FFZ-400N

Transcrição

FFZ-400N
Art.nr. 430040
GB
D
NL
F
S
SU
N
DK
USERS MANUAL
Scroll saw machine
2
GEBRAUCHSANWEISUNG
Dekupiersägemaschine
7
GEBRUIKSAANWIJZING
Figuurzaagmachine
12
MODE D’EMPLOI
Scie sauteuse
17
BRUKSANVISNING
Figursågmaskin
22
KÄYTTÖOHJE
Sähkökuviosaha
27
BRUKSANVISNING
Modellsag
32
BRUGER VEJLEDNING
Dekupørsav
37
FFZ-400N
LGA
Landesgewerbeanstalt Bayern
Nürnberg
Ferm b.v. • P.O. Box 134 • 8280 AC Genemuiden NL • Internet: www.ferm.nl
0212-13-1
TECHNICAL DATA
UK
English
FFZ-400N SCROLL SAW MACHINE
The following warning symbols are used in this operating
manual:
Danger of fatal injury and possible damage to
the machine if the instructions in this manual are
not observed.
An electric current is present.
Carefully read this operating manual before commissioning the machine. Acquaint yourself with its function and
operation. Maintain the machine in accordance with the
instructions so that it will always work faultlessly. This manual and the accompanying documentation must be stored near the machine.
SPECIAL SAFETY REGULATIONS
When using an electric machine, always observe the
local safety regulations with regard to the risk of fire,
electric shock and injury. In addition to the following
instructions, read the safety regulations in the relevant special section.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Always wear safety glasses and a dust mask.
Use this scroll saw machine only indoors.
Ensure that the teeth of the saw point downwards before using the machine.
If any of the saw blade's teeth are missing or damaged,
immediately replace the blade.
Instal the scroll saw machine on a level, stable surface.
To avoid breaking the saw blade, never exert lateral
pressure on it.
Before cutting, check wooden work pieces for protruding nails etc.; remove any found.
Do not touch the surface area to be sawed.
Do not allow the saw machine to run unattended.
When the machine is operational, wood remnants etc.
near the saw blade must not be removed by hand. Deactivate the machine before removing remnants.
EXPLODED VIEW
Voltage
Frequency
Power consumption
Speed count w/o load/min
Max saw depth 90°
Max saw depth 45°
Weight
Lpa (sound pressure) w/load
Lpa (sound pressure) w/o load
230 V~
50 Hz
90 W
1440
50 mm
15 mm
15 kg
62.6 dB(A)
66.4 dB(A)
Electrical safety
Check that the mains voltage corresponds to the voltage
listed on the rating plate.
Mains connection
Only use earthed sockets with earthing wire connected
per the regulations.
Replacing the mains connection cable
The mains connection cable may only be replaced by a
special cable in a specialised workshop.
Replacing cables or plugs
Dispose of old cables or plugs immediately after replacing
them. It is dangerous to connect the plug of a loose cable to
a wall socket.
Using extension cables
Only use an approved extension cable, corresponding to
the machine power use. The wires must have a minimum
cross section of 1.5 mm2. If the cable is on a reel, it must be
fully paid out.
CONTENT OF THE PACKING
1 scroll saw
1 protective cover
1 screw for installing the protective cover
2 saw blades
2 adapters for universal saw blades
2 Allen key
1 dust blow pipe
3 rubber feet
3 screws with nuts and rings for installing the rubber feet
1 cross guide
1 operating manual
1 safety manual
1 warranty card
Check the machine, loose parts and accessories for transport damage.
2
Ferm
Ferm
43
DESIGNATIONS
INSTALLING ACCESSORIES
SPARE PARTS
REF.NR.
015 - 020
023
024
025
026
028
033 + 034
039
041
042 - 044
047
049
052
055
056
065
069 - 072
DESCRIPTION
BOLSTER THREADED COMPLETE
PRESSING PLATE
SPRING
BUSHING
UPPER ARM
SAW BLADE HOLDER (UPPER)
CONNECTION PLATE + BEARING
LOWER ARM
SAW BLADE HOLDER (LOWER)
AIR HOSE + PLASTIC PLATE
TRANSPARENT GUARD
GAS BAG
CAM
TABLE INSERT
MOTOR
SUPPORT FRAME
MITRE GUIDE COMPLETE
SWITCH
FERM NR.
209860
209861
209862
209863
209864
209865
209866
209867
209868
209869
209870
209871
209872
209873
209874
209875
209876
209877
5
4
A
3
6
2
1
Fig. A.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
On/off switch
Locking arm
Cross guide
Dust blow pipe
Protective cover
Tensioner head
5
Fig. B.
Always disconnect the machine from the mains
before carrying out any maintenance work
Installing the protective cover
• Before commissioning the machine, the protective cover (5) must be installed.
ERSATZTEILVERZEICHNIS
REF.NR.
