Stromwandler für Niederspannung Current Transformers for Low
Transcrição
Stromwandler für Niederspannung Current Transformers for Low
Stromwandler für Niederspannung Current Transformers for Low Voltage Der Standard / The Standard Katalog /Catalogue N8-2009 RITZ Instrument Transformers GmbH Die Kernkompetenz Core Competence Unter dem Firmennamen „RITZ Instrument Transformers GmbH” hat RITZ seit dem 1.8.2007 seine Aktivitäten zu neuer Stärke gebündelt. Under the name of „Ritz Instrument Transformers GmbH”, RITZ has bundled its activities to a new strength since 1.8.2007. Unter diesem Namen wurden Tradition und Wissen des Stammhauses RITZ Messwandler Hamburg und der Tochterunternehmen RITZ Messwandler Dresden (TuR), Wandlerund Transformatoren-Werk Wirges (WTW) und Messwandlerbau Bamberg (MWB) zusammengeführt. Dieser Zusammenschluss vereint in der Summe mehr als zwei Jahrhunderte Know-how im Messwandlerbau. Under this name, tradition and knowledge of the parent company RITZ Messwandler Hamburg and its subsidiaries Ritz Messwandler Dresden (TuR), Wandler- und Transformatoren-Werk Wirges (WTW) and Messwandlerbau Bamberg (MWB) have merged. This merge brings together a total of more than two centuries of know-how in the production of instrument transformers. Darüber hinaus hat RITZ sich auf das Kerngeschäft mit Mittelspannungs- und Niederspannungs-Messwandlern konzentriert, indem die Hochspannungssparte verkauft wurde. Die hierdurch gewonnenen Ressourcen werden jetzt in Innovationen und Qualitätsstandards der Mittel- und Niederspannungsprodukte zusätzlich eingesetzt. RITZ sichert so seine führende Weltmarktstellung. In addition, RITZ sold the high-voltage line and concentrated itself to the core business of medium-voltage and low-voltage instrument transformers. The resources obtained thereby will now be put additionally in innovation and quality standards of medium and low voltage products. RITZ so ensures its leading global market position. Die Auslandsgesellschaften der RITZ Instrument Transformers GmbH in Österreich (Marchtrenk), Ungarn (Kecskemét), China (Shanghai) und USA (Hartwell) stärken die internationale Marktpräsenz. Furthermore, the foreign settlements of RITZ Instrument Transformers GmbH, located in Austria (Marchtrenk), Hungary (Kecskemét), China (Shanghai) and USA (Hartwell) strengthen the international market presence. Technische Beratung, Angebote, Bestellungen I technical advise, offers, orders: Adresse / address: RITZ Marchtrenk Vertriebs GmbH Wandsbeker Zollstraße 92-98 22041 Hamburg Deutschland / GERMANY Telefon / phone: Telefax / telefax: E-Mail: Internet: +49 (0) 40 / 5 11 23-0 +49 (O) 40 / 5 11 23-111 [email protected] www. ritz-international.com Telefon / phone: Telefax / telefax: E-Mail: Internet: +43 (0) 72 43 / 5 22 85 - 0 +43 (O) 72 43 / 5 22 85 - 38 [email protected] www. ritz-international.com Hersteller / manufacturer: Adresse / address: RITZ Messwandler GmbH Linzerstrasse 79 A-4614 Marchtrenk Österreich / Austria Dieser Katalog wurde überreicht durch / this catalogue was handed over by: Stromwandler für Niederspannung I Current Transformers for Low Voltage Allgemeine Typenerläuterung General explanation of types Der Wandlertyp wird durch eine Buchstaben-/Ziffernkombination benannt. Die Buchstaben kennzeichnen die Wandler in ihrem Aufbau und ihren Eigenschaften. Die Ziffern geben Aufschluss über die Breiten von Wandler und möglichem Primärleiter und unterscheiden somit die einzelnen Bauformen. The type of the current transformer is named by a combination of letters and numbers. The letters characterise the construction and features of the transformer. The numbers give information on the