instruções de uso

Transcrição

instruções de uso
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE USO
Componentes Protéticos Base Metálica
SAC 0800 600 5999
ENGLISH
Metallic Base Prosthetic Components
Componentes Protésicos Base Metálica
Componenti Protesici Base Metallica
Composants Prothetiques Base Metallique
Prothesenbauteile Auf Metallbasis
SIGNO VINCES EUROPA, LDA
Av. 5 de Outubro, 151 - 7º A
1050.053 - Lisboa - Portugal
Tel +351 21 797.5655 - Fax +351 21 797.5653
[email protected] - www.signovinces.pt
Registro ANVISA n°.:
80389000005
Registration n°.:
Registro ANVISA n°.:
Registro ANVISA n.º:
Enregistrement ANVISA n°.:
Register ANVISA Nr.:
Rev.01 - Jun/11
Inclusão
Cada elemento portador do cilindro deve receber um sprue alimentador
de 2.5 a 3.0 mm de diâmetro e 3 mm de comprimento posicionado numa
angulação de 45 graus a partir da barra horizontal (5 mm), localizada no
centro térmico do anel.
Indicamos para o sprue de entrada do anel, a técnica em trave ou
maciça.
Atenção: Não posicione o enceramento no centro térmico do anel,
evitando riscos de distorção ou porosidade. Não utilize antibolhas nas
áreas calcináveis. Indicamos para a inclusão revestimentos fosfatados.
Siga as instruções do fabricante.
Temperaturas
Para revestimentos de fusão rápida, após o tempo de espera, coloque o anel diretamente no forno em
uma temperatura de 400°C, permanecendo por no mínimo 20 minutos.
Após, elevar a temperatura a 900°C e permanecer por no mínimo 20 minutos, conforme o tamanho do
anel.
A seguir, proceda a fundição.
Manuseio
Após a seqüência clinica e confecção do modelo de trabalho, inicie o planejamento protético com o
enceramento diagnóstico, definindo a anatomia final do coping.
Fundição
Nos casos de fundição com maçarico, de forma geral, é recomendado que se utilize 25 a 30 PSI (1,752,10 Kgf/cm2) de oxigênio e 3 PSI (0,21 kgf/cm²) de gás butano.
Usage instructions metallic base prosthetic components
The techniques employed in the realization of prosthesis over implants are highly specialized and involve
specific procedures that must be performed by a professional specialized in this area. Inadequate choices
in prosthetic components, as well as use without knowledge of correct procedures or under inadequate
conditions may cause failure of the prosthesis or undesirable results.
Inclusion
Each cylinder carrier must receive a feeding sprue 2.5 to 3.0 mm in
diameter and 3mm long, positioned at a 45 degree angle in relation to the
horizontal bar (5mm) located at the thermal center of the ring.
For the ring's entry sprue, we recommend the solid or the beam
technique.
Attention: do not position the waxing at the thermal center of the ring,
thus avoiding risk of distortion or porosity. Do not use anti-bubbles on
castable areas. For inclusion, we recommend phosphate coatings.
Follow the manufacturer's instructions.
Handling
After the clinical sequence and the making of the working model, initiate prosthetic planning with
diagnostic waxing to define the final anatomy of the coping
ESPAÑOL
As bordas determinadas pelo processo de usinagem devem ser respeitadas.
Não se recomenda o enceramento além das bordas dos componentes, para que não haja perigo de
invasão da área pelo metal durante o processo de fundição.
Formas de apresentação
Ucla: Constituídos de um corpo de Poliacetal (POM) e uma base de Liga de Cobalto Cromo ASTM F
1537, não-estéreis e de uso único. Fornecidos para plataformas de implantes hexágono externo 3.3, 3.4,
3.5, 4.1, 4.3, 5.0 rotacional e hexagonal e implantes hexágono interno 3.8 e 4.0 rotacional e hexagonal, e
Sistema Duocon (cone morse) nas medidas de 3.8, 4.6 e 5.5mm.
Coping:Constituídos de um corpo de Poliacetal (POM) e uma base de Liga de Cobalto Cromo ASTM F
1537, não-estéreis e de uso único. Fornecidos para:
• Mini pilar cônico (rotacional);
• Mini pilar cônico curto (rotacional);
• Pilar cônico (rotacional e hexagonal);
Forms of presentation
Ucla: Made from a Polyacetal (POM) body and a non-sterile ASTM F 1537 Cobalt-Cromium alloy usable
once. Supplied for external hexagon implant platforms 3.3, 3.4, 3.5, 4.1, 4.3, 5.0 mm, rotational and
hexagonal and internal hexagon implants 3.8 and 4.0 mm, rotational and hexagonal as well as Duocon
System (Morse cone) in the measures of 3.8, 4.6 and 5.5 mm.
Coping: Made from a Polyacetal (POM) body and a non-sterile ASTM F 1537 Cobalt-Cromium alloy
usable once. Supplied for:
• Mini conical abutment (rotational);
• Short mini conical abutment (rotational);
• Conical abutment (rotational and hexagonal).
SIGNO VINCES EQUIPAMENTOS ODONTOLÓGICOS LTDA
CNPJ: 03.717.757/0001-99 - Inscrição Estadual: 902.12465-97
Av. Padre Natal Pigatto 1095 - 83607.240 - Campo Largo/PR - Brasil
Tel +55 41 3032.5999 - Fax +55 41 3392.3594
[email protected] - www.signovinces.com.br
Eng./ Eng./Ing./Ing./Engénieur/ Dipl. Ing.
