Samstag 07-08.indd

Transcrição

Samstag 07-08.indd
[ Wetter | Weather ]
[ Chef ‘s Corner ]
Seite 6
Wiener Schnitzel
Seite 4
Offizielle Lagerzeitung des 8. Niederösterreichischen
[
Samstag 07. August 2004
]
Landeslagers » 4anaund« 2004 in Krems
Lepidolith zu Besuch
in Rainbow City
Under the heading of “Visit to rainbow city”, the GuSp
at 4anaund Wachau 2004 had an adventurous day helping Rudi Rainbow, purveyor of fine quality rainbows.
Rudi is desparate, because his rainbow making business
has broken down. He is bankrupt, and cannot afford a
rainbow making machine to re-enter the profession. To
buy even the most simplistic, hand-crank operated machine second hand, he needs plenty of gold, which unfortunately can only be found at the end of a rainbow.
So it‘s a bit of a catch-22 situation. No rainbow – no
gold – and so on. He deparately needs help. And he finds
it: in Lepidolith! The good and possibly slightly naïve
people from that place do all kinds of odd jobs in Rainbow City, in order to buy an entire battery of rainbow
making machines. However, the unemployment situation
being as it is, there are no job offers at all. They are all
self employed, working as taxi drivers, robbers (looks like
a bloody good idea to this paper), vegetable merchants,
police men (oh, the spoilsports!). As any good citizen
knows, every job requires
an appropriate license.
Of course a flourishing
cottage industry of liRaRo
cense forgers springs up.
Page
2
Once again the invigorating powers of market
Weather
economics work their
Page 6
magic: what goes round
comes round, and after
Rezept zum Anbraten
Page 3
a bit of time, everybody
had money. The people
Venturous CaEx
of Lepidolith cunningly
Page 5
invested it in rainbow
making machines, and
Chef‘s Corner
set them to work witPage 4
hout delay. Even in this
hour of great triumph they had not forgotten good ol‘
Rudi. They gave him a micro loan which got him started
once again in the rainbow making business. Probably he
won‘t make it for long, because it‘s not clear how he could
go bankrupt in the first
powered by
place, with a machine
that produces bridges
leading to pots of gold.
Shortcuts
Rudi Rainbow ist vollkommen verzweifelt, denn
sein Regenbogenmacher ist kaputt und somit
kann er keinen Regenbogen mehr erzeugen. Dabei ist dieser ja so wichtig, denn am Ende des
Bogens steht ein Kupferkessel mit Gold, das er
braucht, um weitere Regenbogenmacher kaufen
zu können. Nun steht er da und benötigt dringend Hilfe. Und die findet er: in Lepidolith! Dessen Einwohner begleiten ihn nach Rainbow City
und nehmen dort diverseste Jobs an, damit sie
Geld verdienen können, um am Ende mit ihren
gekauften Regenbogenmachern einen riesigen
Bogen zu erzeugen. Doch diese Jobs mussten sie
selbst erfinden (und vor allem jemanden finden,
der dafür mit einigen Lepis zahlt). So gab es z.B.
Jäger, Räuber (diese führten dazu, dass manche
Lepidolithaner den Beruf des Polizisten bzw. des
Bodyguards annahmen, worauf die Räuber einen
anderen Beruf ergriffen), Taxifahrer, Obstverkäufer, Saftverkäufer (die wiederum Wasserholer
anstellten), Tätowierer, Briefboten, Casinoangestellte und noch viele mehr. Für all diese Berufe
musste man Lizenzen beantragen, was wiederum
zu Lizenzfälschern und Lizenzkontrollloren führte. Und tatsächlich: nach einiger Zeit hatten alle
auf ihre Art und Weise genug Geld verdient, um
sich einen Regenbogenmacher kaufen zu können und halfen gemeinsam Rudi Rainbow beim
Erzeugen des Regenbogens. Rauch stieg am Ende
des Bogens auf und Rudi konnte aus einem Kessel
das ersehnte Gold entnehmen. Nun kann er selber wieder in Zukunft Regenbogenmacher kaufen
und so Regenbogen erzeugen. Und das alles nur,
weil ihm die Lepidolithaner geholfen haben, denn
Lepidolith ist ein Hit!
Thomas Fellner, Lepidolith Staff
Seite 2
RaRo: Attack of the
Killer Wasps
Going on hike in the forest of Dunkelstein, 19 Rangers
and Rovers faced moments of fear. They were attacked by aggressive killer
wasps!