widths of c.t. and possible primary conductor and discriminate the single types from each other. Ein der Typenbezeichnung vorangestelltes "E" bezeichnet eine durch die Physikalisch Technische Bundesanstalt (PTB) für Verrechnungszwecke zugelassene und beglaubigungsfähige Ausführung. Das Leistungsschild trägt als ergänzenden Vermerk die Zulassungsnummer. An "E" in front of the type designation marks a model registered by the Physikalisch Technische Bundesanstalt (PTB) for tariff metering and certification. The rating plate carries as supplementary note the registration number. Ein den Typenbuchstaben folgendes "H" kennzeichnet eine mit Harz ausgegossene Bauform. Die der Ziffernfolge angefügte Erweiterung "/1" kennzeichnet die maximal zulässige Betriebsspannung von Um 1,2 kV. An "H" following the type-letters marks a model filled with cast resin. The extension "/1" attached to the numbers marks the maximum permissible service voltage of Um 1.2 kV. Allgemeine Beschreibung General description Bei den Geräten KS 50-02 bis KS 160-12 und KSO 311 handelt es sich um Aufsteck-Stromwandler. Das Aktivteil besteht aus einem Ringkern und einer Sekundärwicklung. Es wird von zwei GehäuseHalbschalen vollständig umschlossen und ist rüttelfest eingebaut. Der Wickel-Stromwandler KSW 52 verfügt über eine zusätzliche Primärwicklung. The units KS 50-02 to KS 160-12 and KSO 311 are window type current transformers. The active part consists of an toroidal core and a secondary winding. lt is completely enclosed by the two parts of the housing and vibration-proof assembled. The C.T. KSW 52 has additionally a primary winding. Das Gehäuse besteht aus einem Polykarbonat. Es ist zäh-elastisch, schwer entflammbar und selbstverlöschend. Die Sekundärklemmen sind aus vernickeltem Messing gefertigt. Sie sind als Doppelklemmen ausgebildet und mit M5-Plus-MinusSchrauben mit Dachscheiben (ausgenommen KSO 311, KSW 52) ausgestattet. Es können Drähte mit Querschnitten bis 6 mm2 (flexibel) bzw. 10 mm2 (massiv) angeschlossen werden (KSO 311, KSW 52:4 mm2 . Die Primäranschlüsse des KSW 52 sind mit Schrauben M6 versehen. Es können Drähte bis 10 mm2 angeschlossen werden. Das Leistungsschild besteht aus einer dünnen Kunststoff-Folie und trägt einen unverwischbaren Aufdruck. Das Schild kann nicht zerstörungsfrei entfernt werden. Beglaubigungsfähige Ausführungen benötigen keine zusätzliche Sicherung. Die Klemmenabdeckung des Stromwandlers ist der Gehäuseform angepasst und besteht aus durchsichtigem Polykarbonat. Sie ist einseitig gelagert, unverlierbar (jedoch abnehmbar) und plombierbar. Sie deckt sowohl die Sekundäranschlussklemmen als auch das Leistungsschild vollständig ab. Die Abdeckungen der Typen KSO 311 und KSW 52 werden separat aufgesetzt. Die Primärleiterbefestigung besteht bei den Typen KS 50-02 ... KS 160-12 aus in das Gehäuse integrierten Halterungen mit zwei oder vier Plus-Minus-Schrauben mit Plastite-Gewinde und ist bei Verwendung des Nenn-Primärleiters berührungssicher. Die Primärleiterbefestigungdes KSO 311 besteht aus 2 Stück M4 Gewindestiften. The housing is made of poly carbonate. lt is viscoplastic, hardly inflammable and self-extinguishing. The secondary terminals are made of nickel plated brass. They are developed as double connectors and equipped with combined headed screws (slot / cross recession) of size M5 with roof-washers (except KSO 311, KSW 52). Wires with cross sections up to 6 mm2 (stranded) or 10 mm2 (solid) can be connected (KSO 311, KSW 52: 4 mm2). The primary terminals of the KSW 52 are equipped with screws of size M6. Wires with cross sections up to 10 mm2 can be connected. The rating plate is of a thin plastic foil and carries