£¼ª¥¸ £°¼ª¥¸ ±¦±¹± ¨¥¦±³ ¨¥ ¤ £©±, ¥© ¶¥¯© ¢£¥°³£¥ ¥¬±¹ ³±¢±©© ¢£±ª© ¦ ¢±£±. c) ³ ¯¨®Â® ¨³¾³ °³ ®¼®²¬¨ª¶Â ¨±ª¶Â ³¼³¬©Â ¶® ¾©´¯©¼¬® ¾®Ð ©°¬³¼Â ʨ°±¬¶Â ©°©º³Â³ ²¨®¬³® ± ¨³¾¶©Â Ê©¾¨±ª±. ȱ ¬© ¤¶©¹© ¶¥¸° ¢£¥°³£¥ ¥¬±¹ ¤¶±©© ¥ªÚ©ª¹£±Ú© ¸°¹± ª±¨³¥£± ª±¨ ¥±¬±©¶ £±¨±. POSTUPANJE S OTPADOM I ZAŠTITA OKOLIŠA Neupotrebljiv alat i pribor odnesite u ovlašteni servis gdje je organiziran odvoz sirovina na preradu ili na odgovarajue uništenje otpadnu ambalažu i otpadnu elektrinu i Uklonite elektronsku opremu se izvoenje u skladu s propisima kojima se propisuje postupanje s otpadom. 2) Ô¥¸¹ ¥¥ a) ¬²³ª ®¼®²¬¨ª¶©Ï ¨±ª¶©Ï ³¼³¬³ ©¨³ ©¾Ï©¯³¨³¬ ¨®Ì¶© ±¬ª¶Ð. ²³¾³ ´º©Ï ¶®¾¶©Ï ¨³´¼©Ï³ ¶® ʨ®¨³±¬® ±¬²³ª. ® ±Ê©¬¨®º³¯³¬® ¶²³²¯® ³¾³Ê¬®¨® ²©¾ ±´®Â®¶Î ¨±ª¶Î ³¼³¬³. £¸ª±¦ª °¹ ±¼ ¥¨¸¥¬±£±°© °¹¼ªÚ© ¤¶±°° ¥¢±¤ª¥¤¹ ¥¨ °¨±£± ¤¹£°©. b) ´º®Ï³¯³¬® ¾©¾¨ ¬®¼³ °³ ±´®Â®¶Â Ê©¯¨À¶³Â³ ²³© À¬© °± Ю¯, ¨³¾³¬©¨, À¬®¾³Ð μ³¾³Ð.  ¥ © ¬±© ¹©¦¥ °³©¶©ª¥, ¢¥¬©±¬± ¤© ¥¢±¤ª¥¤¹ ¥¨ °¨±£± ¤¹£°©. c) ® ´¼³Ì¬® ®¼®²¬¨ª¶ ³¼³¬ ±¬Ð³± ²À® ¼ ¯¼³Ï®. Ë¥¨± ° ©¦© ¹£¼ª¥¶ ±¦±¹° ¢¥¬©±¬± ¥¢±¤ª¥¤¹ ¥¨ ©¦© ¹£¼ª¥¸ °¨±£±. d) ¤³ ʨ²±ª¶Â ²³º¼©Â Ê©°¬±Ê³¬® ʳ̯©. ²³¾³ ¶® ±Ê©¬¨®º³¯³¬® ʨ²±ª¶ ²³º¼ ´³ ¶©À®®, ¯±ª± ¼ °²±ª¯³® ¨±ª¶©Ï ³¼³¬³. ³º¼ ¶® ´¼³Ì¬® ±¬Ð³± ¬©Ê¼©¬®, ±³, ©À¬¨Â ¨±º©¯Â³ Ê©²¨®¬¶Â ¾®¼©¯Â³. ¹©©ª ¦ ¥¨ ³±¶¥¹±ª ±¦¥¬ ¢¥¬©±¬±° ¥¢±¤ª¥¤¹ ©¦© ¹£¼ª¥¸ °¨±£±. e) ©¾ ±Ê©¬¨®º® ®¼®²¬¨ª¶©Ï ³¼³¬³ ¶³ ©¬¯©¨®¶©Â ²©¨°¬¬® ʨ©¾±Ì¶ ²³º¼ ²© ©¾Ï©¯³¨³ ¯³°²© ±Ê©¬¨®º. Ò¢¥¹£©± ±¦±, ¥ ¥¨¸¥¬±£± ¬±¤ ¥ °¢¥¹£©, ¤¶±°© ¥¢±¤ª¥¤¹ ¥¨ ©¦© ¹£¼ª¥¸ °¨±£±. 3) Ô¹ ¥¥ a) ³ ¯¨®Â® ¨³¾³ ° ®¼®²¬¨ª¶Â ³¼³¬©Â º±¾¬® ©Ê¨®´¶, ϼ®¾³¬® À¬© ¨³¾¬® ¨³¾¬® ¨³´±Â¶©. ® ²©¨°¬¬® ®¼®²¬¨ª¶ ³¼³¬, ³²© °¬® ±Â©¨¶ ¼ Ê©¾ ±¬Ð³®Â ³¼²©Î©¼³, ¼®²©¯³ ¼ ¾¨©Ï³. È£©ª°¹± ª©¢±¯© ¥¨ £±¨± ¤ ©¦© ¹£¼ª¶ ±¦±¹¥¶ ¶¥¯© ¢£¥°³£¥ ¥¬±¹ ¥³ª© ¹©¦©¤ª© ¢¥¬£©¨©. 59 g) Ê©¬¨®º³¯³¬® ®¼®²¬¨ª¶ ³¼³¬, ʨº©¨, ¶³°¬³¯²®,... ± °²¼³¾± °³ ©¯Â ±Ê±¬°¬¯Â³ ¶³ª¶©Â, ʨ®¾¯®¶Â ´³ Ê©®¾¶ ¬Ê ®¼®²¬¨ª¶©Ï ³¼³¬³, ±´Â³± ± ©º´¨ ¨³¾¶® ±°¼©¯® ¨³¾¶ Ê©°¬±Ê³². Ò¢¥¹£©± ©¦© ¹£¼ª¥¸ ±¦±¹± ³± £±¨¥¬©, ³± ¥© ª© ª±¶©©ª±, ¶¥¯© ¹ ¥¢±¤ª±. b) Ê©¬¨®º³¯³¬® ´³À¬¬¶³ °¨®¾°¬¯³. ¯®² ¶©°¬® ´³À¬¬¶® ¶³©ª³¨®. À±¹¹ª± ¤£©¨¤¹¬± ±¥ ¹¥ ¤° ³±¹¹ª± ¶±¤ ± ¢£¥¹¬ ¢£±ª©, ª© ¦³±°± ³±¹¹ª± ¥°±, ³±¹¹ª± ¢¥ £¬ ± ³± ¸¦±¬° ¦ ¤£©¨¤¹¬± ³± ³±¹¹° ¤¦°®±, ° ¥¨¸¥¬±£±°¶ °¤¦¥¬¶± ¤¶±°° ¥¢±¤ª¥¤¹ ¥¨ ¢¥¬£©¨©. c) ´º®Ï³¯³¬® ¶®Ê¨®¾¯¾¯³ ±²±ª¯³³. £¨® ʨ²±ª®³ ®¼®²¬¨ª¶©Ï ³¼³¬³ ¶³ ¨®Ì± ʨ©¯®¨¬®, ¾³ ¼ ® ʨ®²¾³ª ³¼³¬³ °²±ª®¶. Ù£©ª¥©© ©¦© ¹£¼ª¥¸ ±¦±¹± ¤± ¢£¤¹¥¶ ª± ¢£© ¨±¼° ¦ ¢£ °¼¬±© ª± ©¦. ¶£©¯° ¤± ° °¼©ª¶ ¢£© ¨±¼©¶ ¶¥¯© ¢£¥°³£¥ ¥¬±¹ ª©¤£©°. d) £¨® ±²±ª®³ ®¼®²¬¨ª¶©Ï ³¼³¬³ ±²¼©¶¬® °¯® ²±ª®¯® ´³ Ê©¾®À³¯³® ©°¬³¼® ²±ª®¯®. Ó°¼ ª± £¥¹£±°©¶ ¨©¦° ©¦© ¹£¼ª¥¸ ±¦±¹± ¶¥¯© ¢£¥°³£¥ ¥¬±¹ ¹©¦©¤ª° ¢¥¬£©¨°. e) ® ²¨® ¬® °® ʨ®¯À®. ³ ¯¨®Â® ¨³¾³ ´³±´Â¬® °¬³º¼³¶ Ê©¼©Ì³ °¬©¬® ¶³ °¬³º¼¶© ª¯¨°¬© Ê©¾¼©´. È¥ © ¥¶¥¸°¹ ¥ ª±¨³¥£ ©¦© ¹£¼ª¥¸ ±¦±¹± ° ª©¥¼© ¬±ª¶ ¤¹°±Ú±¶±. f) º±Ð¬® °® ©¾Ï©¯³¨³± ®. ® ¶©°¬® À¨©²± ©¾® ± ¼ ¶³²¬. £³´¬®, ¾³ ²©°©Â, ©º± ©Â ¨±²³¯Ð³Â³ ¶® ¾©®¬® ± ¾©¾¨ °³ Ê©²¨®¬¶Â ¾®¼©¯Â³. Î¥¹£±° ¨©¦¥¬ ©¦© ¹£¼ª¥¸ ±¦±¹± ¶¥¸° ³±®¬±¹¹ £¥ ° ¥¨©°, ª± ¹ ¦ ¨°¸° ¥¤°. g) ²© ®¼®²¬¨ª¶ ³¼³¬ ³ ʨ²±ª¶© ®°¬© ´³ ±°°³¯³ª ʨ³À¶®, ²©¨°¬¬® ϳ Ê©º¨¶¬® °® ´³ ʨ³¯¼¶© ʨ²±ª®®. Ò¢¥¹£©± ¹± ¬® ¨¥¨±¹± ± ¤¶±°© ¹©¹ª© °¹Ú±© ¢£±ª©. 5) ¤¸¦¤ a) ¦³À ®¼®²¬¨ª¶ ³¼³¬ ©¨³¬® °®¨¯°¨³¬ ²©¾ ©¯¼³À ®¶©Ï °®¨¯°®¨³ ±Ê©¬¨®º³¯³¬ °³Â© ©¨Ï¶³¼¶® ¨®´®¨¯¶® ¾®¼©¯®, À¬© ® ¾©Ê¨¶®¬ ¾³© °Ï±¨¶©°¬ ¯³À®Ï ®¼®²¬¨ª¶©Ï ³¼³¬³. ¥÷ ¹ £Þî Ë£±Ú¥ª± °¦Ú± ϱ¬© ¢£©¼ª °©± °: ©¹¥ª ¼©¦ ¨£¬¥ Ò¦±³ª± ¤ª±¸± Æ£¥ ¥£¹±± ° ¢£±³ª¥¶ ®¥¨° Æ£¥ °¨±£±Ú± Ù£©¼ª ¬£±¹± ³± ¢£¹©³±© ÷¦±¬± ³± °©© Ø13 Ë£©¹©ª¥ Û±¤± Ϭ¥ ¬£±Ú± Ϭ¥ ³¬°¼ª¥¸ ¢£¹¤ ± Ϭ¥ ° © Ó¦±¤± ³¥¦±Ú© 4) £¥¸ ì Ô¥¸¹ ì Ô¥ a) ® ʨ®©Ê¬®¨® ±¬® ®¼®²¬¨ª¶ ³¼³¬. Ê©¬¨®º³¯³¬® ʨ³¯ ®¼®²¬¨ª¶ ³¼³¬ ´³ ¯³À ¨³¾. Ù£±¬ ±¦±¹ © ¥© ¤¸°£ª© ¥±¬¹ £±¨, ©£ © ¥ª¤¹£°¤±ª ³± ¹° ¤¬£®°. b) ® ±Ê©¬¨®º³¯³¬® ®¼®²¬¨ª¶ ³¼³¬ ³²© ʨ®²¾³ª ´³ ±²±ª®® °²±ª®® ¶® ¨³¾. Ʀ¥ ¥ £°¼ª ±¦±¹, ¥ ª© ¶¥¸°© °¢£±¬±¹ ¢£© ¨±¼©¶ ¥¢±¤±ª © ¢¥¹£©ª¥ ¸± © ¥¨¶±® ¢¥¢£±¬¹. c) ´¯±Ð¬® ±¬²³ª ´ ±¬ª¶Ð® ʨ® º¼© ²³²¯©Ï ´³Î¯³¬³ ¶³ ¨±ª¶©Â ³¼³¬±, ´³Â®¶± ʨº©¨³ ¼ Ê©°Ê¨®Â³³ ³¼³¬³. ȱ ¬© ¢£©¬©ª¹¬ª© ¤¸°£ª¥¤ª© ¶©£© ¤¶±°° ¥¢±¤ª¥¤¹ ¥¨ ª©¢£©¨¬©ª¥¸ ° °¼¬±±. d) ³¾³ ³¼³¬ ¶® ²©¨°¬¬® ª±¯³¬® ϳ ¶³ ®°¬Â³ ´¯³¶ ¾©Î¯³¬³ ¾®Ð®. ® ¾©´¯©¼¬® ±Ê©¬¨®º± ³¼³¬³ ©°©º³Â³, ²©® ¶°± ±Ê©´¶³¬® °³ ®Ï©¯©Â ±Ê©¬¨®º©Â °³ ©¯Â ±Ê±¬°¬¯Â³. Ц© ¹£¼ª ±¦±¹ ° £° ±¶± ª©¤¹£°¼ª® ¥£¤ª ± © ¥¢±¤±ª. e) ¾¨Ì³¯³® ¨±ª¶Î ³¼³¬³. £¨©¯®¨¬® ©ϱ ® ¶®Ê¨®Ð´¶© Ê©¾®À³¯³® ¼ ¼©À® ʨª¯¨À ®® Ê©²¨®¬¶Î ¾®¼©¯³, ʨ®¾¯¾¬® ©ϱ ¶©°¬ ¼©Â©¯³ ©°¬³¼Î ±°¼©¯³, ²© ±¬ª± ¶³ ¨³¾ ¨±ª¶©Ï ³¼³¬³. £©²¯³¨®¶ ®¼®²¬¨ª¶ ³¼³¬ ©¨³ ʨ® ±Ê©¬¨®º® º¬ ʩʨ³¯®¶. Ë©¦ £¥ ª©¤£©± ¢£¥³£¥ ¥¬±ª © ¦¥© ¥¨£¯±¬±ª¶ ©¦© ¹£¼ª¶ ±¦±¹¥¶. f) £©º¨¶¬® °® ¾³ ® ³¼³¬ ´³ ¨®´³® ©À¬³¨ ª°¬. Ë¥©© ©¦© ¹£¼ª¥¸ ±¦±¹± ¤± ¥¨¸¥¬±£±°© ¥¨£¯±¬±ª¶ ¥¹£¶ £©³±¼¶± © ¦± ©. SRE 4-613 SRE 4-613S mm mm mm W 15 10 30 600 15 10 30 600 1/min 0-2400 0-2400 1/min 0-38400 0-38400 mm 43 43 mm ¤± °¼©¶ £³¥¢£¹©³ª± kg m/s 2 ½'' - 20 UNF ½'' – 20 UNF 1,6 1,6 12,2 12,2 dB(A) 95 95 dB(A) 108 108 II II £©¾³Ð © º±Ð ¯º¨³Ð³Â³ Ù¥¨±Ú ¥ °Ú ¬£±Ú±¶± ¤° ¨±¹ ° ¹±©¦. Û©£©© ° © ¬£±Ú± © ¦¥ ³¬©¨©ª¥ ° ¤ ¦±¨° ¤± ¬±¯©¶ ¤¹±ª¨±£¨¶± EN 50144. Û©£©± ¢¥ ¹³¬. Â-¬£©¨ª¥¬±° ¢¥ ±³°° ¨± ª¬¥ ° © ¥ ¥¨±© ±¦±¹ ° ¹¥ ° ¨©¦¥¬±± ¢£©¦±³ 85 dB ¨± ª¬¥ ³¬°¼ª¥¸ ¢£¹¤ ± ¢£©¦±³ 70 dB, ³±¹¥ ¥±¬©³ª¥ °¢¥¹£©±¬±¹© ³±¹¹ª© ¤¦°±¦Ú© ¢£¥¹¬ ° ©. ¤ ¦ £¸¸ ÷¦±¬± °¦Ú© ¤± °¼©¶ SRE 4-613 Æ£³¥¢£¹©³ª± ¸¦±¬± °¦Ú© SRE 4-613S ΰ¼ ± ¥¼ª± Þ£¯±¼ ³± °¼ £¥¤¥¦ Þ ¸Þ Ù£© °¢¥¹£©© °£©±± ¢±¯¬¥ ¢£¥¼¹±¹© ¢£¦¥¯©ª¥ °¢°¹¤¹¬¥ ³± ©³©¨ª¥¤¹ ¶±¹© ° ¬¨° ¥ ¤¦©¨©© ³±®¹©¬©: x Ù±³¹© ¨± ª© ¨¥© ¨¥ ¥¹©©± ¥¨ ¬± ±, © ¤©£± ¦ ¨£¸® ¢£©¨¶©¹± ³ ¥© ¹± ¥ ¥£±°©¶¥, x ° ¦¥ª¹© ® ¢£© ¢¥¼©¹ ± £±¨± ¤± °¦Ú¥¶. 60 x Ù±³¹©, ¨± ±±¦ ª© ¨¥¨£°© ¢¥ £©¹ª© ¨©¦¥¬© °£©±±. x Ù£© ¥¨¦±¸±± °£©±±, ³ °¼¹© ¸± ¤±¼© ±¹©, ¨± ¤© ¶¥¹¥£ ¢¥¹¢°ª¥ ³±°¤¹±¬. x Ц© ¹£¼ª ¢£¥¨°¯ª ±±¦ ¹£©±, ¨± © ¢¥ ©³©¨ª¥¤ª¶ ¢£¥¢¤¶±, ± ¢£©¤© ¶¥£± ¹ ª±¶±© 1 ¶¶². x Ò ¤¦°¼±° ¦¥ ± ¬¥¸ ³±¤¹¥± °£©±±, ¥¨¶±® ¸± ¤ °¼¹© ³¬°Ú¹© °¹ ±¼ ³ ¢£ °¼ªÚ©. x Ò¢¥¹£©±¬±¹© ¥£¸ª±¦ª ¨¥¨±¹ª ¢£¥£. x ݱ¨£¯± ¨¥¨±¹ª¥¸ ¢£¥£± ¨±¹ © ° ¢£¥¤¢© ¹°. x Ù£© °¢¥¹£©© ¢£¥£± ¢£¥¬©£¹©, ¨±¦ ¶± ¤¶±¦ª £¥ ¥£¹±± ¢£¥£± ¥¨¸¥¬±£± £¥° ¥£¹±± °£©±±. x Æ°¦Ú° ª© ¤¶©° °¢¥¹£©±¬±¹ ¥¤¥© ¶¦±© ¥¨ 16 ¸¥¨ª±. x Ù±³¹©, ¨± ¢£ °©° ¦ ³±¬£¹±° °¦Ú± ª© ¨¥© ° ¨¥¨£ ¤± ¤ £¬©ª¶ ©¦© ¹£¼ª¶ ¢£¥¬¥¨ª ¥¶. - ¥¹¬¥£ ³± ¬±³¨°® ¹£©±° ¹ ¼¤¹ ª©³± ¦¥©ª. x Æ£³¥¢£¹©³ª± ¸¦±¬± ³± °©© - ©¨ª¥¶ £° ¥¶ ¼¬£¤¹¥ ¨£¯¹© ³±¨ ¨¥¥ ¸¦±¬© ³± °©© H, - ¢£©¨ ¨¥¥ ¥¨¬£©¹© ¹¥¦ ¥, ¨¥ ¥¹¬¥£ ª± ¸¦±¬ ª© ¨¥¬¥ª¥ ¬©¦ ³± ª±¶©¹±© ±¦±¹±, - ª±¶©¤¹¹© ±¦±¹, - ¼¬£¤¹¥ ¨£¯¹© ³±¨ ¨¥¥, ¹© ©ª©£¸¼ª¶ ³±¬£¹±©¶ ¢£©¨©¸ ¨¥¥± ¢£¼¬£¤¹¹© ±¦±¹ ° ¸¦±¬° ³± °©©, - ³±¬£¹±©¶ ¢£©¨©¸ ¨¥¥±, ¸¦±¬± ³± °©© ¤© ¤±¶± ¥¨ ¤©© ¦¥ £± ¢£¥¹¬ ¤±¶¥¥¨¬£¹±±, ¢£ ¼©¶° ¤© ¢¥±¬ ±£± ¹©£¤¹¼±ª ³¬° ¦¥ £±°©¸ ¶©®±ª³¶±. ¤²¾³® ϼ³¯® ´³ º±À®® ÷¦±¬± ³± °©© © ¢£¼¬£©ª± ª± ¬£©¹©ª¥ ¤± ª±¬¥©¶ ¹© ¨¥¨±¹ª¥ ¥©³©©ª± ¢£¥¹¬ ¥¨¬±± ³±¬£¹©¶. Ù£ ¤ ¨±°, ª±¢£© ¥¨¬¹ ³±¬£¹± ¤± ©¤¹¥¤¹£±ª¶ °¼©¶ £.5. ! £©´©¨ ¼®¯ ¶³¯©! x ÷¦±¬± ³± °©© ¤± °¼©¶ - ϱ¶©¤¹¹© °¼ ° ©¨±ª ¥¨ ¹£ °¹¥£±, °¨±£¹© ¶© ¶ ¼© ©¶ ¢¥ ª±¤¹±¬©ª¥¶ °¼° ¥¨¬¹© ¸¦±¬°. - ÷¦±¬° ¦± © ¥¨¬©¶¥, ± ¥ ¤± °¼©¶ £. 15 ³±¹¹¶¥ ¸¦±¬° °¦Ú© ¢£¥¹¬ ³±¤° ±. x Æ£³¥¢£¹©³ª± ¸¦±¬± - ¿³¶©° ¼©°¤¹ ª±¶©¤¹¹© ©¤¹¥¤¹£±ª °¼ ª±¶±© 5¶¶, ª±¶©¤¹¹© ¸± ° ¸¦±¬° ³± °©©, ¹© ¤± °¨±£Ú¶± ¶© ¶ ¼© ©¶ ¢¥ °¼° ¥¨¬©¶¥ ¸¦±¬°. £¥¤¥¦ £¥¸ ²±ª®®/´²±ª®® ±¨®³³ x Ò °¼¹©/¤ °¼¹© ¤± ¢£© ¨±¼©¶  x Ʀ¥ ±¨± ¢£© ¨±¼±: - ¢£¹¤ª¹© ¢£© ¨±¼  - ¤± ¢±¦Ú©¶ ¢£¹¤ª¹© ª± ¨°¸¶© B - ¥¨¢°¤¹¹© ¢£© ¨±¼ Â. - À± ¥¤¦¥±±© ¢£© ¨±¼± ¢¥ª¥¬¥ ¢£¹¤ª¹©, ± ³±¹¶ ¥¨¢°¤¹¹© ¢£© ¨±¼ Â. £©¾®À³¯³® º¨©³ ©º¨¬³³ Æ£¥ ¥£¹±± °¦Ú© ¢¥¤¹¯©¶¥ ¤± ±¼¶ ¦ ¶±¶ ¢£¹¤ ¥¶ ª± ¢£© ¨±¼ Â. x Ù¥¨©±¬±© ¶± ¤¶±¦ª¥¸ £¥± ¥£¹±± - ° °¼¹© °£©± (¢£© ¨±¼ Â) - ¦¥ £±¹© ¢£© ¨±¼ (¨°¸¶© B) - ³¥£¥¶ ¢¥¦¥¯±± ª± ¨°¸¶©¹° C ¢¥¨©±¬±¶¥ £¥ ¥£¹±± Ò ¢¥¦¥¯±° Ð © ¶± ¤¶±¦±ª £¥ ¥£¹±±. ¤¦¥ £¥¸ x Ò¢¥¹£©±¬±¹© ¥¹±£ ¥¨¸¥¬±£±° ¢£¥£, x ÷¦±¬± ³± °©© ª© ± ª© ¨¥¦±³ ° ¨¥¨£ ¤± ¢£©¨¶©¹¥¶ ³± ¥£±¨°, x Ù£ °©° ° ©¹¥ª ±¦ ¼©¦ , ¢¥¹£©ª¥ © ¢£¹¤ ±¹ ¥¨¸¥¬±£±°¥¶ ¤¦¥¶ ª± °¦Ú°, x Ù£© °©± ¬©© £°¢© ° ¼©¦ , ¢¥¹£©ª¥ © ¢£©¹®¥¨ª¥ ³°¹ ¶±° £°¢° ¢¥¬£©¶©ª¥ ¢¥¨¶±³¬±¹ ¤¬£¨¦¥, x Ò¢¥¹£©±¬±¹© ª±¤¹±¬± ³± ¬ ©, ¢£¶©£ª¥ ®¥¬¥ ¸¦±¬, x Ó¥¨ ¢¥¤¹±¬±± ¬± ± ° ¨£¬¥ ¦³° ¬Ú©, ¢£©¢¥£°¼°©¶¥ ¢£©¨°©©, ¨± ª© ¨¥¦¥ ¨¥ ¢°Ú±± ¨£¬©¹±. Ô®¯/¾®°¶ °Â®¨ ©º¨¬³³ - ! ݶ©£ ¥£¹±± ¥¨£©°© ¤© ¢£© ¦¥¢ª ¥¶ D ª± ¢£© ¨±¼°  £¨®²¼³Ê³® °Â®¨³ ©º¨¬³³ ´¯©¾ °® °³ °²±ª®¶©Â º±À¼Ð©Â. °¼±ª³±, ¾³ ʨ®²¼©Ê¶² °Â®¨³ ©º¨¬³³ ¶® ± ʨ³¯¼¶©Â Ê©¼©Ì³±, ¶® ©ϱ ® ±²±ª¬ ʨ®²¾³ª . ¤¯³²© ¶³°¼¶© ʨ®²¼³Ê³® ¾©¯©¾ ¾© ©À¬® ®³ ʨ®²¾³ª³. Þ¸þ¦ ì Ô¥ ¦º¨³Ð°²© º±À®® - £¨® º¼© ²©® ¶¬®¨¯®¶Ð® ¶³ ³¼³¬± ´¯±Ð¬® ±¬²³ª ´ ±¬ª¶Ð®! ݱ ¢£© ¦¥¢ª ¥¶ F £±¶¥ ª±¼ª °©± (¢£© ¦±¢±© ¤© ¤¶© ³¬¥¨¹ ¤±¶¥ ¢£ ³ °¼©ª¥¶ °£©±°) / ¥¼ª¥ °©© Ë£±Ú¤ ¥ °©© x ¦±¹° ª© ¢¥¹£©ª± ¢¥¤©ª± ª©¸± ±¦ © ¢± ¢¥¹£©ª¥ ¢¥¤¦© ¥¨£©©ª¥¸ ¬£©¶©ª± ¢£© ¥ª¹£¥¦¤±¹ ¨©¦¥¬© ¥ ¤° ¢¥¨¬£¸ª°¹ ¹£¥©° ¢¥¨ ª¥£¶±¦ª¶ °¤¦¥¬¶± £±¨±. È° ¤¢±¨± ¥ª¹£¥¦± ¢£¥¶©ª± ¼©¹ Ú± ¶±³¬± ° °¹° £©¨° ¹¥£±. È© ¢¥¢£±¬ © ¢£©¢°¤¹¹© ¥¬¦±©ª¥¶ ¤©£¬¤°. x Ù±³¹© ª± ¼¤¹¥° ±¦±¹± ¢£ °¼ª¥¸ ±¦±. Ù£¥£©³© ³± ¬©ª¹¦±Ú° ¥¨£¯±¬±¹© ¼¤¹© ¥¹¬¥£©ª©. Ù¥¬£ª° ±¦±¹± ¥¼¤¹¹© ¶© ¥¶ £¢¥¶! ! Ê©¬¨®º³ °¨®¾°¬³¯³ ´³ ªÀ ®® ²©³ °³¾¨Ì® º®¶´¶, ¬¨Î¼©¨¬¼®¶, ³Â©¶³² 쩨¾® £©Â© ¶³ ¨±ª²³ (º©ª¶³) ݦ°¯ ³± ¨£¯±© °¤¶©£±¬±© °¦Ú© ³Â®À¬³® °¯¨¾¼³ ± ϼ³¯± ´³ º±À®® x ÷¦±¬± ³± °©© ¤± °¼©¶ ! £©°¬³¯¬® °¯¨¾¼© À¬© ¾±º® ± ϼ³¯± ´³ º±À®®. ! ® ±Ê©¬¨®º³¯³¬® °¯¨¾¼³ °³ ©À¬® ®¶Â ¬®¼©Â. - ¥£¤¹¹© ¤¬± ¹£ °¹¥£± ª± ¸¦±¬ ³± °©© 61 ¶® ¾©´¯©®¶³. ¥® ³¬®¨® ¨³´®¾³± ©À¬® ±± ʼ³°¬ª¶® ¾®¼©¯® ³¼³¬³. x