instruções de uso
Transcrição
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE USO Componentes Protéticos Base Metálica SAC 0800 600 5999 ENGLISH Metallic Base Prosthetic Components Componentes Protésicos Base Metálica Componenti Protesici Base Metallica Composants Prothetiques Base Metallique Prothesenbauteile Auf Metallbasis SIGNO VINCES EUROPA, LDA Av. 5 de Outubro, 151 - 7º A 1050.053 - Lisboa - Portugal Tel +351 21 797.5655 - Fax +351 21 797.5653 [email protected] - www.signovinces.pt Registro ANVISA n°.: 80389000005 Registration n°.: Registro ANVISA n°.: Registro ANVISA n.º: Enregistrement ANVISA n°.: Register ANVISA Nr.: Rev.01 - Jun/11 Inclusão Cada elemento portador do cilindro deve receber um sprue alimentador de 2.5 a 3.0 mm de diâmetro e 3 mm de comprimento posicionado numa angulação de 45 graus a partir da barra horizontal (5 mm), localizada no centro térmico do anel. Indicamos para o sprue de entrada do anel, a técnica em trave ou maciça. Atenção: Não posicione o enceramento no centro térmico do anel, evitando riscos de distorção ou porosidade. Não utilize antibolhas nas áreas calcináveis. Indicamos para a inclusão revestimentos fosfatados. Siga as instruções do fabricante. Temperaturas Para revestimentos de fusão rápida, após o tempo de espera, coloque o anel diretamente no forno em uma temperatura de 400°C, permanecendo por no mínimo 20 minutos. Após, elevar a temperatura a 900°C e permanecer por no mínimo 20 minutos, conforme o tamanho do anel. A seguir, proceda a fundição. Manuseio Após a seqüência clinica e confecção do modelo de trabalho, inicie o planejamento protético com o enceramento diagnóstico, definindo a anatomia final do coping. Fundição Nos casos de fundição com maçarico, de forma geral, é recomendado que se utilize 25 a 30 PSI (1,752,10 Kgf/cm2) de oxigênio e 3 PSI (0,21 kgf/cm²) de gás butano. Usage instructions metallic base prosthetic components The techniques employed in the realization of prosthesis over implants are highly specialized and involve specific procedures that must be performed by a professional specialized in this area. Inadequate choices in prosthetic components, as well as use without knowledge of correct procedures or under inadequate conditions may cause failure of the prosthesis or undesirable results. Inclusion Each cylinder carrier must receive a feeding sprue 2.5 to 3.0 mm in diameter and 3mm long, positioned at a 45 degree angle in relation to the horizontal bar (5mm) located at the thermal center of the ring. For the ring's entry sprue, we recommend the solid or the beam technique. Attention: do not position the waxing at the thermal center of the ring, thus avoiding risk of distortion or porosity. Do not use anti-bubbles on castable areas. For inclusion, we recommend phosphate coatings. Follow the manufacturer's instructions. Handling After the clinical sequence and the making of the working model, initiate prosthetic planning with diagnostic waxing to define the final anatomy of the coping ESPAÑOL As bordas determinadas pelo processo de usinagem devem ser respeitadas. Não se recomenda o enceramento além das bordas dos componentes, para que não haja perigo de invasão da área pelo metal durante o processo de fundição. Formas de apresentação Ucla: Constituídos de um corpo de Poliacetal (POM) e uma base de Liga de Cobalto Cromo ASTM F 1537, não-estéreis e de uso único. Fornecidos para plataformas de implantes hexágono externo 3.3, 3.4, 3.5, 4.1, 4.3, 5.0 rotacional e hexagonal e implantes hexágono interno 3.8 e 4.0 rotacional e hexagonal, e Sistema Duocon (cone morse) nas medidas de 3.8, 4.6 e 5.5mm. Coping:Constituídos de um corpo de Poliacetal (POM) e uma base de Liga de Cobalto Cromo ASTM F 1537, não-estéreis e de uso único. Fornecidos para: • Mini pilar cônico (rotacional); • Mini pilar cônico curto (rotacional); • Pilar cônico (rotacional e hexagonal); Forms of presentation Ucla: Made from a Polyacetal (POM) body and a non-sterile ASTM F 1537 Cobalt-Cromium alloy usable once. Supplied for external hexagon implant platforms 3.3, 3.4, 3.5, 4.1, 4.3, 5.0 mm, rotational and hexagonal and internal hexagon implants 3.8 and 4.0 mm, rotational and hexagonal as well as Duocon System (Morse cone) in the measures of 3.8, 4.6 and 5.5 mm. Coping: Made from a Polyacetal (POM) body and a non-sterile ASTM F 1537 Cobalt-Cromium alloy usable once. Supplied for: • Mini conical abutment (rotational); • Short mini conical abutment (rotational); • Conical abutment (rotational and hexagonal). SIGNO VINCES EQUIPAMENTOS ODONTOLÓGICOS LTDA CNPJ: 03.717.757/0001-99 - Inscrição Estadual: 902.12465-97 Av. Padre Natal Pigatto 1095 - 83607.240 - Campo Largo/PR - Brasil Tel +55 41 3032.5999 - Fax +55 41 3392.3594 [email protected] - www.signovinces.com.br Eng./ Eng./Ing./Ing./Engénieur/ Dipl. Ing. Andreas