a print that cannot be blurred. The plate cannot be removed without being destroyed. Certified models require no additional seal. The terminal cover of the c.t. is adjusted to the shape of the housing and is made of transparent polycarbonate. lt is one-side bedded, captivated (but removable) and sealable, covering completely the secondary terminals as weil as the rating plate. The terminal covers of the types KSO 311 a nd KSW 52 wiII be put on separately. The fixing device of the primary conductor of the types KS 50-02 ... KS 160-12 is integrated to the housing and consists of carriers with two or four combined headed screws (slot / cross recession) with plastite-thread and is contact proof when using the nominal primary conductor. The fixing device of the type KSO 311 consists of two grub screws M4. Standardzubehör: Standard accessories: Fußbefestigungen (4 Stück), die in seitliche Gehäuseschlitze gesteckt werden können. Durch diese Montageart wird eine außergewöhnlich hohe Bruch- und Vibrationsfestigkeit erzielt. Kabelschutzstopfen, die bei Bedarf als Schutz für Ummantelungen auf die Schraubenenden der Primärleiterbefestigung gesteckt werden können (KS 50-02 ... KS 160-12). Mounting feet (4 pieces), which can be pressed into slots at the side of the case. Due to this kind of assembly an extraordinary breaking strength and vibration-proof is achieved. Cable protection caps, which, if required, can be put on the screw ends of the fixing device of the primary conductor (KS 50-02 ... KS 160-12). Als Sonderzubehör sind lieferbar: Schnappbefestigung, (für Wandler bis 79 mm Baubreite) für (Hut-) Profilschienen nach DIN EN 50022-35, nachträglich durch einen einfachen Handgriff montierbar, verdrehbar. Primärleiter in Form von vernickelten Flachkupferschienen (entsprechend der Schienenaufstellung auf Seite 26 ). As non-standard accessories available: Snap-on mounting bracket (for c.t.s up to 79 mm width), suitable for profile mounting bar to DIN EN 50022-35, subsequently installable easily, twistable. Primary conductor in form of nickel plated copper bars (according to the bus bar Iist on page 26). KS 50.02 ... KS 160-12 Besonderheiten I characeristic features Klemmenabdeckung / terminal cover Leistungsschild aus Spezialfolie / rating plate of special foil Berührungssicher Primärleiterbefestigung mit Plus-Minus-Schraube / contact proof fixing device for primary cobductor with combined headed screws Doppelklemmen mit Plus-MinusSchrauben und Dachscheiben / double connectors with combined headed screws and roof -washers Kabelschutzstopfen / cable protection caps Fußbefestigung / mounting feet Drehbare Schnappbefestigung / twistable snap-on mounting bracket (KS50-02 ... KS79-05) Stromwandler für Niederspannung I Current Transformers for Low Voltage Berücksichtigte Vorschriften I consideres regulations ¢ ¡ ¢ ¡ ¢ ¢ ¡ ¥ ¢¥¦ ¥ ¡¡ § © £¤¡£ £¤£ ¤¡£ £ £ ¦ ¦ ¥ ¨¦ ¥ Übersicht über Verrechnungswandler I table of C.T.s for bill / tariff metering Stromwandler für Niederspannung I Current Transformers for Low Voltage Aufsteck-Stromwandler I window type c.t. KS 50- 02 KS 50- 02 mit Kupferschiene with copper bar Bestellbeispiel / order example: Typ / type Bemessungsübersetzung / rated transfomation ratio: Bemessungsbürde / rated burden: Genauigkeitsklasse / accuracy class: KS 50-02 200 / 5 A 5 VA 1 Stromwandler für Niederspannung I Current Transformers for Low Voltage Aufsteck-Stromwandler I window type c.t. Stromwandler für Niederspannung I Current Transformers for Low Voltage Aufsteck-Stromwandler I window type c.t. Stromwandler für Niederspannung I Current Transformers for Low Voltage Aufsteck-Stromwandler I window type c.t. Stromwandler