Andreas R. Firzlaff CREA 29.522/D-PR
Indicações de uso
Ucla: Utilização direta sobre o hexágono do implante fixando a prótese. Pode ser utilizadas em próteses
cimentada ou provisórias , para elementos unitário (hexagonal) ou múltiplos (rotacional).
Coping: Utilização sobre intermediário fixando a prótese. Pode ser utilizadas em próteses provisórias,
para elementos unitário (hexagonal) ou múltiplos (rotacional).
Usage indications
Ucla: Direct utilization over implant hexagon to fixate the prosthesis. May be employed over cemented or
temporary prostheses, for single (hexagonal) or multiple (rotational) elements.
Coping: Use over intermediary to fixate the prosthesis. May be employed in temporary prostheses, for
single (hexagonal) or multiple (rotational) elements.
www.signovinces.com.br
Responsável Técnico:
Technical Responsibility:
Responsable Técnico:
Responsabile Tecnico:
Responsable Technique:
Technische Verantwortung:
Instruções de uso componentes protéticos base metálica
As técnicas utilizadas para a realização da prótese sobre implantes são altamente especializadas e
envolvem procedimentos específicos, que devem ser realizadas por um profissional que tenha um curso
de especialização na área. As escolhas inadequadas dos componentes protéticos podem causar o
fracasso da prótese ou a obtenção de resultados indesejáveis, bem como o uso sem conhecimento dos
procedimentos e/ou condições inadequadas.
Instrucciones de uso componentes protésicos base metálica
Las técnicas utilizadas para realizar la prótesis sobre implantes son altamente especializadas y
envuelven procedimientos específicos, que deben ser realizados por un profesional que tenga un curso
de especialización en el área. La elección inadecuada de los componentes protésicos puede causar el
fracaso de la prótesis o la obtención de resultados no deseados, así como el uso sin conocimiento de los
procedimientos y/o condiciones inadecuadas.
Indicaciones de uso
Ucla: Utilización directa sobre el hexágono del implante fijando la prótesis. Puede ser utilizada en
prótesis cementadas o provisorias, para elementos unitario (hexagonal) o múltiplos (rotacional).
Coping: Utilización sobre intermediario fijando la prótesis. Puede ser utilizada en prótesis provisorias,
para elementos unitario (hexagonal) o múltiplos (rotacional).
Temperatures
For fast fusion coatings, after the waiting period, place the ring directly in the oven at a 400ºC temperature,
during at least 20 minutes.
After this period, elevate temperature to 900ºC and leave for at least 20 minutes, according to the ring's
size.
Follow with casting.
Casting
In cases in which blowtorch casting is employed, it is generally recommended that 25 to 30 PSI (1,75-2,10
Kgf/cm2) of oxygen and 3 PSI (0,21 kgf/cm²) of butane be employed.
Finish and cleaning
On the exterior, use aluminum oxide (50-60 micras with maximum pressure of 50lbs). On the interior, use
a jet of glass or plastic spheres with the same pressure applied.
Los bordes determinados por el proceso de mecanizado deben ser respetados.
No se recomienda el encerado más allá de los bordes de los componentes, para que no haya peligro de
invasión del área por el metal durante el proceso de fundición.
Inclusión
Cada elemento portador del cilindro debe recibir un sprue alimentador
de 2.5 a 3.0 mm de diámetro y 3 mm de longitud en una posición con
ángulo de 45 grados a partir de la barra horizontal (5 mm), situada en el
centro térmico del anillo.
Indicamos para el sprue de entrada del anillo, la técnica en trabe o
maciza.
Atención: no posicione el encerado en el centro térmico del anillo,
evitando riesgos de distorsión o porosidad. No utilice antiburbujas en las
áreas calcinables. Indicamos para la inclusión revestimientos
fosfatados.
Siga las instrucciones del fabricante.
Formas de presentación
Ucla: Constituidos de un cuerpo de Poliacetal (POM) y una base de Liga de Cobalto Cromo ASTM F 1537
no estériles y de uso único. Suministrados para plataformas de implantes hexágono externo 3.3, 3.4, 3.5,
4.1, 4.3, 5.0 mm, rotacional y hexagonal e implantes hexágono interno 3.8 y 4.0 mm, rotacional y
hexagonal así como sistema Duocon (cono Morse) en las medidas de 3.8, 4.6 e 5.5 mm.
Coping: Constituidos de un cuerpo de Poliacetal (POM) y una base de Liga de Cobalto Cromo ASTM F
1537 no estériles y de uso único. Suministrado para:
• Mini pilar cónico (rotacional);
• Mini pilar cónico corto (rotacional);
• Pilar cónico (rotacional y hexagonal).
Temperaturas
Para revestimiento de fusión rápida, después del tiempo de espera, coloque el anillo directamente en el
horno a una temperatura de 400°C, permaneciendo al menos 20 minutos.
Después, elevar la temperatura a 900°C y permanecer al menos 20 minutos, de acuerdo con el tamaño
del anillo.
A seguir, proceda la fundición.
Manoseo
