A PIRATE`S SYMPHONY Krütli`s remedy Paris on two wheels
Transcrição
A PIRATE`S SYMPHONY Krütli`s remedy Paris on two wheels
MAGAZINE Focus A PIRATE`S SYMPHONY Kitchen Stories Krütli‘s remedy Out Of Office Paris on two wheels Nr01 2013 INSTORE DESIGN FOR P&G / BOSS ORANGE K-WER-K MAGAZIN EDITORIAL NR 01 / 2013 Lieber Leser, Sich neu zu erfinden und Geschichten zu erzählen ist unser grösstes Anliegen. Geschichtenerzähler sind wie Freibeuter, sie fürchten sich nicht vor grossen Abenteuer. Folglich ist es naheliegend Ihnen das grosse Abenteuer der Inszenierung „A PIRATE‘S SYMPHONY“ als Hauptartikel unseres ersten Magazins anzubieten. Diese Gesamtinszenierung repräsentiert uns sehr gut, da sie unsere Kompetenz als 360° Kreativagentur optimal wiederspiegelt. Von der ersten Skizze und Konzeptidee, über die 3dimensionalen und 2dimensionalen Kreationen zur Produktion bis hin zur Gesamtinszenierung, die die Gäste für ein paar Stunden in eine atemberaubende Welt entführt. Dear reader, Ahoy ‚n set sails Ahoy ‚n set sails Viel Vergnügen Roger Krütli Enjoy Roger Krütli To reinvent ourselfs and tell stories is our biggest request. So far storytellers are like Pirates, they don‘t fear big adventures. Therefore it is obvious to offer you, the big adventure of the scenography of “A PIRATE‘S SYMPHONY”, as a major theme of this very fi rst magazine. This overall scenography represents us very well, as it refl ects our qualifi cation as a 360° creative agency optimally. From the fi rst sketch and concept idea, over the 3dimensional and 2dimensional designs, to production up to the overall scenography, we carry off the guests for a few hours into a breath-taking world 5 K-WER-K MAGAZINE K-WER-K MAGAZIN INDEX new design, old passion. NR 01 / 2013 10 INSTORE DESIGN 17 FOCUS 40 CORPORATE IDENTITY 45 INSTORE DESIGN 53 KITCHEN STORIES 58 OutOfOffice Hugo Boss ‚Red means go‘ Hugo Boss ,Red means go‘ A Pirate‘s Symphony A Pirate‘s Symphony Schönheitschirurg Dr. Wolfensberger Plastic surgeon Dr. Wolfensberger Lola&Grace, Flagship Store London Lola&Grace, Flagship Store London Krütli‘s Heilmittel Krütli‘s remedy Paris auf zwei Rädern Paris on two wheels 7 K-WER-K MAGAZINE WORK HARD STAY HUMBLE. RED MEANS GO INSTORE DESIGN INSTORE DESIGN FÜR P&G / HUGO „Unerwartet“ das ist HUGO. Und so ist das Instore Design Konzept für HUGO „Red means go“. „Unexpected“ that is HUGO And so is the Instore Design Concept for HUGO „Red means go“. Das pulsierende rote Licht ist ein starkes ikonenhaftes Element, das überrascht und den Konsumenten zur Handlung animiert. The red light is a strong iconic element, that surprisingly instead of making us stop, leads us to action. Additionaly, the „on and off“ of the light takes our attention and plays a great stand out in-store. The reduced geometry of the elements made this merchandisers a success regarding transport and montage issues and in scenography. Die reduzierte Geometrie der Elemente machte diese Verkaufstheke zu einem Erfolg betreffend Transport, Montage und Inszenierung. 10 K-WER-K MAGAZINE PR MATERIAL HUGO „RED MEANS GO“, war ein HUGO „RED MEANS GO“ was a complete vollumfängliches Projekt, das nicht nur project that not only played in the sector den Bereich Instore Design abdeckte. of retail design. Es gab eine komplette Sammlung an PR Elementen und GWP‘s, die für HUGO „RED MEANS GO“ produziert wurde, wie Einkaufstaschen, Ordner, CD‘s, Kopfhörer, Laternen, und Weitere. Alle Artikel wurden nach demselben Prinzip des pulsierenden, roten Lichtes und der aktiven Handlung der Benutzer konzipiert. There was a collection of PR Material and GWP‘s produced for HUGO „RED MEANS GO“, like shopping bags, folders, cd‘s, head phones, lanterns, among other. All items where designed following this concept of tension present on a red light, calling to action their users. The elements were produced with high Die Elemente wurden mit einer hohen ending quality giving them a prestigious Endqualität produziert, um das mit HUGO feeling, as HUGO BOSS is identified. BOSS assozierte Image zu garantieren. 