Accu 60 - WOLF
Transcrição
Accu 60 - WOLF
Accu 60 Originalbetriebsanleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Garten Produktes Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungen und Brandgefahr, nachstehende Sicherheitshinweise zu beachten. Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum. Inhalt Sicherheitshinweise . . . Betrieb . . . . . . . . . . Wartung . . . . . . . . . Ersatzteile . . . . . . . . Garantie . . . . . . . . . EG Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 .8 .9 10 10 11 Die Ausstattungsmerkmale im Überblick Ein-/Ausschalter Teleskopstielaufnahme Ladebuchse Rastknopf für Schneidkopf 180° Räder Schneidkopf (drehbar) Gleitkufe Scherenblätter 2 3 A B C D E F G H J K L M Sicherheitshinweise Bedeutung der Symbole z Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung ! Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten! Achtung! Scharfe Schneidmesser - Messerschutz bei nicht Gebrauch aufsetzen. Entfernen Sie den Teleskopstiel von der Akkuschere, bevor die diese reparieren, säubern, lagern oder unbeaufsichtigt lassen. Achtung Gerät läuft nach! Arbeitsplatzsicherheit z z z Nicht dem Regen aussetzen! Augenschutz tragen! z z 1 z WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Elektrische Sicherheit z Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). z Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herd und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. 4 z z Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. z z Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. Sicherheit von Personen Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges z z z z z z 5 Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. z z z z z Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Rasenscheren z Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs z z z Laden Sie den Akku nur mit dem Ladegerät 7086 078, welches vom Hersteller empfohlen wird. Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. Das Gerät darf nicht geöffnet- und der Akku nicht entnommen werden. Es besteht die Gefahr von Verletzungen und Brandgefahr! z z Allgemeine Sicherheitshinweise für Rasen-, Kontur- und Strauchscheren z z Service z Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Rasenscheren z z z Verwenden Sie die Akkuschere in Verbindung mit den Scherenblättern Accu 8 EM im vorgesehenen privaten Bereich zur Pflege von Rasenkanten sowie von kleineren Rasenflächen. Säubern Sie den Rasen vor dem Schneiden von Rasenflächen, bzw. Rasenkanten von Fremdkörpern wie Äste, Steine, Draht usw. Verwenden Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung. Verwenden Sie die Akkuschere in Verbindung mit den Scherenblättern Accu 8 EM im vorgesehenen privaten Bereich zur Pflege von Rasenkanten sowie von kleineren Rasenflächen. Säubern Sie den Rasen vor dem Schneiden von Rasenflächen, bzw. Rasenkanten von Fremdkörpern wie Äste, Steine, Draht usw. Verwenden Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung. z z z z z Verwenden Sie die Akkuscheren nicht, wegen der körperlichen Gefährdung des Benutzers, zum Zerkleinern im Sinne der Kompostierung. Sie sollten die Akkuscheren nicht in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten, an Straßen usw. sowie in der Land- / Forstwirtschaft verwenden. Wählen Sie die Arbeitshöhe so, dass das Messer nicht mit dem Boden in Kontakt kommt. Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn die Hände und Füße ausreichend weit von den Schneidmessern entfernt sind. Beachten Sie, dass auch bei entladenen Geräten beim Einschalten grundsätzlich eine Verletzungsgefahr durch Restladung besteht. Diese Geräte sind nicht dafür bestimmt, durch Personen mit mangelnder Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden oder durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie diese Geräte jeweils zu benutzen sind. Jugendliche unter 16 Jahren dürfen die Geräte nicht bedienen. 6 Wartung z z z z Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Gerät dürfen nur bei stillgesetztem Motor vorgenommen werden. Reinigen und ölen Sie die Messer (Empfehlung WD-40 Multifunktionsöl) nach jedem Schneiden. Decken Sie beim Transportieren und bei der Lagerung die Schneideinrichtung immer mit dem Messerschutz ab. Weitere Wartungsarbeiten, als der in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen, dürfen nur vom Hersteller oder seinem Vertreter durchgeführt werden. Ladegerät z z z z z z 7 Schliessen Sie ein nassgewordenes Ladegerät nicht im feuchten Zustand an eine Steckdose an. Verwenden Sie das Ladegerät nur in trockenen Räumen. Trennen Sie Kabelverbindungen nur durch Ziehen am Stecker. Ziehen am Kabel könnte Kabel und Stecker beschädigen und die elektrische Sicherheit wäre nicht mehr gewährleistet. Benutzen Sie niemals das Ladegerät, wenn Kabel, Stecker oder das Gerät selbst durch äußerliche Einwirkungen beschädigt sind. Bringen Sie das Ladegerät zur nächsten Fachwerkstatt. Öffnen Sie auf keinen Fall das Ladegerät. Bringen Sie es im Fall einer Störung in eine Fachwerkstatt. Während des Betriebes dürfen Sie die Akkuschere nicht aufladen. Akkus umweltgerecht entsorgen • WOLF-Garten Akkus sind nach aktuellem Stand der Technik zur Energieversorgung stromnetzunabhängiger Elektrogeräte am besten geeignet. LiIon-Zellen sind umweltschädlich, wenn Sie mit anderem Hausmüll entsorgt werden. • WOLF-Garten Akkus sind NickelCadmium Akkumulatoren und daher entsorgungspflichtig. Defekte Akkus vom Fachhandel entsorgen lassen. Umweltgerechte Entsorgung • ACHTUNG! Nicht mehr brauchbare Elektro- und Akkugeräte gehören nicht in den Hausmüll! Sie sind entsprechend der Richtlinie 2002/96/EG für Elektro- und Elektronik-Altgeräte getrennt zu sammeln und einer umwelt- und fachgerechten Wiederverwertung zuzuführen. Batterien und Akkus niemals in den Hausmüll geben. Betrieb z Die Ladezeit beträgt bei vollständig entladener Batterie ca. 45-50 Stunden (am Besten erst dann aufladen, bevor die Schere gebraucht werden soll). z Die Akkuschere sollte möglichst immer vor dem Aufladen vollständig entladen sein. Ist dieses nicht möglich, sollte die Schere mind. 2x pro Saison vollständig entladen werden. Betriebszeiten z z Bitte regionale Vorschriften beachten. Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungsbehörde. Akku laden A Allgemeine Hinweise zum Ladevorgang 1 z z z Achtung! Ladegerät nur in trockenen Räumen anwenden. Verwenden Sie nur das Original WOLF-Garten Ladegerät (Teil-Nr. 7086 078)! Vor dem ersten Gebrauch muss der Akku geladen werden. Ladezeiten ca. 45-50 Stunden. Laden A Schneidkopf einstellen B 1. Schieben Sie den Rastknopf (1) nach oben und drehen den Schneidkopf anschließend in die gewünschte Position (2). 2. Lassen Sie den Rastknopf (1) wieder los und kontrollieren Sie, ob der Schneidkopf fest steht. 1 1. Schließen Sie das Ladegerät an die Netzspannung (230 V ~) an. 2. Ladestecker in die Ladebuchse der Akkuschere stecken. 3 Allgemeine Hinweise zum Akku: Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku, sollten Sie folgende Punkte beachten: z Die Akkuschere sollte nicht länger als drei Tage am Ladegerät angeschlossen sein. z Bei geringer Akku-Spannung verringert sich die Hubzahl der Schere. In diesem Fall muss der Akku geladen werden. z Erst nach mehrmaligem Auf-und Entladen erreicht der Akku die volle Leistung. z Die Akkuschere darf nicht vor langen Pausen z. B. vor der Lagerung im Winter aufgeladen werden. 