Después de la secuencia clínica y preparo del modelo de trabajo, inicie la planificación protésica con el
encerado diagnóstico, definiendo la anatomía final del coping.
Fundición
En los casos de fundición con soplete, de manera general, es recomendable que se utilice 25 a 30 PSI
(1,75-2,10 kgf/cm2) de oxígeno y 3 PSI (0,21 kgf/cm2) de gas butano.
Limpeza e acabamento
Na parte externa utilize óxido de alumínio (50-60 micras com pressão máxima de 50 lbs). No interior das
peças, deve-se utilizar jato de esferas de vidro ou plástico com a mesma pressão.
Para o acabamento final, utilize pedras de óxido de alumínio brancas, brocas diamantadas ou carbides.
Finalize com o processo normal de limpeza: vaporização ou ultra-som.
Cerâmica
Após o processo de acabamento, siga as recomendações do fabricante da liga para o controle de
oxidação e posterior aplicação cerâmica.
Precauções: Ao manusear a liga providencie ventilação geral, máscara e óculos de proteção.
Esterilização
Os Componentes Protéticos Base Metálica são de uso único e fornecidos não-estéreis e devem ser
esterilizado antes da utilização.
Atenção: Não esterilizar os Componentes Protéticos Base Metálica nas embalagens plásticas (blister).
Esterilizar na véspera ou no dia do procedimento. Recomenda-se, preferencialmente, seguir o método de
esterilização por autoclavagem a vapor e, ainda, os parâmetros e procedimentos estabelecidos na norma
BS EN ISO 17665-1:2006 Sterilization of health care products. Moist heat. Requirements for the
development, validation and rountine controlo for a sterilization process for medical devices; ou que se
proceda conforme o manual de instruções do fabricante da autoclave. Validade da Esterilização: 7 a 15
dias, desde que acondicionados em ambiente limpo. Seco e longe da ação do sol.
Advertência
A condição original do produto só se manterá enquanto sua embalagem se manter inviolada. Os produtos
são fornecidos não-estéreis e são de uso único. Os Componentes Protéticos Base Metálica devem ser
esterilizados em autoclave antes de seu uso. Observe o tópico de esterilização.
Armazenamento
Os Componentes Protéticos Base Metálica Signo Vinces® devem ser armazenados em lugar seco, livre
da luz do sol em temperatura ambiente.
Descarte de materiais
Todos os materiais de consumo utilizados no procedimento para instalação poderão apresentar riscos à
saúde de quem os manuseia. Antes de serem descartados ao meio ambiente, recomenda-se consultar e
cumprir a legislação vigente.
Prazo de validade
Os Componentes Protéticos Base Metálica Signo Vinces® possuem prazo de validade de 4 anos.
Transporte
A embalagem protege contra quedas e colisões, porém para transporte a distância deve estar protegida
por uma embalagem adicional.
Contra-indicações
Os Componentes Protéticos Base Metálica Signo Vinces® não apresentam contra-indicações desde que
suas finalidades sejam seguidas corretamente.
For final finish, use white aluminum oxide stones, diamond-tipped drills or carbides. Finish with normal
cleansing procedures: vaporization or ultra-sound.
Ceramics
Following application of the finish process, follow the alloy manufacturer's recommendations for oxidation
control and posterior ceramic application.
Precautions: when handling the alloy, provide wide ventilation, masks and protection goggles.
Sterilization
The Metallic Base Prosthetic Components are usable only once and are supplied non-sterile. They must
be sterilized before usage.
Attention: do not sterilize the Metallic Base Prosthetic Components in the plastic bags (blister).
Sterilize on the day before or on the day of the procedure. Vapor sterilization is the preferred and
recommended sterilization method, as well as the parameters and procedures established in the BS EN
ISO 17665-1:2006 Sterilization of health care products norm. Moist heat. Requirements for the
development, validation and routine control for sterilization process for medical devices; or follow
procedures documented in the sterilizer manual. The sterilization is valid from 7 to 15 days, as long as kept
in a clean environment, dry and away from sunlight.
Stocking
Signo Vinces® Metallic Base Prosthetic Components should be kept in a dry location, away from sunlight
and at room temperature.
Disposal of materials
All consumable materials used in the installation process may present health risks to the handler. Before
disposal of these materials, consulting and following standing regulations is recommended.
Validity
All Signo Vinces® Metallic Base Prosthetic Components have a 4-year validity period.
Trasportation
The packaging protects against falls and collisions. In case of large distances, additional packaging is
advised.
Counter-indications
Signo Vinces® Metallic Base Prosthetic Components do not present counter-indications as long as their
intended use is followed correctly.
Warning