R. Firzlaff CREA 29.522/D-PR Indicações de uso Ucla: Utilização direta sobre o hexágono do implante fixando a prótese. Pode ser utilizadas em próteses cimentada ou provisórias , para elementos unitário (hexagonal) ou múltiplos (rotacional). Coping: Utilização sobre intermediário fixando a prótese. Pode ser utilizadas em próteses provisórias, para elementos unitário (hexagonal) ou múltiplos (rotacional). Usage indications Ucla: Direct utilization over implant hexagon to fixate the prosthesis. May be employed over cemented or temporary prostheses, for single (hexagonal) or multiple (rotational) elements. Coping: Use over intermediary to fixate the prosthesis. May be employed in temporary prostheses, for single (hexagonal) or multiple (rotational) elements. www.signovinces.com.br Responsável Técnico: Technical Responsibility: Responsable Técnico: Responsabile Tecnico: Responsable Technique: Technische Verantwortung: Instruções de uso componentes protéticos base metálica As técnicas utilizadas para a realização da prótese sobre implantes são altamente especializadas e envolvem procedimentos específicos, que devem ser realizadas por um profissional que tenha um curso de especialização na área. As escolhas inadequadas dos componentes protéticos podem causar o fracasso da prótese ou a obtenção de resultados indesejáveis, bem como o uso sem conhecimento dos procedimentos e/ou condições inadequadas. Instrucciones de uso componentes protésicos base metálica Las técnicas utilizadas para realizar la prótesis sobre implantes son altamente especializadas y envuelven procedimientos específicos, que deben ser realizados por un profesional que tenga un curso de especialización en el área. La elección inadecuada de los componentes protésicos puede causar el fracaso de la prótesis o la obtención de resultados no deseados, así como el uso sin conocimiento de los procedimientos y/o condiciones inadecuadas. Indicaciones de uso Ucla: Utilización directa sobre el hexágono del implante fijando la prótesis. Puede ser utilizada en prótesis cementadas o provisorias, para elementos unitario (hexagonal) o múltiplos (rotacional). Coping: Utilización sobre intermediario fijando la prótesis. Puede ser utilizada en prótesis provisorias, para elementos unitario (hexagonal) o múltiplos (rotacional). Temperatures For fast fusion coatings, after the waiting period, place the ring directly in the oven at a 400ºC temperature, during at least 20 minutes. After this period, elevate temperature to 900ºC and leave for at least 20 minutes, according to the ring's size. Follow with casting. Casting In cases in which blowtorch casting is employed, it is generally recommended that 25 to 30 PSI (1,75-2,10 Kgf/cm2) of oxygen and 3 PSI (0,21 kgf/cm²) of butane be employed. Finish and cleaning On the exterior, use aluminum oxide (50-60 micras with maximum pressure of 50lbs). On the interior, use a jet of glass or plastic spheres with the same pressure applied. Los bordes determinados por el proceso de mecanizado deben ser respetados. No se recomienda el encerado más allá de los bordes de los componentes, para que no haya peligro de invasión del área por el metal durante el proceso de fundición. Inclusión Cada elemento portador del cilindro debe recibir un sprue alimentador de 2.5 a 3.0 mm de diámetro y 3 mm de longitud en una posición con ángulo de 45 grados a partir de la barra horizontal (5 mm), situada en el centro térmico del anillo. Indicamos para el sprue de entrada del anillo, la técnica en trabe o maciza. Atención: no posicione el encerado en el centro térmico del anillo, evitando riesgos de distorsión o porosidad. No utilice antiburbujas en las áreas calcinables. Indicamos para la inclusión revestimientos fosfatados. Siga las instrucciones del fabricante. Formas de presentación Ucla: Constituidos de un cuerpo de Poliacetal (POM) y una base de Liga de Cobalto Cromo ASTM F 1537 no estériles y de uso único. Suministrados para plataformas de implantes hexágono externo 3.3, 3.4, 3.5, 4.1, 4.3, 5.0 mm, rotacional y hexagonal e implantes hexágono interno 3.8 y 4.0 mm, rotacional y hexagonal así como sistema Duocon (cono Morse) en las medidas de 3.8, 4.6 e 5.5 mm. Coping: Constituidos de un cuerpo de Poliacetal (POM) y una base de Liga de Cobalto Cromo ASTM F 1537 no estériles y de uso único. Suministrado para: • Mini pilar cónico (rotacional); • Mini pilar cónico corto (rotacional); • Pilar cónico (rotacional y hexagonal). Temperaturas Para revestimiento de fusión rápida, después del tiempo de espera, coloque el anillo directamente en el horno a una temperatura de 400°C, permaneciendo al menos 20 minutos. Después, elevar la temperatura a 900°C y permanecer al menos 20 minutos, de acuerdo con el tamaño del anillo. A seguir, proceda la fundición. Manoseo Después de la secuencia