Samstag 07-08.indd
Transcrição
Samstag 07-08.indd
[ Wetter | Weather ] [ Chef ‘s Corner ] Seite 6 Wiener Schnitzel Seite 4 Offizielle Lagerzeitung des 8. Niederösterreichischen [ Samstag 07. August 2004 ] Landeslagers » 4anaund« 2004 in Krems Lepidolith zu Besuch in Rainbow City Under the heading of “Visit to rainbow city”, the GuSp at 4anaund Wachau 2004 had an adventurous day helping Rudi Rainbow, purveyor of fine quality rainbows. Rudi is desparate, because his rainbow making business has broken down. He is bankrupt, and cannot afford a rainbow making machine to re-enter the profession. To buy even the most simplistic, hand-crank operated machine second hand, he needs plenty of gold, which unfortunately can only be found at the end of a rainbow. So it‘s a bit of a catch-22 situation. No rainbow – no gold – and so on. He deparately needs help. And he finds it: in Lepidolith! The good and possibly slightly naïve people from that place do all kinds of odd jobs in Rainbow City, in order to buy an entire battery of rainbow making machines. However, the unemployment situation being as it is, there are no job offers at all. They are all self employed, working as taxi drivers, robbers (looks like a bloody good idea to this paper), vegetable merchants, police men (oh, the spoilsports!). As any good citizen knows, every job requires an appropriate license. Of course a flourishing cottage industry of liRaRo cense forgers springs up. Page 2 Once again the invigorating powers of market Weather economics work their Page 6 magic: what goes round comes round, and after Rezept zum Anbraten Page 3 a bit of time, everybody had money. The people Venturous CaEx of Lepidolith cunningly Page 5 invested it in rainbow making machines, and Chef‘s Corner set them to work witPage 4 hout delay. Even in this hour of great triumph they had not forgotten good ol‘ Rudi. They gave him a micro loan which got him started once again in the rainbow making business. Probably he won‘t make it for long, because it‘s not clear how he could go bankrupt in the first powered by place, with a machine that produces bridges leading to pots of gold. Shortcuts Rudi Rainbow ist vollkommen verzweifelt, denn sein Regenbogenmacher ist kaputt und somit kann er keinen Regenbogen mehr erzeugen. Dabei ist dieser ja so wichtig, denn am Ende des Bogens steht ein Kupferkessel mit Gold, das er braucht, um weitere Regenbogenmacher kaufen zu können. Nun steht er da und benötigt dringend Hilfe. Und die findet er: in Lepidolith! Dessen Einwohner begleiten ihn nach Rainbow City und nehmen dort diverseste Jobs an, damit sie Geld verdienen können, um am Ende mit ihren gekauften Regenbogenmachern einen riesigen Bogen zu erzeugen. Doch diese Jobs mussten sie selbst erfinden (und vor allem jemanden finden, der dafür mit einigen Lepis zahlt). So gab es z.B. Jäger, Räuber (diese führten dazu, dass manche Lepidolithaner den Beruf des Polizisten bzw. des Bodyguards annahmen, worauf die Räuber einen anderen Beruf ergriffen), Taxifahrer, Obstverkäufer, Saftverkäufer (die wiederum Wasserholer anstellten), Tätowierer, Briefboten, Casinoangestellte und noch viele mehr. Für all diese Berufe musste man Lizenzen beantragen, was wiederum zu Lizenzfälschern und Lizenzkontrollloren führte. Und tatsächlich: nach einiger Zeit hatten alle auf ihre Art und Weise genug Geld verdient, um sich einen Regenbogenmacher kaufen zu können und halfen gemeinsam Rudi Rainbow beim Erzeugen des Regenbogens. Rauch stieg am Ende des Bogens auf und Rudi konnte aus einem Kessel das ersehnte Gold entnehmen. Nun kann er selber wieder in Zukunft Regenbogenmacher kaufen und so Regenbogen erzeugen. Und das alles nur, weil ihm die Lepidolithaner geholfen haben, denn Lepidolith ist ein Hit! Thomas Fellner, Lepidolith Staff Seite 2 RaRo: Attack of