The original condition of the product will only be maintained as long as the packaging is not violated. The
products are delivered non-sterile and are usable only once. All Signo Vinces® Metallic Base Prosthetic
Components must be sterilized in a sterilizer before being used. Observe the sterilization topic.
Limpieza e acabado
En la parte externa utilice óxido de aluminio (50-60 micras con presión máxima de 50 lbs). En el interior de
las piezas, se debe utilizar chorro de esferas de vidrio o plástico con la misma presión.
Para el acabado final, utilice piedras de óxido de aluminio blancas, brocas diamantadas o carburos.
Finalice con el proceso normal de limpieza: vaporización o ultrasonido.
Cerámica
Después del proceso de acabado, siga las recomendaciones del fabricante de la liga para el control de
oxidación y posterior aplicación cerámica.
Precauciones: Al manosear la liga disponga de ventilación general, máscara y anteojos de protección.
Esterilización
Los Componentes Protésicos Base Metálica son de uso único y suministrados no estériles y deben ser
esterilizados antes de la utilización.
Atención: No esterilizar los Componentes Protésicos Base Metálica en los envases plásticos (blister).
Esterilizar en vísperas o en el día del procedimiento. Se recomienda, preferiblemente, seguir el método de
esterilización por autoclavado a vapor y, además, los parámetros y procedimientos establecidos en la
norma BS EN ISO 17665-1:2006 Sterilization of health care products. Moist heat. Requirements for the
development, validation and rountine controlo for a sterilization process for medical devices; o que se
proceda conforme el manual de instrucciones del fabricante del autoclave. Validez de la esterilización: 7 a
15 días, desde que acondicionados en ambiente limpio. Seco y lejos de la acción del sol.
Contraindicaciones
Los Componentes Protésicos Base Metálica Signo Vinces® no presentan contraindicaciones desde que
sus finalidades sean seguidas correctamente.
Advertencia
La condición original del producto sólo se mantendrá mientras su envase se mantenga inviolado. Los
productos son suministrados no estériles y son de uso único. Los Componentes Protésicos Base Metálica
deben ser esterilizados en autoclave antes de su uso. Observe el tópico de esterilización.
Almacenamiento
Los Componentes Protésicos Base Metálica Signo Vinces® deben ser almacenados en lugar seco, libre
de la luz del sol en temperatura ambiente.
Descarte de materiales
Todos los materiales de consumo utilizados en el procedimiento para instalación podrán presentar
riesgos a la salud de quien los manosea. Antes de que sean descartados al medio ambiente, se
recomienda consultar y cumplir la legislación vigente.
Plazo de validez
Los Componentes Protésicos Base Metálica Signo Vinces® poseen plazo de validez de 4 años.
Transporte
El envase protege contra caídas y colisiones, pero para transporte a distancia debe estar protegido por un
embalaje adiciona.
ITALIANO
SIMBOLOGIA NORMA NF EN 980
DIN EN 980 SYMBOLOGY NORM
SIMBOLOGÍA NORMA DIN EM 080
SIMBOLOGIA CONFORME ALLA NORMA EF EN 980
SYMBOLOGIE CONFORME NORME EF EN 980
NORMATIVE SYMBOLE NACH EF EN 980
Não reutilizar
Do not reuse
No reutilizar
Non reutilizzare
Non réutiliser
Nich wieder verwendbar
Atenção
Warning
Atención
Attenzione
Attention
Beachtung
Mantenha seco
Keep dry
Mantenga seco
Mantenga asciutto
Garcez au sec
Halten Sie trocken
Data de fabricação
Manufacturer date
Fecha de fabricación
Data di fabbricazione
Dat de fabrication
Herstellungsdatum
Fabricação
Manufacturer
Fabricación
Fabbricazzione
Fabrication
Herstellungs
Número de lote
Bach code
Número de lote
Numero di lotto
Numéro de lot
Nummer der gruppe
FRANÇAIS
Indicazioni di uso
Ucla: Utilizzazione diretta sopra l'esagono dell'impianto fissando la protesi. Può essere utilizzata in
protesi cementate o provvisorie, per elementi unitari (esagonale) o multipli (rotazionale).
Coping: Utilizzazione sull'intermediario fissando la protesi. Può essere utilizzata in protesi provvisorie,
per elementi unitari (esagonale) o multipli (rotazionale).
Conservazione
I componenti protesici base metallica Signo Vinces® devono essere conservati in ambiente secco,
protetto dall'esposizione diretta ai raggi del sole e a temperatura ambiente.
Eliminazione dei rifiuti
Tutti i materiali di consumo utilizzati nel procedimento d'installazione possono costituire rischi per la salute
delle persone che li maneggiano. Prima di essere eliminati nel medio ambiente, si raccomanda di
consultare e applicare la legislazione vigente.
Maneggiamento
Dopo la procedura clinica e la confezione del modello di lavoro, iniziare la realizzazione della protesi con
l'inceratura diagnostica definendo l'anatomia finale del coping.
Fusione
Nei casi di fusione con getto di fiamma, in linea generale, é raccomandato l'utilizzo da 25 a 30 psi