für Niederspannung I Current Transformers for Low Voltage Aufsteck-Stromwandler I window type c.t. Stromwandler für Niederspannung I Current Transformers for Low Voltage Aufsteck-Stromwandler I window type c.t. Stromwandler für Niederspannung I Current Transformers for Low Voltage Aufsteck-Stromwandler I window type c.t. Stromwandler für Niederspannung I Current Transformers for Low Voltage Wickel-Stromwandler I c.t. with primary terminals y y Standardzubehör / standard accessories Gehäuse / housing Breite / Höhe / Tiefe width / height / length mm (Maßstab / scale 1:3) Primärleiterbefestigung Fußbefestigung Klemmenabdeckung fixing device for primary conductor mounting feet terminal cover 135 151 62 maximal zulässiger Primärleiter in mm maximum permissible primary conductor Gewicht Anzahl weight number Ø kg mm mm 1,6 *) 1 100 x 10 2 80 x 10 1 50 x 38 *) Standard / standard KSO 311 KSS 311 mit 1 Kupferschiene 100 mm with 1 copper bar 100 mm KSS 382 mit 2 Kupferschienen 80 mm with 2 copper bars 80 mm Bestellbeispiel / order example: Typ / type Bemessungsübersetzung / rated transformation ratio: Bemessungsbürde / rated burden: Genauigkeitsklasse / accuracy class: KSO 311 / 2500 5A 10 VA 1 Stromwandler für Niederspannung I Current Transformers for Low Voltage Wickel-Stromwandler I c.t. with primary terminals Stromwandler für Niederspannung I Current Transformers for Low Voltage Standardschienen I standard busbar Sonderzubehör I extra accessories (auch verfgbar fr Wandler mit 60 mm Breite / also available for C.T.s with 60 mm width) Stromwandler für Niederspannung I Current Transformers for Low Voltage Technische Hinweise I technical notices Fehlergrenzwerte der Stromwandlerklassen nach / error limits of c.t. classes due to IEC 600aa-1 / VDE 0414, Teil / part 1 Schienenbelastbarkeit / current carrying capacity of busbars ¡ £ ¡ ¢ Stromwandler für Niederspannung I Current Transformers for Low Voltage Weitere Produkte | further products Niederspannungs-Messwandler bis 1,2 kV / Low-Voltage Instrument Transformers up to 1.2 kV Stromwandler für Mess- und Schutzzwecke / c.t.s for measuring and protection purposes • Wickel-Stromwandler / wound primary c.t. • Zwischen-Stromwandler / auxiliary c.t. • Summen-Stromwandler / summation c.t. • Stromwandler für Schaltleisten / c.t.s for switch fuses • Aufsteck-Stromwandler / window type c.t. • Rohrstab-Stromwandler / tube type c.t. • Aufsteck-Stromwandler für hohe Ströme / window type c.t.s for high currents. • Vielfach-Stromwandler / multi-range c.t. • Kabelumbau-Stromwandler / split-core c.t. • Kabelumbau-Stromwandler für Erdschlusserfassung / split core types for earth fault protection Stromwandler für Messzwecke / c.t.s for measuring purposes • 3-Phasen-Stromwandlersatz / 3-phase c.t. • Labor- Strom- und Spannungswandler / laboratory current and voltage transformers Beglaubigungsfähige Messwandler / instrument transformers for bill / tariff metering Spannungswandler / voltage transformers Kippschwingungs-Bedämpfungseinrichtungen / damping inductance devices against ferroresonance Lieferbedingungen Terms of Delivery Die nachstehenden Lieferbedingungen sind maßgebend, sofern vom Kunden nicht ausdrücklich anderslautende Bedingungen verlangt und von uns in der Auftragsbestätigung schriftlich anerkannt werden. The following terms of delivery are applicable, any deviations eventually requested by the customer are subject to our acceptance acknowledged in our order confirmation. Für den Lieferumfang ist unsere schriftliche Auftragsbestätigung maßgebend. Diese entfällt bei Geräten, die sofort ab Lager geliefert werden. Es gilt dann der Lieferschein. The delivery scope is defined in