S A L V E T E

Transcrição

S A L V E T E
SALVETE!
An der Heinrich-Hertz-Schule kann man ab Klasse 7 nicht nur zwischen den Tochtersprachen
des Lateinischen, nämlich Französisch oder Spanisch, wählen, sondern auch die
Muttersprache Latein lernen.
Und es gibt viele gute Gründe, ad fontes zu gehen und sich gleich für Latein zu entscheiden!
WORUM GEHT ES IM LATEINUNTERRICHT?
Anders als in den modernen Fremdsprachen steht nicht die Kommunikationsfähigkeit in der
Fremdsprache im Mittelpunkt, – obwohl auch im Lateinunterricht manchmal lateinisch
gesprochen und gesungen wird – sondern die BESCHÄFTIGUNG MIT TEXTEN UND SPRACHE.
Daher ist die Unterrichtssprache Deutsch.
Sehen wir uns einmal an, was dazu gehört, um einen lateinisch geschriebenen Text verstehen
und in die deutsche Sprache übertragen zu können.
Da ist zunächst DER WORTSCHATZ.
Beim Vokabellernen stellen wir fest, wie lebendig die lateinische Sprache noch immer ist.
Wir finden sie einfach überall:
FENSTER – NIVEA – MANUSKRIPT – BONI – ADMIRATION
A.M. / P.M. – EXIT – DEODORANT – COMPUTER – ERROR
ET CETERA ....
Latein steckt in Lehnwörtern, Fremdwörtern aus allen Bereichen, Neuschöpfungen in der
Werbung, in der englischen Sprache (weit über die Hälfte des englischen Wortschatzes
stammt direkt oder indirekt aus dem Lateinischen!) und nicht zuletzt in moderner Literatur
von Harry Potters Zaubersprüchen bis zu lateinischen Texten für eine Europahymne.
 WER
LATEINISCHE
SONDERN
ERWIRBT
FREMDWÖRTER
VOKABELN
AUSDRUCKSVERMÖGEN,
GRUNDWORTSCHATZ, DER DAS ENTSCHLÜSSELN UNBEKANNTER
ERLERNEN WEITERER FREMDSPRACHEN (Z.B. SPANISCH IN DER OBERSTUFE!)
AUCH
UND DAS
LERNT, ERWEITERT DAMIT NICHT NUR SEIN
EINEN
ERHEBLICH ERLEICHTERT.
Dann ist da DIE STRUKTUR DER SPRACHE.
Um Texte verstehen zu können, genügt es nicht die Bedeutung eines Wortes zu wissen, man
muss auch erkennen, welche Rolle dieses Wort im Satz spielt. Wir reden also darüber, woran
man z.B. erkennt, ob das Wort „Hund“ in einem bestimmten Satz bedeutet, dass der Hund
etwas tut oder dass mit ihm etwas getan wird. Dabei stellen wir Gemeinsamkeiten und
Unterschiede zwischen den Sprachen Latein, Deutsch und häufig auch Englisch fest.
 WER
SICH MIT LATEINISCHER
GRAMMATIK
DEUTSCHEN
GRUNDWORTSCHATZ
GRAMMATIK
BESCHÄFTIGT, VERTIEFT AUCH SEINE
UND ERWIRBT EIN GRAMMATISCHES
GRUNDWISSEN. DAS
KENNTNISSE
DER
MACHT EBENSO WIE DER
ERLERNEN WEITERER FREMDSPRACHEN DEUTLICH LEICHTER. AUSSERDEM
LESEKOMPETENZ, DENN IM LATEINISCHEN KOMMT ES DABEI AUF JEDEN
EINZELNEN BUCHSTABEN AN.
DAS
TRAINIERT ER KONTINUIERLICH SEINE
Schließlich sind da DIE INHALTE.
Zum Verständnis eines Textes gehört neben Vokabel- und Grammatikkenntnis auch das
Wissen um den kulturellen Zusammenhang, in dem dieser Text steht. Und die Beschäftigung
mit der antiken Kultur lohnt sich, denn wie die Sprache selbst lebt auch sie weiter und prägt
unsere Gegenwart. Es genügt schon, einmal wachen Auges durch Hamburg zu gehen, um
zahlreiche Spuren zu entdecken – eine goldene Merkurstatue z.B., oder tempelartige Gebäude.
Und haben wir nicht auch Senatoren? Und ein Thalia-Theater? Und Foren? Und Thermen?
 WER
SICH MIT LATEINISCHEN
TEXTEN
BESCHÄFTIGT, LERNT SEINE
VERGLEICH
EIGENEN FUNDIERTEN WERTVORSTELLUNGEN ZU FINDEN.
BETRACHTEN UND DURCH DEN STÄNDIGEN KRITISCHEN
KULTUR ZU
UMWELT
AUFMERKSAMER ZU
ZWISCHEN ANTIKER UND HEUTIGER
All das erarbeiten wir in den ersten Jahren mit Hilfe unseres Lateinbuches Cursus, später an
Originaltexten.
Zuletzt ist da noch der Blick auf ein SPÄTERES STUDIUM. Trotz aller Reformen an den
Universitäten werden auch weiterhin für zahlreiche Studiengänge Lateinkenntnisse verlangt.
Und die erwirbt man noch immer am besten in der Schule und nicht in einem Intensivkurs an
der Uni oder einem privaten Institut!
H.Wille