Ù£©¹©£±ª¥ ¤ £©© © ³ª± ¨± © ° ±¦±¹° ¢£¤°¹ª± ª©¼¤¹¥±, ±¦ ¶¥¯© ¨± ° ±¯© ª± ¢¥®±±ª¥¤¹ ¼©¹ Ú±. ! £©¬¨®º¶© ® ¨®¾©¯¶© ªÀ ®® ¯®¶¬¼³Ð©¶Î ʨ©¨®´³. ¥© ¯¨À¬® ª®¬²©Â ¼ ¯³´¾±Î©Â Ê©¾ ʨ¬°²©Â. ! °¼±ª³± ®¼®²¬¨ª¶©Ï ¼ ®γ¶ª²©Ï ²¯³¨³ ©¾¶®°¬® ¦³À ³¼³¬ ± ©¯¼³À ®¶ °®¨¯° Hidria Perles. £¥ £¥¤¥¦ Þ ¸¥ ¦ § ! ˪¶±¹©¦ª¥ ¢£¥¼¹±¹© ¸ ¤¹© °¢±¹¤¹¬±. Ï©¢¥¼¹°¬±©¹¥ ª± °¢±¹¤¹¬±¹± ¶¥¯© ¨± ¢£©¨³¬ ± ©¦© ¹£¼©ª ¥ , ¢¥¯±£ / ¦ ¤©£¥³ª± ¢¥¬£©¨± ¦ ¹©¹±. Ù¥¶¥¹ ''©¦© ¹£¼ª¥ ¥£°¨©'' ¤© ¥¨©ª¤°¬± ª± ©¦© ¹£¼ª¥ ¥£°¨© ¥© ¹¥ © ª± ©¦© ¹£¼©ª ¢¥¸¥ª © ¢£ ¦°¼©ª¥ ¬¥ ©¦© ¹£¼ª± ¶£©¯± (¢£ ¦°¼©ª¥ © ¤¥ ±©¦ ¬¥ ©¦© ¹£¼ª±¹± ¶£©¯±) ©¦© ¹£¼ª¥ ¥£°¨© ª± ±¹©£¤ ¢¥¸¥ª (©³ ¢£ ¦°¼©ª ±©¦). ¤¸¦¤¸ ££¸¦ Ò ¤¦°¼±° ¢¥¹£©© ³± ¤©£¬¤£±©¶ ±¦±¹± ¥£±¹¹© ¤© ©¨ª¥¶ ¥¨ ª±£¥±ª® ¥¬¦±©ª® ¤©£¬¤±. ݬ± ± ¤±¶¥¤¹±¦ª± ª¹©£¬©ªÚ± ª± ±¦±¹° © ³±£±©ª± ¥¢±¤ª±. ! £©Ê¨³¯²® ʨ®Ê±°¬¬® ©¯¼³À ®¶Â ¼Ð³. Ò ¤¦°¼±° ¨± £©³©£¬ª© ¨©¦¥¬© °¢¹© ° ¹£¸¥¬ª ¥£±¹¹© ¤© ¥¬¦±©ª¥¶ ¤©£¬¤° ¥ © ¬±¶ ¤¹© °¸£±¨¹. Ò ¤¦°¼±° ª©¢¥¹¥¬±± °¢°¹¤¹±¬± ³± °¢¥¹£©° ª±¬¥¨± ¥ ¤© ¥¨ª¥¤© ª± ¤©£¬¤£±© ¢¥¢£±¬ © ¢£¥³¬¥±¼ ª± ¥¨¸¥¬±£± ³± ª±¤¹±¦° ¹©¹° ¦ ¹©¦©¤ª± ¥¹©©±, ¥£¤ª ¸° ¤¬± ¢£±¬± ³ ¸±£±ªÚ©. ! ¤¯³²± ʩʨ³¯²± ³¼³¬³ ²©¾ ¶®©¯¼³À ®¶Î °®¨¯°®¨³ ´¯©¾¬® ¶³ ¯¼³°¬¬± ©¾Ï©¯©¨¶©°¬. ! ³ °¯® ¶¬®¨¯®¶Ð® ¯³¶ ©¯¼³À ®¶Î °®¨¯°³ ©¾Ï©¯©¨³¶ ® ¯¼³°¶² ³¼³¬³ ¬Â® ϱº °¯³ ʨ³¯³ ²©³ ʨ©°¬ª± ´ ϳ¨³¶Ð®. ¤¹¦¥ ì £¥¤¥¦¥! 1) ¸¥ ¤¸Þ a) ¼®²¬¨ª¶©¬© ©¨±¾® ©¾¨Ì±¯³¬® Ï© ª°¬© ʩϨ̮¬® °® ´³ ±¨®¾¶³ °¯®¬¼³ ¨³º©¬¶³ °¨®¾¶³. Ï©°£©¨ª±¹± ª©¥¤¬©¹¦©ª±¹± £±¥¹ª± ¤£©¨ª± ¶¥¯© ¨± ¢£©¨³¬ ± ª©¤£©±. b) ® Ï© ±Ê©¬¨®º±¯³¬® ®¼®²¬¨ª¶©¬© ©¨±¾® ¯© º¼´¶³ ¶³ ®²°Ê¼©´¯¶, ¼®°¶© ´³Ê³¼¯ ³¬®¨, ʼ¶©¯ ¼ ʨ³¯. Ц© ¹£¼ª¹© ¥£°¨± ¢£©¨³¬ °¬±±¹ ¤ £©©, ¢± ¢¥£±¨ ¹¥± ¹± ¬¹© ¶±¹©£ ¶¥¯±¹ ¦©¤ª¥ ¨± ¤© ³±¢±¦±¹. c) ³ ¯¨®Â® ¶³ ¨³º©¬®® °© o¨®¾®¬© °Ê¨®ª®¬® ʨ°¬³Ê ¶³ ¾®Ð³ ¶³ ¶³º±¾±¯³ª ¯© ¨³º©¬¶³¬³ °¨®¾¶³, ³ °¬© ¬³²³ ¯¶Â³¯³¬® ¾³ ¶® Ï© ¾©Ê¨³³¬ ©¨±¾®¬© ¼ ²³º®¼©¬. ¨¬¦© °¬±©¹¥ ª± ¬ª¶±ª©¹¥ ³± ¬£©¶© ª± £±¥¹©©¹¥ ¤¥ ¥£°¨©¹¥ ¶¥¯© ¨± ¨¥¬©¨© ¨¥ ¸°©© ª± ¥ª¹£¥¦± ¬£³ ¥£°¨©¹¥. £¥ ý¸§î ì¸ î ÷±£±ªÚ± ¤© ª°¨ ° ¤ ¦±¨° ¤± ³± ¥ª¤ ª ¥¨£©¨±¶± ¥± ¬±¯© ° ¢¥©¨ª¥ ¨£¯±¬. 2) Ô¥¸¹ Þ ¤¥ a) ¬²³ª©¬ ¶³ ®¼®²¬¨ª¶©¬© ©¨±¾® ¬¨®º³ ¾³ ® °©©¾¯®¬®¶ ¶³ ®¼®²¬¨ª¶³¬³ ±¬ª¶Ð³. Ê©¾ ²³²¯ ±°¼©¯ ¶® °Â®®¬® ¾³ Ï Â®¶±¯³¬®. ®Â©¬® ¾³ ²©¨°¬¬® ³¾³Ê¬®¨ ¯© ²©Âº¶³Ð³ °© ´³´®Â®¶© ©¨±¾®. Ó¥£¤¹©©¹¥ ª± ¥£¸ª±¦ª °¹ ±¼ ¤¥¥¨¬©¹ª °¹¼ªÚ ± ª±¶±¦°¬± ¥¢±¤ª¥¤¹± ¥¨ ©¦© ¹£¼©ª °¨±£. b) ´º®Ï¶±¯³¬® ¬®¼®°®¶ ¾©Ê¨ °© ´³´®Â®¶ Ê©¯¨À¶, ²³²© À¬© °® °¼³¯¶, Ϩ®¶ ¬®¼³ ð¨Ì¾®¨.  ¥ © ¹©¦¥¹¥ ³±³©¶©ª¥ ¢¥¤¹¥ ¢¥¸¥¦©¶± ¥¢±¤ª¥¤¹ ¥¨ ©¦© ¹£¼©ª °¨±£. c) ® Ï© ©°¬³¯³¬® ®¼®²¬¨ª¶©¬© ©¨±¾® ¶³ ¾©Ì¾ ¼ ¯© ¯¼³Ì¶³ °¨®¾¶³. Ë¥¨±¹± ¬¥ ©¦© ¹£¼ª¥¹¥ ¥£°¨© ± ³¸¥¦©¶°¬± ¶¥¯ª¥¤¹± ¥¨ ©¦© ¹£¼©ª °¨±£. d) ¦¶Â³¯³¬® ¶³ ʨ²¼±ª¶©¬ ²³º®¼. ²©Ï³À ¶® Ï© ʨ®¶®°±¯³¬® ©¨±¾®¬© °© ʩ©À ¶³ ʨ²¼±ª¶©¬ ²³º®¼. ²©Ï³À ¶® Ï© °²¼±ª±¯³¬® ©¨±¾®¬© °© ¯¼®ªe® ¶³ ²³º®¼©¬ ©¾ ®¼®²¬¨ª¶³¬³ ¨®Ì³. ® Ï© ©°¬³¯³¬® ²³º®¼©¬ º¼°²± ¾© Ì®À² ©°¬¨ ʨ®¾Â®¬ ¼ ³°¼©. ¹©¹©ª¹© ¤¢£©¢¦©¹©ª ±¦ ± ³¸¥¦©¶°¬±±¹ ¥¢±¤ª¥¤¹± ¥¨ ©¦© ¹£¼©ª °¨±£. e) £¨ ¨³º©¬®® °© ©¨±¾®¬© ¶³ ©¬¯©¨®¶ ʨ©°¬©¨ ±Ê©¬¨®º±¯³¬® °³Â© ʨ©¾©¼Ì¶ ²³º¼ ²© À¬© °® ³¬®°¬¨³¶ ´³ ¨³º©¬³ ¶³ ©¬¯©¨®¶©. £¨©¾©¼Ì¶©¬ ²³º®¼ ¶® °Â®® ¾³ º¾® ©À¬®¬®¶. Ò¢¥¹£©±¹± ª± ¤¥¥¨¬©¹©ª ±©¦ ³± £±¥¹± ª± ¥¹¬¥£©ª¥ ± ª±¶±¦°¬± ¥¢±¤ª¥¤¹± ¥¨ ©¦© ¹£¼©ª °¨±£. Ò ¸±£±ª¹ª© ¢¥£±¬ © ª© ¤¢±¨±°: - £©¨¥¬ª¥ ¥¨£¯±¬±©, - ¢¥¹£¥ª ¶±¹©£±¦ (¶©±© ¼©¹ Ú±, ¶±³±©, ¹¨), - ¢£¦¥¯©ª ¢£¥£ - ¢¥¬£©¨© ¥¹©©± ³¥¸ ª©¢£±¬¦ª© °¢¥¹£©© - ¢¥¬£©¨© ¥¹©©± ³¥¸ ª©°¢¥¹£©±¬±± ¥£¸ª±¦ª¥¸ ¢£¥£± - ¥¹©©± ¥¨ ª¥£¶±¦ª© °¢¥¹£©© - ¥¹©©± ³¥¸ ¢£©¥¢¹©£©©±. Ò ¤¦°¼±° ¬±£± ±¦±¹± ¥¨ª©¤¹© ¤¹ ° ª±¦¯ ¥¬¦±©ª ¤©£¬¤. Ï© £±¤¹±¬±¹© ¦¼ª¥ ±¦±¹! ÷±£±ª¹ª© °¤¦¥¬© ¤¢¤± ¥¬¦±©ª® ¤©£¬¤± ª± ©¹© ª± ¸±£±ª¹ª¥¶ ¦¤¹°. £¤¥£ ¤ ¥£î§ ¹¦ Ô Ï©°¢¥¹£©¬ ±¦±¹ ¢£¥£ ¥¨ª©¤¹© ° ¥¬¦±©ª ¤©£¬¤ ¥ © ¥£¸±ª³¥¬±¹ ¥¨¬¥¯©© ¤£¥¬ª© ª± ¥¨¸¥¬±£±°° ¢£©£±¨° ¦ ¥¨¸¥¬±£±°© °ª¹©©. ¨¤¹£±¬±© ¥¹¢±¨ª© ±¶±¦±¯© ¥¹¢±¨ª© ©¦© ¹£¼ª© ©¦© ¹£¥ª¤ © ¥¢£©¶© ³¬¥¨ ¤© ° ¤ ¦±¨° ¤± ¢£¥¢¤¶± ³± ¥ª¶± ¥ ³±¹¹ ¯¬¥¹ª© ¥ ¥¦ª©. 62 f) Þ©²©¼²± ¾©¾® ¾© ʳ¾ ¶³ ®¼®²¬¨ª¶³¬³ ¨®Ì³, ¯®¾¶³À °²¼±ª®¬® Ï© ©¨±¾®¬© °© ²©Êª®¬© ´³ °²¼±ª±¯³® ´¯¼®ª®¬© Ï© ±¬²³ª©¬ ©¾ ®¼®²¬¨ª¶³¬³ ¨®Ì³. g) ¦®¾¶³À Ê© ´³¯¨À±¯³® ¶³ ¨³º©¬®®¬© °© ©¨±¾®¬©, °²¼±ª®¬® Ï© ©¨±¾®¬© ´¯¼®ª®¬® Ï© ²³º®¼©¬ ©¾ ®¼®²¬¨ª¶³¬³ ¨®Ì³. 4) £¥¸ Ô¥¸¹ ¥ ¸¹ ¸Þ ì¸þÔ¦ ¸¦. a) ® Ï© ʨ®©Ê¬©¯³¨±¯³¬® ©¨±¾®¬©. Ê©¬¨®º±¯³¬® °³Â© ©¨±¾® ²©® À¬© ® ʨ®¾¯¾®¶© ´³ °©©¾¯®¬¶³ ¨³º©¬³. Þ¥ ¥¦ ° ¸¥ °¢¥¹£©°¬±¹© ¥£°¨©¹¥ ¹± ± ± ¥ ¹¥ © ¢£©¨¬¨©ª¥ ¬¥ £±¶ ¹© ª± ¢£©¨¬¨©ª±¹± ³¨£¯¦¬¥¤¹ ª± ¥£°¨©¹¥, ¬±©¹¥ £±¥¹©© © ¨© ¢¥¨¥£¥ ¢¥¤¸°£ª¥. b) ® ±Ê©¬¨®º±¯³¬® ©¨±¾® ¾©²©¼²± ʨ®²¶±¯³ª©¬ ¶® ® ¯© °©¯¨À®¶³ °©°¬©º³.  ¥ © ¢£© ª°¬±¼¥¹ ¥¹©¹©ª, ª© © ¶¥¯ª± ¥ª¹£¥¦± ª±¨ ¥£°¨©¹¥ ª© © ¤¸°£ª¥ ³± °¢¥¹£©±. c) °²¼±ª®¬® Ï© ©¨±¾®¬© ©¾ ®¼®²¬¨ª¶³¬³ ¨®Ì³ ʨ®¾ º¼© ²³²¯© Ê©¾®°±¯³® ¼ ʳ² ©¾¨Ì±¯³® ¶³ ©¨±¾®¬©, °¬© ¬³²³ ʨ®¾ ®¶±¯³® ¶³ ʨº©¨©¬, ¶³ ʨ. °¯¨¾¼³, ¨®Ì³ª, º¨±°¶ ʼ©ª ¼ ¶©Ì®¯, ³ ²©Ï³ ® ´³¯¨À¬® °© ¨³º©¬³ °© ©¨±¾®¬©. ¬±± ¢£©¬©ª¹¬ª± ¶©£ ± ± ª±¶±¦°¬± ¶¥¯ª¥¤¹± ¥¨ ª©ª±¨©ª¥ ¬ ¦°¼°¬±© ª± ¥£°¨©¹¥, ¤¥ ¹¥ © ¢¥¸¥¦©¶± ¶¥¯ª¥¤¹± ¨± ¬© ¢¥¬£©¨. d) ¨±¾®¬© ª±¯³¬® Ï© ¶³¾¯©¨ ©¾ ¾©ð³¬ ¶³ ¾®Ð³ ¶®Â©¬® ¾³  ¾©´¯©¼¬® ¶³ ¼Ð³ ²© À¬© ¶®´¶³³¬ ²³²© ¾®¼±¯³ ©¨±¾®¬©, ¾³ ¨³²±¯³³¬ °© °¬©¬©. ³ ¼Ð³ ²© À¬© ¶® Ê©´¶³¯³³¬ ©¨±¾³ ©¾ ¬© ¯¾ ¼ ʳ² À¬© ¶® Ï Ê¨©ª¬³¼® ±Ê³¬°¬¯³¬³, ¶®Â©¬® ¾³  ¾©´¯©¼±¯³¬® ¾³ Ï© ±Ê©¬¨®º±¯³³¬ ©¨±¾®¬©. Ц© ¹£¼ª¹© ¥£°¨± ¤© ª©¤¸°£ª ¬¥ £±Ú©¹© ª± ª©¤ °¤ª ¦Ú±. e) ¾¨Ì±¯³¬® Ï© ©¨±¾®¬©. £¨®¾ ±Ê©¬¨®º³¬³ ʨ©¯®¨¬®, ¾³¼ Ê©¾¯Ì¶¬® ¾®¼©¯ ¨³º©¬³¬ ¾©º¨©. £¨®¾ Ê©¶³¬³Â©À¶³ ±Ê©¬¨®º³, ©À¬®¬®¶¬® ¾®¼©¯ ©¨³³¬ ¾³ °® ʩʨ³¯³¬. ¹©¹©ª¥ ¥£°¨© ¶¥¯© ¨± ¢£©¨³¬ ± ¶ª¥¸° ª©¤£©. f) £¨º©¨©¬ ¶®²³ º¾® ©°¬³¨ ª°¬, ´³ ¾³ ¾®¼±¯³ Ê©¾©º¨© Ê©°Ï±¨¶©. £©ª¬±¯³¬® Ï ±Ê³¬°¬¯³¬³ ´³ ±Ê©¬¨®º³ ©¾¨±Ì±¯³® ¶³ ʨº©¨©¬. ¨£¯°¬±ª¹© ¥£°¨± ³± £©¯©© ¤¥ ¥¤¹£ £±¥¬ ¢¥¶±¦ ° ¤© ³±¸¦±¬°¬±±¹ ¢¥¦©¤ª¥ ¤© ¬¥¨±¹. g) Ê©¬¨®º±¯³¬® Ï ®¼®²¬¨ª¶¬® ¨³ª¶ ©¨±¾³ ¾³¾³¬¶©¬ ʨº©¨ (³¼³¬) ¯© °©Ï¼³°¶©°¬ °© ©¯® ±Ê³¬°¬¯³ °©Ï¼³°¶© ¶¯¶³¬³ ¶³Â®¶³. ¦¶Â³¯³¬® ¨³ª²¬® ¶³ ©¨±¾®¬© ¾³ °® °±¯, ª°¬ ¾³ ¶® º¾³¬ ¨°¶. £¨©¯®¨®¬® ¾³¼ °® °¬® ¾®¼©¯ ¶³ ©¨±¾®¬© ʨ³¯¼¶© ¶³Â©¶¬¨³¶ ¾³¼ °® °Ê©¼¶®¬ °¬® ±°¼©¯ ´³ ¶¯¶© ¶®Ê¨®ª®¶© ¾®¼±¯³®. ¦©¾®¬® °Â®¬²³ ´³ ±°¼©¯¬® ´³ ¨³º©¬³ ´³ ¨³º©¬³¬³ À¬© ¬¨®º³ ¾³ ³ ¶³Ê¨³¯¬®. ® Ï© ²©¨°¬®¬® ©¨±¾®¬© ´³ ¶®Ê¨®¾¯¾®¶ ¶³Â®¶. (¶³ ʨ. ²¨±Ì¶³¬³ ʼ³ ¶® ® ´³ °®ª®® ¶³ Ϩ³¶² ¶³ ¾¨¯© ¼ ʳ² ¬¨±ÊÐ). Ï©¤¥¥¨¬©¹ª±¹± °¢¥¹£©± ª± ¥£°¨©¹¥ ¶¥¯© ¨± ¢£©¨³¬ ± ¥¹©¹°¬±©. h) £¨Ð¯¨°¬®¬® Ï© ¶³ °©©¾¯®¬®¶ ¶³ª¶ ʨ®¾Â®¬©¬ À¬© Ï© ©º¨³º©¬±¯³¬®. Ò¢¥¹£©©¹© ª±¢£±¬ ³± ¢£Ú¬£¤¹°¬±© ³± ¢£¨£¯°¬±© ª± ¢£©¨¶©¹¥¹ ¹¥ ¸¥ ¥£±¥¹°¬±¹©; ¤±¶¥ ª± ¹¥ ª±¼ª ¶¥¯©¹© ©³©¨ª¥ ¨± ¸¥ °¢¥¹£©°¬±¹© ¥£°¨©¹¥, ¨£¯eji ¸¥ ¤¥ ¥©¹© £±Ú©. i) £¨©¯®¨±¯³¬® Ï© ʨ²¼±ª¶©¬ ²³º®¼. ²© ® ²³º®¼©¬ ©À¬®¬®¶ ʩϨ̮¬® °® ¾³ ¯ Ï© ´³Â®¶ ²¯³¼ð²±¯³¶© ¼Ð®. £¨©¯®¨±¯³¬® Ï© ²³º®¼°²©¬ ʨ©¾©¼Ì±¯³ª, ¾©²©¼²± ® ©À¬®¬®¶, ´³Â®¶®¬® Ï©. 3) Ô¹ ¥¥ a) £¨©¯®¨®¬® ¾³¼ ¨®Ì¶©¬ ¶³Ê©¶ ® °©©¾¯®¬®¶ °© Ê©¾³¬©Ð¬® ¶³ÊÀ³¶ ¯© ¬³º®¼³¬³. b) £¨ ¨³º©¬®®¬© º¾®¬® ´º¨³¶ ¯¶Â³¯³¬® À¬© ʨ³¯¬®. ¤© ©¨±¾®¬© pa²±¯³¬® ¨³´±Â¶©. ® Ï© ²©¨°¬¬® ©¨±¾®¬© ³²© °¬® ´Â©¨®¶ ¼ °¬® Ê©¾ ¾®°¬¯© ¶³ ¼®²©¯, ³¼²©Î©¼ ¼ ¾¨©Ï³. ݱ¶¥ ¶±¦ ¨©¦ ª± ª©¬ª¶±ª© ¶¥¯© ¨± ¢£©¨³¬ ± ¤©£¥³ª ¹©¦©¤ª ¢¥¬£©¨. c) £¨ ¨³º©¬®®¬© ²©¨°¬®¬® ©Ê¨®Â³ ´³ ¼ª¶³ ´³À¬¬³. ¤®²©Ï³À ±Ê©¬¨®º±¯³¬® ´³À¬¬¶ ©ª¼³. Ò¢¥¹£©±¹± ª± ¥¢£©¶±¹± ³± ¦¼ª± ³±¹¹± ± ¥ ¹¥ © ¶±¤ ±¹± ¢£¥¹¬ ¢£±¬, ³±¹¹ª ¼©¬¦ ¹¥ ª© ¦³¸±±¹, ±¢± ³± ³±¹¹± ª± ¸¦±¬±¹±, ³±¹¹± ª± °¹© ¥¨ °¼±¬±, ³±¬¤ª¥ ¥¨ ¹¥± ± ¬¥ ©¦© ¹£¼ª¥ ¥£°¨© °¢¥¹£©°¬±¹©, ± ª±¶±¦°¬± ¥¢±¤ª¥¤¹± ¥¨ ¹©¦©¤ª ¢¥¬£©¨. d) ¤Ê¨®ª®¬® °¼±ª³¶© ¯²¼±ª±¯³® ¶³ ©¨±¾®¬©. £¨®¾ ¾³ Ï© ʨ²¼±ª®¬® ©¨±¾®¬© ¯© ®¼®²¬¨ª¶³¬³ ¨®Ì³ ʨ©¯®¨¬® ¾³¼ ²©Êª®¬© ´³ ¯²¼±ª±¯³® ® °²¼±ª®¶©. ® Ï© ʨ®¶®°±¯³¬® ©¨±¾®¬© ¾¨Ì® Ï© ʨ°¬©¬ ¶³ ²©Êª®¬© ´³ ¯²¼±ª±¯³®.  ¥ ³± ¬£©¶© ª± ª¥¤©©¹¥ ª± ¥£°¨©¹¥, ¬±¥¹ ¢£¤¹ ¤© ª±¥± ª± ¥¢¼©¹¥ ³± ¬ ¦°¼°¬±©, ¥¨ª¥¤ª¥ ± ¥ ¬©© ¬ ¦°¼©ª¥¹¥ ¥£°¨© ¸¥ ¢£ ¦°¼¹© ª± ©¦© ¹£¼ª±¹± ¶£©¯±, ¶¥¯© ¨± ¨¥¨© ¨¥ ª©¤£©±. e) £¨®¾ ¾³ Ï© ¯²¼±ª¬® ©¨±¾®¬© ©¬°¬¨³¶®¬® Ï °¬® ¾©¾³¬©Ð ¼ ²¼±ª©¬ ´³ ʨЯ¨°¬±¯³®. À±¥£±¬©ª¹© ¨¥¨±¹¥Ú ¦ ¦°¼¥¹, ¶¥¯±¹ ¨± ¢£©¨³¬ ±±¹ ³ª±¼¹©¦ª¥ ¥¹©¹°¬±© ª± ¬£¹¦¬¥¹ ¨©¦ ¥¨ ¥£°¨©¹¥. f) ® °® ʨ®Ð®¶±¯³¬® ʨ ¨³º©¬®®¬©. º±¬® °©©¾¯®¬¶ ª®¯¼. ³°¬³¶®¬® ¬³²³ ´³ ¾³ °¬©¬® °¬³º¼¶© ¾³ ³¬® Я¨°¬³ Ê©¬Ê©¨³. ® °® ¶³¯®¾¶±¯³¬® ʨ®Â¶©Ï±. ¨±¾®¬© °®²©Ï³À ¾¨Ì®¬® Ï© Я¨°¬© °© ¾¯®¬® ¨³Ð®. ȱ ¬± ¢¥¦¥¯± ª± ¹©¦¥¹¥ ¤© ¥¸± ¥¬¥³¶¥¯°¬± ¢¥¨¥£± ¥ª¹£¥¦± ª±¨ ¥£°¨©¹¥ ¨¥ ¥¦ ° ¨¥¨© ¨¥ ª©¢£©¨¬¨©ª± ¤¹°±Ú±. g) ¤®²©Ï³À º¾®¬® °©©¾¯®¬¶© ©º¼®ª®¶ ¾©¾®²³ ¨³º©¬¬®. ® ¶©°¬® À¨©² ³¼À¬³ ¼ ¶³²¬. ³¾©¼Ì¬®¼¶© ±Ê©¬¨®º±¯³¬® ´³À¬¬¶ ¨³²³¯Ð ©º±¯². ²© ³¬® ¾©¼Ï³ ²©°³, ¶©°¬® ´³À¬¬¶© Ê©²¨¯³¼©. Ù¥¨¬¯ª¹© ¨©¦¥¬ ª± ¥£°¨©¹¥ ¶¥¯±¹ ¨± ± ¢¥¬¦©¼±¹ £¥ ±¹± ¥¦© ±, ¨¥¦¸±¹± ¥¤± ¦ ª± ¹¥¹. h) Þ©²©¼²± ® ©¨±¾®¬© ©Ê¨®Â®¶© °© ʨ©¾©¼Ì®¬©Ð ²© °® ʨ²¼±ª±¯³³¬ ´³ ¯°Â±²±¯³® °©º¨³® ¶³ ʨ³¯, ʨ©¯®¨¬® ¾³¼ °® ʨ³¯¼¶© ʨ²¼±ª®¶ ʨ³¯¼¶© ±Ê©¬¨®º±¯³¶. Ò¢¥¹£©±¹± ª± ¹± ¬¹© ª±¢£±¬ ± ª±¶±¦°¬±±¹ ³±¸£¥³©ª¥¤¹± ¥¨ ¢£±¬. 