the Killer Wasps Going on hike in the forest of Dunkelstein, 19 Rangers and Rovers faced moments of fear. They were attacked by aggressive killer wasps! Wednesday morning they started from Mautern to Schönbühel, on a lenghty but beautiful 45 km route. The first day went by without any problems except a couple of burnt potatoes, but a chance meeting with a bull on the second day seemed like a bad omen. Soon after, a Rover accidentally stepped on a nest of earth wasps, which launched their attack immediatelly. Counting the stings they had received during a frantic flight through the woods, Rover Worli had „won“ the day by getting 5 stings. However, the same evening already saw the RaRo relax in a local bath. The last days brought an unexpected surprise: they had to scale the last 5 kilometres by going on a straight cross country route from Gerolding to Schönbühel. All in all, the Rovers and Rangers were very happy with the high degree of friendliness and support they received from the local population. Once they even got a Schnitzel for the price of a toast. In conclusion, the group has successfully performed the task they had set themselves, has had lots of fun, and even got some running exercise on the way. RaRo: Angriff der Killer Wespen Beim Hike im Dunkelsteiner Wald erlebten 19 Ranger und Rover bange Momente. Sie wurden von aggressiven Killerwespen attakiert. Am Mittwoch früh ist es losgegangen. 17 Rover und sogar zwei Ranger hatten sich für die beschwerliche Wanderung von Mautern nach Schönbühel mitten durch den wunderschönen Dunkelsteiner Wald entschieden. Durch einen kleinen Irrtum beim Kartenlesen wurden schließlich statt der vorge- Ultimatives Abschiedskonzert Staff Club: Last Concert Nachdem es Donnerstag bei der Irish Night zu massiven Anrainerbeschwerden wegen der Lärmbelästigung gekommen ist, wird sich dort jetzt einiges ändern. Als letztmaliger Abschied von der akkustischen Umweltverschmutzung gibt es heute abend ab 21 Uhr ein Konzert der Klosterneuburger „Boring Blues Band“. Die Staff Club Leitung hat sich bereits Maßnahmen zur Geräuschreduktion überlegt. Ab sofort werden die Getränke nur mehr im Plastikbecher ausgeschenkt und ab 1:00 Uhr nur mehr Papiergeld entgegengenommen. Sollte dies nicht genügen, wird der Einsatz von Filzpatschen und die Dämmung des Zeltes mit Eierkartons überlegt. Because of the noise problem at the Irish Night, various measures of noise reduction at the staff club are under discussion. As a last chance for live entertainment, there is a farewell gig with The „Boring Blues Band“ from Klosterneuburg. Für alle Schreihälse also heute letzte Chance im Staff Club Beginn: 21.00 Uhr Musikbeitrag: EUR 3,– 10 pm @ Staff Club (only for staff & leaders) Start is at 9 pm Music fee: EUR 3,– Tonight in concert: Boring Blues Band sehenen 40 glatt 45 lange Kilometer. Nach einem anstrengenden 6 Stunden Marsch mit der Bezwingung eines steilen Waldstückes wurde in der Volksschule Geyersberg übernachtet. Nach dem Verzehr von großen Mengen Bratwürsten — die Erdäpfel waren leider außen verbrannt und innen roh — sanken die Teilnehmer bald ermüdet in die Schlafsäcke. Am Donnerstag ging es dann in der selben Art weiter. Bergauf, bergab, durch wiesen und Wälder näherten sich die wackeren Wanderer ihrem Ziel. Nach einer überraschenden Begegnung mit einem Stier und seiner Familie kam es wenig später zu einer Attacke durch aggressive Erdwespen, nachdem ein Rover auf das Nest gestiegen war. Die Bilanz nach einer überstürzten Flucht waren 5 leicht blessierte, wobei der Tagessieger Worli 5 schmerzhafte Wespenstiche in Arme, Beine und Kopf zu verzeichnen hatte. Der Tag endete erfrischend im Freibad Gerolding. Trotz der Strapazen der beiden Tage unterlagen die unermüdlichen Sportler einer lokalen Fußballmannschaft nur knapp mit 5 