Wednesday morning
they started from Mautern to Schönbühel, on
a lenghty but beautiful
45 km route. The first
day went by without any
problems except a couple
of burnt potatoes, but a
chance meeting with a
bull on the second day
seemed like a bad omen.
Soon after, a Rover accidentally stepped on
a nest of earth wasps,
which launched their
attack
immediatelly.
Counting the stings they
had received during a
frantic flight through the
woods, Rover Worli had
„won“ the day by getting 5 stings. However, the same
evening already saw the RaRo relax in a local bath.
The last days brought an unexpected surprise: they
had to scale the last 5 kilometres by going on a straight
cross country route from Gerolding to Schönbühel. All
in all, the Rovers and Rangers were very happy with
the high degree of friendliness and support they received from the local population. Once they even got a
Schnitzel for the price of a toast.
In conclusion, the group has successfully performed
the task they had set themselves, has had lots of fun,
and even got some running exercise on the way.
RaRo:
Angriff
der Killer
Wespen
Beim Hike im Dunkelsteiner Wald erlebten
19 Ranger und Rover
bange Momente. Sie
wurden von aggressiven Killerwespen attakiert.
Am Mittwoch früh
ist es losgegangen. 17
Rover und sogar zwei
Ranger hatten sich für die beschwerliche Wanderung von Mautern nach Schönbühel mitten
durch den wunderschönen Dunkelsteiner Wald
entschieden. Durch einen kleinen Irrtum beim
Kartenlesen wurden schließlich statt der vorge-
Ultimatives
Abschiedskonzert
Staff Club:
Last Concert
Nachdem es Donnerstag bei der Irish Night zu
massiven Anrainerbeschwerden wegen der Lärmbelästigung gekommen ist, wird sich dort jetzt
einiges ändern. Als letztmaliger Abschied von der
akkustischen Umweltverschmutzung gibt es heute abend ab 21 Uhr ein Konzert der Klosterneuburger „Boring Blues Band“.
Die Staff Club Leitung hat sich bereits Maßnahmen zur Geräuschreduktion überlegt. Ab sofort
werden die Getränke nur mehr im Plastikbecher
ausgeschenkt und ab 1:00 Uhr nur mehr Papiergeld entgegengenommen. Sollte dies nicht genügen, wird der Einsatz von Filzpatschen und die
Dämmung des Zeltes mit Eierkartons überlegt.
Because of the noise problem at the Irish Night, various measures of noise reduction at the staff club are
under discussion. As a last chance for live entertainment, there is a farewell gig with The „Boring Blues
Band“ from Klosterneuburg.
Für alle Schreihälse also heute letzte Chance im
Staff Club
Beginn: 21.00 Uhr
Musikbeitrag: EUR 3,–
10 pm @ Staff Club
(only for staff & leaders)
Start is at 9 pm
Music fee: EUR 3,–
Tonight in concert:
Boring Blues Band
sehenen 40 glatt 45 lange Kilometer. Nach einem
anstrengenden 6 Stunden Marsch mit der Bezwingung eines steilen Waldstückes wurde in der
Volksschule Geyersberg übernachtet. Nach dem
Verzehr von großen Mengen Bratwürsten — die
Erdäpfel waren leider außen verbrannt und innen
roh — sanken die Teilnehmer bald ermüdet in die
Schlafsäcke.
Am Donnerstag ging es dann in der selben Art
weiter. Bergauf, bergab, durch wiesen und Wälder näherten sich die wackeren Wanderer ihrem
Ziel. Nach einer überraschenden Begegnung mit
einem Stier und seiner Familie kam es wenig später zu einer Attacke durch aggressive Erdwespen,
nachdem ein Rover auf das Nest gestiegen war.
Die Bilanz nach einer überstürzten Flucht waren
5 leicht blessierte, wobei der Tagessieger Worli 5
schmerzhafte Wespenstiche in Arme, Beine und
Kopf zu verzeichnen hatte. Der Tag endete erfrischend im Freibad Gerolding. Trotz der Strapazen
der beiden Tage unterlagen die unermüdlichen
Sportler einer lokalen Fußballmannschaft nur
knapp mit 5 zu 7.
Der letzte Tag brachte dann noch eine besondere Überraschung. Die wackern 19 mussten im
Stile von „Expedition Österreich“ eine 5 Kilometer
Direttissima von Gerolding nach Schönbühel zurücklegen. Nachdem auch diese Herausforderung
bestens gemeistert war, freuten sich die Hiker
nach ihrer Rückkehr ins Lager, dass sie von der
Bevölkerung immer sehr freundlich unterstützt
wurden. So gab es beim Nachfüllen der Wasserflaschen auch noch Kekse dazu. Eine freundliche
Wirtin machte den hungrigen Wanderern gar extra Schnitzel zum Preis eines Toastes.