63 5) ¤¸¦¤ a) ¦³À®¬© ®¼®²¬¨ª¶© ©¨±¾® ©¨³¬® ¾³ Ï© °®¨¯°¨³¬® ¯© ©¯¼³°¬®¶ °®¨¯° ¾³ ±Ê©¬¨®º±¯³¬® °³Â© ©¨Ï¶³¼¶ ¨®´®¨¯¶ ¾®¼©¯. È¥± © ¨¥¢£ª©¤© ¥ª ¢¥ª±¹±¶¥ª± ©³©¨ª± °¢¥¹£©± ª± ¬±©¹¥ ¥£°¨© Pridr`uvajte se na slednive soveti: x Pazete da ne dojdi do o[tetuvawe zaradi zavrtki, nivii i drugi elementi pri obrabotka. x Otstranete gi pred po~etokot na rabota. x Pazete da ne dojde kabelot vo donir so podvi`nite delovi od ma[inata. x Pred da go odlo`ite, alatot treba da se isklu~i i da se proveri deka motorot potpolno zastanal. x Prodol`niot kabel mora da bide vo sklad so sigurnite pronisi. @icite moraat da imaat presek najmalku 1 mm2 vo kabelot. x Vo slu~aj bilo kakov zastoj na alatot vedna[ da se isklu~i i priklu~okot da se isklu~i od priklu~nicata. x Ne go pricvrstuvajte klu~ot na alatot so vrvka, `ica ili ne[to drugo. x Za da gi izbernete mo`nite povredi koristete gi za[titnite sredstva: za[titni o~ila, gumeni rakavici, gumeni obuvki i obleka koja ne se lizga i.t.n. x Alatot da ne go koristat pomladi od 16 god. x Da se pazi pri dup~ewe ili pavrtuvawe na zavrtki so alatot, da ne se o[tetat podsidnite elektri~ni kabli. x Pred upotreba na priborot prvo da se proveri dali negoviot dozvolen broj na vrte`i go nadminuva brojot na vrte`ite na alatot. x Koristete go orginalniot ISKRIN dodaten pribor. TEHNI^KI PODATOCI TIP Mo`nosti na dup~ewe vo: beton `elezo drvo Vlezna sila Broj na vrte`i na neoptereteniot alat Broj na udari Golemina na vratot na alatot Steznata glava Ø 13 Priklu~ok na steznata glava na vretenoto Te`ina (masa) Ja~ina na vibraciite Nivo na zvu~niot pritisok Ja~ina na zvukot Vid na za[tita SRE 4-613 SRE 4-613S mm mm mm W 15 10 30 600 15 10 30 600 1/min 0-2400 0-2400 1/min 0-38400 0-38400 mm 43 43 mm standardna brzostezna 1/2”-20 UNF 1/2”-20 UNF kg 1,6 1,6 m/s2 12,2 12,2 dB(A) 95 95 dB(A) 108 II 108 II UPATSTVO ZA UPOTREBA x Vklu~uvawe / isklu~uvawe Alatot se vklu~uva i isklu~uva so pritiskawe i so otpu[tawe na kop~eto (prekinuva~) (A). x Promena i predbirawe na brojot na vrte`ite kaj alatot. So pridvi`uvawe na kop~eto (A) kon vnatre[nosta na alatot, brojot na vrte`ite postepeno se zgolemuva. Krajniot broj na vrte`i mo`e da se izbere so vrteweto na kop~eto (C). So pomo[ta na kop~eto (B) mo`e prekinuva~ot da se blokira vo negovata krajna polo`ba. x Za blokirawe i deblokirawe na blokiraniot se pritiska na kop~eto (A), do prekinuva~ krajot so palecot se pritiska kop~eto (B), se pu[ta kop~eto (A), prekinuva~ot e so toa blokiran. Prekinuva~ot povtorno se deblokira so povtorno pritiskawe na kop~eto (A), i so negovoto otpu[tawe. x Predbirawe na brojot na vrte`i kaj alatot - Vklu~ete go alatot so pomo[ na kop~eto (A). - Blokirawe na prekinuva~ot so kop~eto (B). - So pomo[ na podvi`noto kop~e (C) se odbira sakaniot broj na vrte`i kaj alatot. - Oznaka (A) zna~i najmal, a oznaka (E) najgolem broj na vrte`i. - Brojot na vrte`ite na alatot vo levo e ograni~en vo vrednost, koj go dostignuva vo oznaka (C). ! Ne obiduvajte se so prejako pritiskawe na kop~eto (C) da go pritisnete u[te podlaboko vo alatot. £©¾³¬©Ð ´³ º±ª³¯³¬³ ¯º¨³Ð¬® Ù¥¨±¹¥Ú¹© ³± °¼±¬±¹± ¬£±Ú¹© ¤© ¨±¨©ª ¬¥ ¹±©¦±¹±. Û©£©©¹¥ ª± °¼±¬±¹± ¬£±Ú¹© © ³¬©¨©ª± ¬¥ ¤¥¸¦±¤ª¥¤¹ ¤¥ ¬±¯©¼ ¹© ¤¹±ª¨±£¨ ÐN 50144. Û©£©±¹± ¢¥ ¹± ±ª±£©¼©ª¥¹¥ ¬£©¨ª¥¹©© ±¯°¬±±¹, ¨© ± ª¬¥¹¥ ª± °¼±¬±, ¹¥ ± ¤¥³¨±¬± ¥£°¨©¹¥ ¢£ ¤¬¥©¹¥ ¨©¦°¬±©, ª±¨¶ª°¬± 85 dB ¨© ± ª¬¥¹¥ ª± ³¬°¼ª¥¹ ¢£¹¤¥ , ¹¥ ¸¥ ¢£©¨³¬ °¬± ¥£°¨©¹¥, ª±¨¶ª°¬± 70 dB, ¢¥£±¨ ¹¥± © ³±¨¥¯¹©¦ª± °¢¥¹£©± ª± ¹¹ªÚ ³± °¹© ¥¨ °¼±¬±. OSNOVEN PRIBOR Stezna glava so klu~ (SRE 4-613) Brzostezna glava (SRE 4-613S), Strani~en rakofat, Dr`a~ na klu~ot. UPATSTVO ZA SIGURNA UPOTREBA Ve sovetuvame, pred upotreba vnimatelno da go pro~itate upatstvoto za upotreba i prilo`enite upatstva za sigurna upotreba. Nivnata sodr`ina ke ve zapoznae so sigurnata i optimalnata upotreba na va[iot alat. Ve sovetuvame sekoga[ dvete upatstva da gi dr`ite kaj alatot. 64 x Promena na stranata na vrteweto . Promena na stranata na vrteweto se biva so pomestuvawe na lizga~ot (D) kon stranata na vrteweto. D = Vrtewe vo desno, dup~ewe i zavrtuvawe na zavrtki. L = Vrtewe vo levo, odvrtuvawe na zavrtki, izvlekuvawe na burgii. ! Promena na strana na vrteweto, odnosno pomestuvawe na lizga~ot e mo`no koga kop~eto na prekinuva~ot (A) e vo isklu~ena polo`ba. Kaj promenata na vrtewe prekinuva~ot povtorno se vklu~uva i toa koga alatot e vo potpolno miruvawe. x Rabota na udarniot (vibracionsi mehanizam). - Udarno (vibraciono) dup~ewe vo beton i kamen. x Kaj dup~ewe vo ~elik povremeno treba da se podma~kuva burgijata. x Podesuvawe na dlabo~inata pri dup~ewe. - Se koristi grani~nikot za glabo~ina na dupkata pri dup~ewe ili na burgijata se stava samolepliva traka. - Steznata glava ne smee da dojde vo donir so povr[inata na koja se dup~i. - Obi~no dup~ewe vo metal i drvo. x Na~in na dr`ewe na strani~niot rakofat x ϱ ¥£°¨©¹¥ ª© ¶° © ¢¥¹£ª± ¢¥¤©ª± ª©¸±, ¤©¢± © ¢¥¹£©ª¥, ¢¥ ¥¨£©¨©ª¥ ¬£©¶©, ¨± ¤© ¢£© ¥ª¹£¥¦£±±¹ ¨©¦¥¬¹©, ¥ ¹¥ ¤© ¢¥¨¬£¸ª±¹ ª± ¹£¥©© ¢¥¨ ª¥£¶±¦ª °¤¦¥¬ ª± £±¥¹±. È° ± ¤¢±± ¥ª¹£¥¦±¹± ³±¶©ª±¹± ª± ¼©¹ ¼ ¹© ¶±¤¦¥¹¥ ¬¥ £©¨° ¹¥£¤ ¥¹¥ °¹©. È¥± ¢£©¢°¹©¹© ¶° ¸¥ ª± ¥¬¦±¤¹©ª¥¹ ¤©£¬¤. x ˪¶±¬±¹© ª± ¼¤¹¥¹±¹± ª± ¥£°¨©¹¥ ª± ¢£ ¦°¼ª¥¹ ±©¦. ¨£¯°¬±¹© ¸ ¼¤¹ ¥¹¬¥£©ª ¥¹¬¥£¹© ³± ¬©ª¹¦±Ú±. Ù¥¬£ª±¹± ª± ¢£¥³¬¥¨¥¹ ¼¤¹©¹© ± ¤¥ ¶© ± £¢±! ! Ê©¬¨®º³ ¶³ °¨®¬°¬¯³ ´³ ª°¬®® ¯© ¾©Â³¶°¬¯©¬©, ²© À¬© °©¾¨Ì³¬ º®¶´¶, ¬¨Î¼©¨®¬¼®¶, ³Â©³² 쩨¾ ¶® ® ¾©´¯©¼®¶³. ¥® ³¬®¨ Ï ¨³´³¾±¯³³¬ ©À¬®¬±¯³³¬ ʼ³°¬ª¶¬® ¾®¼©¯ ¶³ ©¨±¾®¬©. x ʤ¹¥¹ ª± ¢¦±¹± ¤¼¤¹©¹© ¸¥ ¬©¨ª± ¢¥ °¢¥¹£©±¹± (¢¥¤©ª¥ ¤¶¥¦±¹± ¦©¢¦±¹±). ! £©¬¨®º¶© ® ¨®¾©¯¶© ª°¬®® ¶³ ¯®¶¬¼³¬©¨°²¬® ©¬¯©¨. ¥©³ ¶³Ê¨³¯®¬® Ï© °© ª®¬²³ ¼ ´¾±¯³¬® Ï °© ²©Âʨ®°©¨. x Ï©¢¥ £©ª¹© ¨©¦¥¬ ª± ¦¤¹¥¹ ª± ¢¦±¹± ³±¹¹©¹© ¸ ¥¨ ¥£¥³± ¤¥ ¹©ª¥ ¤¦¥ ª± ¶±¤¦¥. x Ù£©¹©£±ª¥¹¥ ¤ £©© ³ª±¼ ¢£¤°¤¹¬¥ ª± ¢£±¬ ¬¥ ¶¥¹¥£¥¹ ¦ ¤¹£¥©ª¥¤¹ ª± ¸£±ð¹ª¹© ¼©¹ ¼ . x Ë¥ ¤¦°¼± ª± ©¦© ¹£¼©ª ¦ ¶©®±ª¼ ¬±£ ¢£©¨±¹© ¸¥ ±¢±£±¹¥¹ ª± ¢¥¢£±¬ ± ¬¥ ©¨©ª ¥¨ ¤¦°¯©ª¥ £©¸¤¹££±ª¹© ¤©£¬¤ ª± ̨£± Ù©£¦©¤. Þ¸þ¦ ì ¸Þ¥ £¨®¾ º¼© ²³²©¯ Ê©°®Ï ©¨±¾®¬© °²¼±ª®¬® Ï© ®¼®²¬¨ª¶³¬³ ¨®Ì³. . x Standardna stezna glava x Monta`a na steznata glava - gi koristite site tri dupki na steznata glava. - da se stavi klu~ot [to podlaboko vo steznata glava. - ne go koristite o[teteniot pribor. x Simnuvawe na steznata glava Steznata glava e pricvrstena za vretenoto na navojot i so dodatna zavrtka osigurana protiv odvrtuvawe. Pred demontirawe odvrtete ja zavrtkata so [estoagolen-imbus klu~ br.5. ! VNIMATELNO - lev navoj (stezna glava) Udrete so mek drven ~ekan po postaveniot klu~ i odvrtete ja glavata . Glavata lesno odvrtete ja, ako pred toa ne bila stegnata so klu~ br. 15 so koj sme ja osigurale protiv prolizguvawe. x Brzostezna glava x Dejstvuvawe i pricvrstuvawe na priborot kaj dup~alka so brzo stezna glava . So edna raka cvrsto stegnete go zadniot obra~ na steznata glava, a drugnot obra~ (G) vrtete go tolku dolgo dodeka otvorot na glavata ne e dovolno golem za vmetnuvawe na priborot. Vmetnatiot pribor cvrsto dr`ete go i zadniot obra~ isto taka i so silno vrtewe so predniot obra~ zacvrstete go priborot na steznata glava. So vrteweto na predniot obra~, steznata glava avtomatski dejstvuva protiv odvrtuvawe, pri [to se slu[a zvukot klik so to mehanizmot na steznata glava e spremen za upotreba. x Simnuvawe na steznata glava Izmeru vilicata na glavata se vmetnuva [[estoagolen imbus klu~ (5 mm) se pricvrstuva na steznata glava i so udar na ~ekan mek od drvo se olabavuva glavata, a so toa se odvrtuva (lev navoj). ¤¸¦¤¸ ££¸¦ Ë¥ ¤¦°¼± ¨± © ¢¥¹£©ª¥ ¤©£¬¤£±© ª± ¥£°¨©¹¥, ¥£±¹©¹© ¤© ¬¥ ©¨©ª ¥¨ ª±£¥eª¹© ¥¬¦±¤¹©ª ¤©£¬¤. Ʀ¥ ± ¥¬ ¤±¶¥¤¹¥©ª ¢¥¤©¸ ¶¥¯© ¨± ¨© ¥¢±¤©ª © ³±£±ª©¹. ! £©Ê¨³¯²¬® ʨ®Ê±À¬®¬® Â Ï ¶³ ©¯¼³°¬®¶¬® ¼Ð³. Ë¥ ¤¦°¼± £©³©£¬ª¹© ¨©¦¥¬ ¨± ¸ °¢¹© ¬¥ ¢£¥¨±¬ªÚ±, ¨¥¨©¹© ¬¥ ¥¬¦±¤¹©ª ¤©£¬¤ © ¬ ¸ ¬¸£±¨±¹.  ¥ ª© ¸ ¢¥¼¹°¬±¹© °¢±¹¤¹¬±¹± ³± °¢¥¹£©± ª±¬©¨©ª¥¹¥ ¬¥ ¬£¤ ± ¤¥ ¤©£¬¤£±©¹¥ ¢¥¢£±¬ ¹©, ¢£¥³¬©¨°¬±¼¥¹ ª© ¥¨¸¥¬±£± ³± ª±¤¹±ª±¹±¹± ¹©¹± ¬£³ ¦Ú©¹¥ ¦ ¶¥¹¥¹, ± ¥£¤ª ¥¹ ¸ ¸° ¤¹© ¢£±¬± ¹¥ ¶° ¸ ¨±¬± ¸±£±ªÚ±¹±. ! ¤¬® ʩʨ³¯² ¶³ ©¨±¾®¬© ²³ ¶®©¯¼³°¬®¶ °®¨¯° Ï Ê¨³¯¬® ¶³ ¼ª¶³ ©¾Ï©¯©¨¶©°¬. SOVET ZA UPOTREBA x Koristete samo burgii [to odgovaraat na tipot na alatot. x Koristete prodol`etoci za odvrtuvawe koi odgovaraat na glavata na zavrtkata. x Kaj montirawe na zavrtki vo rab na drvena podloga prethodno da se izdup~i dupka. 65 ¯¨´ ©¾ ! ³ °¬® ´³ð³¬ ¯¨´ ©¨±¾®¬© ¶³Ê¨³¯®¶ ¶³¾¯©¨ ©¾ ©¯¼³°¬®¶¬® °®¨¯°, ® ©¾Ï©¯©¨®¶ ¯¼³°¶²©¬ ¶³ ©¨±¾®¬© Ï Ï±º °¬® ʨ³¯³ À¬© ʨ©´¼®Ï±¯³³¬ ©¾ ϳ¨³¶Ð³¬³. EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hidria Perles, d.o.o., Savska loka 2, 4000 Kranj, erklärt mit voller Verantwortung, daß dieses elektrische Gerät gemäß den Richtlinien des Europäischen Parlaments Richtlinie 98/37/ EWG, Richtlinie 73/23/ EWG und Richtlinie 89/336/EWG produziert wurde, ebenfalls entspricht es den angeführten Standards EN 50144-1:1998, EN 50144-2-1:1999 EN 55014-1:2000 +A1:2001 +A2:1999, EN 55014-2:1997 EN 61000-3-2:1995 + A1:1998 + A2:1998, EN 61000-3-3:1995. £¥ ý¸§î ì¸ î¥ ÷±£±ªÚ±¹± ¤© ª°¨ ¬¥ ¤¥¸¦±¤ª¥¤¹ ¤¥ ³± ¥ª¤ ¹© ¥¨£©¨, ¥ ¹¥ ¬±¯±¹ ¬¥ ¢¥©¨ª©¼ª ¨£¯¬. Ë¥ ¸±£±ªÚ¤ ¢¥¢£±¬ ª© ¤¢±±±¹: - £e¨¥¬ª¥ ¥¨£¯°¬±©, - ¢¥¹£©ª ¶±¹©£±¦ (³±¶©ª± ª± ¼©¹ ¼ , ¢¥¨¶±¼ °¬±©, ¹¨.), - ¢£¦¥¯©ª¥¹ ¢£¥£ - ¹©¹± ª±¤¹±ª±¹± ³±£±¨ ª©¢£±¬¦ª± °¢¥¹£©± - ¹©¹± ª±¤¹±ª±¹± ³±£±¨ ª© ¥£¤¹©© ª± ¥£¸ª±¦©ª ¢£¥£ - ¹©¹± ³±£±¨ ª¥£¶±¦ª± ¤¹£¥©ª¥¤¹ - ¹©¹± ³±£±¨ ¢£©¥¢¹¥¬±£°¬±©. Ë¥ ¤¦°¼± ª± £±¤¢°¬±© ª± ¥£°¨©¹¥, ¥¨ª©¤©¹© ¸¥ ¬¥ ª±¦¤ ¥¹ ¥¬¦±¤¹©ª ¤©£¬¤. Ï© ¸¥ £±¤ ¦¥¢°¬±¹© ¥£°¨©¹¥ ¤±¶! 