Besprechungsräume im Business Center, CeBIT 2016

Transcrição

Besprechungsräume im Business Center, CeBIT 2016
Ihre Ansprechpartner
Your contact
Zurück an Fax:
Fax to:
+49 511 89-36610
Oliver Kruse
 +49 511 89-33764
eMail: [email protected]
Stefanie Berndt
 +49 511 89-33157
eMail: [email protected]
Anmietung von Besprechungsräumen im
Business Center zur CeBIT 2016
Rental of meeting rooms in a Business
Center at CeBIT 2016
Die beiliegenden Mietbedingungen erkennen wir in allen Punkten an.
We hereby accept all the attached conditions for rental.
Mieter / Lessee
Firmenname
Company name
.........................................................................................................................................................................
Gebäude – Etage
Building – Floor
.........................................................................................................................................................................
Straße
Street
.........................................................................................................................................................................
Nation - PLZ - Ort
Country Code - Postcode – City
.............. | ..................................... | ................................................................................................................
Postfach - PLZ
P.O.Box – Postcode
...................................................... | ................................................................................................................

Firmen-eMail
Company eMail
..................................................................
FAX
........................................................................................
.........................................................................................................................................................................
Ansprechpartner / Contact person
Messeabwicklung
Trade far matters

eMail

.........................................................................................................................................................................
...................................................................
FAX
.......................................................................................
.........................................................................................................................................................................
Wir bitten um Bereitstellung eines Besprechungsraumes für den Zeitraum 14. – 18. März 2016:
We wish to book a meeting room from March 14 to 18, 2016:
Raumgröße: / Room size:

12 m²

■ Weitere erforderliche Angaben

16 m²
20 m²
■ Additional required information
Gewünschte Sprachversion / Correspondence language preferred
für Standbestätigung
for stand confirmation

