Bedienungsanleitung Instruction Manual
Transcrição
Bedienungsanleitung Instruction Manual
Bedienungsanleitung Zurrgurt-Set mit Aufbewahrungsbox Artikel Nr. 83 63 25 Instruction Manual Ratchet Tie Down Set with Storage Box Article No. 83 63 25 Sicherheitshinweise Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen folgende Hinweise: Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Bitte legen Sie die Bedienungsanleitung dem Produkt bei, wenn Sie es an Dritte weitergeben! Lassen Sie Verpackungsmaterial nicht achtlos herumliegen. Plastiktüten etc. können zu einem gefährlichen Spielzeug für Kinder werden. Dieser Spanngurt ist nur zum Verzurren geeignet. Der Gurt darf nicht geknotet werden. Verteilen Sie den Zurrgurt gleichmäßig über die zu sichernde Ladung. Legen Sie den Zurrgurt so an, dass er nicht verdreht ist und er mit seiner ganzen Breite trägt. Legen Sie auf dem Gurtband keine Lasten ab. Benutzen Sie den Ratschenzurrgurt nicht zum Tragen oder Heben von Lasten! Bewahren Sie den Gurt nicht in der Nähe von Wärmequellen auf und setzen Sie den Gurt nicht dauernder Sonneneinstrahlung aus. Weist der Gurt Risse oder Scheuerstellen auf, darf er nicht mehr verwendet werden. Ersetzen Sie ihn dann gegen einen neuen. Überschreiten Sie nicht die zulässige Zurrkraft von 250 daN. Beachten Sie bei Befestigung auf dem PKW, dass zusätzlich Beschleunigungskräfte und Seitenkräfte durch Wind auftreten. Vergewissern Sie sich, dass die Fahrzeugteile, an denen Sie die Ladung befestigen über ausreichende Stabilität verfügen. Die Einsatztemperatur liegt bei -20 °C bis +60 °C. Führen Sie den Gurt nicht über raue Oberflächen und scharfe Kanten. Zur sicheren Befestigung der Last müssen mindestens 1,5 Wicklungen des Gurtes auf der Ratsche aufgebracht sein (max. 3 Wicklungen). Zerlegen Sie den Gurt nicht und unternehmen Sie keine Reparaturversuche. Das Spanngurt-Set enthält keine durch Sie auswechselbaren oder zu reparierenden Teile. Wenden Sie sich bei Problemen an unseren Kundenservice. Der Gurt entspricht der EN12195-2. II Safety Notes Please note the following safety notes to avoid malfunctions, damage or physical injury: The operating instruction belongs to this product. The operating instruction contains important details for handling the unit. Please pass it on along with the unit if it is handed over to a third party! Do not leave packaging material in the range of children. Plastic bags etc. may become a dangerous toy for children. This ratchet tied down set is only intended to tie down loads. Do not knot the belt. Distribute the ratchet strap evenly over the load to be secured. Place the ratchet strap in a way that it is not twisted and it carries with its full width. Do not put any loads onto the belt of the ratchet strap. The unit is NOT suitable for carrying or lifting loads! Do not store the ratchet tie down set close to heat sources and do not continuously expose the unit to direct sunlight. If the belt is worn or ripped, do not continue using the belt. The belt has to be replaced with a new belt. Do not exceed the maximum load of 250 daN. Please note that due to wind accelerating and lateral forces may occur when fastening the load on a vehicle. Make sure that the fastening points on a vehicle are suitable and firm enough to hold the load. The working temperature for the ratchet tie down is from -20°C to +60 °C. Do not pull the belt over rough and sharp edges. To securely fasten the load do not use the ratchet tie down with less than 1.5 wraps on the ratchet (max. 3 wraps). Do not disassemble the belt and do not try to repair it yourself. The ratchet tie down set does not contain parts serviceable by you. If any problems occur, contact our customer service. The belt conforms to EN12195-2. III Consignes de sécurité S'il vous plaît noter afin d'éviter des dysfonctionnements, des dommages et des déficiences de santé, les informations suivantes: Ces instructions se rapportent à ce produit. Il contient des informations importantes sur le fonctionnement et la manipulation. S'il vous plaît inclure les instructions d'utilisation du produit, si vous le transmettre à d'autres! Ne laissez pas les