A PIRATE`S SYMPHONY Krütli`s remedy Paris on two wheels

Transcrição

A PIRATE`S SYMPHONY Krütli`s remedy Paris on two wheels
MAGAZINE
Focus
A PIRATE`S SYMPHONY
Kitchen Stories
Krütli‘s remedy
Out Of Office
Paris on two wheels
Nr01
2013
INSTORE DESIGN FOR P&G / BOSS ORANGE
K-WER-K MAGAZIN
EDITORIAL
NR 01 / 2013
Lieber Leser,
Sich neu zu erfinden und Geschichten
zu erzählen ist unser grösstes Anliegen.
Geschichtenerzähler sind wie Freibeuter,
sie fürchten sich nicht vor grossen
Abenteuer.
Folglich ist es naheliegend Ihnen das
grosse Abenteuer der Inszenierung „A
PIRATE‘S SYMPHONY“ als Hauptartikel
unseres ersten Magazins anzubieten.
Diese Gesamtinszenierung repräsentiert
uns sehr gut, da sie unsere Kompetenz
als 360° Kreativagentur optimal
wiederspiegelt.
Von
der
ersten
Skizze und Konzeptidee, über die
3dimensionalen und 2dimensionalen
Kreationen zur Produktion bis hin zur
Gesamtinszenierung, die die Gäste für ein
paar Stunden in eine atemberaubende
Welt entführt.
Dear reader,
Ahoy ‚n set sails
Ahoy ‚n set sails
Viel Vergnügen
Roger Krütli
Enjoy
Roger Krütli
To reinvent ourselfs and tell stories is
our biggest request.
So far storytellers are like Pirates, they
don‘t fear big adventures.
Therefore it is obvious to offer you, the
big adventure of the scenography of “A
PIRATE‘S SYMPHONY”, as a major theme
of this very fi rst magazine.
This overall scenography represents us
very well, as it refl ects our qualifi
cation
as a 360° creative agency optimally.
From the fi rst sketch and concept idea,
over the 3dimensional and 2dimensional
designs, to production up to the overall
scenography, we carry off the guests for
a few hours into a breath-taking world
5
K-WER-K MAGAZINE
K-WER-K MAGAZIN
INDEX
new design, old passion.
NR 01 / 2013
10
INSTORE DESIGN
17
FOCUS
40
CORPORATE IDENTITY
45
INSTORE DESIGN
53
KITCHEN STORIES
58
OutOfOffice
Hugo Boss ‚Red means go‘
Hugo Boss ,Red means go‘
A Pirate‘s Symphony
A Pirate‘s Symphony
Schönheitschirurg Dr. Wolfensberger
Plastic surgeon Dr. Wolfensberger
Lola&Grace, Flagship Store London
Lola&Grace, Flagship Store London
Krütli‘s Heilmittel
Krütli‘s remedy
Paris auf zwei Rädern
Paris on two wheels
7
K-WER-K MAGAZINE
WORK HARD
STAY HUMBLE.
RED MEANS GO
INSTORE DESIGN
INSTORE DESIGN FÜR P&G / HUGO
„Unerwartet“ das ist HUGO.
Und so ist das Instore Design Konzept
für HUGO „Red means go“.
„Unexpected“ that is HUGO
And so is the Instore Design Concept for
HUGO „Red means go“.
Das pulsierende rote Licht ist ein starkes
ikonenhaftes Element, das überrascht
und den Konsumenten zur Handlung
animiert.
The red light is a strong iconic element,
that surprisingly instead of making us
stop, leads us to action. Additionaly,
the „on and off“ of the light takes our
attention and plays a great stand out
in-store.
The reduced geometry of the elements
made this merchandisers a success
regarding transport and montage issues
and in scenography.
Die reduzierte Geometrie der Elemente
machte diese Verkaufstheke zu einem
Erfolg betreffend Transport, Montage
und Inszenierung.
10
K-WER-K MAGAZINE
PR MATERIAL
HUGO „RED MEANS GO“, war ein HUGO „RED MEANS GO“ was a complete
vollumfängliches Projekt, das nicht nur project that not only played in the sector
den Bereich Instore Design abdeckte.
of retail design.