Die Bilanz nach drei Tagen Anstrengung: Wunderschöne Landschaft im wahrsten Sinne des
Wortes erwandert, gute Kameradschaft erlebt,
eine Menge Spaß gehabt und das gute Gefühl
ein große, selbst gestellte Aufgabe erfolgreich zu
Ende gebracht zu haben.
Seite 3
Liebe geht durch
den Magen
Product
of the day
Ein Rezept zum Anbraten mit kleinem
Wörterbuch
Auf internationalen Lagern gelten einfach andere Regeln. Auch das Anbraten ist nicht so simpel
wie im alltäglichen Leben. Daher haben wir, eine
interkulturelle Arbeitsgruppe, ein Rezept erarbeitet, bei dem auch Anbrat- Profis noch etwas lernen können.
Zuerst ein kleines Wörterbuch mit praktischen
Ausdrücken. Zögert nicht, sie zu benutzen!
Catch the Light with MagLite!
MagLite 2D in schwarzer Farbe für
2 Monozellen.
Preis: (exklusive Batterien) statt
34,95 nur 29,90 EUR
Deutsch
Francais
English
anbaggern
bezirzen
küssen
diskret anstarren
einen Korb bekommen
draguer
faire du charme
embrasser
mâter
recevoir un pannier
se prendre un râteau (einen Rechen nehmen)
beau gosse
âme soeur
coup de foudre (Schlag des Blitzes)
(seules les valeurs intérieures comptent)
l habit ne fait pas le moine
(das Kleid macht nicht den Mönch)
son coeur bat la chamade
bien roulé(e) (gut gerollt)
to hit on someone
to bewitch
kiss
to stare at someone discretely
my heart was in my mouth
well-built
Soviel zu unseren Ratschlägen, beachte sie, wenn
du willst, oder warte weiter auf die Liebe auf den
ersten Blick ... Wer weiß, vielleicht wirst du ja
schon diskret angestarrt ...
Pour une exellente technique de drague, vous devez respecter ces points suivants :
mettez de côté un instant votre parfait uniforme scout
qui nous semble-t-il n‘est pas très sexy...
Une recette pour draguer, accompagnée de son petit dico
Lors d‘un camps international, tout fonctionne autrement...même en amour ; et la drague n‘est pas
aussi facile que dans la vie quotidienne. Ainsi, nous
avons élaboré au sein de notre groupe (regroupant
autrichiens et francais) une étonnante recette, permettant a chacun (même aux plus incollables...) d‘en
apprendre d‘avantage! Tout d‘abord, voici quelques
expressions plutôt utiles dans le domaine...sans plus
attendre, n‘hésitez pas à les utiliser !
oubliez les questions clichées, telles que : demander
l‘heure ou alors du feu ; lancez plutôt un super débat
sur la pression de l‘eau par exemple, les Workshops ou
bien demandez à vos camarades s‘ils utilisent le gaz
ou le feu de bois ; les noeuds ou les outils peuvent aussi
convenir...
fescher Kerl
Seelenverwandter
Liebe auf den ersten Blick
Auf die inneren Werte kommt es an
Das Herz schlägt bis zum Hals
gut gebaut
Für ein erfolgreiches Baggern nehme man:
-120 g Humor
-eine Prise Raffinesse
-einen Tropfen Romantik
-eine Dose voll Albernheit (250 g)
-eine Spur Mut
-2 Tassen Lächeln
-das gewisse Etwas
+ ein wenig Kompliment zur Vollendung
Zum perfekten Anbraten beachte man folgendes:
Pfadfinderkleidung lieber meiden, sie ist nicht
besonders sexy.
Vergiss Klischees wie Fragen nach der Uhrzeit
oder Feuer, hier ist Smalltalk über Wasserdruck
und Workshops oder Diskussionen über Gas oder
Feuer bzw. Bünde oder Nägel gefragt.
Einladungen zur Nachtwache, Hilfe beim Feuermachen, Wassertragen oder Versorgen kleiner Wunden
wirken hier besser als Kino- oder Restaurantbesuche.
Gerade am Lager achte man auf die inneren Werte (das Äußere ist zumeist vom Lagerleben mit
wenig Wasserdruck geprägt).
Pour draguer avec succès, vous avez besoin de:
-120g d‘humour
-une pincée de finesse
-une larme de romantisme
-une dose de niaiserie (ne pas en abuser tout de
même...)