3 Achtung! Wenn die Arbeitsposition der Schneideinrichtung eingestellt wird, dürfen die Messer nicht festgehalten werden. Stellen Sie immer sicher, dass sich die Schneideinrichtung ordnungsgemäß in der vorgegebenen Arbeitsposition befindet, bevor der Motor gestartet wird. Hinweis: Der Schneidkopf lässt sich fünffach arretieren (90° « 45° « 0° » 45° » 90°). Akkuschere ein-/ausschalten C 1. Schieben Sie den Sicherheitsknopf (1) nach vorne und halten Sie ihn gedrückt. 2. Drücken Sie den Schaltknopf (2). 3. Lassen Sie den Sicherheitsknopf (1) wieder los. 4. Um die Akkuschere auszuschalten lassen Sie den Schaltknopf (2) los. 8 Wartung Lagerung z z z Achten Sie darauf, dass die Akkuschere außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt ist. Bringen Sie bei Transport und Lagerung immer den Messerschutz an. Lagern Sie die Akkuschere an einem trockenen und frostfreien Ort. Allgemein C 1 Achtung! Gegenläufige Messer Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten: z Aktivieren Sie keinesfalls die Schalter C (1) (2). z Greifen Sie nicht an laufende Schneiden. z Reparaturen am Getriebe dürfen ausschließlich von WOLF-Garten ServiceWerkstätten vorgenommen werden. Reinigung z z z Reinigen Sie die Akkuschere nach jedem Einsatz mit einem trockenen Tuch bzw. bei starker Verschmutzung mit einer Bürste. Reinigen und fetten Sie das Getriebe am Ende der Gartensaison (siehe „Messer reinigen oder wechseln“). Spritzen Sie die Akkuschere keinesfalls mit Wasser ab. Messer reinigen oder wechseln D E F 3 G H J Das Messer sollte generell nicht nachgeschliffen, sondern ausgetauscht werden. 1. Räder entfernen D Ziehen Sie die Räder vorsichtig auseinander (1), bis sie von der Akku-Schere gelöst sind. Nehmen Sie die Räder anschließend nach unten ab (2). 2. Kufe abnehmen E Hebeln Sie die Arretierung (1) nach oben und ziehen die Kufe anschließend nach hinten weg (2). 9 3. Messer austauschen F G H Nehmen Sie Messer aus der Akku-Schere. Fetten Sie den Kunststoffring der Messer mit der beiliegenden Tube (im Lieferumfang Ersatzmesser enthalten) F , reinigen Sie den sichtbaren Bereich des Getriebes und schmieren diesen ebenfalls mit dem beiliegenden Fett ein. Drehen Sie die neuen Messer mit dem Kunststoffring in Richtung Getriebe. 3 Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Messer versetzt zueinander stehen G (1). 4. Kufe befestigen Schieben Sie die Kufe soweit über die AkkuSchere, bis die Arretierung der Kufe einschnappt. 5. Räder platzieren J Akkus wechseln K L M 1. Deckel lösen K Stecken Sie eine Münze in den Schlitz des Deckel und drücken diese in Richtung Messer (1). Nehmen Sie den Deckel nach oben weg (2). 2. Akkus austauschen L Ziehen Sie den Stecker von den Akkus ab (3) und nehmen die Akkus aus der Schere heraus. Legen Sie die neuen Akkus in die Schere und schließen Sie die beiden Stecker an. 3. Deckel befestigen M Schieben Sie den Deckel mit der Nase (4) unter den Rand der Schere und drücken anschließend den Deckel auf die Schere (5). 3 Hinweis: Achten Sie darauf, dass beim befestigen des Deckels keine Kabel aus der Schere herausragen! Ersatzteile Artikel-Bezeichnung Bestell-Nr. Artikel-Beschreibung AC-TS 7095 000 Teleskopstiel Accu 8 EM 7084 095 Ersatzmesser 80 mm AC-R 7084 094 Ersatzräder - 7084 916 Batteriepaket - 7086 078 Ladegerät int. Garantie In jedem Land gelten die von unserer Gesellschaft oder dem Importeur herausgegegeben Garantiebestimmungen. Störungen beseitigen wir an ihrem Gerät im Rahmen der Gewährleistung kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an Ihren Verkäufer oder die nächstgelegene Niederlassung. 