Accu 60 - WOLF

Transcrição

Accu 60 - WOLF
Accu 60
Originalbetriebsanleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Garten Produktes
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig, und machen Sie sich mit den
Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut.
Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen
elektrischen Schlag, Verletzungen und
Brandgefahr, nachstehende Sicherheitshinweise zu beachten. Der Benutzer ist
verantwortlich für Unfälle mit anderen
Personen oder deren Eigentum.
Inhalt
Sicherheitshinweise . . .
Betrieb . . . . . . . . . .
Wartung . . . . . . . . .
Ersatzteile . . . . . . . .
Garantie . . . . . . . . .
EG Konformitätserklärung
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.4
.8
.9
10
10
11
Die Ausstattungsmerkmale im Überblick
Ein-/Ausschalter
Teleskopstielaufnahme
Ladebuchse
Rastknopf für
Schneidkopf 180°
Räder
Schneidkopf (drehbar)
Gleitkufe
Scherenblätter
2
3
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
Sicherheitshinweise
Bedeutung der Symbole
z
Lesen Sie vor
Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung !
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten!
Achtung! Scharfe
Schneidmesser - Messerschutz bei nicht Gebrauch aufsetzen.
Entfernen Sie den Teleskopstiel von der Akkuschere, bevor die diese
reparieren, säubern, lagern oder unbeaufsichtigt lassen.
Achtung Gerät läuft
nach!
Arbeitsplatzsicherheit
z
z
z
Nicht dem Regen aussetzen!
Augenschutz tragen!
z
z
1
z
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
z
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
z
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herd und Kühlschränken. Es besteht
ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
4
z
z
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines
für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
z
z
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe
fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen
sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Sicherheit von Personen
Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
z
z
z
z
z
z
5
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
z
z
z
z
z
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen
sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
für Rasenscheren
z
Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
z
z
z
Laden Sie den Akku nur mit dem Ladegerät
7086 078, welches vom Hersteller empfohlen
wird.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie
den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt
mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit
in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
Das Gerät darf nicht geöffnet- und der Akku
nicht entnommen werden. Es besteht die Gefahr von Verletzungen und Brandgefahr!
z
z
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Rasen-, Kontur- und Strauchscheren
z
z
Service
z
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
für Rasenscheren
z
z
z
Verwenden Sie die Akkuschere in Verbindung
mit den Scherenblättern Accu 8 EM im vorgesehenen privaten Bereich zur Pflege von Rasenkanten sowie von kleineren Rasenflächen.
Säubern Sie den Rasen vor dem Schneiden
von Rasenflächen, bzw. Rasenkanten von
Fremdkörpern wie Äste, Steine, Draht usw.
Verwenden Sie das Gerät nur bei Tageslicht
oder guter künstlicher Beleuchtung.
Verwenden Sie die Akkuschere in Verbindung
mit den Scherenblättern Accu 8 EM im vorgesehenen privaten Bereich zur Pflege von Rasenkanten sowie von kleineren Rasenflächen.
Säubern Sie den Rasen vor dem Schneiden
von Rasenflächen, bzw. Rasenkanten von
Fremdkörpern wie Äste, Steine, Draht usw.
Verwenden Sie das Gerät nur bei Tageslicht
oder guter künstlicher Beleuchtung.
z
z
z
z
z
Verwenden Sie die Akkuscheren nicht, wegen
der körperlichen Gefährdung des Benutzers,
zum Zerkleinern im Sinne der Kompostierung.
Sie sollten die Akkuscheren nicht in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten, an Straßen usw. sowie in der Land- / Forstwirtschaft
verwenden.
Wählen Sie die Arbeitshöhe so, dass das Messer nicht mit dem Boden in Kontakt kommt.
Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn die Hände und Füße ausreichend weit von den
Schneidmessern entfernt sind.
Beachten Sie, dass auch bei entladenen Geräten beim Einschalten grundsätzlich eine
Verletzungsgefahr durch Restladung besteht.