clínica y preparo del modelo de trabajo, inicie la planificación protésica con el encerado diagnóstico, definiendo la anatomía final del coping. Fundición En los casos de fundición con soplete, de manera general, es recomendable que se utilice 25 a 30 PSI (1,75-2,10 kgf/cm2) de oxígeno y 3 PSI (0,21 kgf/cm2) de gas butano. Limpeza e acabamento Na parte externa utilize óxido de alumínio (50-60 micras com pressão máxima de 50 lbs). No interior das peças, deve-se utilizar jato de esferas de vidro ou plástico com a mesma pressão. Para o acabamento final, utilize pedras de óxido de alumínio brancas, brocas diamantadas ou carbides. Finalize com o processo normal de limpeza: vaporização ou ultra-som. Cerâmica Após o processo de acabamento, siga as recomendações do fabricante da liga para o controle de oxidação e posterior aplicação cerâmica. Precauções: Ao manusear a liga providencie ventilação geral, máscara e óculos de proteção. Esterilização Os Componentes Protéticos Base Metálica são de uso único e fornecidos não-estéreis e devem ser esterilizado antes da utilização. Atenção: Não esterilizar os Componentes Protéticos Base Metálica nas embalagens plásticas (blister). Esterilizar na véspera ou no dia do procedimento. Recomenda-se, preferencialmente, seguir o método de esterilização por autoclavagem a vapor e, ainda, os parâmetros e procedimentos estabelecidos na norma BS EN ISO 17665-1:2006 Sterilization of health care products. Moist heat. Requirements for the development, validation and rountine controlo for a sterilization process for medical devices; ou que se proceda conforme o manual de instruções do fabricante da autoclave. Validade da Esterilização: 7 a 15 dias, desde que acondicionados em ambiente limpo. Seco e longe da ação do sol. Advertência A condição original do produto só se manterá enquanto sua embalagem se manter inviolada. Os produtos são fornecidos não-estéreis e são de uso único. Os Componentes Protéticos Base Metálica devem ser esterilizados em autoclave antes de seu uso. Observe o tópico de esterilização. Armazenamento Os Componentes Protéticos Base Metálica Signo Vinces® devem ser armazenados em lugar seco, livre da luz do sol em temperatura ambiente. Descarte de materiais Todos os materiais de consumo utilizados no procedimento para instalação poderão apresentar riscos à saúde de quem os manuseia. Antes de serem descartados ao meio ambiente, recomenda-se consultar e cumprir a legislação vigente. Prazo de validade Os Componentes Protéticos Base Metálica Signo Vinces® possuem prazo de validade de 4 anos. Transporte A embalagem protege contra quedas e colisões, porém para transporte a distância deve estar protegida por uma embalagem adicional. Contra-indicações Os Componentes Protéticos Base Metálica Signo Vinces® não apresentam contra-indicações desde que suas finalidades sejam seguidas corretamente. For final finish, use white aluminum oxide stones, diamond-tipped drills or carbides. Finish with normal cleansing procedures: vaporization or ultra-sound. Ceramics Following application of the finish process, follow the alloy manufacturer's recommendations for oxidation control and posterior ceramic application. Precautions: when handling the alloy, provide wide ventilation, masks and protection goggles. Sterilization The Metallic Base Prosthetic Components are usable only once and are supplied non-sterile. They must be sterilized before usage. Attention: do not sterilize the Metallic Base Prosthetic Components in the plastic bags (blister). Sterilize on the day before or on the day of the procedure. Vapor sterilization is the preferred and recommended sterilization method, as well as the parameters and procedures established in the BS EN ISO 17665-1:2006 Sterilization of health care products norm. Moist heat. Requirements for the development, validation and routine control for sterilization process for medical devices; or follow procedures documented in the sterilizer manual. The sterilization is valid from 7 to 15 days, as long as kept in a clean environment, dry and away from sunlight. Stocking Signo Vinces® Metallic Base Prosthetic Components should be kept in a dry location, away from sunlight and at room temperature. Disposal of materials All consumable materials used in the installation process may present health risks to the handler. Before disposal of these materials, consulting and following standing regulations is recommended. Validity All Signo Vinces® Metallic Base Prosthetic Components have a 4-year validity period. Trasportation The packaging protects against falls and collisions. In case of large distances, additional packaging is advised. Counter-indications Signo Vinces® Metallic Base Prosthetic Components do not present counter-indications as long as their intended use is followed correctly. Warning The