zu 7. Der letzte Tag brachte dann noch eine besondere Überraschung. Die wackern 19 mussten im Stile von „Expedition Österreich“ eine 5 Kilometer Direttissima von Gerolding nach Schönbühel zurücklegen. Nachdem auch diese Herausforderung bestens gemeistert war, freuten sich die Hiker nach ihrer Rückkehr ins Lager, dass sie von der Bevölkerung immer sehr freundlich unterstützt wurden. So gab es beim Nachfüllen der Wasserflaschen auch noch Kekse dazu. Eine freundliche Wirtin machte den hungrigen Wanderern gar extra Schnitzel zum Preis eines Toastes. Die Bilanz nach drei Tagen Anstrengung: Wunderschöne Landschaft im wahrsten Sinne des Wortes erwandert, gute Kameradschaft erlebt, eine Menge Spaß gehabt und das gute Gefühl ein große, selbst gestellte Aufgabe erfolgreich zu Ende gebracht zu haben. Seite 3 Liebe geht durch den Magen Product of the day Ein Rezept zum Anbraten mit kleinem Wörterbuch Auf internationalen Lagern gelten einfach andere Regeln. Auch das Anbraten ist nicht so simpel wie im alltäglichen Leben. Daher haben wir, eine interkulturelle Arbeitsgruppe, ein Rezept erarbeitet, bei dem auch Anbrat- Profis noch etwas lernen können. Zuerst ein kleines Wörterbuch mit praktischen Ausdrücken. Zögert nicht, sie zu benutzen! Catch the Light with MagLite! MagLite 2D in schwarzer Farbe für 2 Monozellen. Preis: (exklusive Batterien) statt 34,95 nur 29,90 EUR Deutsch Francais English anbaggern bezirzen küssen diskret anstarren einen Korb bekommen draguer faire du charme embrasser mâter recevoir un pannier se prendre un râteau (einen Rechen nehmen) beau gosse âme soeur coup de foudre (Schlag des Blitzes) (seules les valeurs intérieures comptent) l habit ne fait pas le moine (das Kleid macht nicht den Mönch) son coeur bat la chamade bien roulé(e) (gut gerollt) to hit on someone to bewitch kiss to stare at someone discretely my heart was in my mouth well-built Soviel zu unseren Ratschlägen, beachte sie, wenn du willst, oder warte weiter auf die Liebe auf den ersten Blick ... Wer weiß, vielleicht wirst du ja schon diskret angestarrt ... Pour une exellente technique de drague, vous devez respecter ces points suivants : mettez de côté un instant votre parfait uniforme scout qui nous semble-t-il n‘est pas très sexy... Une recette pour draguer, accompagnée de son petit dico Lors d‘un camps international, tout fonctionne autrement...même en amour ; et la drague n‘est pas aussi facile que dans la vie quotidienne. Ainsi, nous avons élaboré au sein de notre groupe (regroupant autrichiens et francais) une étonnante recette, permettant a chacun (même aux plus incollables...) d‘en apprendre d‘avantage! Tout d‘abord, voici quelques expressions plutôt utiles dans le domaine...sans plus attendre, n‘hésitez pas à les utiliser ! oubliez les questions clichées, telles que : demander l‘heure ou alors du feu ; lancez plutôt un super débat sur la pression de l‘eau par exemple, les Workshops ou bien demandez à vos camarades s‘ils utilisent le gaz ou le feu de bois ; les noeuds ou les outils peuvent aussi convenir... fescher Kerl Seelenverwandter Liebe auf den ersten Blick Auf die inneren Werte kommt es an Das Herz schlägt bis zum Hals gut gebaut Für ein erfolgreiches Baggern nehme man: -120 g Humor -eine Prise Raffinesse -einen Tropfen Romantik -eine Dose voll Albernheit (250 g) -eine Spur Mut -2 Tassen Lächeln -das gewisse Etwas + ein wenig Kompliment zur Vollendung Zum perfekten Anbraten beachte man folgendes: Pfadfinderkleidung lieber meiden, sie ist nicht besonders sexy. Vergiss Klischees wie Fragen nach der Uhrzeit oder Feuer, hier ist Smalltalk über Wasserdruck und Workshops oder Diskussionen über Gas oder Feuer bzw. Bünde oder Nägel gefragt. Einladungen zur Nachtwache, Hilfe beim Feuermachen, Wassertragen oder Versorgen kleiner Wunden wirken hier besser als