015 - 020
023
024
025
026
028
033 + 034
039
041
042 - 044
047
049
052
055
056
065
069 - 072
42
BEZEICHNUNG
STIFT KOMPLETT
DRUCKPLATTE
FEDER
BÜCHSE
OBEN ARM
SÄGEANGEL (OBEN)
ÜBERTRAGUNG INKLUSIVE LAGER
UNTERARM
SÄGEANGEL (UNTER)
SCHLAUCHANSCHLUß + SCHLAUCH
SCHUTZGEHAUSE
STAUBBLASVORRICHTUNG
EXZENTER
TISCHEINSATZSTÜCK
MOTOR
TISCHHALTER
GRADBOGEN KOMPLETT
SCHALTER
FERM NR.
209860
209861
209862
209863
209864
209865
209866
209867
209868
209869
209870
209871
209872
209873
209874
209875
209876
209877
Ferm
Ferm
3
Installing the cross guide
OPERATION
VEDLIGEHOLDELSE
Afbryd maskinen fra nettet, når du skal udføre
servicearbejde på de mekaniske dele.
3
45°
Maskinen er udviklet til at kunne fungere problemfrit i lang
tid og med et minimum af vedligeholdelse. Du forlænger
maskinens levetid ved at rengøre den regelmæssigt og
behandle den fagligt korrekt.
Rengøring
Rengør regelmæssigt maskinens kabinet med en blød
klud, og helst hver gang du har brugt den. Hold blæseråbningen fri for støv og snavs.
Fig. C.
The cross guide (3) allows material to be bevelled, and can
be simultaneously used to support the material as it is fed
through the saw.
Fjern fastsiddende snavs med en blød klud fugtet med
sæbevand. Anvend ikke opløsningsmidler som benzin,
alkohol, ammoniak, osv. Sådanne midler beskadiger
kunststofdele.
Fig. D.
Always observe the safety instructions and
obey the relevant regulations.
Tilting the table.
The scroll saw table can be tilted through 45°. To do so:
• Lock the locking arm underneath the table.
• Manually tilt the table until the desired angle has been
reached (see the graduated scale on the machine).
• Retighten the locking arm.
Smøring
Maskinen behøver ikke nogen yderligere smøring.
ClEl ■OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING (DK)
Vi erklærer hermed, at
dette produkt er i overensstemmelse med
følgende standarder eller normative dokumenter:
EN61029-1, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
i henhold til bestemmelserne i følgende direktiver:
98/37/EØF
73/23/EØF
89/336/EØF
Fra 01-12-2002
GENEMUIDEN NL
W. Kamphof
Quality department
Fejl
Hvis der opstår en fejl, f. eks. på grund af slitage på en
komponent, bedes du henvende dig på den serviceadresse, som er angivet på garantibeviset.
MILJØ
For at forhindre transportskader leveres maskinen i en solid emballage. Emballagen består i vidt omfang af materiale, som kan genbruges. Udnyt derfor muligheden for
indlevering af emballagen til en genbrugsstation.
GARANTI
Læs garantibetingelserne på det vedlagte garantibevis.
4
Ferm
Ferm
41
Montering af savklingen
Udtagning af savklingen
Removing the saw blade
Installing the saw blade
Always disconnect the machine from the mains
before carrying out any maintenance work.
Afbryd maskinen fra nettet, når du skal udføre
servicearbejde på de mekaniske dele.
•
•
—
•
+
6
Fig. E.
Afbryd maskinen fra elnettet, når du skal udføre
servicearbejde på de mekaniske dele.
Du kan få de anvendte savklinger som universalsavklinger i ethvert velassorteret byggemarked eller en maskinhandel.
•
•
•
•
•
•
•
•
Løsn spændegrebet, indtil fjederen er slap.
Tryk den øverste savklingeholder forsigtigt nedad, og
løft klingen lidt, så udtagningen bliver lettere.
Lad klingen falde lidt ned, og skub den fremad, så den
kommer fri af den nederste holder.
Anvendelse
• Savklingen saver kun i den nedadgående bevægelse.
• Før langsomt og med et minimum af tryk emnet ind
mod savklingen.
• Hold emnet fast mod bordet med begge hænder, og
før det langsomt frem til savklingen, så det undgås, at
klingen knækker eller vrider sig.
• For at få et optimalt resultat skal savklingen være
skarp.
• Anvend den rigtige savklinge. Valget af savklinge afhænger af træets tykkelse og det ønskede snit. Generelt gælder følgende: Jo tyndere og jo hårdere træet er,
desto finere skal savklingens tænder være. Anvend
en smal klinge, når du skal save skarpe rundinger.
Ă Vælg den rigtige savklinge i henhold til trætypen.
Løsn spændegrebet (6).
Før savklingen gennem slidsen med tænderne nedad. Sørg for, at bolten til savklingen (eller savklingeadapteren) glider ind i den nederste savklingeholder.
Træk savklingen opad, så den øverste bolt (eller savklingeadapter) glider ind i den øverste holder.
Spænd spændegrebet, indtil savklingen har den nødvendige spænding.
Fjern værktøj og andre genstande fra savbordet. Slå
strømmen til og lad savklingen rotere, før du begynder
at save. Kontrollér, om savklingen løber roligt.