-un soupcon de courage(la timidité au placard !)
-2 tasses de sourire
-une touche personnelle bien a vous (pour sortir du lot
quoi...)
+quelques compliments pour finir...
to get the mitten
handsome guy
soul mate
love at first sight
une invitation à votre superbe veillée n‘est pas à négliger ; aider à faire un feu, porter de l‘eau ou bien
soigner les petites blessures serait mieux que d‘aller au
cinéma ou au restau...
vu notre uniforme, nous sommes amenés à regarder
plus attentivement les valeurs intérieures de chacun
(l‘habit ne fait pas le moine...et permettez : si c‘était le
cas, nous formerions un beau couvent...)
Malgré tous ces précieux conseils, vous pouvez bien
entendu décider de les suivre ou non. A vous de voir si
vous préférer attendre le coups de foudre...
Mais attention...Qui sait si quelqu‘un ne vous fixe pas
déja discrettement du regard.. ?
Seite 4
Chef‘s Corner
Champignons:
Schwammerl putzen, größere halbieren, mit
Mehl, Eiern und Brösel wie oben für die Schnitzel
beschrieben panieren und in heißem Öl schwimmend goldgelb herausbacken. Auf einem Papier
abtropfen lassen.
Heute Mittag gibt‘s: Heute Abend gibt‘s:
Wiener Schnitzel mit Petersilerdäpfel
und Paradeisersalat
Petersilerdäpfel:
Gewaschene Erdäpfel weich kochen (Stichprobe!), schälen, vierteln, in Margarine schwenken
und gehackten Petersil dazugeben, salzen.
Wiener Schnitzel:
Fleisch klopfen, salzen, pfeffern und in Mehl wenden. Durch verquirlte Eier durchziehen, beidseitig in Brösel wenden. In heißem Öl schwimmend
goldgelb herausbacken. Auf einem Papier abtropfen lassen, servieren.
Paradeisersalat:
Paradeiser waschen und in Scheiben schneiden,
klein gehackte Zwiebel dazu und mit Basilikum
bestreuen.
Marinade:
3 Teile Öl, 1 Teil Essig, Salz, Pfeffer, Zucker
Variante: Letschoschnitzel
mit Dollarchips
Schnitzel:
Schnitzel klopfen, salzen, pfeffern und mit etwas
Mehl stauben und in wenig Öl beidseitig braten;
im zweiten Topf warm stellen. Die Pfanne vom
Feuer nehmen und den Bratenrückstand mit wenig Wasser vorsichtig ablöschen, dann über die
Schnitzel gießen.
Letscho:
Geachtelte Zwiebel in wenig Öl glasig anschwitzen, geschnittene Paprika mitdünsten, sonstiges
Gemüse klein schneiden und mitdünsten. Paradeiser kleinwürfelig schneiden und am Schluss
dazugeben, 10 Min. weiter dünsten (ev. mit wenig
Wasser aufgießen), salzen und pfeffern.
Letscho über die Schnitzel geben und mit Dollarchips servieren.
Dollarchips:
Erdäpfel gründlich waschen, in ca. 5 mm dicke
Scheiben schneiden und portionsweise im heißen
Öl schwimmend herausbacken (einmal umdrehen). Herausnehmen und auf einem Papier abtropfen lassen, dann salzen.
Vegetarisches Menü:
Gebackene Champignons mit
Petersilerdäpfel und Paradeisersalat
Spaghetti Bolognese mit grünem Salat
Sugo:
Klein gehackte Zwiebel in wenig Olivenöl glasig
anschwitzen, klein gehackten Knoblauch und
Faschiertes dazugeben und ca. 5 Min. gut durchrösten. Mit klein gehackten Dosenparadeisern inklusive Saft aufgießen und ca. 15 Min. auf kleiner
ßamme weiterdünsten. Salzen, pfeffern und mit
Oregano, Petersil und Basilikum abschmecken.
‹ber die gekochten Spaghetti gießen.
Alternativmenü:
Spaghetti Olio e Aglio
Spaghetti in reichlich Salzwasser kochen
(lt. Packungsangabe) abgießen; Olivenöl in der
Pfanne erhitzen, in Scheiben geschnittenen
Knoblauch langsam goldgelb anrösten, über die
gekochten Spaghetti gießen und mit gehacktem
Petersil bestreuen, salzen, pfeffern.
Vegetarisches Menü:
Spaghetti Pomodoro
Wie Spaghetti Bolognese, jedoch ohne Faschiertem zubereiten.