12 K-WER-K MAGAZINE INSTORE DESIGN FÜR P&G / HUGO BOSS Heller Druck Werbung KONZEPT KEYVISUAL FÜR P&G / ROCHAS DISNEY‘S „A PIRATE‘S SYMPHONY“ SCENOGRAPHY & EVENT DESIGN Das KKL Luzern wollte erstmalig die drei entscheidenden Inhalte Film, Musik und Dinner in einem grossen Event kombinieren. Der Kunde benötigte einen Creative Director und eine Agentur, um die hohen Ansprüche seinerseits so wie auch die Partner des Projekts The Walt Disney Company (Film) und 21st Century Orchestra (Musik) auf höchstem Niveau umzusetzen. Das bereits erfolgreiche Konzept von Film und Musik im KKL Konzertsaal sollte um die Komponente Dinner erweitert werden. Wichtig war, die raue, etwas schmuddelige Piratenwelt mit der Ästhetik Jean Nouvels im KKL Luzern zu verbinden und die Gäste rundum zu begeistern. The already successful concept of film and music in the KKL concert hall was extended by the component of a thematic dinner. It was important to us to combine the rough, somehow grubby pirate‘s world with the aesthetics of Jean Nouvel in the KKL Lucerne. As well to inspire the guests overall. Our center of attention was to stage the contents of ‚Pirates of the Caribbean‘ For the first time KKL Lucerne wanted Movies into a premium level. to combine the three crucial contents of film, music and dinner in a large event. The KKL Lucerne needed an agency and a Creative Director to transfer the high requirements for its part, as also the partner of the project, The Walt Disney Company (film) and 21st Century Orchestra (music). Primär stand die kreative Agentur vor der Aufgabe die Inhalte der ‚Pirates of the Caribbean‘ Filme auf Premium Niveau zu inszenieren. 17 K-WER-K MAGAZINE Anheuern - Registration der Gäste ENTRANCE INTO THE PIRATE‘S WORLD Der rote Faden der Inszenierung soll allen Gästen als einzigartige Reise durch den Abend in Erinnerung bleiben. Auftakt bildet mit der Registration der Gäste auf einer riesigen Landkarte die Inszenierung des KKL Foyers. 18 K-WER-K MAGAZINE The central theme of the scenography should remain in memory to all guests as a very unique journey trough the evening. The start-up was created in the KKL entrance hall with the registration of the guests on an enormous map. 19 K-WER-K MAGAZINE Kommandobüro des Filmbösewichts Lord Cutler. The Commander‘s office of the villain Lord Cutler. Empfang - Welcome Apéro EAST INDIA TRADING COMPANY Ganz in weiss gehalten, greift die Held completely in white, the decoration Dekoration verspielt-vornehm das takes up the pirate‘s topic in a playful Piratenthema auf. and elegant way. Übereinandergelegte, scherenschnittartige Bildwände, stilistisch verfremdete Kronleuchter und Lord Cuttler`s Pult , wiederspiegeln zentrale Filmelemente. 22 K-WER-K MAGAZINE Elements were layered paper cuts, stylistic alienated chandeliers and Lord Cuttler`s Desk - reflecting the central movie elements. 