05 CE DECLARATION OF CONFORMITY Hidria Perles, d.o.o., Savska loka 2, 4000 Kranj, declares under its full responsibility that the power tool is in conformity with directives of the European Parliament Directive 98/37/EEC, Directive 73/23/EEC and Directive 89/336/EEC, and complies with the requirements of the following standards EN 50144-1:1998, EN 50144-2-1:1999 EN 55014-1:2000 +A1:2001 +A2:1999, EN 55014-2:1997 EN 61000-3-2:1995 + A1:1998 + A2:1998, EN 61000-3-3:1995. Ò¤¦¥¬¹© ª± ¸±£±ªÚ±¹± ¤¢¤¥ ¥¹ ª± ¤©£¬¤ © ¸ ª±¨©¹© ¬¥ ¸±£±ªÚ¤ ¥¹ ¦¤¹. £¤¥£¦ ¤ ¥£Þî ¥¥ Ô ¥ 05 Ï©°¢¥¹£©ª¥¹¥ ¥£°¨© ¢£¥£¥¹ ¥¨ª©¤©¹© ¸ ¬¥ ¥¬¦±¤¹©ª ¤©£¬¤, ±¨© ¹¥ © ¥£¸±ª³£±ª ¥¨¬¥³ ª± ¤£¥¬ª ª± ¢£©£±¥¹ ± ¦ ¤¥¥¨¬©¹ª¥ °ª¹°¬±©. CE DECLARATION DE CONFORMITE Hidria Perles, d.o.o., Savska loka 2, 4000 Kranj, déclare sous sa propre résponsabilité que l'outil électrique est en coformité avec les directives de Parlament Européen, la Directive 98/37/EEC, la Directive 73/23/EEC et la Directive 89/336/EEC et conforme aux réglementations des standards suivants: EN 50144-1:1998, EN 50144-2-1:1999 EN 55014-1:2000 +A1:2001 +A2:1999, EN 55014-2:1997 EN 61000-3-2:1995 + A1:1998 + A2:1998, EN 61000-3-3:1995. ¹¤¹£±ª°¬±©¹¥ ª± ¥¹¢±¨ª±¹± ±¶±¦±¯± ¥¹¢±¨ª±¹± ©¦© ¹£¼ª± ©¦© ¹£¥ª¤ ± ¥¢£©¶±, ¤© ³¬©¨°¬± ¬¥ ¤¥¸¦±¤ª¥¤¹ ¤¥ ¢£¥¢¤¹© ¥ ¹¥ ¬±¯±¹ ³± ¢¥¤¹±¢°¬±© ¤¥ ¥¹¢±¨¥Ú¹©. 05 CE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Hidria Perles, d.o.o., Savska loka 2, 4000 Kranj, declara bajo su sola responsabilidad, que las herramientas eléctricas están producidas en conformidad con las directivas de Parlamento Européo siguientes: Directiva 98/37/CEE, Directiva 73/23/CEE y Directiva 89/336/CEE y de acuerdo con las exigencias de las normas siguientes EN 50144-1:1998, EN 50144-2-1:1999 EN 55014-1:2000 +A1:2001 +A2:1999, EN 55014-2:1997 EN 61000-3-2:1995 + A1:1998 + A2:1998, EN 61000-3-3:1995. 05 66 ES DECLARAÇÃO SOBRE ESTANDARDIZAÇÃO EG FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Hidria Perles, d.o.o., Savska loka 2, 4000 Kranj declara, sob a plena responsabilidade, que a ferramenta eléctrica manual é produzida conforme os decretos do Parlamento Europeu: Decreto 98/37/EEC, Decreto 73/23/EEC e Decreto 89/336/EEC, e conforme as exigências dos seguintes padrões: EN 50144-1:1998, EN 50144-2-1:1999 EN 55014-1:2000 +A1:2001 +A2:1999, EN 55014-2:1997 EN 61000-3-2:1995 + A1:1998 + A2:1998, EN 61000-3-3:1995. Hidria Perles, d.o.o., Savska loka 2, 4000 Kranj, försäkrar härmed att elverktyget är tillverkat i enlighet med Europaparlamentets direktiv: Directive 98/37/EEC, Directive 73/23/EEC och Directive 89/336/EEC och att det överensstämmer med kraven i ovanstående direktiv. EN 50144-1:1998, EN 50144-2-1:1999 EN 55014-1:2000 +A1:2001 +A2:1999, EN 55014-2:1997 EN 61000-3-2:1995 + A1:1998 + A2:1998, EN 61000-3-3:1995. 05 05 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE EU DIREKTIVER Hidria Perles, d.o.o., Savska loka 2, 4000 Kranj, con piena responsabilità dichiara che l’elettroutensile è prodotto in conformità con le seguenti direttive del Parlamento Europeo: Direttiva 98/37/EEC, Direttiva 73/23/EEC e Direttiva 89/336/EEC, e corrisponde alle esigenze dei seguenti standard EN 50144-1:1998, EN 50144-2-1:1999 EN 55014-1:2000 +A1:2001 +A2:1999, EN 55014-2:1997 EN 61000-3-2:1995 + A1:1998 + A2:1998, EN 61000-3-3:1995. Hidria Perles, d.o.o., Savska loka 2, 4000 Kranj, tar fullt ansvar for at det elektriske hand-verktøyet er produsert i samsvar med det direktivene i det Europeiske Parlaments Directive 98/37/EEC, Directive 73/23/EEC og Directive 89/336/EEC og utfyller alle krav i følgende standarder: EN 50144-1:1998, EN 50144-2-1:1999 EN 55014-1:2000 +A1:2001 +A2:1999, EN 55014-2:1997 EN 61000-3-2:1995 + A1:1998 + A2:1998, EN 61000-3-3:1995. 05 05 ES CONFORMITEITVERKLARING YHTÄPITÄVÄISYYSILMAISU Hidria Perles, d.o.o., Savska loka 2, 4000 Kranj, verklaart met volle verantwoordelijkheid, dat het elektrische handgereedschap conform met de directieven van de Europese Parlement geproduceerd is: Directief 98/37/EEC, Directief 73/23/EEC en Directief 89/336/EEC en aan de eisen van volgende standaards voldoet EN 50144-1:1998, EN 50144-2-1:1999 EN 55014-1:2000 +A1:2001 +A2:1999, EN 55014-2:1997 EN 61000-3-2:1995 + A1:1998 + A2:1998, EN 61000-3-3:1995. Hidria Perles, d.o.o., Savska loka 2, 4000 Kranj, ilmoittaa täysivastuullisesti, että sähkötyökalu on valmistettuEuroopan Parlamentin direktiivien mukaan Directive 98/37/EEC, Directive 73/23/EEC sekä Directive 89/336/EEC ja vastaa seuraavien standardien vaatimuksia EN 50144-1:1998, EN 50144-2-1:1999 EN 55014-1:2000 +A1:2001 +A2:1999, EN 55014-2:1997 EN 61000-3-2:1995 + A1:1998 + A2:1998, EN 61000-3-3:1995. 