Morgen gibt‘s zum Frühstück:
Croissants mit Marmelade and Nutella
Today‘s meal is:
Viennese Schnitzel with parsley potatoes and tomato salad
Parsley potatoes:
Wash potatoes and cook until soft, peel, cut into
fourths. Then turn over in margarine and add minced
parsley. Salt.
Viennese Schnitzel:
Beat the meat, add salt and pepper and turn over in
ßour. Then shortly put it into mixed eggs and after
that, turn over in bread crumbs. Fry in a lot of hot oil
until golden brown. Remove excess oil with a piece of
paper, and serve.
Tomato salad:
Wash tomatoes and cut into slices. Add thinly cut onions and sprinkle with basil.
Marinade:
3 parts oil, one part vinegar, salt, pepper and sugar
Alternative menu:
Schnitzel with vegetables
(Letscho) and Dollar Chips
Schnitzel:
Beat the meat, add salt and pepper and sprinkle with
some flour. Fry in little oil on both sides; keep warm in
a second pot. Take the pan from the fire and carefully
put a small amount of water into the remaining oil.
Then pour over the Schnitzel.
Letscho:
Fry onions cut into eighths in little oil, add cut paprika and remaining vegetables. Cut tomatoes into small
cubes and add in the end. Continue to cook for 10 minutes (if too thick, add water), add salt and pepper.
Dollar Chips:
Wash potatoes thoroughly, cut into appr. 5 mm thick
slices and fry in a lot of oil (turn over once). Take the
chips out and put on a piece of paper.
Vegetarian menu:
Baked champignons with parsley potatoes and tomato salad
Champignons:
Clean the mushrooms and halve if too large. Fry together with ßour, eggs and bread crumbs as described
above. Dry on a piece of paper.
Today‘s dinner is:
Spaghetti Bolognese with green salad
Sugo:
Fry thinly cut onions in little olive oil. Add minced
meat and minced garlic and fry thoroughly for 5
minutes. Pour thinly cut tomatoes out of the tin can,
along with their pulp and continue to cook for 15 minutes. Add salt, pepper, oregano and basil. Serve on
the cooked spaghetti.
Alternative menu:
Spaghetti Olio e Aglio
Cook spaghetti in a lot of salted water (as described on
the package). Take them out of the water; heat olive oil
in a pan, and roast thinly cut garlic slowly until golden. Pour this over the cooked spaghetti and sprinkle
with minced parsley. Add salt and pepper.
Vegetarian menu: Spaghetti Pomodoro
Same as Spaghetti Bolognese, but without minced
meat.
Tomorrows breakfast will be:
Croissants with jam and Nutella
Seite 5
Morgensport bei
den CaEx
CaEx morning
Work out
Im Unterlager Callisto
ging‘s heiß her
Early morning high life in the
Callisto Sub Camp
Lisa (brünett) und Daniela (blond) aus Aschbach
veranstalteten eine Aerobicshow à la Cindy Crawford Video mit motivierenden Sprüchen wie „ja,
wir sind sexy, wir sind fit“. Die Massen waren
begeistert und freuen sich auf ein morgiges Wiedersehen.
Lisa (brunette) and Daniela (blonde) from Aschbach
organised an aerobic show à la Cindy Crawford video.
With motivating chants like „yes, we are sexy and fit“
they dramatically increased the participants‘ willingness to get up. The exalted crowd is looking forward to
a reunion tomorrow.
Endlich! Die CaExMania ist da!
Venturous CaEx
Das Großevent dieses Lagers beginnt heute um 14
Uhr. Es erwartet euch ein Nachmittag voll Action,
und am Abend startet endlich das sehnsüchtig
erwartete Sternenfest. Also, nicht verpassen und
lasst die Puppen tanzen!
Finally! The CaExMania is here!
The ultimative camp event starts today at 2 pm. You
are in for a day full of adventure and, in the evening
the eagerly awaited Sternenfest starts. So, don‘t miss
it, and paint the town red!
Lords of the ring
UKW
Jetzt wird es ernst!
Heute um 9.00 Uhr treffen sich 120 UKW Gruppen, bestehend aus einer GuSp- und einer CaEx
Patrulle, mit ihren Begleitern sowie 3-4 RaRo.
Eure Leiter sagen euch den genauen Treffpunkt.
Bei Fragen wendet euch an das Stufenprogrammteam. Laßt uns den Wahnsinn gemeinsam erleben!
UKW
Getting serious!
Bei der Suche nach wertvollen Goldnuggets bleibt noch ein wenig Zeit, sich im
kühlen Nass auszuruhen.