our order confirmation. For equipment supplied ex stock the order confirmation is replaced by the delivery note. Änderungen der Angaben dieser Liste, insbesondere der Ausführung der Messwandler, der Preise und Maße bleiben jederzeit vorbehalten. Die Maße gelten als angenähert. Die Preise gelten ab Werk, ausschließlich Verpackung, sonstiger Nebenkosten und Mehrwertsteuer. Any modifications of the information contained in this list, especially of the design of the instrument transformers, the prices and dimensions are reserved at any time. All dimensions are approximately only. The prices apply for delivery ex works, excluding packing, eventual further extra charges and VAT. Für Lieferungen mit einem Auftragswert unter ¤ 100,- (netto) wird eine Abwicklungspauschale von ¤ 20,- erhoben. For deliveries with order values less than ¤ 100,- (net) a handling fee of ¤ 20,- will be charged. Die Einwegverpackung wird zu Selbstkosten in Rechnung gestellt und ist für eine Entsorgung vor Ort geeignet. Die Verpackung besteht vorwiegend aus Pappkartons mit Resy-Symbol. The non-returnable packing is charged at costs and is suitable for disposal on site. The packing material mainly consists of cardboard boxes with recycling symbol. Rechnungen werden am Tage des Versandes erstellt und sind ohne jeden Abzug innerhalb von 30 Tagen zur Zahlung fällig. Ort der Erfüllung ist der auf der Rechnung ausgewiesene Sitz des Registergerichts. Invoices are issued at the day of despatch and are payable net, 30 days after delivery. Place of fulfilment is the place of court of the registration as shown on the invoice. Für alle Bestellungen gelten im übrigen in jedem Falle die deutschen „Allgemeinen Lieferbedingungen für Erzeugnisse und Leistungen der ElektroIndustrie” in der jeweils gültigen Fassung. As for the rest all orders apply to the German „General Terms Of Delivery For Products And Services Of The Electrical Industry” in the valid formulation. Produktübersicht | Product Overview Mittelspannungs- Strom- und Spannungswandler bis 72,5 kV Medium Voltage Voltage Instrument InstrumentTransformers Transformers up to to 72,5 72,5kV kV • Innenraum und und Freiluft Freiluft •Innenraum • Metallgekapselt •Metallgekapselt • Metallisiert •Metallisiert • Spannungswandler • Explosionssicherer Berstsicherer Spannungswandler für für Messzwecke auf auf der der Lokomotive Lokomotive Messzwecke • Sensoren •Sensoren and Outdoor Outdoor • Indoor and • Metal Clad Clad Design Design • Metalized Metalized Design Design • • Burst Explosion Proofed Metering Voltage Transformers • Proofed Metering Voltage Transformers for Railway Railway Vehicle Vehicle for • Sensor Sensor Types Types • Gießharz -Leistungstransformatoren Cast Resin Power Transformers Anwendungen Applications • bis 40,5 kV und 25 MVA • up to 40,5 kV and 25 MVA • Energieverteilung • Bahnstromanlagen (S-Bahn, U-Bahn, Bahn) • Gleichstromantriebe • Ölplattformen /Schiffe • Kraftwerkanlagen • Tonfrequenz-Rundsteueranlagen • Senderanlagen • Erdungsanlagen • Prüffeldanlagen • Power Distribution • Traction Power Systems (Streetcar, Tram, Metro, Railway) • Rectifier Drives • Oil Platforms / Vessels • Generator Excitation • Injection Systems • Transmitter Systems • Grounding Systems • Laboratory Systems SIS Gießharzisolierte Stromschienensysteme SIS Cast Resin Bus Bar Systems Systembedingte Vorteile • Platzsparend • Umbauter Raum kann bei Planung & Erstellung entsprechend kleiner dimensioniert werden • Sehr kleine Biegeradien • Dreidimensionale geometrische Formen ausführbar • Natürliche Kühlung durch ausreichende Leiterdimensionierung • Hohe Betriebssicherheit durch Stückprüfung im Werk • Wartungsfrei System Specific