Es gab eine komplette Sammlung an
PR Elementen und GWP‘s, die für HUGO
„RED MEANS GO“ produziert wurde, wie
Einkaufstaschen, Ordner, CD‘s, Kopfhörer,
Laternen, und Weitere.
Alle Artikel wurden nach demselben
Prinzip des pulsierenden, roten Lichtes
und der aktiven Handlung der Benutzer
konzipiert.
There was a collection of PR Material
and GWP‘s produced for HUGO „RED
MEANS GO“, like shopping bags, folders,
cd‘s, head phones, lanterns, among
other.
All items where designed following this
concept of tension present on a red
light, calling to action their users.
The elements were produced with high
Die Elemente wurden mit einer hohen ending quality giving them a prestigious
Endqualität produziert, um das mit HUGO feeling, as HUGO BOSS is identified.
BOSS assozierte Image zu garantieren.
12
K-WER-K MAGAZINE
INSTORE DESIGN FÜR P&G / HUGO BOSS
Heller Druck
Werbung
KONZEPT KEYVISUAL FÜR P&G / ROCHAS
DISNEY‘S „A PIRATE‘S SYMPHONY“
SCENOGRAPHY & EVENT DESIGN
Das KKL Luzern wollte erstmalig die
drei entscheidenden Inhalte Film, Musik
und Dinner in einem grossen Event
kombinieren.
Der Kunde benötigte einen Creative
Director und eine Agentur, um die
hohen Ansprüche seinerseits so wie
auch die Partner des Projekts The Walt
Disney Company (Film) und 21st Century
Orchestra (Musik) auf höchstem Niveau
umzusetzen.
Das bereits erfolgreiche Konzept von
Film und Musik im KKL Konzertsaal
sollte um die Komponente Dinner
erweitert werden.
Wichtig
war,
die
raue,
etwas
schmuddelige Piratenwelt mit der
Ästhetik Jean Nouvels im KKL Luzern
zu verbinden und die Gäste rundum zu
begeistern.
The already successful concept of film
and music in the KKL concert hall
was extended by the component of a
thematic dinner.
It was important to us to combine the
rough, somehow grubby pirate‘s world
with the aesthetics of Jean Nouvel in
the KKL Lucerne. As well to inspire the
guests overall.
Our center of attention was to stage the
contents of ‚Pirates of the Caribbean‘
For the first time KKL Lucerne wanted Movies into a premium level.
to combine the three crucial contents of
film, music and dinner in a large event.
The KKL Lucerne needed an agency
and a Creative Director to transfer the
high requirements for its part, as also
the partner of the project, The Walt
Disney Company (film) and 21st Century
Orchestra (music).
Primär stand die kreative Agentur vor
der Aufgabe die Inhalte der ‚Pirates
of the Caribbean‘ Filme auf Premium
Niveau zu inszenieren.
17
K-WER-K MAGAZINE
Anheuern - Registration der Gäste
ENTRANCE INTO THE PIRATE‘S WORLD
Der rote Faden der Inszenierung soll
allen Gästen als einzigartige Reise
durch den Abend in Erinnerung bleiben.
Auftakt bildet mit der Registration der
Gäste auf einer riesigen Landkarte die
Inszenierung des KKL Foyers.
18
K-WER-K MAGAZINE
The central theme of the scenography
should remain in memory to all guests
as a very unique journey trough the
evening.
The start-up was created in the KKL
entrance hall with the registration of
the guests on an enormous map.
19
K-WER-K MAGAZINE
Kommandobüro des Filmbösewichts
Lord Cutler.
The Commander‘s office of the
villain Lord Cutler.
Empfang - Welcome Apéro
EAST INDIA TRADING COMPANY
Ganz in weiss gehalten, greift die Held completely in white, the decoration
Dekoration
verspielt-vornehm
das takes up the pirate‘s topic in a playful
Piratenthema auf.
and elegant way.
Übereinandergelegte, scherenschnittartige Bildwände, stilistisch verfremdete
Kronleuchter und Lord Cuttler`s Pult ,
wiederspiegeln zentrale Filmelemente.
22
K-WER-K MAGAZINE
Elements were layered paper cuts,
stylistic alienated chandeliers and Lord
Cuttler`s Desk - reflecting the central
movie elements.
23
K-WER-K MAGAZINE
DINNER
Grossräumige, aber dezente Kunstprojektionen auf „Segeln“ transportierten
die schmuddelige Abenteuerwelt des
Films in eine artifizielle Kunstgegenwart.