deutsch

English
Abweichender Rechnungsempfänger / Different invoicing address

Wir wünschen die Ausstellung und Zusendung der Rechnungen nicht an die Adresse des Ausstellers, sondern an eine abweichende
Adresse. Ein separates Formular wird zugeschickt.
Please issue the invoice to the specified recipient, not the exhibitor. (Deutsche Messe AG will send you the proper form).
w
Ort/Datum
Place/date
1201600700010018000
Stempel/Rechtsverbindliche Unterschrift
Stamp/Legally binding signature
A1
Business Center
Mietbedingungen für Besprechungsräume
im Business Center zur CeBIT 2016
Conditions for rental of conference rooms
in a Business Center at CeBIT 2016
1. Allgemeines / Zustandekommen des Vertrages
1. Introduction / Rental Agreement
Die Deutsche Messe AG richtet zur CeBIT 2016 ein Business Center in
Halle 3 in temporärer Standbauweise ein, in denen Mieter zu den
nachstehenden Konditionen Besprechungsräume im Rahmen der
vorhandenen Kapazitäten anmieten können.
Die Bestellung der Besprechungsräume erfolgt durch Einsendung des
Anmeldeformulars. Mit der Bestätigung durch die Deutsche Messe AG
kommt der Mietvertrag zwischen Mieter und der Deutsche Messe AG
zustande. Weicht der Inhalt der Bestätigung vom Inhalt des
Anmeldeformulars ab, so kommt der Vertrag nach Maßgabe der Bestätigung
zustande, es sei denn, dass der Mieter binnen 2 Wochen schriftlich
widerspricht.
Sofern bis zum 15.01.2016 nicht mindestens zehn verbindliche
Anmeldungen für das Business Center in Halle 3 vorliegenden, erhält die
Deutsche Messe das Recht, die Durchführung der Business Center
abzusagen und den Vertrag zwischen Mieter und Deutscher Messe
außerordentlich zu kündigen. Der Mieter wird im Falle der Nichtdurchführung
des Business Center umgehend von der Deutschen Messe informiert.
Ansprüche des Mieters wegen der Nichtdurchführung sind ausgeschlossen.
During CeBIT 2016, Deutsche Messe AG plans to set up a temporary
Business Center in exhibition Hall 3. Lessees may rent conference rooms
therein, subject to the following conditions and availability.
Conference rooms are rented by submitting a completed registration form.
The rental agreement between Deutsche Messe AG and Lessee takes
effect once Deutsche Messe has dispatched the rental confirmation. This
confirmation shall be binding, unless the specifics of the confirmation
deviate from the registration and Lessee objects in writing thereto within
2 weeks of receiving the confirmation.
If less than ten binding registrations are received for the Business Center in
Hall 3 by January 15, 2016, Deutsche Messe shall exercise its right to
cancel the Business Centers and terminate the agreement between Lessee
and Deutsche Messe. In this case, Deutsche Messe will promptly inform
Lessees of cancellation of the Business Centers, whereby Lessees shall
have no legal recourse.
2. Mietpreis / Mietdauer / Fälligkeit
2. Rental Charge / Rental Period / Payment Due Dates
Mietdauer
Raumgröße
Rental period
(8:00 – 19:00 Uhr)
für 5 Tage
Room size
(8 am–7 pm)
12 m²
16 m²
20 m²
6.500,00 €
8.500,00 €
10.500,00 €
Der Mietpreis für den Besprechungsraum ist unverzüglich nach
Rechnungseingang zu entrichten. Soweit zusätzliche kostenpflichtige
Serviceleistungen bestellt werden, wird nach Beendigung der Veranstaltung
eine gesonderte Schlussrechnung erstellt.
Für den Rücktritt vom Mietvertrag gelten die Regelungen gem. Ziffer III. 9
der Teilnahmebedingungen zur CeBIT 2016 entsprechend.
For 5 days
12 m²
16 m²
20 m²
6,500.00 €
8,500.00 €
10,500.00 €
The rental charge for a conference room is due promptly upon receipt of the
invoice. Any extra chargeable services ordered by Lessee will be billed
separately after the event.
Withdrawal from the rental agreement shall be governed by the provisions of
Section III, §9 of the Conditions for Participation in CeBIT 2016.
3. Mehrwertsteuer
3. Value-Added Tax
Alle Preise gelten zuzüglich der jeweils gültigen Mehrwertsteuer, soweit sie
gesetzlich vorgeschrieben ist.
All prices are subject to the statutory VAT, as applicable.
4. Ausstattung
4. Fixtures/Furnishings
Die Besprechungsräume im Business Center sind entsprechend ihrer Größe
ausgestattet mit Teppichboden, Tisch, Stühlen, Sideboard, einem