—
6
Fig. E.
Always disconnect the machine from the mains
before carrying out any maintenance work.
•
•
•
•
•
•
•
Select the correct blade for the kind of wood to be cut.
Loosen the tensioner button (6).
Push the saw blade through the slot, with the teeth
pointing downwards. Make sure that the bolt of the saw
blade (or saw-blade adapter) slides into the lower sawblade holder.
Pull the saw blade up, so that the upper bolt (or sawblade adapter) slides into the upper holder.
Tighten the tensioner button until the saw blade has
the required tension.
Remove all tools and other objects from the saw table.
Activate the current and allow the saw blade to run before starting to saw. The saw blade should run quietly.
Use the saw-blade adapters included in the delivery to install saw blades for the compass saw.
Fastgør savklingeadapteren på savklingen (til løvsav). Sørg for, at unbrakoboltene er skruet lige meget
i, så savklingen ikke bliver sat skævt på og dermed ikke saver præcist.
Montér det hele i holderen i henhold til "Montering af
savklingen".
•
•
40
Using the scroll saw machine
• The saw blade saws only during the downward stroke.
• Using both hands, slowly and with minimum pressure
push the workpiece across the table towards the saw
blade. This will prevent the blade from breaking or
twisting.
• For optimal results, the saw blade must be sharp.
• Use the correct saw blade. The selection of the saw
blade depends on the thickness of the wood and the
desired cut. Generally speaking, the thinner and harder the wood, the finer the teeth of the saw blade must
be. Use a narrow blade to saw tight bends.
Use universal saw blades from any better DIY
shop or machine shop.
Med de to medleverede savklingeadaptere kan
der også anvendes savklinger til løvsavsarbejde.
•
•
+
Loosen the tensioner head until the spring is slack.
Carefully push down the upper saw-blade holder and
slightly lift the blade in order to facilitate its removal.
Allow the blade to drop down slightly and push it forward, in order to loosen it from the lower holder.
Ferm
Fasten the saw-blade adapter (for compass saws) to
the saw blade. Make sure that the Allen bolts have
been sufficiently tightened to prevent the saw blade from being fastened obliquely and thus sawing inaccurately.
Install the assembly in the holder in accordance with
the instruction 'Installing the saw blade'.
Ferm
5
Montering af tværføringen
MAINTENANCE
Always disconnect the machine from the mains
before carrying out any maintenance work.
The machine is designed to function faultlessly for a long
period and with a minimum of maintenance. Extend its lifespan by regularly cleaning the machine and treating it correctly.
Cleaning
Regularly clean the machine with a soft cloth, preferably
after each use. Keep the ventilator slot free of dust and
other deposits.
Remove any tenacious deposits with a soft cloth moistened with soap. Do not use solvents (petrol, alcohol, ammonia, etc.) as they will damage the plastic parts.
Lubrication
The machine does not need lubricating.
ClEl ■CONFORMITY STATEMENT (GB)
3
As sole responsible party, we declare that this product
corresponds to the following norms or normative
documents:
45°
EN61029-1, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
in accordance with the stipulations of the guidelines:
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
as from 01-12-2002
GENEMUIDEN NL
W. Kamphof
Quality department
Fig. C.
Tværføringen (3) bruges til at save materiale i gering, idet
tværføringen (3) samtidig kan anvendes til at støtte materialet, når du fører det gennem saven.
Faults
If a fault arises (due to e.g. element wear), contact the service address listed on the warranty card.
Fig. D.
Følg altid sikkerhedsanvisningerne, og hold dig
til de relevante forskrifter.
Vipning af bordet
Bordet på denne dekupørsav kan vippes 45°. Det gøres
på flg. måde:
• Løsn låsehåndtaget under bordet
• Vip bordet med hånden, indtil den ønskede vinkel er
nået.
• Vinklen kan aflæses på gradskalaen på maskinen.
• Spænd låsehåndtaget fast igen.
ENVIRONMENT
We deliver the machine in sturdy packing in order to prevent transport damage. Although the packing is mostly
made of reusable materials, please recycle it.
WARRANTY
Read the warranty stipulations on the enclosed warranty
card.
6
BETJENING
Ferm
Ferm
39
IDENTIFIKATION
MONTERING AF TILBEHØRET
TECHNISCHE DATEN
D
5
Deutsch
FFZ-400N DEKUPIERSÄGEMASCHINE
4
A
In dieser Betriebsanleitung erscheinen folgende Piktogramme:
3
Verweist auf Verletzungsgefahr, Gefahr für Leben und mögliche Beschädigung der Maschine,
falls die Anweisungen in dieser Betriebsanleitung nicht befolgt werden.
6
2
1
5
Deutet das Vorhandensein elektrischer Spannung an.
Fig. A.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Tænd/sluk-kontakt
Låsehåndtag
Tværføring
Støvblæserør
Beskyttelsesskærm
Spændegreb
Fig. B.
Afbryd maskinen fra nettet, når du skal udføre
servicearbejde på de mekaniske dele.