Spacious, but decent art projections on
“sails” transported the grubby adventurous world of the movie into an artificial
art present.
Konkrete Bildsprache, statt Schaustellung von Comic-Piraten-Klamauk!
Concrete picture language, instead of
exhibition of comic pirates horseplay.
Unterlegt wurde das visuelle Erlebnis
durch eine durchdachte Sound-Kulisse
und viele kleine Details mit grosser
Wirkung.
The visual experience was supported by
a well thought out sound backdrop and
many small details with large effects.
All dies begleitete das exquisite Dinner
der KKL Küchenmannschaft.
Dinnerstimmung - ein Genuss für alle Sinne
All that accompanied the exquisite
dinner of the KKL Kitchen Team.
25
K-WER-K MAGAZINE
STURM
RM
FL AU TE
FL AU TE
TABLE TOP
Serviettenhalter in Krakengestalt, Wasser in Rumflaschen gekennzeichnet
durch „Sturm“ (mit Kohlensäure) und
„Flaute“ (ohne Kohlensäure), Butter als
Siegelring, Perlenringe und grüne Äpfel
auf silbernen Platten als Tischdekoration, elegant kostümierte Angestellte und
ein prächtiger Chor, der Piraten Lieder
singt, trug zur dichten Freibeuteratmosphäre bei.
26
K-WER-K MAGAZINE
Napkin holder in octopus shape, water
in rum bottles characterized by “storm”
(with gas) and “calm air” (still), butter
as sealring, bead rings and green apples on silver plates as table decoration,
elegantly dressed up employees and a
magnificent choir singing pirates songs,
contributed to the close privateer atmosphere.
27
K-WER-K MAGAZINE
Dessertstimmung - ein fantastischer Ausgang
FROM SKETCH TO PROJECTION
Die für die Projektionen gefertigten Skizzen wurden allesamt von Hand mit Tusch
gezeichnet. Diese Illustrationen wurden
animiert und auf die Segel projeziert.
The sketches manufactured for the
projections were drawned all together
by hand with Ink techniques. These
illustrations were animated and
projected on the sails.
30
K-WER-K MAGAZINE
UNIFORMS
Um die Piratenwelt noch mehr
hervorzuheben, sind Uniformen für das
Personal entworfen worden.
Der rote Faden der Inszenierung wurde
durch das Material Tyvek (Aussehen und
Haptik von Papier) wieder aufgenommen.
Dieses gewählte, hoch entwickelte
Material
und
die
hochstehende
Verarbeitung erzeugen eine Note von
Erlesenheit.
The uniforms of the staff were designed
to emphasize the pirates world. The
main material used for the uniforms
was Tyvek (touch and feel of paper) in
order to refer to the paper cuts used in
the scenography.
The sophisticated choosen materials
bring a touch of delicateness.
32
K-WER-K MAGAZINE
33
K-WER-K MAGAZINE
Es war ein grandioser Abend, gestern! Ich bin überzeugt, Jean Nouvel hätte eitel Freude gehabt, wenn er
den perfekt inszenierten Luzerner Saal so gesehen hätte.
Ein kleines, aber sehr gutes Detail: Nach der Vorstellung der Nachthimmel mit dem „Grillengezirpe“.
CONCERT PROGRAM
QUOTES
„Die Premiere des musikalischen LiveSpektakels des zweiten Teils der ‚Pirates
of the Caribbean‘-Saga ... bot ein wohl
noch nie gesehenes Gesamtpaket aus
Musik, Kulinarik und Inszenierung.“
Neue Luzerner Zeitung
“The premiere of the live spectacle of the
second part of‚Pirates of the Caribbean‘Saga … offered a probably never seen
full package of music, culinary art and
scenography.”
Neue Luzerner Zeitung
„Das KKL Luzern hat eine eigene
Szenografie geschaffen, die den hohen
Ansprüchen der Gebäude-Ästethik und
der KKL Küche entspricht.“
Der Sonntag
“The KKL Lucerne created its own scenography, corresponding the high requirements of the building-aesthetics and
the kitchen of KKL.“
Der Sonntag
„Die ausgebuchte Weltpremiere von
«A Pirate’s Symphony» begeisterte
am 29. November 400 illustre Gäste.