23 K-WER-K MAGAZINE DINNER Grossräumige, aber dezente Kunstprojektionen auf „Segeln“ transportierten die schmuddelige Abenteuerwelt des Films in eine artifizielle Kunstgegenwart. Spacious, but decent art projections on “sails” transported the grubby adventurous world of the movie into an artificial art present. Konkrete Bildsprache, statt Schaustellung von Comic-Piraten-Klamauk! Concrete picture language, instead of exhibition of comic pirates horseplay. Unterlegt wurde das visuelle Erlebnis durch eine durchdachte Sound-Kulisse und viele kleine Details mit grosser Wirkung. The visual experience was supported by a well thought out sound backdrop and many small details with large effects. All dies begleitete das exquisite Dinner der KKL Küchenmannschaft. Dinnerstimmung - ein Genuss für alle Sinne All that accompanied the exquisite dinner of the KKL Kitchen Team. 25 K-WER-K MAGAZINE STURM RM FL AU TE FL AU TE TABLE TOP Serviettenhalter in Krakengestalt, Wasser in Rumflaschen gekennzeichnet durch „Sturm“ (mit Kohlensäure) und „Flaute“ (ohne Kohlensäure), Butter als Siegelring, Perlenringe und grüne Äpfel auf silbernen Platten als Tischdekoration, elegant kostümierte Angestellte und ein prächtiger Chor, der Piraten Lieder singt, trug zur dichten Freibeuteratmosphäre bei. 26 K-WER-K MAGAZINE Napkin holder in octopus shape, water in rum bottles characterized by “storm” (with gas) and “calm air” (still), butter as sealring, bead rings and green apples on silver plates as table decoration, elegantly dressed up employees and a magnificent choir singing pirates songs, contributed to the close privateer atmosphere. 27 K-WER-K MAGAZINE Dessertstimmung - ein fantastischer Ausgang FROM SKETCH TO PROJECTION Die für die Projektionen gefertigten Skizzen wurden allesamt von Hand mit Tusch gezeichnet. Diese Illustrationen wurden animiert und auf die Segel projeziert. The sketches manufactured for the projections were drawned all together by hand with Ink techniques. These illustrations were animated and projected on the sails. 30 K-WER-K MAGAZINE UNIFORMS Um die Piratenwelt noch mehr hervorzuheben, sind Uniformen für das Personal entworfen worden. Der rote Faden der Inszenierung wurde durch das Material Tyvek (Aussehen und Haptik von Papier) wieder aufgenommen. Dieses gewählte, hoch entwickelte Material und die hochstehende Verarbeitung erzeugen eine Note von Erlesenheit. The uniforms of the staff were designed to emphasize the pirates world. The main material used for the uniforms was Tyvek (touch and feel of paper) in order to refer to the paper cuts used in the scenography. The sophisticated choosen materials bring a touch of delicateness. 32 K-WER-K MAGAZINE 33 K-WER-K MAGAZINE Es war ein grandioser Abend, gestern! Ich bin überzeugt, Jean Nouvel hätte eitel Freude gehabt, wenn er den perfekt inszenierten Luzerner Saal so gesehen hätte. Ein kleines, aber sehr gutes Detail: Nach der Vorstellung der Nachthimmel mit dem „Grillengezirpe“. CONCERT PROGRAM QUOTES „Die Premiere des musikalischen LiveSpektakels des zweiten Teils der ‚Pirates of the Caribbean‘-Saga ... bot ein wohl noch nie gesehenes Gesamtpaket aus Musik, Kulinarik und Inszenierung.“ Neue Luzerner Zeitung “The premiere of the live spectacle of the second part of‚Pirates of the Caribbean‘Saga … offered a probably never seen full package of music, culinary art and scenography.” Neue Luzerner Zeitung „Das KKL Luzern hat eine eigene Szenografie geschaffen, die den hohen Ansprüchen der Gebäude-Ästethik und der KKL Küche entspricht.“ Der Sonntag “The KKL Lucerne created its own scenography, corresponding the high requirements of the building-aesthetics and the kitchen of KKL.“ Der Sonntag „Die ausgebuchte Weltpremiere von «A Pirate’s Symphony» begeisterte am 29. November 400 illustre Gäste. Damit gibt es im KKL Luzern erstmals ... ein exklusives 3-Gang-Dinner, aufgetragen in einer speziell angefertigten, fantastischen Szenografie.