matériaux d'emballage traîner. Les sacs en plastique, etc. peut être un jouet dangereux pour les enfants. Cette sangle est approprié seulement pour l'arrimage. La ceinture ne doit pas être noués. Distribuer uniformément la ceinture de verrouillage sur la charge qui doit être fixée. Placer la ceinture de sorte qu'elle n'est pas tordue et en ce qu’elle bloque avec toute sa largeur. Ne placez pas de charge sur la ceinture. Pas pour le transport ou le levage de charges d'utilisation! Gardez la ceinture n'est pas près de sources de chaleur, et de mettre la ceinture n'est pas en plein soleil constant. Est-ce les larmes de ceinture ou des écorchures, il ne peut plus être utilisé. Puis remplacez-le par un nouveau. Ne pas dépasser la capacité maximale de 250 daN arrimage. Remarque sur le montage sur la voiture, qui se produisent dans les forces d'accélération d'addition et des forces latérales causées par le vent. Veiller à ce que les pièces de véhicules à laquelle vous attachez la charge d'avoir une stabilité suffisante. La température de fonctionnement est de -20 °C à +60 °C. Ne pas faire fonctionner la sangle sur des surfaces rugueuses et des arêtes vives. Pour attacher solidement la charge doit être d'au moins 1,5 tours de la ceinture peut être appliquée à la clé à cliquet (à moins de 3 tours). Ne démontez l'appareil et n'essayez pas de le réparer. Le dispositif ne contient aucune pièce à rechange en cas de réparation. Si vous avez des questions ou des problèmes, veuillez contacter notre service à la clientèle. Les sangles répondre à la EN12195-2. IV Informazioni sulla sicurezza Si prega di notare in modo da evitare malfunzionamenti, danni e problemi di salute, le seguenti informazioni: Presenti istruzioni si riferiscono a questo prodotto. Esso contiene informazioni importanti sul funzionamento e la gestione. Si prega di includere le istruzioni per l'uso del prodotto, se lo dia mai ad altri! Non lasciare materiale di imballaggio in giro con noncuranza. Sacchetti di plastica, ecc. può essere un giocattolo pericoloso per i bambini. Questo cinturino è adatto solo per flagellazione. La cintura non deve essere annodato. Distribuire la cintura uniformemente sul carico da fissare. Posizionare la cintura in modo che non sia attorcigliata e che blocchi con tutta la sua larghezza. Non appoggiare sulla cintura eventuali carichi. Non per il trasporto o il sollevamento di carichi di utilizzo! Tenere la cintura non è vicino a fonti di calore, e mettere la cintura non è alla luce del sole costante. Se le lacrime cintura o abrasioni, non può più essere utilizzato. Poi sostituirlo con uno nuovo. Non superare la capacità massima di 250 daN flagellazione. Nota per il montaggio sulla vettura, che si verificano in forze di accelerazione aggiunta e forze laterali causate dal vento. Assicurarsi che le parti del veicolo a cui si collega l'accusa di avere sufficiente stabilità. La temperatura di esercizio va da -20 °C a +60 °C. Eseguire la cinghia su superfici ruvide e bordi taglienti. Al fine di fissare saldamente il carico deve essere almeno 1,5 giri del nastro può essere applicato al cricchetto (entro 3 giri). Non smontare la cinghia e non cercare di ripararlo. Il tie-down kit contiene non sostituibile da te per riparare o parti rotanti. Se avete problemi di contattare il nostro servizio clienti. Il cinghie soddisfare la EN12195-2. V Benutzung Übersicht | Overview 1 2 3 4 5 6 1 Ratsche mit Haken Ratchet with Hook 2 Gurt mit Haken Belt with Hook 3 Klappe Lid 4 Box-Verbindung Box Connector 5 Ablage für Haken Hook Compartment 6 Kurbel Crank VI Benutzung B C A VII Benutzung Verwendung der Transportbox Öffnen Sie die Klappe (3) an der Rückseite der Transportbox und nehmen Sie die Ratsche mit Haken (1) aus dem oberen Fach der Box. Klappen Sie die Kurbel (6) um 180°, so dass diese als Kurbel zum Abrollen des Gurtes (2) verwendet werden kann. Rollen Sie den Gurt komplett von der Rolle ab. Nach Gebrauch verstauen Sie die Ratsche mit Haken (1) wieder im dafür vorgesehenen Fach und rollen Sie den Gurt auf die Rolle. Führen Sie den Haken in die Ablage (5) an der Unterseite der Box. Schließen Sie die Klappe. Transportboxen können über die Box-Verbindung (4) platzsparend verbunden werden. Festzurren 1. Legen Sie den Gurt um den zu sichernden Gegenstand und haken Sie das eine Ende z.B. am Anhänger ein. Nehmen Sie das andere Ende mit Ratsche und hängen Sie den Haken z.B. auf der anderen Seite des Anhängers ein. 2. Führen Sie den Gurt durch den Schlitz A (siehe Abbildung) und ziehen Sie den Gurt straff. Um den Gurt zu spannen, bewegen Sie den Griff B vor und zurück, bis der Gurt fest sitzt. 