Damit gibt es im KKL Luzern erstmals
... ein exklusives 3-Gang-Dinner,
aufgetragen in einer speziell angefertigten,
fantastischen
Szenografie.“
Publireportage Marmite
“The fully booked world premiere of “A
Pirate‘s Symphony” inspired 400 celebrity guests on november 29th. For the
first time the KKL Lucerne … has created
an exclusive three-course meal, laid on
in a particularly manufactured, fantastic
scenography.”
Publireportage Marmite
12
34
K-WER-K
K-WER-K MAGAZINE
MAGAZINE
12
35
K-WER-K MAGAZINE
MAKING OF
Realisiert wurde das Projekt in enger
Zusammenarbeit mit der Firma BOST
Productions GmbH, die sich für den Bau
verantwortlich zeichnete und
der Firma Moodbox um Martin Kuhn,
der die ganze technische Umsetzung
realisierte.
The project was implemented in close
cooperation with the company BOST
Productions GmbH, responsible for
the construction and the company
Moodbox of Martin Kuhn, who realized
all the technical implementation of the
drawings.
Wir möchten uns für die Einladung zur Weltpremiere von „A Pirate‘s Symphony“ ganz herzlich bedanken.
Es war für uns ein einmaliges Erlebnis. Ich besuchte bereits verschiedene Anlässe und Konzerte im KKL,
aber was wir gestern erlebten war echt super - herzlichen Dank!
Herzlichen Dank für die Einladung für die gestrige Weltpremiere. Diese haben
meine Frau und ich sehr genossen.
Ich möchte Ihnen und Ihrem Team ein ganz grosses Kompliment aussprechen.
Die Inszenierung war bis ins kleinste Detail hervorragend.
Es war alles sehr gut aufeinander abgestimmt und das Essen war super.
Wir möchten uns recht herzlich für die Einladung und für den tollen Abend bedanken!
Wir waren schlichtweg sprachlos! WOW!
Wir waren grenzenlos begeistert! Wir gratulieren Euch zu diesem einmaligen Anlass!
36
K-WER-K MAGAZINE
37
K-WER-K MAGAZINE
WE
PASSION FOR DETAILS...
KONZEPT PACKAGING DESIGN FÜR MBT
DESIGN
CREATE TO TELL STORIES
ARE
DR.
CI DESIGN
Dr. Wolfensberger ist ein renomierter
plastischer Chirurg, mit Tagesklinik
in Zürich.
Seine Philosophie ist die natürliche Dr. Wolfensberger is a known plastic
Schönheit.
Er
kombiniert
die surgeon with a dayclinic for aesthetics
naturgegebene Perfektion mit seinem in Zürich.
wissenschaftlichen Wissen.
One of his philosophy is the natural
Mit
seinem
handgeschriebenen beauty. He combines the perfection
Familiennamen,
firmiert
Dr. present in nature with his scientific
Wolfensberger persönlich für die hohen knowledge.
Ansprüche an Kundennähe und Qualität.
Das grafische Element, inspiriert durch
die wissenschaftliche Fibonacci-Spirale,
stellt die proportionale Harmonie als
Perfektion in der Natur und im Menschen
dar.
40
K-WER-K MAGAZINE
His own signature as a main element
gives a personal character to it,
approaching the consumer.
The graphic element, inspired by the
scientific Fibonacci spiral, represents
the proportinal harmony as perfection in
nature and human being.
41
K-WER-K MAGAZINE
MESSESTAND DESIGN GAMESCOM FÜR RUN AG / SAMSUNG
IndiChrome
CMYKOV - White Roundel
lgs_ml_6cp_wb.eps
Black
C-0 M-0 Y-0 K-100
LOLA & GRACE
White
C-0 M-0 Y-0 K-0
Berry
C-0 M-76 Y-0 K-0 O-0 V-46
INSTORE DESIGN
Swarosvki lanciert eine neue junge
frische Marke, Lola & Grace.
Die Identität dieses jugendlichen Brands
tragen die beiden besten Freundinnen
„Lola & Grace“.
Die Agentur K-WER-K entwarf und
konzeptionierte das Visual Merchandising
für die ersten neun Themen des Flagship
Store in London.
Begleitend zum VM wurde eine
illustrative Sprache entwickelt und das
Logo einem Redesign unterzogen.