Kino- oder Restaurantbesuche. Gerade am Lager achte man auf die inneren Werte (das Äußere ist zumeist vom Lagerleben mit wenig Wasserdruck geprägt). Pour draguer avec succès, vous avez besoin de: -120g d‘humour -une pincée de finesse -une larme de romantisme -une dose de niaiserie (ne pas en abuser tout de même...) -un soupcon de courage(la timidité au placard !) -2 tasses de sourire -une touche personnelle bien a vous (pour sortir du lot quoi...) +quelques compliments pour finir... to get the mitten handsome guy soul mate love at first sight une invitation à votre superbe veillée n‘est pas à négliger ; aider à faire un feu, porter de l‘eau ou bien soigner les petites blessures serait mieux que d‘aller au cinéma ou au restau... vu notre uniforme, nous sommes amenés à regarder plus attentivement les valeurs intérieures de chacun (l‘habit ne fait pas le moine...et permettez : si c‘était le cas, nous formerions un beau couvent...) Malgré tous ces précieux conseils, vous pouvez bien entendu décider de les suivre ou non. A vous de voir si vous préférer attendre le coups de foudre... Mais attention...Qui sait si quelqu‘un ne vous fixe pas déja discrettement du regard.. ? Seite 4 Chef‘s Corner Champignons: Schwammerl putzen, größere halbieren, mit Mehl, Eiern und Brösel wie oben für die Schnitzel beschrieben panieren und in heißem Öl schwimmend goldgelb herausbacken. Auf einem Papier abtropfen lassen. Heute Mittag gibt‘s: Heute Abend gibt‘s: Wiener Schnitzel mit Petersilerdäpfel und Paradeisersalat Petersilerdäpfel: Gewaschene Erdäpfel weich kochen (Stichprobe!), schälen, vierteln, in Margarine schwenken und gehackten Petersil dazugeben, salzen. Wiener Schnitzel: Fleisch klopfen, salzen, pfeffern und in Mehl wenden. Durch verquirlte Eier durchziehen, beidseitig in Brösel wenden. In heißem Öl schwimmend goldgelb herausbacken. Auf einem Papier abtropfen lassen, servieren. Paradeisersalat: Paradeiser waschen und in Scheiben schneiden, klein gehackte Zwiebel dazu und mit Basilikum bestreuen. Marinade: 3 Teile Öl, 1 Teil Essig, Salz, Pfeffer, Zucker Variante: Letschoschnitzel mit Dollarchips Schnitzel: Schnitzel klopfen, salzen, pfeffern und mit etwas Mehl stauben und in wenig Öl beidseitig braten; im zweiten Topf warm stellen. Die Pfanne vom Feuer nehmen und den Bratenrückstand mit wenig Wasser vorsichtig ablöschen, dann über die Schnitzel gießen. Letscho: Geachtelte Zwiebel in wenig Öl glasig anschwitzen, geschnittene Paprika mitdünsten, sonstiges Gemüse klein schneiden und mitdünsten. Paradeiser kleinwürfelig schneiden und am Schluss dazugeben, 10 Min. weiter dünsten (ev. mit wenig Wasser aufgießen), salzen und pfeffern. Letscho über die Schnitzel geben und mit Dollarchips servieren. Dollarchips: Erdäpfel gründlich waschen, in ca. 5 mm dicke Scheiben schneiden und portionsweise im heißen Öl schwimmend herausbacken (einmal umdrehen). Herausnehmen und auf einem Papier abtropfen lassen, dann salzen. Vegetarisches Menü: Gebackene Champignons mit Petersilerdäpfel und Paradeisersalat Spaghetti Bolognese mit grünem Salat Sugo: Klein gehackte Zwiebel in wenig Olivenöl glasig anschwitzen, klein gehackten Knoblauch und Faschiertes dazugeben und ca. 5 Min. gut durchrösten. Mit klein gehackten Dosenparadeisern inklusive Saft aufgießen und ca. 15 Min. auf kleiner ßamme weiterdünsten. Salzen, pfeffern und mit Oregano, Petersil und Basilikum abschmecken. ‹ber die gekochten Spaghetti gießen. Alternativmenü: Spaghetti Olio e Aglio Spaghetti in reichlich Salzwasser kochen (lt. Packungsangabe) abgießen; Olivenöl in der Pfanne erhitzen, in Scheiben geschnittenen Knoblauch langsam goldgelb anrösten, über die gekochten Spaghetti gießen und mit gehacktem Petersil bestreuen, salzen, pfeffern. Vegetarisches Menü: Spaghetti Pomodoro Wie Spaghetti Bolognese, jedoch ohne