Montering af beskyttelsesskærmen
• Før du tager maskinen i brug, skal du montere beskyttelsesskærmen (5).
Lesen Sie diese Betriebsanleitung aufmerksam, bevor
Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Machen Sie sich vertraut mit der Funktionsweise und der Bedienung. Warten
Sie die Maschine entsprechend den Anweisungen, damit
sie immer einwandfrei funktioniert. Die Betriebsanleitung
und die dazugehörende Dokumentation müssen in der
Nähe der Maschine aufbewahrt werden.
SPEZIELE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Beachten Sie beim Benutzen von Elektromaschinen
immer die örtlichen Sicherheitsvorschriften bezüglich Feuerrisiko, Elektroschock und Verletzung. Lesen Sie außer den folgenden Hinweisen ebenfalls die
Sicherheitsvorschriften im einschlägigen Sonderteil.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
38
Ferm
Tragen Sie eine Schutzbrille und eine Staubmaske.
Diese Dekupiersägemaschine nur im Haus einsetzen
Stellen Sie sicher, daß die Zähne der Säge nach unten
weisen, bevor Sie die Maschine einsetzen.
Wenn Zähne auf dem Sägeblatt fehlen oder beschädigt sind, müssen Sie das Sägeblatt sofort ersetzen
Setzen Sie die Dekupiersägemaschine auf einem stabilen und flachen Untergrund ein.
Üben Sie niemals seitlichen Druck auf das Sägeblatt
aus. Es könnte sonst brechen.
Prüfen Sie Holzwerkstücke auf eventuell hervorstehende Nägel usw. und entfernen Sie diese.
Kommen Sie mit den Händen nicht auf die zu sägende
Fläche.
Lassen Sie die Sägemaschine nie unbewacht weiterlaufen.
Holzreste usw., die sich in unmittelbarer Nähe der Säge befinden, dürfen nicht von Hand entfernt werden,
wenn die Maschine in Betrieb ist. Schalten Sie zuerst
die Maschine ab, bevor Sie Holzreste entfernen.
Ferm
Spannung
Frequenz
Leistungsaufnahme
Drehzahl unbelastet/min
Max. Sägetiefe 90°
Max. Sägetiefe 45°
Gewicht
Lpa (Schalldruck) belastet
Lpa (Schalldruck) unbelastet
230 V~
50 Hz
90 W
1440
50 mm
15 mm
15 kg
62,6 dB(A)
66,4 dB(A)
Elektrische Sicherheit
Überprüfen Sie ob die Netzpannung mit der Spannungsangabe amTypenschild übereinstimmt.
Netzanschluß
Verwenden Sie nur Schutzkontaktsteckdosen mit vorschriftsmäßig angeschlossenem Schutzleiter.
Austausch der Netzanschlußleitung
Die Netzanschlußleitung darf nur durch eine Spezialleitung ersetzt werden, die von einer Fachwerkstatt ausgewechselt wird.
Austauschen von Kabeln oder Steckern
Entsorgen Sie alte Kabel oder Stecker, unmittelbar nachdem Sie durch neue ersetzt sind.
Verwendung von Verlängerungskabeln
Benutzen Sie nur ein genehmigtes Verlängerungskabel,
das der Maschinenleistung entspricht. Die Ader müssen
einen Mindestquerschnitt von 1,5 mm2 haben. Befindet
das Kabel sich auf einem Haspel. muß es völlig abgerollt
werden.
INHALT DER VERPACKUNG
1 Dekupiersäge
1 Schutzhaube
1 Schraube für die Montage der Schutzhaube
2 Sägeblätter
2 Adapter für Universalsägeblätter
2 Inbusschlüssel
1 Staubblasrohr
3 Gummifüße
3 Schrauben mit Muttern und Ring für die Montage der
Gummifüße
1 Querführung
1 Betriebsanleitung
1 Garantiekarte
Überprüfen Sie die Maschine, lose Teile und Zubehör auf Transportschäden.
7
KENZEICHNEN
MONTAGE DES ZUBEHÖRS
TEKNISKE DATA
DK
5
Dansk
FFZ-400N DEKUPØRSAV
4
A
I denne betjeningsvejledning forekommer følgende piktogrammer:
3
Henviser til fare for kvæstelser, livsfare og eventuel beskadigelse af maskinen, hvis instruktionerne i denne betjeningsvejledning ikke følges.
6
2
1
5
Viser, at saven står under elektrisk spænding.
Abb. A.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
An/Aus Schalter
Sperrhebel
Querführung
Staubblasrohr
Schutzhaube
Spannknopf
Abb. B.
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie
am Mechanismus Wartungsarbeiten ausführen
müssen.
Montage der Schutzhaube
• Bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen, müssen
Sie die Schutzhaube (5) montieren.
Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt, før du tager maskinen i brug. Bliv fortrolig med funktion og betjening. Vedligehold maskinen i henhold til anvisningerne,
så den altid fungerer fejlfrit. Betjeningsvejledningen og
den dertil hørende dokumentation skal opbevares i nærheden af maskinen.
SÆRLIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Under brugen af elektriske maskiner skal du altid
overholde de lokale sikkerhedsforskrifter vedrørende brandrisiko, elektrisk stød og tilskadekomst. Ud
over nedenstående henvisninger skal du ligeledes
læse sikkerhedsforskrifterne i det relevante afsnit.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Brug beskyttelsesbriller og støvmaske.
Anvend kun denne dekupørsav indendørs.
Sørg for, at savens tænder peger nedad, før du bruger
maskinen.
Hvis der mangler tænder på savklingen, eller hvis tænder er beskadigede, skal du straks udskifte savklingen.
Anbring dekupørsaven på et stabilt og fladt underlag.
Udøv aldrig et sideværts tryk på savklingen. I så fald
kan klingen knække.
Kontrollér træemner for eventuelt udragende søm, og
fjern i givet fald disse.
Anbring ikke hænderne på den flade, der skal saves.
Lad aldrig saven køre videre uden overvågning.
Trærester osv., som befinder sig i umiddelbar nærhed
af saven, må ikke fjernes med hånden, når saven er i
gang. Sluk for maskinen, før du fjerner trærester.
Spænding
Frekvens
Effektforbrug
Omdrejningstal ubelastet/min
Maks. savedybde 90°
Maks. savedybde 45°
Vægt
Lpa (lydtryk) belastet
Lpa (lydtryk) ubelastet
230 V~
50 Hz
90 W
1440
50 mm
15 mm
15 kg
62,6 dB (A)
66,4 dB (A)
Elektrisk sikkerhed
Kontrollér, om netspændingen svarer til spændingsangivelsen på typeskiltet.
Nettilslutning
Anvend kun beskyttelseskontaktstik med forskriftsmæssigt tilsluttet jordledning.
Udskiftning af netledningen
Netledningen må kun erstattes med en specialledning,
som udskiftes af et specialværksted.
Udskiftning af ledninger eller stik
Bortskaf gamle ledninger eller stik, så snart de er blevet erstattet med nye. Det er farligt at sætte stikket på en løs ledning i en stikdåse.
Anvendelse af forlængerledninger
Anvend kun en godkendt forlængerledning som svarer til
maskinens ydelse. Lederne skal have et minimumtværsnit på 1,5 mm2. Befinder ledningen sig på en tromle, skal
den rulles helt ud.
I PAKKEN FINDES FØLGENDE
1 Dekupørsav
1 Beskyttelsesskærm
1 Bolt til montering af beskyttelsesskærmen
2 Savklinger
2 Adapter til universalsavklinger
2 Unbrakonøgle
1 Støvblæserør
3 Gummifødder
3 Bolte med møtrikker og ring til montering af gummifødderne
1 Tværføring
1 Betjeningsvejledning
1 Sikkerhedshæfte
1 Garantibevis
Kontrollér maskinen, løse dele og tilbehør for
transportskader.
8
Ferm
Ferm
37
Montage der Querführung.
VEDLIKEHOLD
Trekk ut støpselet før du utfører vedlikeholdsarbeid på verktøyet.
Verktøyet er laget for langvarig bruk uten problemer og
med minimalt vedlikehold. Levetiden øker hvis du rengjør
verktøyet regelmessig og bruker det på riktig måte.
Rengjøring
Rengjør maskinhuset regelmessig med en fuktig klut,
helst etter hver arbeidsøkt. Hold lufteåpningene fri for støv
og smuss.
Fjern vanskelige flekker med en myk klut som er fuktet
med litt såpevann. Bruk ikke løsemidler som bensin, alkohol, salmiakk osv. Disse stoffene skader kunststoffdelene.
Smørning
Verktøyet trenger ikke ytterligere smørning.
ClEl ■SAMSVARSERKLÆRING (N)
3
Vi erklærer herved at dette produktet er i samsvar med
følgende normer eller dokumenter:
45°
EN61029-1, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
og med EU-direktivene:
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
01-12-2002
GENEMUIDEN NL
W. Kamphof
Quality department
Abb. C.
Die Querführung (3) dient dem Sägen von Material auf
Gehrung, wobei die Querführung (3) gleichzeitig zur
Abstützung des Materials eingesetzt werden kann, wenn
Sie es durch die Säge hindurchführen.
Feil
Når det oppstår en feil på grunn av slitasje på en av komponentene, må du henvende deg til serviceadressen som er
angitt på garantibeviset.
Abb. D.
Beachten Sie immer die Sicherheitshinweise
und halten Sie sich an die einschlägigen Vorschriften.
Kippen des Tisches.
Der Tisch dieser Dekupiersäge kann um 45° gekippt werden. Dies geschieht folgendermaßen:
• Lockern Sie den Sperrhebel unter dem Tisch
• Kippen Sie den Tisch mit der Hand, bis der gewünschte Winkel erreicht ist.
• Der Winkel kann an der Gradskala auf der Maschine
abgelesen werden.
• Drehen Sie den Sperrhebel wieder fest.