Looking for gold nuggets there is still some time to chill!
Today at 9:00 all 120 UKW groups consisting of GuSp
and CaEx patrols with their leaders, as well as 3 to 4
RaRo. Your leaders will tell you the exact place to meet.
If you have any questions, please ask the sub camp
programme team. Let‘s face the madness together!
Seite 6
Kopf des Tages
Charlotte (3), Lagerkindergartenkind
die sie - wenn das Wetter weiterhin so heiß bleibt
- lange Zeit im Wasser verbringen wird. Die kleine
Wasserratte plantscht am liebsten im aufblasbaren Kinderschwimmbecken oder im nahegelegenen Freibad. Charlotte ist schon ein richtiger
Stammgast geworden, der jeden Tag gerne wiederkommt um neue Abenteuer zu erleben. Morgen möchte sie am liebsten ihre 4-Tier Vorlage mit
bunter Wolle besticken oder wieder einen Becher
Kresse anbauen - das schmeckt doch so gut auf einem Butterbrot! Wir wünschen ihr noch sehr viel
Spass und guten Appetit!
Kinder im Lagerkindergarten
Kleine ganz groß!
Während Mami und Papi sich im Lagerleben engagieren, vergnügt sich Charlotte gemeinsam mit
ca. 15 anderen Kleinen im eigens eingerichteten
Lagerkindergarten. Dort gibt es Einiges zu erleben: ein Besuch im Pferdestall, ein Badeausflug
und jede Menge Basteln stehen auf dem Programm. Für Charlotte ist dies das reinste Kinderparadies: am liebsten spielt sie mit dem grünen
Plastiknilpferd, wo man so schön das Plastilin
durchquetschen kann. Dabei kann ihre Konzentration nur ein großer Traktor oder ein gelber
Hubschrauber am Himmel stören, den sie mit
ihren süßen, blauen Augen bewundernd verfolgt.
Sie freut sich schon sehr auf die nächsten Tage,
Head of the day:
Charlotte (3), Kid of the Camp
Kindergarden
Small but oho!
While Mummy and Daddy are working at the staff,
little Charollte is playing togehter with about 15
other kids at the organised camp kindergarden. They
can experience a lot of things: visiting a horse stable,
going swimming and doing a lot of handicraft.
Charlotte‘s favorite game is a small, green hippo and
the plasticine. Just a big tractor or a yellow helicopter
in the sky can disturb her concentration. Charlotte
has become a „regular customer“ at the kindergarden and looks forward to experiencing many new
adventures there.
Wetter
Weather
Samstag, 7.8.2004
Saturday, 07-08-2004
Zumindest zeitweise ist es recht sonnig, immer
wieder ziehen aber Wolken durch. Speziell am Nachmittag muss man dann auch
wieder mit ein paar Regenschauern und
Gewittern rechnen. Schwacher bis mäßiger Wind
aus Nord bis Ost. Die höchsten Temperaturen:
24 bis 29 °C.
From time to time sunny, there are a few clouds.
Especially in the afternoon spells of rain are
possible. The highest temperatures range
between 24 to 29 degrees celsius.
Sonntag, 8.8.2004
Sunday, 08-08-2004
Der Sonnenschein überwiegt, am Nachmittag
entwickeln sich aber einmal mehr Quellwolken
sowie ein paar gewittrige Regenschauer.
Bei eher schwachem Nordostwind bleibt
es warm und schwül mit 24 bis 30 °C.
Sunshine predominates, in the afternoon there is
again some rain. It’s muggy with 24 to 30 degrees
celsius.
Horoskop / Horoscope
Zwilling
Unglaublich aber wahr: „Friert’s dem Bauern arg
im Schuh, steht er in der Tiefkühltruh’“. Zur Gesundheit: deine Beine sind heute so müde wie die
Ausreden deiner Leiter. Dafür geht’s im Liebesleben so rund wie bei einer Affenhorde im Supermarkt: da geht alles locker von der Hand und du
stürzt dich auf neue Bekanntschaften wie ein Hai
auf eine Touristengruppe. Sei misstrauisch deinen
Freunden gegenüber;
Neider können Dir
so verhängnisvoll
werden wie
eine Schlammschlacht
einer
neuen
Uniform.
Gemini
Unbelievable
but true: „Make
good flour, and do
not play the trumpet“. Concerning health: today,
your legs
are as exhausted as your leader’s excuses. Your love life,
however, resembles a monkey horde in a supermarket:
everything is running smooth and you’re lunging at
new acquaintances like a shark at a tourist group. Be
distrustful towards your friends; enviers could be as
fatal to you as mud-wrestling to a new uniform.
