Fragebogen zur Berechnung des maximal möglichen Einkaufs

Transcrição

Fragebogen zur Berechnung des maximal möglichen Einkaufs
Formular prüfen
ASGA
Rosenbergstrasse 16,
Postfach, 9001 St.Gallen
T 071 228 52 52, F 071 228 52 55
[email protected], www.asga.ch
Fragebogen zur Berechnung des maximal möglichen Einkaufs
Questionnaire sur le calcul du rachat maximal possible
Questionario per il calcolo della somma massima di acquisto possibile
Pensionskasse
Vorsorgestiftung
Dienstleistungen AG
Gemäss den gesetzlichen Bestimmungen sind wir verpflichtet, vor dem Erstellen einer Berechnung des maximal
möglichen Einkaufs einige Abklärungen vorzunehmen. Bitte beantworten Sie deshalb die nachfolgenden Fragen
und senden Sie uns das ausgefüllte und unterzeichnete Formular zurück.
En vertu des dispositions légales, nous sommes tenus de procéder à un examen complémentaire avant de pouvoir calculer le rachat maximum possible.
Cʼest pourquoi nous vous remercions de bien vouloir répondre aux questions ci-après puis de nous retourner le formulaire dûment rempli et signé.
Conformemente alle disposizioni di legge, prima di allestire un calcolo della somma massima di acquisto possibile siamo obbligati a procedere ad alcuni
accertamenti. La preghiamo perciò di rispondere alle seguenti domande e di restituirci il modulo debitamente compilato e firmato.
Name, Vorname
Nom, prénom · nome, cognome
Geburtsdatum
Date de naissance · data di nascita
neue AHV-Nr.
Nouveau n°AVS · nuovo n. AVS
evtl. alte AHV-Nr.
Ev. ancien n°AVS · ev. vecchio n. AVS
Strasse, Nr.
Rue, n° · via, n.
PLZ, Ort
CPA, localité · NPA, località
Arbeitgeber
Employeur · datore di lavoro
Mitglied-/Vertrags-Nr.
Membre n°/contrat n° · n. socio/contratto
Kontakt bei Rückfragen, Tel./E-Mail
Contact en cas de questions, Tél./E-Mail · Contatto per ulteriori informazioni, Tel./E-Mail
1. Waren Sie seit 1985 jemals selbstständig erwerbstätig und haben in der Säule 3a vorgesorgt?
ja · oui · si
nein · non · no
Avez-vous exercé une activité indépendante depuis 1985 et
versé des cotisations de prévoyance prévues dans le cadre du pilier 3a?
Dal 1985 è mai stato lavoratore indipendente e ha versato contributi
di previdenza nel Pilastro 3a?
Wenn ja, bitte Saldo per 31.12. des Vorjahres angeben
CHF
Si oui, veuillez indiquer le solde au 31.12. de lʼannée précédente
Se sì, indicare p.f. il saldo al 31.12. dello scorso anno
2. Verfügen Sie über 2. Säule-Guthaben? ja · oui · si
nein · non · no
Betrifft nur Freizügigkeitskonten oder Freizügigkeitspolicen
Disposez-vous d’un avoir du 2e pilier? Ne concerne que
les comptes ou polices de libre passage.
Disponete di averi del 2° pilastro? Concerne soltanto i conti
di libero passaggio o le polizze di libero passaggio.
Wenn ja, bitte Saldo per 31.12. des Vorjahres angeben
CHF
Si oui, veuillez indiquer le solde au 31.12. de lʼannée précédente
Se sì, indicare p.f. il saldo al 31.12. dello scorso anno
3. Haben Sie im Rahmen der 2. Säule einen Vorbezug ja · oui · si
für die Wohneigentumsförderung getätigt? nein · non · no
Avez-vous déjà reçu un versement anticipé pour
lʼencouragement à la propriété du logement?
Lei ha effettuato un prelievo anticipato per la
promozione della proprietà dʼabitazioni?
Wenn ja, bitte Datum und Betrag des Vorbezugs angeben
Datum · date · data
CHF
Si oui, merci dʼindiquer la date et le montant du versement anticipé
Se sì, indichi la data e l’importo del prelievo anticipato
bitte beachten Sie die Rückseite
Haben Sie den Vorbezug teilweise oder vollständig ja · oui · si
zurückbezahlt? nein · non · no
Avez-vous remboursé en tout ou partie le versement anticipé?
Ha rimborsato interamente o parzialmente il prelievo anticipato?
Wenn ja, bitte Datum und Betrag der Rückzahlung angeben
Datum · date · data
CHF
Si oui, merci dʼindiquer la date et le montant du remboursement
Se sì, indichi la data e l’importo del rimborso