Diese Geräte sind nicht dafür bestimmt, durch
Personen mit mangelnder Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden oder
durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
oder erhielten von ihr Anweisungen, wie diese
Geräte jeweils zu benutzen sind.
Jugendliche unter 16 Jahren dürfen die Geräte
nicht bedienen.
6
Wartung
z
z
z
z
Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Gerät
dürfen nur bei stillgesetztem Motor vorgenommen werden.
Reinigen und ölen Sie die Messer (Empfehlung WD-40 Multifunktionsöl) nach jedem
Schneiden.
Decken Sie beim Transportieren und bei der
Lagerung die Schneideinrichtung immer mit
dem Messerschutz ab.
Weitere Wartungsarbeiten, als der in dieser
Gebrauchsanweisung beschriebenen, dürfen
nur vom Hersteller oder seinem Vertreter
durchgeführt werden.
Ladegerät
z
z
z
z
z
z
7
Schliessen Sie ein nassgewordenes Ladegerät nicht im feuchten Zustand an eine Steckdose an.
Verwenden Sie das Ladegerät nur in trockenen Räumen.
Trennen Sie Kabelverbindungen nur durch
Ziehen am Stecker. Ziehen am Kabel könnte
Kabel und Stecker beschädigen und die elektrische Sicherheit wäre nicht mehr gewährleistet.
Benutzen Sie niemals das Ladegerät, wenn
Kabel, Stecker oder das Gerät selbst durch
äußerliche Einwirkungen beschädigt sind.
Bringen Sie das Ladegerät zur nächsten Fachwerkstatt.
Öffnen Sie auf keinen Fall das Ladegerät.
Bringen Sie es im Fall einer Störung in eine
Fachwerkstatt.
Während des Betriebes dürfen Sie die Akkuschere nicht aufladen.
Akkus umweltgerecht entsorgen
• WOLF-Garten Akkus sind nach aktuellem Stand der Technik zur Energieversorgung stromnetzunabhängiger
Elektrogeräte am besten geeignet. LiIon-Zellen sind umweltschädlich,
wenn Sie mit anderem Hausmüll entsorgt werden.
• WOLF-Garten Akkus sind NickelCadmium Akkumulatoren und daher
entsorgungspflichtig. Defekte Akkus
vom Fachhandel entsorgen lassen.
Umweltgerechte Entsorgung
• ACHTUNG! Nicht mehr brauchbare
Elektro- und Akkugeräte gehören
nicht in den Hausmüll! Sie sind entsprechend der Richtlinie 2002/96/EG
für Elektro- und Elektronik-Altgeräte
getrennt zu sammeln und einer umwelt- und fachgerechten Wiederverwertung zuzuführen. Batterien und
Akkus niemals in den Hausmüll geben.
Betrieb
z Die Ladezeit beträgt bei vollständig entladener Batterie ca. 45-50 Stunden (am
Besten erst dann aufladen, bevor die
Schere gebraucht werden soll).
z Die Akkuschere sollte möglichst immer
vor dem Aufladen vollständig entladen
sein. Ist dieses nicht möglich, sollte die
Schere mind. 2x pro Saison vollständig
entladen werden.
Betriebszeiten
z
z
Bitte regionale Vorschriften beachten.
Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungsbehörde.
Akku laden A
Allgemeine Hinweise zum Ladevorgang
1
z
z
z
Achtung! Ladegerät nur in trockenen
Räumen anwenden.
Verwenden Sie nur das Original WOLF-Garten Ladegerät (Teil-Nr. 7086 078)!
Vor dem ersten Gebrauch muss der Akku geladen werden.
Ladezeiten ca. 45-50 Stunden.
Laden A
Schneidkopf einstellen B
1. Schieben Sie den Rastknopf (1) nach oben
und drehen den Schneidkopf anschließend in
die gewünschte Position (2).
2. Lassen Sie den Rastknopf (1) wieder los und
kontrollieren Sie, ob der Schneidkopf fest steht.