“ Publireportage Marmite “The fully booked world premiere of “A Pirate‘s Symphony” inspired 400 celebrity guests on november 29th. For the first time the KKL Lucerne … has created an exclusive three-course meal, laid on in a particularly manufactured, fantastic scenography.” Publireportage Marmite 12 34 K-WER-K K-WER-K MAGAZINE MAGAZINE 12 35 K-WER-K MAGAZINE MAKING OF Realisiert wurde das Projekt in enger Zusammenarbeit mit der Firma BOST Productions GmbH, die sich für den Bau verantwortlich zeichnete und der Firma Moodbox um Martin Kuhn, der die ganze technische Umsetzung realisierte. The project was implemented in close cooperation with the company BOST Productions GmbH, responsible for the construction and the company Moodbox of Martin Kuhn, who realized all the technical implementation of the drawings. Wir möchten uns für die Einladung zur Weltpremiere von „A Pirate‘s Symphony“ ganz herzlich bedanken. Es war für uns ein einmaliges Erlebnis. Ich besuchte bereits verschiedene Anlässe und Konzerte im KKL, aber was wir gestern erlebten war echt super - herzlichen Dank! Herzlichen Dank für die Einladung für die gestrige Weltpremiere. Diese haben meine Frau und ich sehr genossen. Ich möchte Ihnen und Ihrem Team ein ganz grosses Kompliment aussprechen. Die Inszenierung war bis ins kleinste Detail hervorragend. Es war alles sehr gut aufeinander abgestimmt und das Essen war super. Wir möchten uns recht herzlich für die Einladung und für den tollen Abend bedanken! Wir waren schlichtweg sprachlos! WOW! Wir waren grenzenlos begeistert! Wir gratulieren Euch zu diesem einmaligen Anlass! 36 K-WER-K MAGAZINE 37 K-WER-K MAGAZINE WE PASSION FOR DETAILS... KONZEPT PACKAGING DESIGN FÜR MBT DESIGN CREATE TO TELL STORIES ARE DR. CI DESIGN Dr. Wolfensberger ist ein renomierter plastischer Chirurg, mit Tagesklinik in Zürich. Seine Philosophie ist die natürliche Dr. Wolfensberger is a known plastic Schönheit. Er kombiniert die surgeon with a dayclinic for aesthetics naturgegebene Perfektion mit seinem in Zürich. wissenschaftlichen Wissen. One of his philosophy is the natural Mit seinem handgeschriebenen beauty. He combines the perfection Familiennamen, firmiert Dr. present in nature with his scientific Wolfensberger persönlich für die hohen knowledge. Ansprüche an Kundennähe und Qualität. Das grafische Element, inspiriert durch die wissenschaftliche Fibonacci-Spirale, stellt die proportionale Harmonie als Perfektion in der Natur und im Menschen dar. 40 K-WER-K MAGAZINE His own signature as a main element gives a personal character to it, approaching the consumer. The graphic element, inspired by the scientific Fibonacci spiral, represents the proportinal harmony as perfection in nature and human being. 41 K-WER-K MAGAZINE MESSESTAND DESIGN GAMESCOM FÜR RUN AG / SAMSUNG IndiChrome CMYKOV - White Roundel lgs_ml_6cp_wb.eps Black C-0 M-0 Y-0 K-100 LOLA & GRACE White C-0 M-0 Y-0 K-0 Berry C-0 M-76 Y-0 K-0 O-0 V-46 INSTORE DESIGN Swarosvki lanciert eine neue junge frische Marke, Lola & Grace. Die Identität dieses jugendlichen Brands tragen die beiden besten Freundinnen „Lola & Grace“. Die Agentur K-WER-K entwarf und konzeptionierte das Visual Merchandising für die ersten neun Themen des Flagship Store in London. Begleitend zum VM wurde eine illustrative Sprache entwickelt und das Logo einem Redesign unterzogen. Swarovski launches a new fresh and funky Brand, Lola & Grace. The identity of this young brand is based on the two characters, „Lola & Grace“ best friends. The creative Agency K-WER-K designed and conceptualized the visual merchandising for the first nine issues of the flagship store in London. An illustrative language was developed to accompany the visual merchandising and the logo was redesigned. 