Faschiertem zubereiten. Morgen gibt‘s zum Frühstück: Croissants mit Marmelade and Nutella Today‘s meal is: Viennese Schnitzel with parsley potatoes and tomato salad Parsley potatoes: Wash potatoes and cook until soft, peel, cut into fourths. Then turn over in margarine and add minced parsley. Salt. Viennese Schnitzel: Beat the meat, add salt and pepper and turn over in ßour. Then shortly put it into mixed eggs and after that, turn over in bread crumbs. Fry in a lot of hot oil until golden brown. Remove excess oil with a piece of paper, and serve. Tomato salad: Wash tomatoes and cut into slices. Add thinly cut onions and sprinkle with basil. Marinade: 3 parts oil, one part vinegar, salt, pepper and sugar Alternative menu: Schnitzel with vegetables (Letscho) and Dollar Chips Schnitzel: Beat the meat, add salt and pepper and sprinkle with some flour. Fry in little oil on both sides; keep warm in a second pot. Take the pan from the fire and carefully put a small amount of water into the remaining oil. Then pour over the Schnitzel. Letscho: Fry onions cut into eighths in little oil, add cut paprika and remaining vegetables. Cut tomatoes into small cubes and add in the end. Continue to cook for 10 minutes (if too thick, add water), add salt and pepper. Dollar Chips: Wash potatoes thoroughly, cut into appr. 5 mm thick slices and fry in a lot of oil (turn over once). Take the chips out and put on a piece of paper. Vegetarian menu: Baked champignons with parsley potatoes and tomato salad Champignons: Clean the mushrooms and halve if too large. Fry together with ßour, eggs and bread crumbs as described above. Dry on a piece of paper. Today‘s dinner is: Spaghetti Bolognese with green salad Sugo: Fry thinly cut onions in little olive oil. Add minced meat and minced garlic and fry thoroughly for 5 minutes. Pour thinly cut tomatoes out of the tin can, along with their pulp and continue to cook for 15 minutes. Add salt, pepper, oregano and basil. Serve on the cooked spaghetti. Alternative menu: Spaghetti Olio e Aglio Cook spaghetti in a lot of salted water (as described on the package). Take them out of the water; heat olive oil in a pan, and roast thinly cut garlic slowly until golden. Pour this over the cooked spaghetti and sprinkle with minced parsley. Add salt and pepper. Vegetarian menu: Spaghetti Pomodoro Same as Spaghetti Bolognese, but without minced meat. Tomorrows breakfast will be: Croissants with jam and Nutella Seite 5 Morgensport bei den CaEx CaEx morning Work out Im Unterlager Callisto ging‘s heiß her Early morning high life in the Callisto Sub Camp Lisa (brünett) und Daniela (blond) aus Aschbach veranstalteten eine Aerobicshow à la Cindy Crawford Video mit motivierenden Sprüchen wie „ja, wir sind sexy, wir sind fit“. Die Massen waren begeistert und freuen sich auf ein morgiges Wiedersehen. Lisa (brunette) and Daniela (blonde) from Aschbach organised an aerobic show à la Cindy Crawford video. With motivating chants like „yes, we are sexy and fit“ they dramatically increased the participants‘ willingness to get up. The exalted crowd is looking forward to a reunion tomorrow. Endlich! Die CaExMania ist da! Venturous CaEx Das Großevent dieses Lagers beginnt heute um 14 Uhr. Es erwartet euch ein Nachmittag voll Action, und am Abend startet endlich das sehnsüchtig erwartete Sternenfest. Also, nicht verpassen und lasst die Puppen tanzen! Finally! The CaExMania is here! The ultimative camp event starts today at 2 pm. You are in for a day full of adventure and, in the evening the eagerly awaited Sternenfest starts. So, don‘t miss it, and paint the town red! Lords of the ring UKW Jetzt wird es ernst! Heute um 9.00 Uhr treffen sich 120 UKW Gruppen, bestehend aus einer GuSp- und einer CaEx Patrulle, mit ihren Begleitern sowie 3-4 RaRo. Eure Leiter