original condition of the product will only be maintained as long as the packaging is not violated. The products are delivered non-sterile and are usable only once. All Signo Vinces® Metallic Base Prosthetic Components must be sterilized in a sterilizer before being used. Observe the sterilization topic. Limpieza e acabado En la parte externa utilice óxido de aluminio (50-60 micras con presión máxima de 50 lbs). En el interior de las piezas, se debe utilizar chorro de esferas de vidrio o plástico con la misma presión. Para el acabado final, utilice piedras de óxido de aluminio blancas, brocas diamantadas o carburos. Finalice con el proceso normal de limpieza: vaporización o ultrasonido. Cerámica Después del proceso de acabado, siga las recomendaciones del fabricante de la liga para el control de oxidación y posterior aplicación cerámica. Precauciones: Al manosear la liga disponga de ventilación general, máscara y anteojos de protección. Esterilización Los Componentes Protésicos Base Metálica son de uso único y suministrados no estériles y deben ser esterilizados antes de la utilización. Atención: No esterilizar los Componentes Protésicos Base Metálica en los envases plásticos (blister). Esterilizar en vísperas o en el día del procedimiento. Se recomienda, preferiblemente, seguir el método de esterilización por autoclavado a vapor y, además, los parámetros y procedimientos establecidos en la norma BS EN ISO 17665-1:2006 Sterilization of health care products. Moist heat. Requirements for the development, validation and rountine controlo for a sterilization process for medical devices; o que se proceda conforme el manual de instrucciones del fabricante del autoclave. Validez de la esterilización: 7 a 15 días, desde que acondicionados en ambiente limpio. Seco y lejos de la acción del sol. Contraindicaciones Los Componentes Protésicos Base Metálica Signo Vinces® no presentan contraindicaciones desde que sus finalidades sean seguidas correctamente. Advertencia La condición original del producto sólo se mantendrá mientras su envase se mantenga inviolado. Los productos son suministrados no estériles y son de uso único. Los Componentes Protésicos Base Metálica deben ser esterilizados en autoclave antes de su uso. Observe el tópico de esterilización. Almacenamiento Los Componentes Protésicos Base Metálica Signo Vinces® deben ser almacenados en lugar seco, libre de la luz del sol en temperatura ambiente. Descarte de materiales Todos los materiales de consumo utilizados en el procedimiento para instalación podrán presentar riesgos a la salud de quien los manosea. Antes de que sean descartados al medio ambiente, se recomienda consultar y cumplir la legislación vigente. Plazo de validez Los Componentes Protésicos Base Metálica Signo Vinces® poseen plazo de validez de 4 años. Transporte El envase protege contra caídas y colisiones, pero para transporte a distancia debe estar protegido por un embalaje adiciona. ITALIANO SIMBOLOGIA NORMA NF EN 980 DIN EN 980 SYMBOLOGY NORM SIMBOLOGÍA NORMA DIN EM 080 SIMBOLOGIA CONFORME ALLA NORMA EF EN 980 SYMBOLOGIE CONFORME NORME EF EN 980 NORMATIVE SYMBOLE NACH EF EN 980 Não reutilizar Do not reuse No reutilizar Non reutilizzare Non réutiliser Nich wieder verwendbar Atenção Warning Atención Attenzione Attention Beachtung Mantenha seco Keep dry Mantenga seco Mantenga asciutto Garcez au sec Halten Sie trocken Data de fabricação Manufacturer date Fecha de fabricación Data di fabbricazione Dat de fabrication Herstellungsdatum Fabricação Manufacturer Fabricación Fabbricazzione Fabrication Herstellungs Número de lote Bach code Número de lote Numero di lotto Numéro de lot Nummer der gruppe FRANÇAIS Indicazioni di uso Ucla: Utilizzazione diretta sopra l'esagono dell'impianto fissando la protesi. Può essere utilizzata in protesi cementate o provvisorie, per elementi unitari (esagonale) o multipli (rotazionale). Coping: Utilizzazione sull'intermediario fissando la protesi. Può essere utilizzata in protesi provvisorie, per elementi unitari (esagonale) o multipli (rotazionale). Conservazione I componenti protesici base metallica Signo Vinces® devono essere conservati in ambiente secco, protetto dall'esposizione diretta ai raggi del sole e a temperatura ambiente. Eliminazione dei rifiuti Tutti i materiali di consumo utilizzati nel procedimento d'installazione possono costituire rischi per la salute delle persone che li maneggiano. Prima di essere eliminati nel medio ambiente, si raccomanda di consultare e applicare la legislazione vigente. Maneggiamento Dopo la procedura clinica e la confezione del modello di lavoro, iniziare la realizzazione della protesi con l'inceratura diagnostica definendo l'anatomia finale del coping. Fusione Nei casi di fusione con getto di fiamma, in linea generale, é raccomandato l'utilizzo da 25 a 