45 K-WER-K MAGAZINE OPENING WINDOW Die Schmuckauslagen wurden sehr The jewellery displays are very different individuell im Gegensatz zu geläufigen from the common ones. Schmuck-Präsentern entworfen. 47 K-WER-K MAGAZINE Illustrationen waren ein tragendes Element des Designs. 48 K-WER-K MAGAZINE The illustrations were a main design element, applied in many communication elements. 49 K-WER-K MAGAZINE GETTING READY Das Thema „getting ready“ ist hauptsächlich auf die Perlen-Kollektion gerichtet. FESTIVAL FEVER Glastonbury festival lässt grüssen. Greetings from Glastonbury Festival. The „getting ready“ theme focused mainly on the pearls collection particularly designed for this season. 50 K-WER-K MAGAZINE 51 K-WER-K MAGAZINE KITCHEN STORIES KRÜTLI‘S REMEDY 53 K-WER-K MAGAZINE SUMMER CITRUS FISH Zutaten für 4 Personen Ingredients for 4 persons Marinate the filets with the lemon juice for approx. 15 minutes before cooking. Press the garlic cloves with the skin and fry them together shortly with the 4 Seeteufelfilets /monkfish filets oil into a fry pan. 2-3 Zitronen / lemon Add the fish in the fry pan, without the 2 Zehen Knoblauch / garlic clove juice and cook fish 4 minutes on each 3 El Olivenöl / olive oil side. Ingwer / ginger Meanwhile cut the herbs and the chili Chilischote / chili and add thyme, chili and ginger to the Thymian / thyme lemon juice. Basilikum / basil Add the lemon juice with the minced Salz & Pfeffer / salt & pepper thyme and chili and let the fish cook Servieren Sie diesen köstlichen Fisch mit until fish flakes easily, when tested with Zubereitung einfachem Reis oder einem herrlichen a fork or until desired degree of donepreparation ness. Couscoussalat. Sprinkle each serving with the minced Marinieren Sie die Filets im Zitronensaft basil. ca. 15 Minuten vor dem Kochen. Zerdrücken Sie die Knoblauchzehen mit Serve this delicious fish with simple rice der Haut und braten Sie sie kurz im Öl or a delightful couscous salad. an. 54 K-WER-K MAGAZINE Fügen Sie den Fisch ohne den Saft hinzu und braten Sie ihn etwa 4 Minuten auf jeder Seite. Unterdessen schneiden Sie die Kräuter und die Chilischote und fügen sie dem Zitronensaft bei. Geben Sie den Zitronensaft mit dem gehackten Thymian und der Chilischote in die Pfanne und lassen Sie den Fisch bis zum gewünschten Garpunkt kochen. Garnieren Sie den Fisch mit dem gehackten Basilikum. TASTE OUR INNER VALUES... DESIGN LIMITED EDITION FÜR P&G / HUGO o o o ut f PARIS ON TWO WHEELS ffice Wenn die Sonne lacht, flaniert man durch die Stadt der Liebe, am besten ohne sich etwas Großes vorzunehmen, denn an fast jeder Straßenecke wird man aufgehalten, weil man irgendetwas Tolles entdeckt. Trotzdem dürfen die typischen Sehenswürdigkeiten, wie Eiffelturm,etc. natürlich nicht fehlen! Für Sightseeing ist die Métro ein geeignetes Transportmittel, das U-Bahnnetz ist sehr gut ausgebaut. Doch haben wir auf unserer Reise eine noch attraktivere Alternative gefunden: Vélib‘, ein Fahrradverleihsystem. Vélib besteht aus einem dichten Netz von Stationen, die im Stadtgebiet von Paris verteilt sind. Die Einführung des Systems 2007 hat den Fahrrad-Anteil im Pariser Straßenverkehr deutlich angehoben. Ca. 20.000 Fahrräder sind auf 1.200 Stationen ver- 58 K-WER-K MAGAZINE TRAVEL REPORT teilt. Man kann im Prinzip an jeder Station ein Fahrrad ausleihen, damit