sagen euch den genauen Treffpunkt. Bei Fragen wendet euch an das Stufenprogrammteam. Laßt uns den Wahnsinn gemeinsam erleben! UKW Getting serious! Bei der Suche nach wertvollen Goldnuggets bleibt noch ein wenig Zeit, sich im kühlen Nass auszuruhen. Looking for gold nuggets there is still some time to chill! Today at 9:00 all 120 UKW groups consisting of GuSp and CaEx patrols with their leaders, as well as 3 to 4 RaRo. Your leaders will tell you the exact place to meet. If you have any questions, please ask the sub camp programme team. Let‘s face the madness together! Seite 6 Kopf des Tages Charlotte (3), Lagerkindergartenkind die sie - wenn das Wetter weiterhin so heiß bleibt - lange Zeit im Wasser verbringen wird. Die kleine Wasserratte plantscht am liebsten im aufblasbaren Kinderschwimmbecken oder im nahegelegenen Freibad. Charlotte ist schon ein richtiger Stammgast geworden, der jeden Tag gerne wiederkommt um neue Abenteuer zu erleben. Morgen möchte sie am liebsten ihre 4-Tier Vorlage mit bunter Wolle besticken oder wieder einen Becher Kresse anbauen - das schmeckt doch so gut auf einem Butterbrot! Wir wünschen ihr noch sehr viel Spass und guten Appetit! Kinder im Lagerkindergarten Kleine ganz groß! Während Mami und Papi sich im Lagerleben engagieren, vergnügt sich Charlotte gemeinsam mit ca. 15 anderen Kleinen im eigens eingerichteten Lagerkindergarten. Dort gibt es Einiges zu erleben: ein Besuch im Pferdestall, ein Badeausflug und jede Menge Basteln stehen auf dem Programm. Für Charlotte ist dies das reinste Kinderparadies: am liebsten spielt sie mit dem grünen Plastiknilpferd, wo man so schön das Plastilin durchquetschen kann. Dabei kann ihre Konzentration nur ein großer Traktor oder ein gelber Hubschrauber am Himmel stören, den sie mit ihren süßen, blauen Augen bewundernd verfolgt. Sie freut sich schon sehr auf die nächsten Tage, Head of the day: Charlotte (3), Kid of the Camp Kindergarden Small but oho! While Mummy and Daddy are working at the staff, little Charollte is playing togehter with about 15 other kids at the organised camp kindergarden. They can experience a lot of things: visiting a horse stable, going swimming and doing a lot of handicraft. Charlotte‘s favorite game is a small, green hippo and the plasticine. Just a big tractor or a yellow helicopter in the sky can disturb her concentration. Charlotte has become a „regular customer“ at the kindergarden and looks forward to experiencing many new adventures there. Wetter Weather Samstag, 7.8.2004 Saturday, 07-08-2004 Zumindest zeitweise ist es recht sonnig, immer wieder ziehen aber Wolken durch. Speziell am Nachmittag muss man dann auch wieder mit ein paar Regenschauern und Gewittern rechnen. Schwacher bis mäßiger Wind aus Nord bis Ost. Die höchsten Temperaturen: 24 bis 29 °C. From time to time sunny, there are a few clouds. Especially in the afternoon spells of rain are possible. The highest temperatures range between 24 to 29 degrees celsius. Sonntag, 8.8.2004 Sunday, 08-08-2004 Der Sonnenschein überwiegt, am Nachmittag entwickeln sich aber einmal mehr Quellwolken sowie ein paar gewittrige Regenschauer. Bei eher schwachem Nordostwind bleibt es warm und schwül mit 24 bis 30 °C. Sunshine predominates, in the afternoon there is again some rain. It’s muggy with 24 to 30 degrees celsius. Horoskop / Horoscope Zwilling Unglaublich aber wahr: „Friert’s dem Bauern arg im Schuh, steht er in der Tiefkühltruh’“. Zur Gesundheit: deine Beine sind heute so müde wie die Ausreden deiner Leiter. Dafür geht’s im Liebesleben so rund wie bei einer Affenhorde im Supermarkt: da geht alles locker von der Hand und du stürzt dich auf neue Bekanntschaften wie ein Hai auf eine Touristengruppe. Sei misstrauisch deinen Freunden gegenüber; Neider können Dir so verhängnisvoll werden wie eine