1
1. Schließen Sie das Ladegerät an die Netzspannung (230 V ~) an.
2. Ladestecker in die Ladebuchse der Akkuschere stecken.
3
Allgemeine Hinweise zum Akku:
Im Interesse einer langen Lebensdauer des
Akku, sollten Sie folgende Punkte beachten:
z Die Akkuschere sollte nicht länger als
drei Tage am Ladegerät angeschlossen
sein.
z Bei geringer Akku-Spannung verringert
sich die Hubzahl der Schere. In diesem
Fall muss der Akku geladen werden.
z Erst nach mehrmaligem Auf-und Entladen erreicht der Akku die volle Leistung.
z Die Akkuschere darf nicht vor langen
Pausen z. B. vor der Lagerung im Winter
aufgeladen werden.
3
Achtung!
Wenn die Arbeitsposition der Schneideinrichtung eingestellt wird, dürfen die Messer
nicht festgehalten werden. Stellen Sie immer sicher, dass sich die Schneideinrichtung ordnungsgemäß in der vorgegebenen
Arbeitsposition befindet, bevor der Motor
gestartet wird.
Hinweis:
Der Schneidkopf lässt sich fünffach arretieren (90° « 45° « 0° » 45° » 90°).
Akkuschere ein-/ausschalten C
1. Schieben Sie den Sicherheitsknopf (1) nach
vorne und halten Sie ihn gedrückt.
2. Drücken Sie den Schaltknopf (2).
3. Lassen Sie den Sicherheitsknopf (1) wieder
los.
4. Um die Akkuschere auszuschalten lassen Sie
den Schaltknopf (2) los.
8
Wartung
Lagerung
z
z
z
Achten Sie darauf, dass die Akkuschere außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt ist.
Bringen Sie bei Transport und Lagerung immer den Messerschutz an.
Lagern Sie die Akkuschere an einem trockenen und frostfreien Ort.
Allgemein C
1
Achtung! Gegenläufige Messer
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten:
z Aktivieren Sie keinesfalls die Schalter
C (1) (2).
z Greifen Sie nicht an laufende Schneiden.
z Reparaturen am Getriebe dürfen ausschließlich von WOLF-Garten ServiceWerkstätten vorgenommen werden.
Reinigung
z
z
z
Reinigen Sie die Akkuschere nach jedem Einsatz mit einem trockenen Tuch bzw. bei starker Verschmutzung mit einer Bürste.
Reinigen und fetten Sie das Getriebe am Ende
der Gartensaison (siehe „Messer reinigen
oder wechseln“).
Spritzen Sie die Akkuschere keinesfalls mit
Wasser ab.
Messer reinigen oder wechseln D E
F
3
G H
J
Das Messer sollte generell nicht nachgeschliffen, sondern ausgetauscht werden.
1. Räder entfernen D
Ziehen Sie die Räder vorsichtig auseinander
(1), bis sie von der Akku-Schere gelöst sind.
Nehmen Sie die Räder anschließend nach
unten ab (2).
2. Kufe abnehmen E
Hebeln Sie die Arretierung (1) nach oben und
ziehen die Kufe anschließend nach hinten weg
(2).
9
3. Messer austauschen F G H
Nehmen Sie Messer aus der Akku-Schere.
Fetten Sie den Kunststoffring der Messer mit
der beiliegenden Tube (im Lieferumfang
Ersatzmesser enthalten) F , reinigen Sie den
sichtbaren Bereich des Getriebes und
schmieren diesen ebenfalls mit dem
beiliegenden Fett ein. Drehen Sie die neuen
Messer mit dem Kunststoffring in Richtung
Getriebe.
3
Hinweis:
Achten Sie darauf, dass die Messer versetzt
zueinander stehen G (1).
4. Kufe befestigen
Schieben Sie die Kufe soweit über die AkkuSchere, bis die Arretierung der Kufe
einschnappt.