MILJØ
For å hindre transportskader pakkes verktøyet i en solid
emballasje. Emballasjen består for det meste av gjenvinnbare materialer. La emballasjen derfor gå til gjenvinning.
GARANTI
Les gjennom garantibetingelsene på det medfølgende
garantibeviset.
36
BEDIENUNG
Ferm
Ferm
9
Installation des Sägeblattes
Entfernen des Sägeblattes
Installasjon av sagbladet
Fjerning av sagbladet
Trekk ut støpselet før du utfører vedlikeholdsarbeid på verktøyet.
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie
am Mechanismus Wartungsarbeiten ausführen
müssen.
•
•
—
+
6
Abb. E.
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie
am Mechanismus Wartungsarbeiten ausführen
müssen.
Die verwendeten Sägeblätter sind als Universalsägeblätter in jedem besseren Heimwerkermarkt oder Maschinenhandel erhältlich.
•
•
•
•
•
•
•
•
10
Wählen Sie das richtige Sägeblatt entsprechend der
Holzsorte.
Drehen Sie den Spannknopf (6) los.
Schieben Sie das Sägeblatt mit den Zähnen nach unten, durch den Schlitz. Achten Sie darauf, daß der Bolzen des Sägeblattes (oder Sägeblattadapter) in den
unteren Sägeblatthalter gleitet.
Ziehen Sie das Sägeblatt nach oben, so daß der obere
Bolzen (oder Sägeblattadapter) in den oberen Halter
gleitet.
Drehen Sie den Spannknopf fest, bis das Sägeblatt
die nötige Spannung hat.
Entfernen Sie Werkzeug und andere Gegenstände
vom Sägetisch. Schalten Sie den Strom ein und lassen Sie das Sägeblatt laufen, bevor Sie mit dem Sägen anfangen. Kontrollieren Sie, ob das Sägeblatt ruhig läuft.
•
•
Lockern Sie den Spannknof, bis die Feder keine Spannung mehr hat.
Drücken Sie den oberen Sägeblatthalter vorsichtig
nach unten und heben Sie das Blatt etwas an, um das
Herausnehmen zu vereinfachen.
Lassen Sie das Blatt etwas nach unten fallen und
schieben Sie es nach vorn, um es aus dem unteren
Halter zu lösen.
Gebrauch
• Das Sägeblatt sägt nur bei der Abwärtsbewegung.
• Schieben Sie das Werkstück langsam und mit minimalen Druck auf das Sägeblatt zu.
• Halten Sie das Werkstück mit beiden Händen fest am
Tisch und schieben Sie es langsam zum Sägeblatt,
um zu vermeiden, daß das Blatt bricht oder sich dreht.
• Um ein optimales Ergebnis zu erzielen, muß das Sägeblatt scharf sein.
• Verwenden Sie das richtige Sägeblatt. Die Auswahl
des Sägeblattes hängt von der Stärke des Holzes und
vom gewünschten Schnitt ab. In allgemeinen gilt: je
dünner und je härter das Holz, um so feiner sie Zähne
des Sägeblattes. Verwenden Sie ein schmales Blatt,
um scharfe Rundungen zu sägen.
•
—
+
•
6
Ill. E.
Trekk ut støpselet før du utfører vedlikeholdsarbeid på verktøyet.
Sagbladene som brukes til dette verktøyet er
universalsagblader som kan kjøpes i de fleste
byggevarehus eller hos verktøyforhandlere.
•
•
•
•
•
•
Løsne sagbladstrammeren så mye at fjæren ikke lenger står under spenning.
Trykk det øvre sagbladfestet forsiktig ned og dra bladet litt opp for å lette uttakingen.
La bladet falle litt nedover og skyv det fremover slik at
det løsner fra det nedre festet.
Bruk
• Sagbladet sager kun på vei ned.
• Skyv arbeidsstykket langsomt og med minst mulig
trykk mot sagbladet.
• Hold arbeidsstykket på bordet med begge hender og
skyv det langsomt mot sagbladet. Dette for å unngå at
sagbladet brekker eller blir vridd.
• For å oppnå et best mulig resultat må sagbladet være
skarpt.
• Bruk riktig type sagblad. Valg av sagbladtype er avhengig av hardheten av treet og snittet som ønskes.
Generelt gjelder at jo tynnere og hardere tresorten er,
jo finere type sagblad man må velge. Bruk et smalt
blad for å skjære krappe svinger.
Velg riktig sagbladtype til riktig tresort.
Løsne sagbladstrammeren (6).
Skyv sagbladet med sagtennene pekende nedover
gjennom åpningen. Pass på at bolten til sagbladet (eller sagbladadapteren) glir inn i det nedre sagbladfestet.
Dra sagbladet oppover, slik at den øvre bolten (eller
sagbladadapteren) glir inn i det øvre festet.
Skru til sagbladstrammeren til sagbladet er tilstrekkelig stramt.
Fjern verktøy og andre gjenstander fra sagbrettet.
Koble til strømmen og la sagbladet gå før du begynner
å sage. Kontroller om sagbladet går rolig.