Gemäss den gesetzlichen Bestimmungen ist ein Einkauf erst möglich, wenn allfällige Vorbezüge im Rahmen der Wohneigentumsförderung (WEF) der 2. Säule vollständig zurückbezahlt worden sind.
Selon les dispositions légales, un rachat n’est possible que si les éventuels versements anticipés dans le cadre de l’encouragement à la propriété du
logement (EPL) du 2e pilier ont été entièrement remboursés.
Conformemente alle disposizioni di legge, l’acquisto è possibile solo dopo aver rimborsato interamente gli eventuali prelievi anticipati nel quadro della
promozione della proprietà d’abitazioni (PPA) del 2.do pilastro.
4. Sind Sie seit dem 1. Januar 2006 vom Ausland in ja · oui · si
die Schweiz eingereist? nein · non · no
Etes-vous arrivé(e) en Suisse depuis le 1er Janvier 2006?
Lei è entrato in Svizzera dallʼestero dopo il 1 gennaio 2006?
Wenn ja, bitte Datum der Einreise angeben
Datum · date · data
si oui, merci d’indiquer la date dʼentrée en Suisse
se sì, indichi la data di entrata in Svizzera
Wenn ja, waren Sie früher schon bei einer schweizerischen Vorsorgeeinrichtung im Rahmen der 2. Säule versichert?
Name der Vorsorgeeinrichtung
si oui, étiez-vous déjà assuré(e) auparavant auprès dʼune institution de prévoyance dans le cadre du 2e pilier?
Nom de l’institution de prévoyance
se sì, Lei è già stato assicurato precedentemente per il 2° pilastro presso un istituto di previdenza svizzero?
Nome dell’istituto di previdenza
5. Beziehen Sie von einer Pensionskasse eine Altersrente oder haben Sie sich bereits ein Alterskapital auszahlen lassen?
(Wenn ja, bitte Abrechnung der Pensionskasse beilegen)
ja · oui · si
nein · non · no
ja · oui · si
nein · non · no
Recevez-vous une rente de vieillesse ou, avez-vous retiré déjà le
capital de vieillesse? (si oui, nous vous prions dʼannexer le décompte de
la caisse de pension)
Percepisce una rendita di vecchiaia o ha ritirato il capitale di vecchiaia
dalla cassa pensione? (se sì, La preghiamo di allegare il conteggio della
cassa pensione)
Die aus Einkäufen resultierenden Leistungen dürfen innerhalb der nächsten drei Jahre nicht in Kapitalform bezogen werden.
Bitte klären Sie vor Ihrer Überweisung die Höhe der zulässigen Einkaufssumme mit der für Sie zuständigen Steuerbehörde ab.
Les prestations résultant des rachats ne doivent pas être touchées sous forme de capital dans les trois prochaines années. Avant de faire votre virement,
veuillez clarifier avec votre administration fiscale compétente le montant de la somme de rachat admise.
Le prestazioni risultanti dagli acquisti non possono essere percepite in forma di capitale entro i prossimi tre anni. Prima di avviare il trasferimento, La
preghiamo di chiarire con l’autorità fiscale l’ammontare della somma di acquisto ammessa.
Bemerkungen
Remarques · osservazioni
In Beachtung des Bundesgesetzes zur Bekämpfung der Geldwäscherei (GwG) überprüfen wir die Identifikation des wirtschaftlich Berechtigten für Einkäufe ab CHF 100 000.– pro Kalenderjahr. Mit meiner Unterschrift bestätige ich die Richtigkeit der gemachten Angaben und erkläre, dass ich allein wirtschaftlich Berechtigter des überwiesenen Einkaufs bin.
Compte tenu de la loi fédérale concernant la lutte contre le blanchiment dʼargent (LBA), nous contrôlons lʼidentité de lʼayant droit économique
pour les rachats à partir de CHF 100 000.– par année civile. Par ma signature, je confirme lʼexactitude des indications fournies et déclare être le
seul ayant droit économique du rachat viré.
In osservanza alla Legge federale relativa alla lotta contro il riciclaggio di denaro nel settore finanziario (LRD), verifichiamo lʼidentificazione dellʼavente
diritto economico per acquisti a partire da CHF 100 000.– per anno civile. Con la mia firma confermo lʼesattezza delle indicazioni date e dichiaro di
essere il solo avente diritto economico dellʼacquisto trasferito.
Ort und Datum
Lieu et date
luogo e data
Unterschrift der versicherten Person
Signature de la personnne assurée
firma della persona assicurata

Documentos relacionados