3. Zum Arretieren des Gurtes klappen Sie den Griff B nach unten. Es müssen mindestens 1,5 Wicklungen (max. 3 Wicklungen) des Gurtes auf der Ratsche (inneren Walze mit Schlitz) aufgebracht sein, um ein Herausrutschen zu verhindern. Öffnen 1. Drücken/ziehen Sie den Verschluss C nach oben und klappen Sie gleichzeitig den Griff B ganz nach auseinander, damit der Griff horizontal liegt und die Verriegelung (innere Walze mit Schlitz A) gelöst wird. 2. Lockern Sie den Gurt und ziehen Sie ihn heraus. Technische Daten Nutzlastlimit LC Normale Handkraft SHF Spannkraft STF Material Gesamtlänge Bandbreite Maximale Dehnung 250 daN 25 daN 25 daN ≤ STF ≤ 125 daN Polyester (PES) 5m 25 mm 7% VIII Using Using the Transport Box Open the lid (3) at the rear side of the transport box and remove the ratchet with hook (1) from the upper storage compartment of the box. Fold the crank (6) by 180° so it can be used as a crank to roll out the belt (2). Roll out the belt completely. After use store the ratchet with hook (1) in the corresponding storage compartment. Roll up the belt on the roll. Put the hook into the hook compartment at the bottom side of the transport box. Close the lid. Transport Boxes can be hooked up using the box connector (4) to save space. Tie Down 1. Put the belt across/around the load you intend to fasten and secure the belt with the hook on the other end, e.g. on the trailer. Fasten the other hook on the trailer. 2. Slide the belt through the slot A (see figure) and pull the belt to fasten the load. In order to tie down the load, move the ratchet B forth and back until the belt is tightly tensed. 3. Fold down the ratchet B to lock the belt. Before using the ratchet tie down, observe that there are at least 1.5 windings (max. 3 windings) of the belt on the ratchet (inner roll with slot) to prevent the belt from slipping out of the ratchet. Loosen 1. Push up/pull the lock C and tilt down the ratchet B at the same time until the ratchet is in a horizontal position. The locking mechanism of the inner roll with slot is released. 2. Now you can slack off the belt and pull the belt out. Technical Data Lashing Capacity LC Hand Force SHF Standard Tension Force STF Material Total Length Belt Width Max. Elongation 250 daN 25 daN 25 daN ≤ STF ≤ 125 daN Polyester (PES) 5m 25 mm 7% IX Kundenbetreuung | Customer Services Deutschland Österreich Westfalia Werkzeugstraße 1 D-58093 Hagen Westfalia Moosham 31 A-4943 Geinberg OÖ Telefon: Telefax: Internet: Telefon: Telefax: Internet: (0180) 5 30 31 32 (0180) 5 30 31 30 www.westfalia.de Schweiz UK Westfalia Utzenstorfstraße 39 CH-3425 Koppigen Telefon: Telefax: Internet: (07723) 4 27 59 54 (07723) 4 27 59 23 www.westfalia-versand.at Westfalia Freepost RSBS-HXGG-ZJSC 8 Fairfax Road, N. Abbot TQ12 6UD (034) 4 13 80 00 Phone: (034) 4 13 80 01 Fax: www.westfalia-versand.ch Internet: (0844) 5 57 50 70 (0870) 0 66 41 48 www.westfalia.net Entsorgung | Disposal Werter Kunde, bitte helfen Sie mit, Abfall zu vermeiden. Sollten Sie sich einmal von diesem Artikel trennen wollen, so bedenken Sie bitte, dass viele seiner Komponenten aus wertvollen Rohstoffen bestehen und wiederverwertet werden können. Entsorgen Sie ihn daher nicht in die Mülltonne, sondern führen Sie ihn bitte Ihrer Sammelstelle für Wertstoffe zu. Dear Customer, Please help avoid waste materials. If you at some point intend to dispose of this article, then please keep in mind that many of its components consist of valuable materials, which can be recycled. Please do not discharge it in the rubbish bin, but check with your local council for recycling facilities in your area. Gestaltung urheberrechtlich geschützt X © Westfalia 05/13