Ved hjelp av de to medfølgende sagbladadapterne kan du også bruke sagblad for stikksager.
Mit den beiden mitgelieferten Sägeblattadaptern können auch Sägeblätter für Laubsägen
eingesetzt werden.
•
Befestigen Sie der Sägeblattadapter an den Sägeblatt
(für Laubsäge). Sorgen Sie dafür das die Inbusbolzen
ebensoviel angedreht sind, damit das Sägeblatt nicht
schief befestigt wird und dadurch nicht genau sägt.
Montieren Sie das Ganze in den Halter, laut „Installation des Sägeblattes“
•
Ferm
Fest sagbladadapteren til sagbladet (for stikksager).
Sørg for at sekskantskruene er strammet til like mye,
for å unngå at sagbladet monteres skjevt og sager upresist.
Montér alt sammen i festet, se under "Installasjon av
sagbladet".
Ferm
35
Montering av gjæringsanlegget
BETJENING
WARTUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie
am Mechanismus Wartungsarbeiten ausführen
müssen.
3
45°
Die Maschine ist entworfen, um während einer langen Zeit
problemlos und mit minimaler Wartung zu funktionieren.
Sie Verlängern die Lebensdauer, indem Sie die Maschine
regelmäßig reinigen und fachgerecht behandeln.
Reinigen
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Einsatz.
Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und Schmutz
Ill. C.
Gjæringsanlegget (3) brukes når du sager i vinkel og den
kan samtidig gi støtte til arbeidsstykket når du mater det
gjennom sagen.
Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem weichen
Tuch, angefeuchtet mit Seifenwasser. Verwenden Sie
keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammonia, usw.
Derartige Stoffe beschädigen die Kunststoffteile.
Ill. D.
Følg alltid sikkerhetsrådene og de gjeldende
forskriftene.
Vipping av sagbordet
Sagbordet til denne modellsagen kan vippes inntil 45°.
Dette gjøres på følgende måte:
• Løsne låseskruen under bordet.
• Vipp bordet for hånd inntil ønsket vinkel er oppnådd.
• Vinkelen kan leses av på skalaen på verktøyet.
• Stram til låseskruen igjen.
Schmieren
Die Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung.
ClEl ■KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (D)
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß
dieses Produkt mit den folgende Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN61029-1, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
gemaß den Bestimmungen der Richtlinie:
98/37/EWG
73/23/EWG
89/336/EWG
ab 01-12-2002
GENEMUIDEN NL
W. Kamphof
Quality department
Störungen
Wenn es eine Störung etwa durch Verschleiß eines Elements gibt, wenden Sie sich bitte an die Serviceadresse,
die auf der Garantiekarte angegeben ist.
UMWELT
Um Transportschäden zu verhindern, wird die Maschine
in einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung
besteht weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung.
GARANTIE
Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der separat beigefügten Garantiekarte.
34
Ferm
Ferm
11
TECHNISCHE GEGEVENS
NL
Nederlands
FFZ-400N FIGUURZAAG ZAAGMACHINE
In deze handleiding komen de volgende pictogrammen
voor:
Wijst op risico's van verwondingen, levensgevaarlijke risico's en eventuele beschadiging van
de machine wanneer de aanwijzingen in deze
handleiding niet in acht worden genomen.
Geeft de aanwezigheid van elektrische spanning aan.
Deze handleiding zorgvuldig doorlezen alvorens de machine in bedrijf te nemen.
Maak u vertrouwd met de wijze van functioneren en van
bediening. Onderhoud de machine conform de aanwijzingen opdat deze steeds onberispelijk werkt. De handleiding en de daarbij behorende documentatie moeten in de
buurt van de machine worden opgeborgen.
SPECIALE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Bij het gebruik van elektrische machines moet u
steeds de plaatselijke veiligheidsvoorschriften in
acht nemen met betrekking tot het risico van brand,
elektrische schokken en verwondingen. Afgezien van
de volgende adviezen, moet u ook de veiligheidsvoorschriften in het desbetreffende speciale gedeelte
doorlezen.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
12
Een veiligheidsbril en een stofmasker dragen.
Deze figuurzaagzaagmachine alleen binnenshuis gebruiken.
Controleren of de tanden van de zaag naar beneden
toe staan gericht alvorens u de machine inschakelt.
Wanneer tanden op het zaagblad ontbreken of beschadigd zijn, moet u het zaagblad onmiddellijk vervangen.
De decoupeer- en zaagmachine op een stabiele en
vlakke ondergrond gebruiken.
Nooit een zijdelingse druk op het zaagblad uitoefenen.
Het zou anders kunnen breken.
Controleer de houten werkstukken op eventueel naar
buiten stekende spijkers, enz. Deze verwijderen.
Niet met de handen op de te zagen vlakken komen.
De zaagmachine nooit zonder toezicht laten doorwerken.
Houtresten enz. die zich in de directe nabijheid van de
zaag bevinden, mogen niet handmatig worden verwijderd wanneer de machine in bedrijf is. Eerst de machine uitschakelen alvorens u de houtresten gaat verwijderen.