05 05 ES ^}{{{ CE KONFORMITETSERKLÆRING Hidria Perles, d.o.o., Savska loka 2, 4000 Kranj, #X > > #> ?# µ *µ@ µ % ï% ?@% $* &# Directive 98/37/EEC, Directive 73/23/EEC ter Directive 89/336/EEC *µ@ µ % ?@% EN 50144-1:1998, EN 50144-2-1:1999 EN 55014-1:2000 +A1:2001 +A2:1999, EN 55014-2:1997 EN 61000-3-2:1995 + A1:1998 + A2:1998, EN 61000-3-3:1995. Hidria Perles, d.o.o., Savska loka 2, 4000 Kranj erklærer under almindeligt ansvar, at det elektriske håndværktøj er produceret i overensstemmelse med direktiver fra ERuropaparlamentet 98/37/EEC, Directive 73/23/EEC og Directive 89/336/EEC og er i overensstemmelse med følgende normer EN 50144-1:1998, EN 50144-2-1:1999 EN 55014-1:2000 +A1:2001 +A2:1999, EN 55014-2:1997 EN 61000-3-2:1995 + A1:1998 + A2:1998, EN 61000-3-3:1995. 05 05 67 ES OWIADCZENIE O ZGODNOCI ES IZJAVA O USKLAENOSTI Hidria Perles, d.o.o., Savska loka 2, 4000 Kranj, z pen odpowiedzialnoci owiadcza, e rczne urzdzenia elektryczne wykonano zgodnie z dyrektywami Parlamentu Europejskiego Directive 98/37/EEC, Directive 73/23/EEC i Directive 89/336/EEC oraz, e odpowiadaj one wymaganiom nastpujcych standardów EN 50144-1:1998, EN 50144-2-1:1999 EN 55014-1:2000 +A1:2001 +A2:1999, EN 55014-2:1997 EN 61000-3-2:1995 + A1:1998 + A2:1998, EN 61000-3-3:1995. Hidria Perles, d.o.o., Savska loka 2, 4000 Kranj podu punom odgovornošu izjavljuje da je elektrini roni alat proizveden u skladu s direktivama Evropskog parlamenta Directive 98/37/EEC, Directive 73/23/EEC i Directive 89/336/EEC te odgovara zahtjevima slijedeih standarda EN 50144-1:1998, EN 50144-2-1:1999 EN 55014-1:2000 +A1:2001 +A2:1999, EN 55014-2:1997 EN 61000-3-2:1995 + A1:1998 + A2:1998, EN 61000-3-3:1995. 05 05 ES ¦ §£¥Ô ¤¥ ES MEGFELELSÉGI NYILATKOZAT ̨£± Ù©£¦©¤, ¨.¥.¥., ݱ¬¤ ± ¦¥ ± 2, 4000 Ó£±, ¤± ¢°ª¥¶ ¥¨¸¥¬¥£ª¥° ³±¬°© ¨± © ©¦© ¹£¼ª £°¼ª ±¦±¹ ³£±©ª ° ¤ ¦±¨° ¤± ¨£© ¹¬±¶± Ь£¥¢¤ ¥¸ ¢±£¦±¶©ª¹± Directive 98/37/EEC, Directive 73/23/EEC ¹© Directive 89/336/EEC ¹© ¥¨¸¥¬±£± ³±®¹©¬¶± ¤¦©¨©® ¤¹±ª¨±£¨±: EN 50144-1:1998, EN 50144-2-1:1999 EN 55014-1:2000 +A1:2001 +A2:1999, EN 55014-2:1997 EN 61000-3-2:1995 + A1:1998 + A2:1998, EN 61000-3-3:1995. A Hidria Perles, d.o.o., Savska loka 2, 4000 Kranj, teljes felelssége tudatában kijelenti, hogy az általa gyártott elektromos kéziszerszám mindenben megfelel az Európai Parlament Directive 98/37/EEC, Directive 73/23/EEC és Directive 89/336/EEC elírásainak, továbbá megfelel az alábbi szabványoknak EN 50144-1:1998, EN 50144-2-1:1999 EN 55014-1:2000 +A1:2001 +A2:1999, EN 55014-2:1997 EN 61000-3-2:1995 + A1:1998 + A2:1998, EN 61000-3-3:1995. 05 05 ¤ ¦ ¤ÔÞ ¤¥ ES ¤¸¥ý¥ ¤¥¦¥¤¥¦¢ ̨£± Ù©£¦©¤, ¨.¥.¥., ݱ¬¤ ± ¦¥ ± 2, 4000 Ó£±, ¤¥ ¢¥¦ª± ¥¨¸¥¬¥£ª¥¤¹ ³±¬°¬±, ¨© ± ©¦© ¹£¼ª¥¹¥ ¥£°¨© © ³£±¥¹©ª¥ ¬¥ ¤¥¸¦±¤ª¥¤¹ ¤¥ ¨£© ¹¬¹© ª± Ь£¥¢¤ ¥¹ ¢±£¦±¶©ª¹ Directive 98/37/EEC, Directive 73/23/EEC Directive 89/336/EEC ¸ ¤¢¥¦ª°¬± ¤¦©¨ª¹© ¤¹±ª¨±£¨ EN 50144-1:1998, EN 50144-2-1:1999 EN 55014-1:2000 +A1:2001 +A2:1999, EN 55014-2:1997 EN 61000-3-2:1995 + A1:1998 + A2:1998, EN 61000-3-3:1995. Hidria Perles, d.o.o., Savska loka 2, 4000 Kranj, ¤ ¢¥¦ª¥´ ¥¹¬©¹¤¹¬©ªª¥¤¹½§ ³±¾¬¦¾©¹, ¼¹¥ º¦© ¹£¼©¤ ´ £°¼ª¥´ ª¤¹£°¶©ª¹ ³¸¥¹¥¬¦©ª ¬ ¤¥¥¹¬©¹¤¹¬ ¤ ¨£© ¹¬±¶ Ь£¥¢©´¤ ¥¸¥ ¢±£¦±¶©ª¹± Directive 98/37/EEC, Directive 73/23/EEC Directive 89/336/EEC, ± ¹± ¯© ¤¥¥¹¬©¹¤¹¬°©¹ ¹£©¥¬±ª¾¶ ¤¦©¨°§×® ¤¹±ª¨±£¹¥¬ EN 50144-1:1998, EN 50144-2-1:1999 EN 55014-1:2000 +A1:2001 +A2:1999, EN 55014-2:1997 EN 61000-3-2:1995 + A1:1998 + A2:1998, EN 61000-3-3:1995. 05 05 ES IZJAVA O SKLADNOSTI Hidria Perles, d.o.o., Savska loka 2, 4000 Kranj, s polno odgovornostjo izjavlja, da je elektrino rono orodje izdelano v skladu z Odredbo o varnosti strojev, Ur.L. RS št. 52/00 in 107/01 (Directive 98/37/EEC), Odredbo o elektrini opremi, ki je namenjena za uporabo znotraj doloenih napetostnih mej, Ur.L.RS 27/04, (Directive 73/23/EEC) ter Odredbo o elektromagnetni združljivosti, Ur.L.RS št. 84/01 in 32/02 (Directive 89/336/EEC) ter ustreza zahtevam standardov: EN 50144-1:1998, EN 50144-2-1:1999 EN 55014-1:2000 +A1:2001 +A2:1999, EN 55014-2:1997 EN 61000-3-2:1995 + A1:1998 + A2:1998, EN 61000-3-3:1995. Peter Petrovi Strategic marketing and R&D manager 05 Hidria Perles, d.o.o., Savska loka 2, 4000 Kranj Kranj, 19.11.2008 68