30 psi (1,75-2,1 kgf/cm²) di ossigeno e 3 PSI (0,21 kgf/cm²) di gas butano.PULITURA E FINITURA Controindicazioni I componenti protesici base metallica Signo Vinces® non presentano controindicazioni dal momento che le Instructions d'utilisation composants prothetiques base metallique Les techniques utilisées pour la réalisation de la prothèse sur implants sont très spécialisées et impliquent des procédures spécifiques qui doivent être appliquées par un professionnel ayant passé par un cours de spécialisation dans le domaine en question. Le choix inadéquat des composants prothétiques ainsi que l'utilisation sans connaissance des procédures et/ou des conditions inadéquates peuvent causer l'échec de la prothèse ou des résultats indésirables. Les bords déterminés par le processus d'usinage doivent être respectés. On ne conseille pas le cirage au-delà des bords des composants, pour qu'il n'y ait pas de danger d'invasion à la région par le métal pendant le processus de fonte. l'intérieur des pièces, il faut utiliser du jaillissement de sphères en verre ou en plastique avec la même pression. Pour la finition, utilisez des pierres d'oxyde d'aluminium blanches, trépans diamantés ou carbides. Terminez avec le processus normal de nettoyage: vaporisation ou ultrason. Avertissement La condition originale du produit se maintiendra seulement pendant que son emballage se maintienne inviolé. Les produits sont fournis non-stériles et sont d'usage unique. Les composants prothétiques base métallique doivent être stérilisés en autoclave avant leur utilisation. Observez le point stérilisation. Inclusion Chaque élément porteur du cylindre doit recevoir un sprue alimentateur de 2.5 à 3.0 mm de diamètre et 3 mm de longueur placé à l'angle de 45° à partir de la barre horizontale (5 mm), située au centre thermique de l'anneau. On indique pour le sprue d'entrée de l'anneau la technique “cone-beam” ou massive. Attention: ne pas placer le cirage au centre thermique de l'anneau, afin d'éviter des risques de distortion ou de porosité. Ne pas se servir de antibulles dans les zones calcinables. On indique des revêtements phosphatés pour l'inclusion. Suivez les instructions du fabricant. Ceramique Après le processus de finition, suivez les recommandations du fabricant d'alliage pour le contrôle d'oxydation et postérieure application céramique. Précautions: lors du maniement de l'alliage il faut de la ventilation générale, des masques et des protections oculaires. Stockage Les composants prothétiques base métallique Signo Vinces® doivent être emmagasinés dans un endroit sec, à l'abri de la lumière du soleil et à la température ambiante. Não utilizar se a embalagem estiver violada Do not use when packing damaged No utilice cuando el embalaje dañó Non usi quando l`imballaggio há danneggiato N`employez pás quand l`emballage a endommagé Verwenden Sie nicht, als Verpackung beschadigte Indications d'utilisation Ucla: Utilisation directe sur l'hexagone de l'implant fixant la prothèse. Ils peuvent être utilisés en prothèses cimentées ou en provisoires, pour des éléments unitaire (hexagonal) ou multiples (rotationnel). Coping: Utilisation sur intermédiaire fixant la prothèse. Ils peuvent être utilisés en prothèses provisoires, pour des éléments unitaire (hexagonal) ou multiples (rotationnel). Produto não estéril Not sterille product Producto no Estéril Prodotto non Sterile Produit non-stérile Unsterile produkte Armazenar em lugar seco, fresco e livre da luz do sol Store in a cold dry place, and protect from sunlight Almacenar en lugar seco, fresco y libre de la luz del sol Conservare in luogo ascuitto, fresco e al ripano dalla luce diretta del sole Emmagasiner dans um endroit frais, sec et à l`abri du soleil Lagerung an trockenem, kühlen Ort, ohne Sonnenbestrahlung Formes de presentation Ucla: Constitués d'un corps de polyacétal (POM) et une base d'alliage à cobalt-chrome ASTM F 1537, non-stériles et d'usage unique. Ils sont fournis pour des plates-formes d'implants hexagone externe 3.3, 3.4, 3.5, 4.1, 4.3 et 5 mm rotationnel et hexagonal et implants hexagone interne 3.8 et 4 mm rotationnel et hexagonal, et système Duocon (cône Morse) sur les mesures 3.8, 4.6 et 5.5 mm. Coping: Constitués d'un corps de polyacétal (POM) et une base d'alliage à cobalt-chrome ASTM F 1537, non-stériles et d'usage unique. Fournis pour: • Mini-pilier conique (rotationnel); • Mini-pilier conique court (rotationnel); • Pilier conique (rotationnel et hexagonal) DEUTSCH Ceramica Dopo il processo di finitura, seguire le raccomandazioni del fabbricante della lega per il controllo di ossidazione e successiva applicazione ceramica. Precauzioni: Lavorando la lega assicurarsi di avere ventilazione sufficiente, maschera e occhiali di protezione. finalità d'impiego siano applicate correttamente. Avvertenza La