5. Räder platzieren J
Akkus wechseln K
L
M
1. Deckel lösen K
Stecken Sie eine Münze in den Schlitz des
Deckel und drücken diese in Richtung Messer
(1). Nehmen Sie den Deckel nach oben weg
(2).
2. Akkus austauschen L
Ziehen Sie den Stecker von den Akkus ab (3)
und nehmen die Akkus aus der Schere
heraus. Legen Sie die neuen Akkus in die
Schere und schließen Sie die beiden Stecker
an.
3. Deckel befestigen M
Schieben Sie den Deckel mit der Nase (4)
unter den Rand der Schere und drücken
anschließend den Deckel auf die Schere (5).
3
Hinweis:
Achten Sie darauf, dass beim befestigen
des Deckels keine Kabel aus der Schere
herausragen!
Ersatzteile
Artikel-Bezeichnung
Bestell-Nr.
Artikel-Beschreibung
AC-TS
7095 000
Teleskopstiel
Accu 8 EM
7084 095
Ersatzmesser 80 mm
AC-R
7084 094
Ersatzräder
-
7084 916
Batteriepaket
-
7086 078
Ladegerät int.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer Gesellschaft
oder dem Importeur herausgegegeben Garantiebestimmungen. Störungen beseitigen wir an ihrem
Gerät im Rahmen der Gewährleistung kostenlos,
sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich
bitte an Ihren Verkäufer oder die nächstgelegene
Niederlassung.
10
Original EG-Konformitätserklärung
drawing no.
revision
Original EC Declaration of Conformity
0054 741
04/10
Diese Konformität bezieht sich auf den Lieferstatus des Produktes. Durch Kunden vorgenomme Änderungen sind verboten und führen zum Erlöschen der Erklärung.
This conformity refers on the delivery status, any technical changes of the customer are forbidden and conformity expires.
D
GB
F
I
NL
DK
FIN
N
S
CZ
EG Konfomitätserklärung
Die Forderungen folgender Richtlinien und Normen der EG sind erfüllt.
EC Conformity declaration
The demands of EU standards and rules listed below are fulfilled.
Déclaration de conformité CE
Les exigences définies par les directives et normes suivantes de
l’Union Européenne sont remplies : article R 233-84 du Code du Travail.
Dichiarazione di conformità CEE
Sono soddisfatti i requisiti delle seguenti direttive e norme CE.
EU conformiteitsverklaring
De machine beantwoordt volledig aan de Europese normen.
EF-overensstemmelseserklæring
Kravene i følgende EF-direktiver og EF-normer er opfyldt.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täyttää alla luetellut EU:n direktiivit ja standardit.
EF-konformitetserklæring
Alle krav i henhold til følgende direktiver og normer fra EU er oppfylt.
EU Försäkran om överensstämmelse
Denna maskin uppfyller kraven i nedanstående EU-direktiv och standarder.
Prohlášení o shod EU
Požadavky následujících norem a smrnic EU jsou splnny.
Machinery Directive
2006/42/EC
EMC Directive
2004/108/EC
H
PL
HR
SK
SLO
BG
RUS
RO
TR
GR
CE Megfelelöségi Nyilatkozat
Az alábbi EU elöirasoknak és szabványoknak megfelel.
Deklaracja zgodnoci z uni europejsk
ponisze standardy i zasady wymagane w unii europejskiej s spenione.
EU Izjava o suglasnosti
Ispunjeni su zahtjevi slijedeih smjernica i normi EU.
Prehlásenie o zhode EU
Požiadavky nasledovných noriem a smerníc EU sú splnené.
CE Izjava o skladnosti
Izpolnjene so zahteve naslednjih smernic in standardov Evropske skupnosti.
– .
!"#$ .
Declara%ie de conformitate UE
Cerin%ele urm&toarelor directive 'i norme ale UE sunt îndeplinite.
AB Uygunluk Beyan(
A'a)(daki AB standartlar(nda ve yönetmeliklerinde söz konusu olan
talepler yerine getirilmi'tir.