10 Original EG-Konformitätserklärung drawing no. revision Original EC Declaration of Conformity 0054 741 04/10 Diese Konformität bezieht sich auf den Lieferstatus des Produktes. Durch Kunden vorgenomme Änderungen sind verboten und führen zum Erlöschen der Erklärung. This conformity refers on the delivery status, any technical changes of the customer are forbidden and conformity expires. D GB F I NL DK FIN N S CZ EG Konfomitätserklärung Die Forderungen folgender Richtlinien und Normen der EG sind erfüllt. EC Conformity declaration The demands of EU standards and rules listed below are fulfilled. Déclaration de conformité CE Les exigences définies par les directives et normes suivantes de l’Union Européenne sont remplies : article R 233-84 du Code du Travail. Dichiarazione di conformità CEE Sono soddisfatti i requisiti delle seguenti direttive e norme CE. EU conformiteitsverklaring De machine beantwoordt volledig aan de Europese normen. EF-overensstemmelseserklæring Kravene i følgende EF-direktiver og EF-normer er opfyldt. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Täyttää alla luetellut EU:n direktiivit ja standardit. EF-konformitetserklæring Alle krav i henhold til følgende direktiver og normer fra EU er oppfylt. EU Försäkran om överensstämmelse Denna maskin uppfyller kraven i nedanstående EU-direktiv och standarder. Prohlášení o shod EU Požadavky následujících norem a smrnic EU jsou splnny. Machinery Directive 2006/42/EC EMC Directive 2004/108/EC H PL HR SK SLO BG RUS RO TR GR CE Megfelelöségi Nyilatkozat Az alábbi EU elöirasoknak és szabványoknak megfelel. Deklaracja zgodnoci z uni europejsk ponisze standardy i zasady wymagane w unii europejskiej s spenione. EU Izjava o suglasnosti Ispunjeni su zahtjevi slijedeih smjernica i normi EU. Prehlásenie o zhode EU Požiadavky nasledovných noriem a smerníc EU sú splnené. CE Izjava o skladnosti Izpolnjene so zahteve naslednjih smernic in standardov Evropske skupnosti. – . !"#$ . Declara%ie de conformitate UE Cerin%ele urm&toarelor directive 'i norme ale UE sunt îndeplinite. AB Uygunluk Beyan( A'a)(daki AB standartlar(nda ve yönetmeliklerinde söz konusu olan talepler yerine getirilmi'tir. *+,/01 2304541467 EK 83 62634+0937 2,1:;<= 437 6>5,;?@97 ;H1JQ97 >63 2:54?26 417 R?:/26S>+7 T;3=541467. RoHS Directive 2002/95/EC Outdoor Directive 2005/88/EC, 2000/14/EC Annex V Harmonized EU Standards (The indicated standards are consistent with the valid revision): Electrical Safety EN60335-1:2002 Mechanical Safety EN60745-1:2006; EN60745-2-15:2006 EMC Compliance EN55014-2:1997; EN55014-1:2000 Notified body involved in the verification of conformity: VDE Prüf-und Zertifizierungsinstitut, Merianstr. 28, D-63069 Offenbach (Ident. Nr.: 0366) 7084 ... Accu 60 0,9 MTD Products AG Geschäftsbereich WOLF-Garten Industriestraße 83-85 D-57518 Betzdorf, Sieg Tel.: ++49 2741 281-0 / Fax: ++49 2741 281-210 3,6 V / 1,7 Ah 230 V~ / 50 Hz 7,2 V / 30 mA Betzdorf, 20.04.10 45-50 h 80 ahv 2,5 m/s² Dr.-Ing. M. Simon (Head of R & D / Product Management / Quality Management) MTD Products AG, Industriestraße 23, D-66129 Saarbrücken, T. Bukovec (Manager Products Standards Compliance) LpA = 72 dB (A) Dipl.