Swarovski launches a new fresh and
funky Brand, Lola & Grace.
The identity of this young brand is based
on the two characters, „Lola & Grace“ best friends.
The creative Agency K-WER-K designed
and conceptualized the visual
merchandising for the first nine issues
of the flagship store in London.
An illustrative language was developed
to accompany the visual merchandising
and the logo was redesigned.
45
K-WER-K MAGAZINE
OPENING WINDOW
Die Schmuckauslagen wurden sehr The jewellery displays are very different
individuell im Gegensatz zu geläufigen from the common ones.
Schmuck-Präsentern entworfen.
47
K-WER-K MAGAZINE
Illustrationen waren ein tragendes Element des Designs.
48
K-WER-K MAGAZINE
The illustrations were a main design
element, applied in many communication
elements.
49
K-WER-K MAGAZINE
GETTING READY
Das Thema „getting ready“ ist
hauptsächlich auf die Perlen-Kollektion
gerichtet.
FESTIVAL FEVER
Glastonbury festival lässt grüssen.
Greetings from Glastonbury Festival.
The „getting ready“ theme focused mainly
on the pearls collection particularly
designed for this season.
50
K-WER-K MAGAZINE
51
K-WER-K MAGAZINE
KITCHEN STORIES
KRÜTLI‘S REMEDY
53
K-WER-K MAGAZINE
SUMMER CITRUS FISH
Zutaten für 4 Personen
Ingredients for 4 persons
Marinate the filets with the lemon juice
for approx. 15 minutes before cooking.
Press the garlic cloves with the skin
and fry them together shortly with the
4
Seeteufelfilets /monkfish filets
oil into a fry pan.
2-3 Zitronen / lemon
Add the fish in the fry pan, without the
2
Zehen Knoblauch / garlic clove
juice and cook fish 4 minutes on each
3 El Olivenöl / olive oil
side.
Ingwer / ginger
Meanwhile cut the herbs and the chili
Chilischote / chili
and add thyme, chili and ginger to the
Thymian / thyme
lemon juice.
Basilikum / basil
Add the lemon juice with the minced
Salz & Pfeffer / salt & pepper
thyme and chili and let the fish cook
Servieren Sie diesen köstlichen Fisch mit until fish flakes easily, when tested with
Zubereitung
einfachem Reis oder einem herrlichen a fork or until desired degree of donepreparation
ness.
Couscoussalat.
Sprinkle each serving with the minced
Marinieren Sie die Filets im Zitronensaft
basil.
ca. 15 Minuten vor dem Kochen.
Zerdrücken Sie die Knoblauchzehen mit
Serve this delicious fish with simple rice
der Haut und braten Sie sie kurz im Öl
or a delightful couscous salad.
an.
54
K-WER-K MAGAZINE
Fügen Sie den Fisch ohne den Saft hinzu
und braten Sie ihn etwa 4 Minuten auf
jeder Seite.
Unterdessen schneiden Sie die Kräuter
und die Chilischote und fügen sie dem
Zitronensaft bei.
Geben Sie den Zitronensaft mit dem
gehackten Thymian und der Chilischote
in die Pfanne und lassen Sie den Fisch
bis zum gewünschten Garpunkt kochen.
Garnieren Sie den Fisch mit dem
gehackten Basilikum.
TASTE OUR INNER VALUES...
DESIGN LIMITED EDITION FÜR P&G / HUGO
o
o
o
ut
f
PARIS ON TWO WHEELS
ffice
Wenn die Sonne lacht, flaniert man
durch die Stadt der Liebe, am besten
ohne sich etwas Großes vorzunehmen,
denn an fast jeder Straßenecke wird
man aufgehalten, weil man irgendetwas
Tolles entdeckt.
Trotzdem dürfen die typischen Sehenswürdigkeiten, wie Eiffelturm,etc. natürlich nicht fehlen!
Für Sightseeing ist die Métro ein geeignetes Transportmittel, das U-Bahnnetz
ist sehr gut ausgebaut. Doch haben wir
auf unserer Reise eine noch attraktivere Alternative gefunden: Vélib‘, ein
Fahrradverleihsystem. Vélib besteht aus
einem dichten Netz von Stationen, die
im Stadtgebiet von Paris verteilt sind.