*+,/01 2304541467 EK
83 62634+0937 2,1:;<= 437 6>5,;?@97 ;H1JQ97 >63 2:54?26 417 R?:/26S>+7
T;3=541467.
RoHS Directive
2002/95/EC
Outdoor Directive
2005/88/EC, 2000/14/EC Annex V
Harmonized EU Standards (The indicated standards are consistent with the valid revision):
Electrical Safety
EN60335-1:2002
Mechanical Safety
EN60745-1:2006; EN60745-2-15:2006
EMC Compliance
EN55014-2:1997; EN55014-1:2000
Notified body involved in the verification of conformity: VDE Prüf-und Zertifizierungsinstitut, Merianstr. 28, D-63069 Offenbach (Ident. Nr.: 0366)
7084 ...
Accu 60
0,9
MTD Products AG
Geschäftsbereich WOLF-Garten
Industriestraße 83-85
D-57518 Betzdorf, Sieg
Tel.: ++49 2741 281-0 / Fax: ++49 2741 281-210
3,6 V
/ 1,7 Ah
230 V~ / 50 Hz
7,2 V
/ 30 mA
Betzdorf, 20.04.10
45-50 h
80
ahv 2,5 m/s²
Dr.-Ing. M. Simon
(Head of R & D / Product Management / Quality Management)
MTD Products AG, Industriestraße 23, D-66129 Saarbrücken, T. Bukovec (Manager Products Standards Compliance)
LpA = 72 dB (A)
Dipl.-Ing. T. Alsdorf
(Product Standard Compliance)
BG-
åç÷ ÷èâå; CZ-Akumulátorové nžky na trávnik; DK-Akkubusktrimmer; D-Akku-Rasenschere; GR-
μ ; GB-Battery-powered grass shears; FIN-Akkuruohosakset; F-Cisailles à gazon à batterie; HR-Akumulatorske škare za travu; H-Akkumulátoros fünyiró olló; ITagliaerba a batteria; NL-Accu-grasschaar; N-Akku-gressaks; PL-Noyce do trawy na baterie; RO-Foarfece cu acumulatori pentru gazon; RUS-
å
è ãç; SK-Nožnice na trávu s akumulátorom; SLO-Akumulatorske škarje za travo; S-Batteridriven grässax; TR-Akülü çim biçme makas
BG-VX; CZ-Hmotnost; DK-Vægt; D-Gewicht; GR-Z[:;7; GB-Weight; FIN-Paino; F-Poids; HR-Težina; H-Súly; I-Peso; NL-Gewicht; N-Vekt; PLCi_ar; RO-Greutate; RUS-`; SK-Hmotnosq; SLO-Teža; S-Vikt; TR-A)(rl(k
BG- !"!; CZ-Pracovní záb#r; DK-Arbejdsbredde; D-Arbeitsbreite; GR-$% &; GB-Working width; FIN-Työleveys; F-Largeur opérationnelle;
HR-Radna širina; H-Munkaszélesség; I-Larghezza di lavoro; NL-Werkbreedte; N-Arbeidsbredde; PL-Szeroko'* pracy; RO-L+:ime de lucru; RU-<!"! ">!;
SK-Pracovný záber; SLO-Delovnaširina; S-Arbetsbredd; TR-Çal?ma geni?li@i
BG-GI"JOJ!J; CZ-Nap#tí; DK-Spænding; D-Spannung; GR-Q%&U; GB-Voltage; FIN-Jännite; F-Tension; HR-Napon; H-Feszültség; I-Tensione; NL-Spanning; NSpenning; PL-NapiYcie; RO-Tensiune; RUS-GI"ZOJ!J; SK-Napätie; SLO-Napetost; S-Spänning; TR-Gerilim
BG-\] ^"Z_ `q"{q|: \_/€^_; CZ-Nabíjeka: Vstup/Výstup; da-ladeapparat: Input/Output; D-Ladegerät: Input/Output; GR-„…† &‡&‡
ˆ
&U: „& ‰U/Š… ‹; GB-Charger: Input/Output; FIN-Latauslaite: Input/Output; F-Chargeur: Input/Output; HR-Vanjski punja: Input/Output; HkülsŒ töltŒkészülék: bemenet/kimenet; I-Caricabatterie: Input/Output; NL-Acculader: Input/Output; N-Ladeapparat: Input/Output; PL-adowarka: Zasilanie/Wyj'cie; ROÎnc+rc+tor: Input/Output; RUS-\JJJ ^"Z_J `q"{q|: \_/\_; SK-Nabíjaka: Vstup/Výstup; SLO-Zunanji polnilnik: Input/Output; S-Laddningsaggregat:
Ineffekt/Uteffekt; TR-Harici ?arj cihaz: Giri?/Çk?