eine Fahrt durchs Stadtgebiet unternehmen und es dann wieder an einer beliebigen Station abstellen. Das Netz ist im ganzen Stadtgebiet sehr engmaschig, so dass man kaum jemals mehr als 200 Meter von einer Vélib-Station entfernt ist. Jeder kleinste Winkel von Paris ist beeindruckend, deshalb ermöglicht das Vélib‘ ein gesamtheitliches Bild dieser Stadt zu erhalten und eben die kleinen aber feinen Ecken zu entdecken, die man mit der Métro verpassen würde. So kann man auch die Art der Franzosen das Leben zu genießen für sich entdecken. Das Fahrrad-Körbchen mit gutem Wein und französischem Käse bepacken und entlang der Seine picknicken. When the sun laughs, you should stroll through the city of love best, without planning too much, as you get delayed on each street corner to discover something special. Nevertheless you shouldn‘t miss the typical objects of interest like the tour d‘ Eiffel, etc. ! For Sightseeing the Métro is a suitable means of transport, the underground network is very well developed. But we found a still more attractive alternative on our journey: Vélib‘, a bicycle rental system. Vélib consists of a close network of stations, which are distributed in the city. The introduction of the system 2007 raised the bicycle proportion clearly in Paris traffic. Approx. 20,000 bicycles are distributed on 1.200 stations. In principle you can rent a bicycle at any station, drive trough the and store it then on any other station. The network is generally very close, so that the next Vélib station is hardly more distant than 200 meters. Each smallest angle of Paris is impressing, therefore the VélibE enables to receive a collective picture of this city and to discover just the small however fine corners, which one would miss with the Métro. So you can try to discover for yourself the typical french lifstyle. Pack your bicycle basket with good wine and French cheese, take a ride and enjoy your picnic along the Seine. 59 K-WER-K MAGAZINE CREATIV PACKSHOT FÜR P&G / BALDESSARINI FIVE SENSES, FOUR DIMENSIONS. gesamtkonzepte KATJA DENISE ROGER BEATRIZ Pierre Grafikerin Assistentin GL Inhaber / CEO Produktdesignerin Designer graphic designer executive assistant industrial designer illustrator Gedulds Genie patience genius Gute Seele good soul Kreativer Kopf creative brain Frohnatur cheerful nature Bleistift pencil corporate identity / logo / werbung / public relations / integrierte kommunikation drucksachen / broschüren / inserate / mailings / flyers stand design POS / bühnen design / realisation und bau verpackungs design illustrationen / photographien 3-D design / werbespots / moodvideos TEAM IMPRESSUM complete concepts Konzeption / Redaktion Conception / Editorial corporate identity / logos / advertising / public relations K-WER-K GmbH Lättichstrasse 8b | CH-6340 Baar +41 41 766 13 93 | [email protected] www.k-wer-k.ch print products / brochures / adverts / mailings / flyers Druck Printer Heller Druck www.hellerdruck.ch / integrated communication COMING NEXT... stand design POS / stage design / realisation and building 15 JAHRE K-WER-K Retrospektive. Retrospective. packaging illustration / photography 3D design / advertising (film) / moodvideos Jahr Year 2013 for internal use only copyright K-WER-K GmbH 62 K-WER-K MAGAZINE LUZERN FESTIVAL 2013 Eventdesign im Rahmen der Eröffnung des Lucerne Festivals 2013. Eventdesign within the opening of the Lucerne Festival 2013. A PIRATE‘S SYMPHONY 2013 Eventdesign für „Pirates of the Caribbean: At World’s End“ 2013. Eventdesign for „Pirates of the Caribbean: At World’s End“ 2013. www.k-wer-k.ch