Die Einführung des Systems 2007 hat
den Fahrrad-Anteil im Pariser Straßenverkehr deutlich angehoben. Ca. 20.000
Fahrräder sind auf 1.200 Stationen ver-
58
K-WER-K MAGAZINE
TRAVEL REPORT
teilt. Man kann im Prinzip an jeder Station ein Fahrrad ausleihen, damit eine
Fahrt durchs Stadtgebiet unternehmen
und es dann wieder an einer beliebigen Station abstellen. Das Netz ist im
ganzen Stadtgebiet sehr engmaschig, so
dass man kaum jemals mehr als 200
Meter von einer Vélib-Station entfernt
ist.
Jeder kleinste Winkel von Paris ist beeindruckend, deshalb ermöglicht das
Vélib‘ ein gesamtheitliches Bild dieser
Stadt zu erhalten und eben die kleinen
aber feinen Ecken zu entdecken, die
man mit der Métro verpassen würde.
So kann man auch die Art der Franzosen
das Leben zu genießen für sich entdecken. Das Fahrrad-Körbchen mit gutem
Wein und französischem Käse bepacken
und entlang der Seine picknicken.
When the sun laughs, you should stroll
through the city of love best, without
planning too much, as you get delayed
on each street corner to discover something special.
Nevertheless you shouldn‘t miss the typical objects of interest like the tour d‘
Eiffel, etc. !
For Sightseeing the Métro is a suitable means of transport, the underground
network is very well developed.
But we found a still more attractive alternative on our journey: Vélib‘, a bicycle
rental system.
Vélib consists of a close network of stations, which are distributed in the city.
The introduction of the system 2007
raised the bicycle proportion clearly in
Paris traffic.
Approx. 20,000 bicycles are distributed on 1.200 stations. In principle you
can rent a bicycle at any station, drive
trough the and store it then on any other
station. The network is generally very
close, so that the next Vélib station is
hardly more distant than 200 meters.
Each smallest angle of Paris is impressing, therefore the VélibE enables to
receive a collective picture of this city
and to discover just the small however
fine corners, which one would miss with
the Métro.
So you can try to discover for yourself
the typical french lifstyle. Pack your bicycle basket with good wine and French
cheese, take a ride and enjoy your picnic along the Seine.
59
K-WER-K MAGAZINE
CREATIV PACKSHOT FÜR P&G / BALDESSARINI
FIVE SENSES,
FOUR DIMENSIONS.
gesamtkonzepte
KATJA
DENISE
ROGER
BEATRIZ
Pierre
Grafikerin
Assistentin GL
Inhaber / CEO
Produktdesignerin
Designer
graphic designer
executive assistant
industrial designer
illustrator
Gedulds Genie
patience genius
Gute Seele
good soul
Kreativer Kopf
creative brain
Frohnatur
cheerful nature
Bleistift
pencil
corporate identity / logo / werbung / public relations /
integrierte kommunikation
drucksachen / broschüren / inserate / mailings / flyers
stand design POS / bühnen design / realisation und bau
verpackungs design
illustrationen / photographien
3-D design / werbespots / moodvideos
TEAM
IMPRESSUM
complete concepts
Konzeption / Redaktion
Conception / Editorial
corporate identity / logos / advertising / public relations
K-WER-K GmbH
Lättichstrasse 8b | CH-6340 Baar
+41 41 766 13 93 | [email protected]
www.k-wer-k.ch
print products / brochures / adverts / mailings / flyers
Druck
Printer
Heller Druck
www.hellerdruck.ch
/ integrated communication
COMING NEXT...
stand design POS / stage design / realisation and building
15 JAHRE K-WER-K
Retrospektive.
Retrospective.
packaging
illustration / photography
3D design / advertising (film) / moodvideos
Jahr
Year
2013
for internal use only
copyright K-WER-K GmbH
62
K-WER-K MAGAZINE
LUZERN FESTIVAL 2013
Eventdesign im Rahmen der Eröffnung des Lucerne Festivals 2013.
Eventdesign within the opening of the Lucerne Festival 2013.
A PIRATE‘S SYMPHONY 2013
Eventdesign für „Pirates of the Caribbean: At World’s End“ 2013.
Eventdesign for „Pirates of the Caribbean: At World’s End“ 2013.
www.k-wer-k.ch