Internetanschluss inkl. Flatrate, Stromanschluss inkl. Verbrauch.
Im Business Center befindet sich eine möblierte Lounge, die von allen
Mietern genutzt werden kann, inkl. Cateringbereich (Kaffee, Tee, Softdrinks,
Gebäck und Snacks).
Es wird eine tägliche Reinigung durchgeführt.
Conference rooms in each Business Center are furnished appropriately for
their size with carpeting, a table, chairs, sideboard, Internet access at a flat
rate, and a power outlet (consumption is included).
Each Business Center includes a furnished lounge for use by Lessees,
including a catering area (coffee, tea, soft drinks, baked goods and snacks).
The areas will be cleaned daily.
5. Marketing- und Presseservices
5. Promotion & Press Services
Einladung
Invitation
Einladung zur Eröffnungsfeier der CeBIT für bis zu fünf Mitglieder der
Geschäftsführung.
Invitation to the Opening Ceremony of CeBIT for up to five members of the
board.
Fachbesucher-Tickets (registrierungspflichtig)
Complimentary admission tickets (mandatory registration)
Registrierungspflichtige Fachbesucher-Tickets (print oder elektronisch),
abrufbar über das OBS; keine Mengenbegrenzung für Hauptaussteller.
Jegliche entgeltliche Weitergabe der Fachbesucher-Tickets ist nicht
gestattet, der Aussteller hat seine Kunden entsprechend zu unterrichten.
You may order via OBS, at no extra charge, an unlimited number of
complimentary tickets for main exhibitors that must be registered before use.
Sales of these tickets are strictly prohibited; the exhibitor shall instruct his
customers accordingly.
Tickets Exhibition & Conference
Passes to exhibition & conference
Registrierungspflichtiges Ticket, das den Zugang zur CeBIT und den CeBIT
Global Conferences gewährt:
Pro Hauptaussteller 1 Dauerticket.
Weitere – kostenpflichtige – Tickets können über das OBS bestellt werden.
For admission to CeBIT and the CeBIT Global Conference (pass must be
registered before use):
One free pass per main exhibitor. Additional passes may be ordered for a
fee via OBS.
Besucherdaten
Visitor data
Bereitstellung von Registrierungsdaten Ihrer Gäste ab 5 Wochen vor der
Veranstaltung und der Nutzungsdaten ab ca. 1 Woche nach der
Veranstaltung.
Compilation of registration data of your guests 5 weeks before the tradeshow
and of usage data 1 week after the show.
Internetpräsenz auf www.cebit.de
Internet presence www.cebit.de
Unternehmenspräsentation in der Aussteller- und Produktsuche auf
www.cebit.de. Speichermöglichkeit der Aussteller-Informationen für
Besucher im Online-Messeplaner. Direkte Nutzung des Aussteller Content
Management Systems (ACMS) zur Online-Pflege der eigenen
Unternehmenspräsentation, bei Bedarf Unterstützung bei der Profilpflege
durch das Redaktionsteam (Unternehmensdarstellung und bis zu fünf
Produkte).
This covers a company presentation under the exhibitor and product search
section of www.cebit.de. Visitors can save information on your company
directly in the Online Fair Planner. Use the Exhibitor Content Management
System (ECMS) yourself to update your company listing, or utilize our
editorial support to assist you in setting up your company profile and up to
five products.
Business Center
- Unternehmensdarstellung
Umfassende
Darstellungsmöglichkeiten
inklusive
Firmenlogo,
Unternehmensvideo, Kurzprofil, Verlinkung auf die eigene Website,
Nennung von Ansprechpartnern, Partner- und Tochterunternehmen sowie
Bereitstellung von Downloadmöglichkeiten (Broschüren o.ä.).
- Company profile
Extensive presentation options, including company logo, company
promotion video, brief company profile, links to your company website,
listing of contact details, partner enterprises and subsidiaries, as well as
the hosting of downloads (brochures, etc.).
- Produktdarstellung
- Product profile
In der Anzahl unbegrenzte Pflegemöglichkeit für Produkte inkl.
Produktbeschreibungen, bis zu 4 Produktgruppeneinträgen je Produkt,
Produktabbildungen, PDF Dateien.
Veröffentlichungszeitraum:
Frühestens ab Standbestätigung bis ca. 6 – 8 Wochen vor der nächsten
Veranstaltung im Internet unter www.cebit.de
Update your products and descriptions an unlimited number of times, with