Waage
Nutze möglichst rasch den positiven Venus-Einfluss, um Menschen die gut auf dich zu sprechen
sind vom Gegenteil zu überzeugen. Nach dem
8.August solltest du deine Energien wieder auf
deine Muskelkraft beschränken – es könnte Fäuste
hageln. In Sachen Liebe solltest du es lieber nicht
zu langsam angehen – die Blumen
brauchen Wasser, denn sie verdorren! Heute ist der perfekte
Tag, um während dem Essen
deiner Kreativität freien
Lauf zu lassen – vielleicht
fällt dir ja ein,
was man mit deines Sitznachbars
Essen und einem
Fahnenmast machen kann.
Libra
Use the positive Venus influence to make people thinking highly of you change their opinion. After August
8th, limit your energies to brawniness – it could hail
fists. Concerning love: don’t waste your time, flowers
need water, they wither! Today ist he perfect day to
give free rein to your creativity during lunchtime
– maybe you can think of something you could do with
your neighbour’s meal and a flagpole.
Seite 7
Kreativ!
Gib Gummi!
RaRo im Artelier-Fieber
Kein Risiko eingehen!
Während sich die eine Hälfte der RaRo-Belegschaft auf Erlebnistagen befindet, vertiefen sich
die Zurückgebliebenen in Arteliers wie „Kreativ“,
„Lagerprater“ oder „Dialog im Dunkeln“. Als Ergebnis erwarten uns atemberaubende Kunstwerke (Kreativ!) oder Bauwerke mit Spaßfaktor, die
demnächst im RaRo Unterlager bewundert werden können.
wohlwollend registriert. Umso länger waren dann
die Gesichter am darauf folgenden Tag. Bei der
allmorgendlichen Standeskontrolle der strapazierfähigen Verhinderer waren alle überrascht.
Plötzlich war eines zuviel im Spender.
Auf einem Lager kann es vorkommen, dass man
sich plötzlich unsterblich verliebt. Wenn schnell No risk but fun
mehr daraus wird,
kann es auch zum
On a scout camp,
Äußersten kommen.
among so many nice
Dann ist es gut, wenn
people, you can easily
ein Kondom zur
fall in love. In some
Hand ist. Nicht nur
cases, you may come
zur Empfängnisverto the point where you
hütung, sondern in
should decide to use
Zeiten von Aids und
a condom. Condoms
anderen Geschlechtsare not only quite a
krankheiten ist die
safe way to prevent
Verwendung
des
pregnancy, they are
Gummis unerläss- Angy und Jörg aus Baden halten sich an eine
also an absolute must
lich.
for protection against
wichtige Regel: Im August keinen Sex unter
Die RaRo-Gruppe Tags bis die schwarze Luft kommt.
sexually transmitted
aus Baden ist sich diediseases.
ser Problematik bewusst und hat eine praktische The RaRo from Baden have solved the problem by
Lösung gefunden. Sie haben kurzerhand einen putting up a condom machine at their camp site. EveKondomspender samt Gebrauchsanweisung auf ry morning they count the night‘s „rate of success“. dem Lagertisch aufgehängt. Jeden Morgen wird However, recently they had one condom more in there
nachgefüllt und abgezählt, wie erfolgreich die ver- than the evening before!
gangene Nacht war. Meist fehlte keines, einmal
wurde die Entnahme und die damit verbundene
vermeintliche widmungskonforme Verwendung
Abkühlung gefällig?
Frigolins Geburt machts möglich!
Das RaRo-Verpflegungsteam gibt stolz bekannt,
dass nach langen, schmerzhaften Presswehen, Frigolin (das Kühlaggregat) frisch und kühl das Licht
der Welt erblickt hat. Frigolin ist 6,025 m lang,
25 Tonnen schwer und gehört zur Familie der
Versorgungsgeräte. Sein glücklicher Vater „Cheffe
Malek“ steht seither vor Freude völlig neben sich.
Wollt ihr den frischgefrorenen Vater und seine Familie beglückwünschen, ist dies zu den Besuchszeiten im RaRo-Lager (Verpflegung) möglich.
Blumen, Geschenke und frischzuhaltende Waren
werden ebenfalls gerne entgegengenommen.
Need a chill?
The RaRo Team proudly announces their cooling unit
„Frigolin“. At the following times you can visit the
machine und store things there.