-Ing. T. Alsdorf (Product Standard Compliance) BG- åç÷ ÷èâå; CZ-Akumulátorové nžky na trávnik; DK-Akkubusktrimmer; D-Akku-Rasenschere; GR- μ ; GB-Battery-powered grass shears; FIN-Akkuruohosakset; F-Cisailles à gazon à batterie; HR-Akumulatorske škare za travu; H-Akkumulátoros fünyiró olló; ITagliaerba a batteria; NL-Accu-grasschaar; N-Akku-gressaks; PL-Noyce do trawy na baterie; RO-Foarfece cu acumulatori pentru gazon; RUS- å è ãç; SK-Nožnice na trávu s akumulátorom; SLO-Akumulatorske škarje za travo; S-Batteridriven grässax; TR-Akülü çim biçme makas BG-VX; CZ-Hmotnost; DK-Vægt; D-Gewicht; GR-Z[:;7; GB-Weight; FIN-Paino; F-Poids; HR-Težina; H-Súly; I-Peso; NL-Gewicht; N-Vekt; PLCi_ar; RO-Greutate; RUS-`; SK-Hmotnosq; SLO-Teža; S-Vikt; TR-A)(rl(k BG- !"!; CZ-Pracovní záb#r; DK-Arbejdsbredde; D-Arbeitsbreite; GR-$% &; GB-Working width; FIN-Työleveys; F-Largeur opérationnelle; HR-Radna širina; H-Munkaszélesség; I-Larghezza di lavoro; NL-Werkbreedte; N-Arbeidsbredde; PL-Szeroko'* pracy; RO-L+:ime de lucru; RU-<!"! ">!; SK-Pracovný záber; SLO-Delovnaširina; S-Arbetsbredd; TR-Çal?ma geni?li@i BG-GI"JOJ!J; CZ-Nap#tí; DK-Spænding; D-Spannung; GR-Q%&U; GB-Voltage; FIN-Jännite; F-Tension; HR-Napon; H-Feszültség; I-Tensione; NL-Spanning; NSpenning; PL-NapiYcie; RO-Tensiune; RUS-GI"ZOJ!J; SK-Napätie; SLO-Napetost; S-Spänning; TR-Gerilim BG-\] ^"Z_ `q"{q|: \_/^_; CZ-Nabíjeka: Vstup/Výstup; da-ladeapparat: Input/Output; D-Ladegerät: Input/Output; GR- && &U: & U/ ; GB-Charger: Input/Output; FIN-Latauslaite: Input/Output; F-Chargeur: Input/Output; HR-Vanjski punja: Input/Output; Hküls töltkészülék: bemenet/kimenet; I-Caricabatterie: Input/Output; NL-Acculader: Input/Output; N-Ladeapparat: Input/Output; PL-adowarka: Zasilanie/Wyj'cie; ROÎnc+rc+tor: Input/Output; RUS-\JJJ ^"Z_J `q"{q|: \_/\_; SK-Nabíjaka: Vstup/Výstup; SLO-Zunanji polnilnik: Input/Output; S-Laddningsaggregat: Ineffekt/Uteffekt; TR-Harici ?arj cihaz: Giri?/Çk? BG-\"JJ ^ ^"JO_J; CZ-Doba nabíjení; DK-Ladetid; D-Ladezeit; GR- &U; GB-electric trimmer; FIN-Latausaika; F-Durée de chargement; HR-Vrijeme punjenja; H-töltési id; I-Tempo di carica; NL-Oplaadtijd; N-Ladetid; PL-Czas adowania; RO-Durat+ de înc+rcare; RUS-\"JZ ^"Z_; SK-Doba nabíjania; SLOas polnjenja; S-Laddningstid; TR-arj süresi BG-V – /; CZ-Vibrace p|enášené na ruce; DK-Hånd-arm-svingninger; D-Hand- Arm-Schwingungen; GR-T:6H60};Q ~9:3;<:6~Q;=6; GB-Hand/arm vibrations; FIN-Käsiin ja käsivarsiin kohdistuva tärinä; F-Vibrations DKns les mains et les bras; HR-Vibracije šake i ruke; H-Kezet és kart ér rezgés; I-Vibrazioni su mano-braccio; NL-Hand- en armtrillingen; N-Hånd arm svingninger; PL-Drgania przenoszone na donie i r_ce; RO-Oscila%ii–mân&-bra%; RUS- ; SK-Vibrácie prenášané na ruky; SLO-Tresljaji dlani in roke; S-Hand-armsvängningar; TR-El, kol sallamalar BG-! X (LpA); CZ-Akustický tlak (LpA); DK-Lydtryk (LpA); D-Schalldruck (LpA); GR->;?043>+ 2Q901 (LpA); GB-Sound pressure (LpA); FIN-Äänenpainetaso (LpA); F-Pression acoustique (LpA); HR-Zvuni tlak (LpA); H-Hangnyomás (LpA); I-Pressione acustica (LpA); NL-Geluidsdruk (LpA); N-Lydtrykk (LpA); PL-Cinienie akustyczne (LpA); RO-Presiunea sunetului (LpA); RUS- !X (LpA); SK-Akustický tlak (LpA); SLO-Akustinipritisk (LpA) ; S-Ljudtryck (LpA); TR-Ses bas(nc( (LpA) BG-V$ ! ; CZ-Technické dokumenty; DK-teknisk dokumation for; D-Technische Unterlagen bei; GR-9~=3>+ 49>}1:Q/01; GB-Technical documentation at; FIN-Tekniset asiakirjat; F-Dossier technique chez; HR-Tehnike dokumentacije na; H-Technikai dokumentáció...-nál; I-Documentazione tecnica presso; NL-Technische gegevens bij; N-Tekniske dokumenter på; PL-Dokumentacja techniczna jest archiwowana i dost_pna (w firmie); RO-Documente tehnice; RUS-V$ ! …; SK-Technické podklady u; SLO-Tehnina Dokumenti; S-Tekniska dokument; TR-‘deki teknik belgeler www.WOLF-Garten.com Teil-Nr. 0054 741 / 0610 - TB