up to four product group listings per product, product images, and PDF
files.
Online:
Under www.cebit.de from the time of stand confirmation until about 6 to 8
weeks before the next event starts.
Weitere Medien
- Ausstellerverzeichnis
Other media
- Directory of exhibitors
Aufnahme Ihres Unternehmens in das gedruckte Ausstellerverzeichnis mit
Namen und Messestandinformation.
- Elektronisches Besucherinformationssystem (EBi)
Aktivierung des elektronischen Besucherinformationssystems (EBi), mit
dessen Hilfe Besucher auf Nachfrage detaillierte Aussteller- und
Produktinformationen oder einfach allgemeine Informationen rund um die
Messe erhalten.
Listing of your company and stand in the printed directory of exhibitors.
- Electronic Visitor Information System (EBi)
Activation of the visitor information system (EBi) is designed for visitors to
query the system for general information on the trade fair and easily
pinpoint details on exhibitors and products.
Marktforschung (Besucherverhalten)
Market research (visitor behavior)
Bereitstellung der Ergebnisse von Online- und Vor-Ort-Befragungen zum
Verhalten aktueller und potenzieller Besucher verschiedener Branchen,
Funktionen und Regionen zur Optimierung Ihres Messemarketings.
Analysis of the results of online and onsite surveys of current and potential
visitors in various sectors, functions and regions. This serves as a basis for
optimizing your tradeshow marketing.
Besuchergewinnung (Kampagnenberatung)
Visitor recruitment (campaign advisory services)
Individuelle Beratung zur Gestaltung von erfolgreichen, leistungs- starken,
wirtschaftlichen und effizienten Einladungsaktionen.
Tailored advice to design successful, powerful, and cost-effective invitation
campaigns.
6. Weitere Serviceleistungen
6. Supplementary services
4 Ausstellerausweise:
Ausstellerausweise dienen dazu, dem Standpersonal des Ausstellers den
Zugang zum Messestand zu ermöglichen. Sie berechtigen den Inhaber, die
Hallen in der Zeit zwischen 7.00 und 19.00 Uhr zu betreten.
Um sicherzustellen, dass die Ausstellerausweise rechtzeitig vorliegen,
werden die Ausstellerausweise nur bis 2 Wochen vor Veranstaltungsbeginn
versandt. Nach diesem Termin werden die Ausweise im "Aussteller Service
Center" der Deutschen Messe vorgehalten und können gegen Vorlage einer
entsprechenden Legitimation entgegengenommen werden.
4 exhibitor passes:
Stand personnel require an exhibitor pass for admission to the exhibition
grounds and stands, open from 7 a.m. to 7 p.m.
7. Kostenpflichtige Serviceleistungen
7. Extra Services for a Fee
Die Ausstattung der Besprechungsräume kann durch gesonderte Bestellung
über das Serviceangebot im Online Business Service (OBS)der Deutschen
Messe erweitert werden. Es gelten die dort genannten Konditionen.
Lessees may order extra services via Deutsche Messe’s Online Business
Service (OBS) to enhance the fixtures/furnishings included in the conference
rooms, at the published terms and conditions.
8. Übergabe und Rückgabe
8. Handover and Return
Die Deutsche Messe übergibt dem Mieter die vermieteten Besprechungsräume zu Mietbeginn in ordnungsgemäßem und gereinigtem Zustand. Die
Rückgabe der Besprechungsräume erfolgt in ordnungsgemäßem Zustand.
Der Mieter ist verpflichtet, alle eingebrachten Gegenstände bei Mietende zu
entfernen. Die Deutsche Messe übernimmt keinerlei Obhutspflicht für die
vom Mieter oder seinen Besuchern eingebrachten Gegenstände. Es wird
empfohlen, ggf. eine gesonderte Versicherung abzuschließen. Sie ist
berechtigt, sämtliche in der Mietzeit entstandenen Schäden ohne Nachfrist
auf Kosten und im Namen und für Rechnung des Mieters beseitigen zu
lassen.
Deutsche Messe will hand over the rented conference rooms to Lessee at
the beginning of the rental period in an orderly and clean state. At the end of
the rental period, Lessee shall remove any personal items from the rooms
and return the space in an orderly state. Deutsche Messe bears no duty to
care for items in the rooms belonging to Lessee or his visitors, and
recommends that Lessee take out an appropriate insurance policy.
Deutsche Messe reserves the right to have repairs undertaken for any