BG-\"J‘J ^ ^"JO_J; CZ-Doba nabíjení; DK-Ladetid; D-Ladezeit; GR-’
ˆ
&U; GB-electric trimmer; FIN-Latausaika; F-Durée de chargement; HR-Vrijeme punjenja; H-töltési idŒ; I-Tempo di carica; NL-Oplaadtijd; N-Ladetid; PL-Czas “adowania; RO-Durat+ de înc+rcare; RUS-\"J‘Z ^"Z_; SK-Doba nabíjania; SLO”as polnjenja; S-Laddningstid; TR-•arj süresi
BG-V – /; CZ-Vibrace p|enášené na ruce; DK-Hånd-arm-svingninger; D-Hand- Arm-Schwingungen; GR-T:6H60};Q ~9:3;<:6~Q;=6; GB-Hand/arm vibrations; FIN-Käsiin ja käsivarsiin kohdistuva tärinä; F-Vibrations DKns les mains et les bras; HR-Vibracije šake i ruke;
H-Kezet és kart ér€ rezgés; I-Vibrazioni su mano-braccio; NL-Hand- en armtrillingen; N-Hånd arm svingninger; PL-Drgania przenoszone na donie
i r_ce; RO-Oscila%ii–mân&-bra%; RUS-‚ ‚ƒ ; SK-Vibrácie prenášané na ruky; SLO-Tresljaji dlani in roke; S-Hand-armsvängningar; TR-El, kol sallamalar
BG-†! X (LpA); CZ-Akustický tlak (LpA); DK-Lydtryk (LpA); D-Schalldruck (LpA); GR-‡>;?043>+ 2Q901 (LpA); GB-Sound pressure (LpA);
FIN-Äänenpainetaso (LpA); F-Pression acoustique (LpA); HR-Zvu‰ni tlak (LpA); H-Hangnyomás (LpA); I-Pressione acustica (LpA); NL-Geluidsdruk
(LpA); N-Lydtrykk (LpA); PL-Cinienie akustyczne (LpA); RO-Presiunea sunetului (LpA); RUS-‚ !X (LpA); SK-Akustický tlak
(LpA); SLO-Akusti‰nipritisk (LpA) ; S-Ljudtryck (LpA); TR-Ses bas(nc( (LpA)
BG-V$ ! ; CZ-Technické dokumenty; DK-teknisk dokumation for; D-Technische Unterlagen bei; GR-Š9~=3>+
49>}1:Q/01; GB-Technical documentation at; FIN-Tekniset asiakirjat; F-Dossier technique chez; HR-Tehni‰ke dokumentacije na; H-Technikai
dokumentáció...-nál; I-Documentazione tecnica presso; NL-Technische gegevens bij; N-Tekniske dokumenter på; PL-Dokumentacja techniczna
jest archiwowana i dost_pna (w firmie); RO-Documente tehnice; RUS-V$ ! …; SK-Technické podklady u; SLO-Tehni‰na
Dokumenti; S-Tekniska dokument; TR-‘deki teknik belgeler
www.WOLF-Garten.com
Teil-Nr. 0054 741 / 0610 - TB

Documentos relacionados