(1,75-2,1 kgf/cm²) di ossigeno e 3 PSI (0,21 kgf/cm²) di gas butano.PULITURA E FINITURA
Controindicazioni
I componenti protesici base metallica Signo Vinces® non presentano controindicazioni dal momento che le
Instructions d'utilisation composants prothetiques base metallique
Les techniques utilisées pour la réalisation de la prothèse sur implants sont très spécialisées et impliquent
des procédures spécifiques qui doivent être appliquées par un professionnel ayant passé par un cours de
spécialisation dans le domaine en question. Le choix inadéquat des composants prothétiques ainsi que
l'utilisation sans connaissance des procédures et/ou des conditions inadéquates peuvent causer l'échec
de la prothèse ou des résultats indésirables.
Les bords déterminés par le processus d'usinage doivent être respectés.
On ne conseille pas le cirage au-delà des bords des composants, pour qu'il n'y ait pas de danger
d'invasion à la région par le métal pendant le processus de fonte.
l'intérieur des pièces, il faut utiliser du jaillissement de sphères en verre ou en plastique avec la même
pression.
Pour la finition, utilisez des pierres d'oxyde d'aluminium blanches, trépans diamantés ou carbides.
Terminez avec le processus normal de nettoyage: vaporisation ou ultrason.
Avertissement
La condition originale du produit se maintiendra seulement pendant que son emballage se maintienne
inviolé. Les produits sont fournis non-stériles et sont d'usage unique. Les composants prothétiques base
métallique doivent être stérilisés en autoclave avant leur utilisation. Observez le point stérilisation.
Inclusion
Chaque élément porteur du cylindre doit recevoir un sprue alimentateur
de 2.5 à 3.0 mm de diamètre et 3 mm de longueur placé à l'angle de 45° à
partir de la barre horizontale (5 mm), située au centre thermique de
l'anneau. On indique pour le sprue d'entrée de l'anneau la technique
“cone-beam” ou massive.
Attention: ne pas placer le cirage au centre thermique de l'anneau, afin
d'éviter des risques de distortion ou de porosité. Ne pas se servir de
antibulles dans les zones calcinables. On indique des revêtements
phosphatés pour l'inclusion. Suivez les instructions du fabricant.
Ceramique
Après le processus de finition, suivez les recommandations du fabricant d'alliage pour le contrôle
d'oxydation et postérieure application céramique.
Précautions: lors du maniement de l'alliage il faut de la ventilation générale, des masques et des
protections oculaires.
Stockage
Les composants prothétiques base métallique Signo Vinces® doivent être emmagasinés dans un endroit
sec, à l'abri de la lumière du soleil et à la température ambiante.
Não utilizar se a embalagem estiver violada
Do not use when packing damaged
No utilice cuando el embalaje dañó
Non usi quando l`imballaggio há danneggiato
N`employez pás quand l`emballage a endommagé
Verwenden Sie nicht, als Verpackung beschadigte
Indications d'utilisation
Ucla: Utilisation directe sur l'hexagone de l'implant fixant la prothèse. Ils peuvent être utilisés en
prothèses cimentées ou en provisoires, pour des éléments unitaire (hexagonal) ou multiples (rotationnel).
Coping: Utilisation sur intermédiaire fixant la prothèse. Ils peuvent être utilisés en prothèses provisoires,
pour des éléments unitaire (hexagonal) ou multiples (rotationnel).
Produto não estéril
Not sterille product
Producto no Estéril
Prodotto non Sterile
Produit non-stérile
Unsterile produkte
Armazenar em lugar seco, fresco e livre da luz do sol
Store in a cold dry place, and protect from sunlight
Almacenar en lugar seco, fresco y libre de la luz del sol
Conservare in luogo ascuitto, fresco e al ripano dalla
luce diretta del sole
Emmagasiner dans um endroit frais, sec et à l`abri
du soleil
Lagerung an trockenem, kühlen Ort, ohne
Sonnenbestrahlung
Formes de presentation
Ucla: Constitués d'un corps de polyacétal (POM) et une base d'alliage à cobalt-chrome ASTM F 1537,
non-stériles et d'usage unique. Ils sont fournis pour des plates-formes d'implants hexagone externe 3.3,
3.4, 3.5, 4.1, 4.3 et 5 mm rotationnel et hexagonal et implants hexagone interne 3.8 et 4 mm rotationnel et
hexagonal, et système Duocon (cône Morse) sur les mesures 3.8, 4.6 et 5.5 mm.
Coping: Constitués d'un corps de polyacétal (POM) et une base d'alliage à cobalt-chrome ASTM F 1537,
non-stériles et d'usage unique. Fournis pour:
• Mini-pilier conique (rotationnel);
• Mini-pilier conique court (rotationnel);
• Pilier conique (rotationnel et hexagonal)
DEUTSCH
Ceramica
Dopo il processo di finitura, seguire le raccomandazioni del fabbricante della lega per il controllo di
ossidazione e successiva applicazione ceramica.
Precauzioni: Lavorando la lega assicurarsi di avere ventilazione sufficiente, maschera e occhiali di
protezione.
finalità d'impiego siano applicate correttamente.
Avvertenza
La condizione originale del prodotto si manterrà inalterata soltanto finché l'imballaggio non è aperto o