Schlammschlacht einer neuen Uniform. Gemini Unbelievable but true: „Make good flour, and do not play the trumpet“. Concerning health: today, your legs are as exhausted as your leader’s excuses. Your love life, however, resembles a monkey horde in a supermarket: everything is running smooth and you’re lunging at new acquaintances like a shark at a tourist group. Be distrustful towards your friends; enviers could be as fatal to you as mud-wrestling to a new uniform. Waage Nutze möglichst rasch den positiven Venus-Einfluss, um Menschen die gut auf dich zu sprechen sind vom Gegenteil zu überzeugen. Nach dem 8.August solltest du deine Energien wieder auf deine Muskelkraft beschränken – es könnte Fäuste hageln. In Sachen Liebe solltest du es lieber nicht zu langsam angehen – die Blumen brauchen Wasser, denn sie verdorren! Heute ist der perfekte Tag, um während dem Essen deiner Kreativität freien Lauf zu lassen – vielleicht fällt dir ja ein, was man mit deines Sitznachbars Essen und einem Fahnenmast machen kann. Libra Use the positive Venus influence to make people thinking highly of you change their opinion. After August 8th, limit your energies to brawniness – it could hail fists. Concerning love: don’t waste your time, flowers need water, they wither! Today ist he perfect day to give free rein to your creativity during lunchtime – maybe you can think of something you could do with your neighbour’s meal and a flagpole. Seite 7 Kreativ! Gib Gummi! RaRo im Artelier-Fieber Kein Risiko eingehen! Während sich die eine Hälfte der RaRo-Belegschaft auf Erlebnistagen befindet, vertiefen sich die Zurückgebliebenen in Arteliers wie „Kreativ“, „Lagerprater“ oder „Dialog im Dunkeln“. Als Ergebnis erwarten uns atemberaubende Kunstwerke (Kreativ!) oder Bauwerke mit Spaßfaktor, die demnächst im RaRo Unterlager bewundert werden können. wohlwollend registriert. Umso länger waren dann die Gesichter am darauf folgenden Tag. Bei der allmorgendlichen Standeskontrolle der strapazierfähigen Verhinderer waren alle überrascht. Plötzlich war eines zuviel im Spender. Auf einem Lager kann es vorkommen, dass man sich plötzlich unsterblich verliebt. Wenn schnell No risk but fun mehr daraus wird, kann es auch zum On a scout camp, Äußersten kommen. among so many nice Dann ist es gut, wenn people, you can easily ein Kondom zur fall in love. In some Hand ist. Nicht nur cases, you may come zur Empfängnisverto the point where you hütung, sondern in should decide to use Zeiten von Aids und a condom. Condoms anderen Geschlechtsare not only quite a krankheiten ist die safe way to prevent Verwendung des pregnancy, they are Gummis unerläss- Angy und Jörg aus Baden halten sich an eine also an absolute must lich. for protection against wichtige Regel: Im August keinen Sex unter Die RaRo-Gruppe Tags bis die schwarze Luft kommt. sexually transmitted aus Baden ist sich diediseases. ser Problematik bewusst und hat eine praktische The RaRo from Baden have solved the problem by Lösung gefunden. Sie haben kurzerhand einen putting up a condom machine at their camp site. EveKondomspender samt Gebrauchsanweisung auf ry morning they count the night‘s „rate of success“. dem Lagertisch aufgehängt. Jeden Morgen wird However, recently they had one condom more in there nachgefüllt und abgezählt, wie erfolgreich die ver- than the evening before! gangene Nacht war. Meist fehlte keines, einmal wurde die Entnahme und die damit verbundene vermeintliche widmungskonforme Verwendung Abkühlung gefällig? Frigolins Geburt machts möglich! Das RaRo-Verpflegungsteam gibt stolz bekannt, dass nach langen, schmerzhaften Presswehen, Frigolin (das Kühlaggregat) frisch und kühl das Licht der Welt erblickt hat. Frigolin ist 6,025 m lang, 25 Tonnen schwer und gehört zur Familie der Versorgungsgeräte. Sein glücklicher Vater „Cheffe Malek“ steht seither vor Freude völlig neben sich. Wollt ihr den frischgefrorenen Vater und seine Familie beglückwünschen, ist dies zu den Besuchszeiten im RaRo-Lager (Verpflegung) möglich. Blumen, Geschenke und frischzuhaltende Waren werden ebenfalls gerne entgegengenommen. Need a chill? The RaRo Team proudly announces their cooling unit „Frigolin“. At the following times you can visit the machine und store things there. Besuchszeiten: 06.45-9.00, 02.00-14.00 und 17.00-19.00 Gilwell Reunion 4anaund Postcards Treffpunkt für alle Woodbadgeträger: Heute um 15:45 beim Lagereingang From now on available in the 4anaund store! 0 R 0,4 U E d 50 1 Car U R 1, E s d 4 Car Das 4tier grübelt 4anaundl is pondering Der Strom kommt aus der Steckdose! Current comes from power socket! Wie viele Kilometer Stromkabel wurden vom Technikteam am 4anaund- Gelände verlegt? How many kilometres electric line were layed for the camp? Wie viel Liter fasst das Schokotaxi? How many litres contains the Schokotaxi? a. 14 Kilometer b. 8 Kilometer c. 3 Kilometer a. 1500 l b. 3000 l c. 4500 l Und wie viele Meter Wasserleitung werden zur Versorgung der Teilnehmer benötigt? How many metres of water pipes are required to supply the camp? Was glaubst du, wie viel Wasser benötigst du im Durchschnitt pro Tag? What do you think, how much water do you require on average every day? a. 60 l b. 15 l c. 30 l a. 2500 Meter b. 3700 Meter c. 4800 Meter Lösungen für Freitag Solutions for Friday 1. Dienstag Tuesday 2. Dienstag Tuesday Kleinanzeigen SmallAds Lost & Found Gefunden: Uhr mit Alphabetziffernblatt! Abzuholen im PR-Zelt! 1 m3 Erde, abzugeben bei den Maulwürfen auf Callisto. (CaEx-Fü Wien 11) Suche mein weißes Toilettetascherl mit Inhalt. Roman (Callisto / Pöchlarn) Hab leider meinen kleinen Rucksack verloren! Er ist schwarz, neongelb, neonrosa und ein oranges Viech drauf. Magdalena Stubenvoll (Granat) Love Letter™ Feurige Staff-Mitarbeiterin dankt ihrem Drachen für die feurig-heiße Abendgestaltung. (XXX) 3. Donnerstag Thursday 3 Trompeter suchen willige Musikerinnen, die ihnen den Marsch blasen können. Ob Punker oder Hippie, kommt zu uns ins Tipi! Hasi, Franzi, Gigi (Staff ) Sonstiges Union Jack – come to the digger‘s crew Wien 11. If you win our mud fight, you‘ll get it back. We wish you a good fight. Suche Frau mit Wald – Motorsäge vorhanden. Chiffre Didi (Aquateam) Hallo liebster Olli aus Berndorf! Ich hab dich lieb!!! Bussal Lisi (CaEx / Callisto) Bin alleine in meinem Zelt und suche süßes Mädchen. Bitte meldet euch. Michi (Sinope / Oberndorf ) Aus gesundheitlichen Gründen sollte am Technik Lagerplatz immer ein Gebinde eines HopfenMalz-Elektrolyt-Getränkes aus dem Waldviertel vorrätig sein. Edle Spender mögen sich bei der Kurzwahl 220 melden. Uns wurde eine grüne Fahne mit der Aufschrift „Laa an der Thaya“ gestohlen! Wer uns die Fahne heil zurück bringt, bekommt einen Finderlohn! (Callisto / Laa/Thaya) 2 Konzertkarten für heutiges Jethro Tull / Uriah Heep Konzert auf der Burg Clam in Grein zu verkaufen. Im PR-Zelt bis 15 Uhr (Peter, PR) Zeltanhänger günstig zu verkaufen. Fritz Kolm 0664/231 31 32 (Ganymed / Zwettl) Einsamer Wettex sucht Gleichgesinnte zwecks Badevergnügen in der Sickergrube. Lonesome wettex is looking for wetgirl for bathing in very bad water. (Feueropal / Zams) Liebe Lepis! Es macht super viel Spaß, mit euch im Spektrum zu sein! Lepidolith – wir sind ein Hit! Lila Staa(n) – nie allaa(n)!!! Eure Ober-Lepis Ins and Outs Fruit island Obstinsel + 4anaund postcards Geschmolzene Schokolade Melted chocolate – 4anaund-Postkarten SMS Short message service Waterbattle Wasserschlacht Dreck fressen Eating dirt CaEx Love Letters CaEx-Love-Letters Bambi legs Rehbeine Tent town Zeltstadt Liebeskummer Love sickness Rasierte Beine Shaved legs Strandhotel Beach hotel