condizione originale del prodotto si manterrà inalterata soltanto finché l'imballaggio non è aperto o danneggiato. I prodotti sono forniti non sterilizzati e sono di uso unico. I componenti protesici base metallica devono essere sterilizzati in autoclave prima dell'uso. Osservare il paragrafo sulla sterilizzazione. Temperature Per rivestimenti a fusione rapida, dopo il tempo di attesa, mettere l'anello direttamente nel forno a una temperatura di 400°C, lasciandolo per un minimo di 20 minuti. Successivamente, elevare la temperatura a 900°C e lasciare per minimo altri 20 minuti, conformemente alla grandezza dell'anello. Successivamente, procedere alla fusione. Data de validade Use by Fecha de validez Data di validitá Date de validité Gultigkeitsdauer SIGNO VINCES EQUIPAMENTOS ODONTOLÓGICOS LTDA CNPJ: 03.717.757/0001-99 - Inscrição Estadual: 902.12465-97 Av. Padre Natal Pigatto 1095 - 83607.240 - Campo Largo/PR - Brasil Tel +55 41 3032.5999 - Fax +55 41 3392.3594 [email protected] - www.signovinces.com.br Inclusione Ogni elemento portante del cilindro deve avere una sprue alimentatrice di 2.5 a 3.0 mm di diametro e 3 mm di lunghezza posizionato con un'angolazione di 45 gradi a partire dalla barra orizzontale (5 mm), localizzata nel centro termico dell'anello. Suggeriamo per la sprue di entrata dell'anello, la tecnica in trave o massiccia. Attenzione: Non posizionare la chiusura nel centro termico dell'anello, onde evitare rischi di distorsioni o porosità. Non utilizzare antibolle nelle aree surriscaldate. Per l'inclusione Suggeriamo l'impiego di rivestimenti fosfatici. Seguire le istruzioni del fabbricante. Dalla parte esterna utilizzare ossido di alluminio (50-60 µm con pressione massima di 50 lbs). All'interno dei pezzi, si deve impiegare un getto di sfere di vetro o plastica con la stessa pressione. Per il processo di finitura, si utilizzano pietre di ossido di alluminio bianche, punte di diamante o carbides. Finalizzare con il processo normale di pulitura: vaporizzazione o ultrasuoni. Sterilizzazione I componenti protesici base metallica sono di uso unico, non sterilizzati e devono essere sterilizzati prima dell'uso. Attenzione: Non sterilizzare i componenti protesici base metallica negli imballaggi di plastica (blister). Sterilizzare nel giorno anteriore o nel giorno del procedimento. Si raccomanda, di preferenza, di seguire il metodo di sterilizzazione per autoclavaggio a vapore e, in oltre, i parametri e i procedimenti stabiliti dalla norma BS EN ISO 17665-1:2006 “Sterilization of health care products. Moist heat. Requirements for the development, validation and routine control for a sterilization process for medical devices”; o che si proceda conforme al manuale d'istruzioni del fabbricante dell'autoclave. Validità della sterilizzazione: 7 15 giorni, in condizioni di ambiente pulito, secco e protetto dai raggi del sole. Consultar instruções de uso Consult instruction for use Consulte lãs instructiones para El uso Consulti Le instruzioni per uso Consultez les instructions pour l'usage Konsultieren Sie den Gebrauchsanweisungen SAC 0800 600 5999 I bordi determinati dal processo di modellamento devono essere rispettati. Non è raccomandata l'inceratura oltre i bordi dei componenti per evitare l'invasione dell'area da parte dei metalli durante Il processo di fusione. Forme di presentazione Ucla: Costituiti da un corpo in poliacetal (POM) e una base di lega di cobalto cromo ASTM F 1537, non sterilizzati e di uso unico. Forniti per piattaforme di Impianti esagono esterno 3.3, 3.4, 3.5, 4.1, 4.3, 5.0 mm rotazionale ed esagonale e impianti esagono interno 3.8 e 4.0 mm rotazionale ed esagonal, e sistema Duocon (cono Morse) sulle misure 3.8, 4.6 e 5,5 mm. Coping: Costituiti da un corpo in poliacetal (POM) e una base di lega di cobalto cromo ASTM F 1537, non sterilizzati e di uso unico. Forniti per: • Mini inserto conico (rotazionale); • Mini inserto conico corto (rotazionale); • Inserto conico (rotazionale ed esagonale) Número de referência Reference number Número de referencia Numero di referenza Numéro de référence Referenz-nummer Representante europeu autorizado Autorized representative in the European Community Representante autorizado em la Comunidad Europea Rappresentante Autorizzato nella Comunità Europea Représentant Autorisé dans le Communauté européen Ermächtigter Vertreter in der Europäischen Gemeinschaft www.signovinces.com.br Istruzioni per l'uso - componenti protesici base metallica Le tecniche utilizzate per la realizzazione di protesi mediante impianto sono altamente specializzate e richiedono procedimenti specifici, che devono essere realizzati da un professionista che abbia conseguito un corso di specializzazione in questa area. Scelte inadeguate dei componenti protesici possono causare il fallimento della protesi o condurre a