danneggiato. I prodotti sono forniti non sterilizzati e sono di uso unico. I componenti protesici base
metallica devono essere sterilizzati in autoclave prima dell'uso. Osservare il paragrafo sulla
sterilizzazione.
Temperature
Per rivestimenti a fusione rapida, dopo il tempo di attesa, mettere l'anello direttamente nel forno a una
temperatura di 400°C, lasciandolo per un minimo di 20 minuti.
Successivamente, elevare la temperatura a 900°C e lasciare per minimo altri 20 minuti, conformemente
alla grandezza dell'anello.
Successivamente, procedere alla fusione.
Data de validade
Use by
Fecha de validez
Data di validitá
Date de validité
Gultigkeitsdauer
SIGNO VINCES EQUIPAMENTOS ODONTOLÓGICOS LTDA
CNPJ: 03.717.757/0001-99 - Inscrição Estadual: 902.12465-97
Av. Padre Natal Pigatto 1095 - 83607.240 - Campo Largo/PR - Brasil
Tel +55 41 3032.5999 - Fax +55 41 3392.3594
[email protected] - www.signovinces.com.br
Inclusione
Ogni elemento portante del cilindro deve avere una sprue alimentatrice
di 2.5 a 3.0 mm di diametro e 3 mm di lunghezza posizionato con
un'angolazione di 45 gradi a partire dalla barra orizzontale (5 mm),
localizzata nel centro termico dell'anello.
Suggeriamo per la sprue di entrata dell'anello, la tecnica in trave o
massiccia.
Attenzione: Non posizionare la chiusura nel centro termico dell'anello,
onde evitare rischi di distorsioni o porosità. Non utilizzare antibolle nelle
aree surriscaldate. Per l'inclusione Suggeriamo l'impiego di rivestimenti
fosfatici. Seguire le istruzioni del fabbricante.
Dalla parte esterna utilizzare ossido di alluminio (50-60 µm con pressione massima di 50 lbs). All'interno
dei pezzi, si deve impiegare un getto di sfere di vetro o plastica con la stessa pressione.
Per il processo di finitura, si utilizzano pietre di ossido di alluminio bianche, punte di diamante o carbides.
Finalizzare con il processo normale di pulitura: vaporizzazione o ultrasuoni.
Sterilizzazione
I componenti protesici base metallica sono di uso unico, non sterilizzati e devono essere sterilizzati prima
dell'uso.
Attenzione: Non sterilizzare i componenti protesici base metallica negli imballaggi di plastica (blister).
Sterilizzare nel giorno anteriore o nel giorno del procedimento. Si raccomanda, di preferenza, di seguire il
metodo di sterilizzazione per autoclavaggio a vapore e, in oltre, i parametri e i procedimenti stabiliti dalla
norma BS EN ISO 17665-1:2006 “Sterilization of health care products. Moist heat. Requirements for the
development, validation and routine control for a sterilization process for medical devices”; o che si
proceda conforme al manuale d'istruzioni del fabbricante dell'autoclave. Validità della sterilizzazione: 7 15 giorni, in condizioni di ambiente pulito, secco e protetto dai raggi del sole.
Consultar instruções de uso
Consult instruction for use
Consulte lãs instructiones para El uso
Consulti Le instruzioni per uso
Consultez les instructions pour l'usage
Konsultieren Sie den Gebrauchsanweisungen
SAC 0800 600 5999
I bordi determinati dal processo di modellamento devono essere rispettati.
Non è raccomandata l'inceratura oltre i bordi dei componenti per evitare l'invasione dell'area da parte dei
metalli durante Il processo di fusione.
Forme di presentazione
Ucla: Costituiti da un corpo in poliacetal (POM) e una base di lega di cobalto cromo ASTM F 1537, non
sterilizzati e di uso unico. Forniti per piattaforme di Impianti esagono esterno 3.3, 3.4, 3.5, 4.1, 4.3, 5.0 mm
rotazionale ed esagonale e impianti esagono interno 3.8 e 4.0 mm rotazionale ed esagonal, e sistema
Duocon (cono Morse) sulle misure 3.8, 4.6 e 5,5 mm.
Coping: Costituiti da un corpo in poliacetal (POM) e una base di lega di cobalto cromo ASTM F 1537, non
sterilizzati e di uso unico. Forniti per:
• Mini inserto conico (rotazionale);
• Mini inserto conico corto (rotazionale);
• Inserto conico (rotazionale ed esagonale)
Número de referência
Reference number
Número de referencia
Numero di referenza
Numéro de référence
Referenz-nummer
Representante europeu autorizado
Autorized representative in the European Community
Representante autorizado em la Comunidad Europea
Rappresentante Autorizzato nella Comunità Europea
Représentant Autorisé dans le Communauté européen
Ermächtigter Vertreter in der Europäischen Gemeinschaft
www.signovinces.com.br
Istruzioni per l'uso - componenti protesici base metallica
Le tecniche utilizzate per la realizzazione di protesi mediante impianto sono altamente specializzate e
richiedono procedimenti specifici, che devono essere realizzati da un professionista che abbia
conseguito un corso di specializzazione in questa area. Scelte inadeguate dei componenti protesici
possono causare il fallimento della protesi o condurre a risultati indesiderati, così come l'impiego dei