damage caused during the rental period in the name and at the expense of
Lessee, without notice.
9. Nutzung
9. Terms of Use
Die Besprechungsräume dürfen nur zum vereinbarten Zweck (Besprechung)
in der vereinbarten Zeit genutzt werden. Jegliche entgeltliche bzw.
unentgeltliche Überlassung der Besprechungsräume an Dritte, Unter- bzw.
Weitervermietung ist nicht gestattet.
Der Mieter verpflichtet sich, die gemieteten Besprechungsräume nur so zu
nutzen, dass hieraus keine Gefahren und/oder Schäden entstehen. Es ist
ausdrücklich untersagt, folgende Gegenstände zu lagern:
- feuer- und explosionsgefährliche, radioaktive, zur Selbstzündung
geeignete, giftige, ätzende oder übel riechende Stoffe
- überhaupt solche Güter, welche Nachteile für den die Räume und/oder
andere Güter und/oder Personen befürchten lassen
- Waffen
- Abfallstoffe und Sondermüll gleich welcher Art
- lebende Tiere
Es ist dem Mieter nicht gestattet, außerhalb der gemieteten
Besprechungsräume wie Gängen, Korridoren u.Ä., Gegenstände
abzustellen oder zu lagern. Die Rettungswege und brandschutztechnischen
Einrichtungen sind stets freizuhalten.
Generell hat der Mieter die gemieteten Besprechungsräume so zu nutzen,
dass andere Mieter nicht gestört bzw. beeinträchtigt werden.
The conference rooms may be used per the contractual terms for
conferences/meetings only during the prescribed hours. Lessee shall not
sublet or provide the conference rooms to a third party for any purpose
whatsoever.
Lessee shall use the rented conference rooms in a manner that avoids
giving rise to risks or damage, whereby Lessee is expressly forbidden from
storing the following kinds of items:
- Flammable, explosive, or radioactive materials and/or self-combusting,
poisonous, caustic, or foul-smelling materials
- Any goods for which the rooms are unsuitable and/or which may be
harmful or damaging to other goods/persons
- Weapons
- Any kind of waste or hazardous materials
- Living animals
Lessee shall not place/store items outside the rented conference rooms (e.g.
in hallways, corridors, etc.) Rescue routes and fire fighting facilities must be
freely accessible at all times.
Exhibitor passes are mailed two weeks or more before the event starts, to
ensure that exhibitors receive them on time. Thereafter, the passes can be
picked up at the Exhibitor Service Center on the exhibition grounds, upon
presentation of proper authorization.
Lessee shall use the rented conference rooms in a manner that avoids
disturbing or hindering other tenants.
Business Center
In den gemieteten Besprechungsräumen sowie auf/in den unmittelbaren
Gängen gilt natürlich ein striktes Rauchverbot.
Es wird gebeten, davon abzusehen, Bilder mit Nägeln oder Schrauben
aufzuhängen. Es dürfen keine eigenen Schilder außerhalb der gemieteten
Besprechungsräume angebracht werden.
Smoking is strictly prohibited within the conference rooms and adjacent
hallways.
Lessee is requested to refrain from using any nails or screws to hang up
pictures, and shall not mount any signs on the exterior of the rented
conference rooms.
9. Sonstiges
9. Miscellaneous
Erfüllungsort und Gerichtsstand ist Hannover.
Es sind ausschließlich deutsches Recht und der deutsche Text maßgebend.
Ergänzend gelten die Teilnahmebedingungen der CeBIT 2016, soweit
anwendbar und vorstehend nichts Abweichendes geregelt.
Jurisdiction and the place of performance shall be in Hannover.
This agreement shall be governed exclusively in accordance with the Laws
of Germany, and the wording in German shall be deemed authentic.
Unless otherwise stipulated herein, the rental agreement shall be
supplemented by the Conditions for Participation in CeBIT 2016.
10. Öffnungszeiten / Eintrittsalter:
10. Opening Hours / Age Limit for Entry:
Veranstaltungsdauer:
14.03. – 18.03.2016
Duration of trade fair:
March 14 – 18, 2016
Vom 14.03.-18.3.2016:
Kein Eintritt unter 16 Jahren.
March 14 to 18, 2016:
No entry for anyone under 16.
Deutsche Messe AG
Messegelände
D – 30521 Hannover
Tel. +49-511/89-0
Fax +49-511/89-32626
[email protected]
www.messe.de
Deutsche Messe AG
Messegelände
30521 Hannover, Germany
Tel. +49-511/89-0
Fax +49-511/89-32626
[email protected]
www.messe.de

Documentos relacionados