Benefits • Compact design • Reduced requirements for the installation space • Small bending radii • 3-dimensional geometric shape is possible • Natural cooling due to effectual conductor design • High opererational reliability due to factory routine test of each bus bar • No maintenance bis 72,5 kV & 7000 A – Die Alternative zu parallel geschalteten Kabeln up to 72,5 kV & 7000 A – The Alternative to ParallelConnected Cables Sicherheitsmerkmale • Voller Berührschutz • Kapazitiv gesteuerte Feldverteilung • Hohe thermische und dynamische Kurzschlussfestigkeit • Phasenkurzschlüsse sind ausgeschlossen • Keine toxischen Gase im Brandfalle - selbstverlöschend Safety Benefits • Touch Safe • Fully insulated and capacitive graded system • High thermal and dynamic short circuit current withstand capabilities • Excluded phase to phase short-circuits • No toxic fumes in case of fire-self extinguishing Elektronische Messwandler und Sensoren Electronic Instrument Transformers and Sensors Spannnungs-Sensorik Strom-Sensorik • Für Spannungen bis 90 kV • Für Ströme bis 24000 A • Genauigkeiten ab 0,2 % • Genauigkeiten ab 0,01 % Voltage-Sensoric • Voltage up to 90 kV • Accuracy of 0,2 % Anwendungen • Energietechnik • Netzanalyse • Bahntechnik • Schutztechnik • Elektrochemie • Schaltanlagenbau • Umwelt technik • Kfz–Industrie • Forschung Applications • Power Engineering • Grid Analyse • Traction Power Distribution Systems • Protection Technology • Elektrochemistry • Switchgear Systems • Environment Engineering • Automobile Industry • Research Kundenspezifische Gießharzteile Customised Cast Resin Parts • Frequenzen von 0 bis 10 kHz • Formulierung von Gießharzmassen für Elektroanwendungen im Nieder- und Mittelspannungsbereich • Entwurf und Fertigung gießharzisolierter Formteile, z. B. Spezialdurchführungen, Sicherungsumhüllungen • Frequency from 0 to 10 kHz Current-Sensoric • Current up to 24000 A • Accuracy of 0,01 % • Development and formulation of cast resin moulding materials for electrical low and medium voltage applications • Design and production of cast resin mouldings e.g. special bushings, fuse housings etc. Wir freuen uns auf eine gute Zusammenarbeit mit Ihnen. We look forward to our cooperation with you. Stromwandler für Niederspannung I Current Transformers for Low Voltage 31 Kundenspezifische Gießharzteile Elektronische Messwandler und Sensoren Siemensstraße 2 56422 Wirges GERMANY Tel +49 2602 679-0 Fax +49 2602 9436-00 Gießharz-Leistungstransformatoren WIRGES Instrument Transformers GmbH Gießharzisolierte Stromschienensysteme Wandsbeker Zollstraße 92-98 22041 Hamburg GERMANY Tel +49 40 51123-0 Fax +49 40 51123-333 Medium Voltage Fax +49 40 51123-111 Low Voltage Mittelspannungswandler HAMBURG Instrument Transformers GmbH Niederspannungswandler Vertrieb DRESDEN Instrument Transformers GmbH Bergener Ring 65–67 01458 Ottendorf-Okrilla GERMANY Tel +49 35205 62-0 Fax +49 35205 62-216 KIRCHAICH Instrument Transformers GmbH Mühlberg 1 97514 Oberaurach-Kirchaich GERMANY Tel +49 9549 89-0 Fax +49 9549 89-11 MARCHTRENK Instrument Transformers GmbH Linzer Straße 79 4614 Marchtrenk AUSTRIA Tel +43 7243 52285-0 Fax +43 7243 52285-38 KECSKEMÉT Instrument Transformers Kft. Technik-Park Heliport 6000 Kecskemét-Kadafalva HUNGARY Tel +36 76 5040-10 Fax +36 76 470311 SHANGHAI Instrument Transformers Shanghai Co. Ltd. 99 Huajia Road, Building 1-3, Huabin Industrial Park Songjiang Industrial Zone Shanghai, 201613 P.R. China Tel +86 21 67747698 Fax +86 21 67747678 HARTWELL Instrument Transformers Inc. 25 Hamburg Avenue Lavonia, GA 30553 USA Tel +1 706-356-7180 Fax +1 866-772-5245 [email protected] www.ritz-international.com Rev_2014-01 | JSW