procedimenti senza la necessaria conoscenza e/o condizioni inadeguate.
Temperatures
Pour les revêtements de fusion rapide, après le temps d'attente, mettre l'anneau directement dans le four
à une température de 400°C, l'y maintenir pendant au moins 20 minutes.
Après, élever la température à 900°C et le maintenir pendant au moins 20 minutes, selon la taille de
l'anneau. Ensuite, effectuer la fonte.
Sterilisation
Les composants prothétiques base métallique sont d'usage unique, fournis non-stériles et doivent être
stérilisés avant l'utilisation.
Attention: Ne pas stériliser les composants prothétiques base métallique dans les emballages plastiques
(blister).
Stériliser à la veille ou au jour même du procédé. On recommande, plutôt, suivre la méthode de
stérilisation par autoclave à vapeur et, de même, les paramètres et procédures établies par la norme BS
EN ISO 17665-1:2006 « Sterilization of health care products. Moist heat. Requirements for the
development, validation and routine control for a sterilization process for medical devices »; ou encore on
peut procéder conforme le manuel d'instructions du fabricant de l'autoclave. Validité de la stérilisation: 7 à
15 jours si conservés dans des ambiances propres, sèches et à l'abri du soleil.
Maniement
Après l'examen clinique et la confection du modèle, commencez la planification prothétique avec cirage
diagnostique, définissant l'anatomie finale du coping.
Fonte
Dans les cas de fonte avec chalumeau, de forme générale, il est conseillé d'utiliser 25 à 30 psi
(1,75-2,10 kgf/cm²) d'oxygène et 3 psi (0,21 kgf/cm²) de gaz butane.NETTOYAGE ET FINITION
Dans la partie externe utilisez de l'oxyde d'aluminium (50-60 µm à pression maximale de 50 lbs). A
Contre-indications
Les composants prothétiques base métallique Signo Vinces® ne présentent pas de contre-indications
pourvu que leurs finalités soient respectées correctement.
Gebrauchsanweisungen für prothesenbauteile auf metallbasis
Die Techniken, welche zur Durchführung von Prothesen auf Implantate angewandt werden, sind hoch
spezialisiert und umfassen besondere Vorgänge, welche durch einen Fachmann durchgeführt werden
müssen, der einen speziellen Kurs auf diesem Gebiet gemacht hat. Die unangebrachte Auswahl der
Prothesenbauteile können den Misserfolg der Prothese zur Folge haben oder unerwünschte Resultate
bringen, ebenso wie der Gebrauch ohne Kenntnis der Vorgänge und/oder unangebrachter Bedingungen.
Handhabung
Nach der klinischen Abfolge und Herstellung des Arbeitsmodells beginnt die Prothesenplanung mit dem
diagnostischen Einwachsen um die Anatomie des Coping zu bestimmen.
Die festgesetzten Ränder für den Prozess der Fabrikation müssen berücksichtigt werden.
Das Einwachsen über die Ränder der Bauteile hinaus wird nicht empfohlen damit nicht die Gefahr
entsteht, dass die Fläche während dem Giessen vom Metall eingenommen wird.
Giessen
In Fällen des Giessens mit dem Brenner, wird allgemein empfohlen, dass 25 bis 30 psi (1,75-2,10 kgf/cm2)
Sauerstoff und 3 psi (0,21 kgf/cm2) Butangas verwendet wird.
Gebrauchsanweisungen
Ucla: Wird direkt auf dem Sechseck des Implantats gebraucht um die Prothese zu befestigen. Können für
zementierte oder provisorische Prothesen gebraucht werden, für Einzelanfertigungen (sechseckig) und
rotierender Mehrfach-Herstellung.
Coping: Wird gebraucht auf dem Zwischenstück, das die Prothese befestigt. Können bei provisorischen
Prothesen gebraucht werden, für Einzelanfertigungen (sechseckig) und rotierenden MehrfachHerstellung.
Einschliessung
Jedes Element, Träger eines Zylinders, muss einen gespeisten
Gusskanal von 2,5 bis 3 mm Durchmesser und 3 mm Länge erhalten,
gesetzt in einem Winkel von 45° ab Horizontallinie (5 mm), angesetzt im
thermischen Zentrum des Rings. Wir empfehlen für den
Eingangsgusskanal des Ringes die Technik von Sperre oder massiv.
Achtung: Lege die Einwachsung nicht im thermischen Zentrum des
Rings an um so Risiken von Verzerrung oder Durchlässigkeit (Porosität)
zu vermeiden. Verwende keine Antiblasen in gebrannten Bauteilen. Zur
Einschliessung empfehlen wir phosphatischen Überzug (Belag). Folge
den Empfehlungen des Herstellers.
Ausführungen
Ucla: Bestehend aus einem Körper aus Poliacetal (POM) und einer Basis von verchromter
Kobaltlegierung ASTM F 1537, nicht-sterilisiert und zum einmaligen Gebrauch. Geliefert für Plattformen
von externen sechseckigen Implantaten von 3,3; 3,4; 3,5; 4,1; 4,3 und 5 mm rotierend und sechseckig und
internen sechseckigen Implantaten von 3,8 und 4 mm rotierend und sechseckig, sowie Duocon System
(Morse Kegel) von 3.8, 4.6 und 5.5 mm.
Coping: Bestehend aus einem Körper von Poliacetal (POM) und einer Basis von verchromter
Kobaltlegierung ASTM F 1537, nicht-sterilisiert und zum einmaligen Gebrauch. Geliefert für:
• Konischer Mini-Stift (rotierend);
• Konischer kurzer Mini-Stift (rotierend);