Besuchszeiten: 06.45-9.00, 02.00-14.00 und 17.00-19.00
Gilwell Reunion
4anaund Postcards
Treffpunkt für alle Woodbadgeträger:
Heute um 15:45 beim Lagereingang
From now on
available in the 4anaund store!
0
R 0,4
U
E
d
50
1 Car
U R 1,
E
s
d
4 Car
Das 4tier grübelt
4anaundl is pondering
Der Strom kommt aus der Steckdose!
Current comes from power socket!
Wie viele Kilometer Stromkabel wurden vom Technikteam am
4anaund- Gelände verlegt? How many kilometres electric line were layed for the camp?
Wie viel Liter fasst das Schokotaxi?
How many litres contains the Schokotaxi?
a. 14 Kilometer
b. 8 Kilometer
c. 3 Kilometer
a. 1500 l
b. 3000 l
c. 4500 l
Und wie viele Meter Wasserleitung werden zur Versorgung der Teilnehmer benötigt?
How many metres of water pipes are required to supply the camp?
Was glaubst du, wie viel Wasser benötigst du im Durchschnitt pro
Tag? What do you think, how much water do you require on average every day?
a. 60 l
b. 15 l
c. 30 l
a. 2500 Meter
b. 3700 Meter
c. 4800 Meter
Lösungen für Freitag Solutions for Friday
1. Dienstag Tuesday
2. Dienstag Tuesday
Kleinanzeigen
SmallAds
Lost & Found
Gefunden: Uhr mit Alphabetziffernblatt! Abzuholen im PR-Zelt!
1 m3 Erde, abzugeben bei den Maulwürfen auf
Callisto. (CaEx-Fü Wien 11)
Suche mein weißes Toilettetascherl mit Inhalt.
Roman (Callisto / Pöchlarn)
Hab leider meinen kleinen Rucksack verloren! Er
ist schwarz, neongelb, neonrosa und ein oranges
Viech drauf. Magdalena Stubenvoll (Granat)
Love Letter™
Feurige Staff-Mitarbeiterin dankt ihrem Drachen
für die feurig-heiße Abendgestaltung. (XXX)
3. Donnerstag Thursday
3 Trompeter suchen willige Musikerinnen, die ihnen den Marsch blasen können.
Ob Punker oder Hippie, kommt zu uns ins Tipi!
Hasi, Franzi, Gigi (Staff )
Sonstiges
Union Jack – come to the digger‘s crew Wien 11.
If you win our mud fight, you‘ll get it back. We
wish you a good fight.
Suche Frau mit Wald – Motorsäge vorhanden.
Chiffre Didi (Aquateam)
Hallo liebster Olli aus Berndorf! Ich hab dich
lieb!!! Bussal Lisi (CaEx / Callisto)
Bin alleine in meinem Zelt und suche süßes Mädchen. Bitte meldet euch. Michi
(Sinope / Oberndorf )
Aus gesundheitlichen Gründen sollte am Technik
Lagerplatz immer ein Gebinde eines HopfenMalz-Elektrolyt-Getränkes aus dem Waldviertel
vorrätig sein. Edle Spender mögen sich bei der
Kurzwahl 220 melden.
Uns wurde eine grüne Fahne mit der Aufschrift
„Laa an der Thaya“ gestohlen! Wer uns die Fahne
heil zurück bringt, bekommt einen Finderlohn!
(Callisto / Laa/Thaya)
2 Konzertkarten für heutiges Jethro Tull / Uriah
Heep Konzert auf der Burg Clam in Grein zu verkaufen. Im PR-Zelt bis 15 Uhr (Peter, PR)
Zeltanhänger günstig zu verkaufen. Fritz Kolm
0664/231 31 32 (Ganymed / Zwettl)
Einsamer Wettex sucht Gleichgesinnte zwecks Badevergnügen in der Sickergrube.
Lonesome wettex is looking for wetgirl for bathing
in very bad water. (Feueropal / Zams)
Liebe Lepis! Es macht super viel Spaß, mit euch
im Spektrum zu sein! Lepidolith – wir sind ein
Hit! Lila Staa(n) – nie allaa(n)!!! Eure Ober-Lepis
Ins and Outs
Fruit island Obstinsel
+
4anaund postcards
Geschmolzene Schokolade Melted chocolate
–
4anaund-Postkarten
SMS Short message service
Waterbattle Wasserschlacht
Dreck fressen Eating dirt
CaEx Love Letters CaEx-Love-Letters
Bambi legs Rehbeine
Tent town Zeltstadt
Liebeskummer Love sickness
Rasierte Beine Shaved legs
Strandhotel Beach hotel

Documentos relacionados