risultati indesiderati, così come l'impiego dei procedimenti senza la necessaria conoscenza e/o condizioni inadeguate. Temperatures Pour les revêtements de fusion rapide, après le temps d'attente, mettre l'anneau directement dans le four à une température de 400°C, l'y maintenir pendant au moins 20 minutes. Après, élever la température à 900°C et le maintenir pendant au moins 20 minutes, selon la taille de l'anneau. Ensuite, effectuer la fonte. Sterilisation Les composants prothétiques base métallique sont d'usage unique, fournis non-stériles et doivent être stérilisés avant l'utilisation. Attention: Ne pas stériliser les composants prothétiques base métallique dans les emballages plastiques (blister). Stériliser à la veille ou au jour même du procédé. On recommande, plutôt, suivre la méthode de stérilisation par autoclave à vapeur et, de même, les paramètres et procédures établies par la norme BS EN ISO 17665-1:2006 « Sterilization of health care products. Moist heat. Requirements for the development, validation and routine control for a sterilization process for medical devices »; ou encore on peut procéder conforme le manuel d'instructions du fabricant de l'autoclave. Validité de la stérilisation: 7 à 15 jours si conservés dans des ambiances propres, sèches et à l'abri du soleil. Maniement Après l'examen clinique et la confection du modèle, commencez la planification prothétique avec cirage diagnostique, définissant l'anatomie finale du coping. Fonte Dans les cas de fonte avec chalumeau, de forme générale, il est conseillé d'utiliser 25 à 30 psi (1,75-2,10 kgf/cm²) d'oxygène et 3 psi (0,21 kgf/cm²) de gaz butane.NETTOYAGE ET FINITION Dans la partie externe utilisez de l'oxyde d'aluminium (50-60 µm à pression maximale de 50 lbs). A Contre-indications Les composants prothétiques base métallique Signo Vinces® ne présentent pas de contre-indications pourvu que leurs finalités soient respectées correctement. Gebrauchsanweisungen für prothesenbauteile auf metallbasis Die Techniken, welche zur Durchführung von Prothesen auf Implantate angewandt werden, sind hoch spezialisiert und umfassen besondere Vorgänge, welche durch einen Fachmann durchgeführt werden müssen, der einen speziellen Kurs auf diesem Gebiet gemacht hat. Die unangebrachte Auswahl der Prothesenbauteile können den Misserfolg der Prothese zur Folge haben oder unerwünschte Resultate bringen, ebenso wie der Gebrauch ohne Kenntnis der Vorgänge und/oder unangebrachter Bedingungen. Handhabung Nach der klinischen Abfolge und Herstellung des Arbeitsmodells beginnt die Prothesenplanung mit dem diagnostischen Einwachsen um die Anatomie des Coping zu bestimmen. Die festgesetzten Ränder für den Prozess der Fabrikation müssen berücksichtigt werden. Das Einwachsen über die Ränder der Bauteile hinaus wird nicht empfohlen damit nicht die Gefahr entsteht, dass die Fläche während dem Giessen vom Metall eingenommen wird. Giessen In Fällen des Giessens mit dem Brenner, wird allgemein empfohlen, dass 25 bis 30 psi (1,75-2,10 kgf/cm2) Sauerstoff und 3 psi (0,21 kgf/cm2) Butangas verwendet wird. Gebrauchsanweisungen Ucla: Wird direkt auf dem Sechseck des Implantats gebraucht um die Prothese zu befestigen. Können für zementierte oder provisorische Prothesen gebraucht werden, für Einzelanfertigungen (sechseckig) und rotierender Mehrfach-Herstellung. Coping: Wird gebraucht auf dem Zwischenstück, das die Prothese befestigt. Können bei provisorischen Prothesen gebraucht werden, für Einzelanfertigungen (sechseckig) und rotierenden MehrfachHerstellung. Einschliessung Jedes Element, Träger eines Zylinders, muss einen gespeisten Gusskanal von 2,5 bis 3 mm Durchmesser und 3 mm Länge erhalten, gesetzt in einem Winkel von 45° ab Horizontallinie (5 mm), angesetzt im thermischen Zentrum des Rings. Wir empfehlen für den Eingangsgusskanal des Ringes die Technik von Sperre oder massiv. Achtung: Lege die Einwachsung nicht im thermischen Zentrum des Rings an um so Risiken von Verzerrung oder Durchlässigkeit (Porosität) zu vermeiden. Verwende keine Antiblasen in gebrannten Bauteilen. Zur Einschliessung empfehlen wir phosphatischen Überzug (Belag). Folge den Empfehlungen des Herstellers. Ausführungen Ucla: Bestehend aus einem Körper aus Poliacetal (POM) und einer Basis von verchromter Kobaltlegierung ASTM F 1537, nicht-sterilisiert und zum einmaligen Gebrauch. Geliefert für Plattformen von externen sechseckigen Implantaten von 3,3; 3,4; 3,5; 4,1; 4,3 und 5 mm rotierend und sechseckig und internen sechseckigen Implantaten von 3,8 und 4 mm rotierend und sechseckig, sowie Duocon System (Morse Kegel) von 3.8, 4.6 und 5.5 mm. Coping: Bestehend aus einem Körper von Poliacetal (POM) und einer Basis von verchromter Kobaltlegierung ASTM F 1537, nicht-sterilisiert und zum einmaligen Gebrauch. Geliefert für: • Konischer Mini-Stift (rotierend); • Konischer kurzer Mini-Stift (rotierend); • Konischer Stift (rotierend und sechseckig) Temperaturen Für die Überziehung zur schnellen Verschmelzung nach einer Wartezeit lege den Ring für mindestens 20 Minuten direkt in den Ofen, bei einer Temperatur von 400°C. Danach wird die Temperatur auf 900°C erhöht und bleibt mindestens 20 Minuten so, je nach Größe des Rings. Danach folgt die Giessung. Reinigung und fertigstellung Im äußeren Bauteil verwendet Aluminiumoxyd (50-60 µm mit Höchstdruck von 50 lbs). Im Innern der Bauteile muss ein Kugelstrahl aus Glas oder Plastik mit dem gleichen Druck angebracht werden. Für die Fertigstellung werden weisse Steine von Aluminiumoxyd verwendet, Diamantbohrer oder Hartmetall. Beende mit einem normalen Reinigungsprozess: mit Dampf oder Ultraschall. Keramik Nach Ende der Fertigstellung befolge die Anweisungen des Fabrikanten der Legierung zur Kontrolle der Oxidierung und nachfolgendem Keramikanwendung. Vorsichtsmaßnahmen: Beim Handhaben der Legierung sorge für allgemeine Durchlüftung, benutze Maske und Schutzbrille. Sterilisation Die Prothesenbauteile auf Metallbasis sind für den einmaligen Gebrauch und werden nicht-sterilisiert geliefert und müssen vor Gebrauch sterilisiert werden. Achtung: Die Prothesenbauteile auf Metallbasis nicht in der Plastikverpackung (Blister) sterilisieren. Sie sollen am Vortrag oder am Tag des Gebrauchs sterilisiert werden. Es wird empfohlen, vorzugsweise die Methode zur Sterilisation durch Dampf vorzunehmen, gemäß den Vorschriften und aufgestellten Vorgängen der Norm BS EN ISO 17665-1:2006 „Sterilisation of Healthcare Products. Moist heat. Requirements for the development, validation and routine control for a sterilization process for medical devices“; oder dass nach der Gebrauchsanweisung des Autoklavherstellers vorgegangen wird. Gültigkeit der Sterilisation: 7 bis 15 Tage, sofern sie in einer sauberen, trockenen Umgebung ohne Sonneneinstrahlung aufbewahrt werden. Periodo do validità I componenti protesici base metallica Signo Vinces® hanno périodo di validità di 4 anni. Trasporto L'imballaggio protegge contro cadute e collisioni, però per trasporti a lunga distanza deve essere protetto con un imballaggio addizionale. Rejet de materiaux Tous les matériaux de consommation utilisés à la procédure pour installation pourront présenter des risques à la santé de celui qui les manipulent. Avant de les rejeter dans l'environnement, on recommande consulter et accomplir la loi en vigueur. Delai de validite Les composants prothétiques base métallique Signo Vinces® possèdent délai de validité pour 4 ans. Transport L'emballage protège contre chutes et colisions, cependant pour le transport à distance, il faut un emballage additionnel pour mieux les protéger. Gegenanzeigen ® Die Prothesenbauteile auf Metallbasis Signo Vinces weisen keine Gegenanzeige auf, sofern ihr Anwendungszweck korrekt ausgeführt wird. Warnung Der originale Zustand des Produktes wird nur aufrecht erhalten, solange die Verpackung unversehrt ist. Die Produkte werden unsterilisiert geliefert und sind bestimmt für einen einzigen Gebrauch. Die Prothesenbauteile auf Metallbasis müssen vor Gebrauch im Autoklav sterilisiert werden. Beachte den Punkt der Sterilisation. Lagerung ® Die Prothesenbauteile auf Metallbasis Signo Vinces müssen an einem trockenen, dunklen Ort bei Raumtemperatur aufbewahrt werden. Entsorgung des materials Alle Materialien, welche zur Implantation gebraucht werden, können für die Gesundheit dessen, der sie verwendet, schädlich werden. Bevor sie in der Umwelt entsorgt werden empfiehlt es sich, die gültige Gesetzgebung zu beachten. Gültigkeitsdatum ® Die Prothesenbauteile auf Metallbasis Signo Vinces haben nur 4 Jahre Gültigkeit. Transport Die Verpackung schützt beim Fallen oder Stoßen, doch für längere Überlandtransporte muss sie durch eine zusätzliche Verpackung gestärkt werden.
Documentos relacionados
instruções de uso
Los componentes calcinables Signo Vinces® deben ser almacenados en lugar seco, libre de la luz del sol en temperatura ambiente. ELIMINACIÓN DE MATERIALES Todos los materiales de consumo utilizados ...
Leia maisinstruções de uso
in the BS EN ISO 17665-1:2006 Sterilization of health care products norm. Moist heat. Requirements for the development, validation and routine control for sterilization process for medical devices;...
Leia maisinstruções de uso
The surgeon should emphatically warn the patient that non-collaborative attitudes may result in failure of the system, with the possibility of corrective surgery. There has been an increased incide...
Leia maisinstruções de uso
SIGNO VINCES EUROPA, LDA Av. 5 de Outubro, 151 • 6º B 1050.053 • Lisboa • Portugal Tel +351 21 797.5655 • Fax +351 21 797.5653 [email protected] - www.signovinces.pt Responsável Técnico | T...
Leia mais