• Konischer Stift (rotierend und sechseckig)
Temperaturen
Für die Überziehung zur schnellen Verschmelzung nach einer Wartezeit lege den Ring für mindestens
20 Minuten direkt in den Ofen, bei einer Temperatur von 400°C.
Danach wird die Temperatur auf 900°C erhöht und bleibt mindestens 20 Minuten so, je nach Größe des
Rings. Danach folgt die Giessung.
Reinigung und fertigstellung
Im äußeren Bauteil verwendet Aluminiumoxyd (50-60 µm mit Höchstdruck von 50 lbs). Im Innern der
Bauteile muss ein Kugelstrahl aus Glas oder Plastik mit dem gleichen Druck angebracht werden.
Für die Fertigstellung werden weisse Steine von Aluminiumoxyd verwendet, Diamantbohrer oder
Hartmetall. Beende mit einem normalen Reinigungsprozess: mit Dampf oder Ultraschall.
Keramik
Nach Ende der Fertigstellung befolge die Anweisungen des Fabrikanten der Legierung zur Kontrolle der
Oxidierung und nachfolgendem Keramikanwendung.
Vorsichtsmaßnahmen: Beim Handhaben der Legierung sorge für allgemeine Durchlüftung, benutze
Maske und Schutzbrille.
Sterilisation
Die Prothesenbauteile auf Metallbasis sind für den einmaligen Gebrauch und werden nicht-sterilisiert
geliefert und müssen vor Gebrauch sterilisiert werden.
Achtung: Die Prothesenbauteile auf Metallbasis nicht in der Plastikverpackung (Blister) sterilisieren.
Sie sollen am Vortrag oder am Tag des Gebrauchs sterilisiert werden. Es wird empfohlen, vorzugsweise
die Methode zur Sterilisation durch Dampf vorzunehmen, gemäß den Vorschriften und aufgestellten
Vorgängen der Norm BS EN ISO 17665-1:2006 „Sterilisation of Healthcare Products. Moist heat.
Requirements for the development, validation and routine control for a sterilization process for medical
devices“; oder dass nach der Gebrauchsanweisung des Autoklavherstellers vorgegangen wird. Gültigkeit
der Sterilisation: 7 bis 15 Tage, sofern sie in einer sauberen, trockenen Umgebung ohne
Sonneneinstrahlung aufbewahrt werden.
Periodo do validità
I componenti protesici base metallica Signo Vinces® hanno périodo di validità di 4 anni.
Trasporto
L'imballaggio protegge contro cadute e collisioni, però per trasporti a lunga distanza deve essere protetto
con un imballaggio addizionale.
Rejet de materiaux
Tous les matériaux de consommation utilisés à la procédure pour installation pourront présenter des
risques à la santé de celui qui les manipulent. Avant de les rejeter dans l'environnement, on recommande
consulter et accomplir la loi en vigueur.
Delai de validite
Les composants prothétiques base métallique Signo Vinces® possèdent délai de validité pour 4 ans.
Transport
L'emballage protège contre chutes et colisions, cependant pour le transport à distance, il faut un
emballage additionnel pour mieux les protéger.
Gegenanzeigen
®
Die Prothesenbauteile auf Metallbasis Signo Vinces weisen keine Gegenanzeige auf, sofern ihr
Anwendungszweck korrekt ausgeführt wird.
Warnung
Der originale Zustand des Produktes wird nur aufrecht erhalten, solange die Verpackung unversehrt ist.
Die Produkte werden unsterilisiert geliefert und sind bestimmt für einen einzigen Gebrauch. Die
Prothesenbauteile auf Metallbasis müssen vor Gebrauch im Autoklav sterilisiert werden. Beachte den
Punkt der Sterilisation.
Lagerung
®
Die Prothesenbauteile auf Metallbasis Signo Vinces müssen an einem trockenen, dunklen Ort bei
Raumtemperatur aufbewahrt werden.
Entsorgung des materials
Alle Materialien, welche zur Implantation gebraucht werden, können für die Gesundheit dessen, der sie
verwendet, schädlich werden. Bevor sie in der Umwelt entsorgt werden empfiehlt es sich, die gültige
Gesetzgebung zu beachten.
Gültigkeitsdatum
®
Die Prothesenbauteile auf Metallbasis Signo Vinces haben nur 4 Jahre Gültigkeit.
Transport
Die Verpackung schützt beim Fallen oder Stoßen, doch für längere Überlandtransporte muss sie durch
eine zusätzliche Verpackung gestärkt werden.

Documentos relacionados

instruções de uso

instruções de uso Los componentes calcinables Signo Vinces® deben ser almacenados en lugar seco, libre de la luz del sol en temperatura ambiente. ELIMINACIÓN DE MATERIALES Todos los materiales de consumo utilizados ...

Leia mais

instruções de uso

instruções de uso in the BS EN ISO 17665-1:2006 Sterilization of health care products norm. Moist heat. Requirements for the development, validation and routine control for sterilization process for medical devices;...

Leia mais

instruções de uso

instruções de uso The surgeon should emphatically warn the patient that non-collaborative attitudes may result in failure of the system, with the possibility of corrective surgery. There has been an increased incide...

Leia mais

instruções de uso

instruções de uso SIGNO VINCES EUROPA, LDA Av. 5 de Outubro, 151 • 6º B 1050.053 • Lisboa • Portugal Tel +351 21 797.5655 • Fax +351 21 797.5653 [email protected] - www.signovinces.pt Responsável Técnico | T...

Leia mais