Spanning
Frequentie
Opgenomen vermogen
Toerental onbelast/min
Max. zaagdiepte 90°
Max. zaagdiepte 45°
Gewicht
Lpa (geluidsdruk) belast
Lpa (geluidsdruk) onbelast
HVA ER HVA?
230 V~
50 Hz
90 W
1440
50 mm
15 mm
15 kg
62,6 dB(A)
66,4 dB(A)
MONTERING AV TILBEHØRET
5
4
A
3
6
Elektrische veiligheid
Controleren of de netspanning met de vermelding van de
spanning op het kenplaatje overeenkomt.
Netaansluiting
Alleen veiligheidsstopcontacten gebruiken met een volgens de voorschriften aangesloten aardingscontact.
Verwisseling van de netaansluitleiding
De netaansluitleiding mag alleen door een speciale leiding worden vervangen die door een vakwerkplaats wordt
verwisseld.
Verwisselen van kabels of stekkers
Oude kabels of stekkers naar een opslagterrein voor afvalstoffen brengen, onmiddellijk nadat u deze door nieuwe heeft vervangen. Het aansluiten van een stekker van
een losse kabel op een stopcontact is gevaarlijk.
2
1
Ill. A.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
På/Av-bryter
Låseskrue
Gjæringsanlegg
Blåserør
Beskyttelseslokk
Sagbladstrammer
5
Ill. B.
Trekk ut støpselet før du utfører vedlikeholdsarbeid på verktøyet.
Montering av beskyttelseslokket
• Før du tar i bruk verktøyet må du montere beskyttelseslokket (5).
Gebruik van verlengkabels
Alleen een goedgekeurde verlengkabel gebruiken die
met het vermogen van de machine in overeenstemming
is. De aders moeten een minimum doorsnede van 1,5
mm2 hebben. Bevindt de kabel zich op een haspel, dan
moet deze volledig worden afgerold.
INHOUD VAN DE VERPAKKING
1 Figuurzaagmachine
1 Veiligheidskap
1 Schroef voor de montage van de veiligheidskap
2 Zaagbladen
2 Adapters voor universele zaagbladen
2 Inbussleutels
1 Stofblaasbuis
3 Rubberpoten
3 Schroeven met moeren en ring voor de montage van
de rubberpoten
1 Dwarsgeleiding
1 Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidskatern
1 Garantiekaart
De machine, losse onderdelen en toebehoren
op tijdens het transport ontstane beschadigingen controleren.
Ferm
Ferm
33
TEKNISKE DATA
N
Norsk
FFZ-400N MODELLSAG
I denne bruksanvisningen brukes følgende symboler:
Betyr fare for liv og helse og fare for mulige skader på verktøyet, dersom anvisningene i denne
bruksanvisningen ikke følges.
Betyr fare for elektriske støt.
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen før du tar i
bruk verktøyet. Gjør deg kjent med funksjonene og betjeningsmåten. Følg også vedlikeholdsanvisningene, slik at
verktøyet alltid fungerer problemfritt. Bruksanvisningen
og den medfølgende dokumentasjonen må alltid oppbevares i nærheten av verktøyet.
GENERELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER
Ved bruk av elektrisk verktøy må du alltid respektere
de gjeldende sikkerhetsforskriftene vedrørende
brannfare, fare for elektriske støt og kuttskader. Les
derfor i tillegg til nedenstående anvisninger også sikkerhetsforskriftene under de forskjellige avsnittene.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Bruk vernebriller og støvmaske.
Denne modellsagen må kun brukes innendørs.
Pass på at sagtennene peker nedover når du tar i bruk
verktøyet.
Når det mangler tenner på et sagblad eller når tenner
er ødelagt, må sagbladet skiftes ut umiddelbart.
Du må bare bruke modellsagen på et flatt og stabilt underlag.
Utøv aldri sidelengs trykk på sagbladet. Da kan det
brekke.
Sjekk om treemnet inneholder spiker el.l. og fjern
eventuelt disse.
Hold hendene unna flatene som du skal sage.
Ikke la sagen gå uten ditt tilsyn.
Trerester osv. som befinner seg i umiddelbar nærhet
av sagbladet må ikke fjernes med hendene så lenge
verktøyet er i drift. Slå først av verktøyet før du fjerner
trerester.
Spenning
Frekvens
Effekt
Turtall ikke belastet/min
Maks. sagdybde 90°
Maks. sagdybde 45°
Vekt
Lpa (lydtrykk) belastet
Lpa (lydtrykk) ikke belastet
KENMERKEN
230 V~
50 Hz
90 W
1440
50 mm
15 mm
15 kg
62,6 dB(A)
66,4 dB(A)
MONTAGE VAN DE TOEBEHOREN
5
4
A
3
6
Elektrisk sikkerhet
Kontroller om nettspenningen stemmer overens med
spenningen som er angitt på typeskiltet.
Nettilkobling
Bruk kun stikkontakter som er forskriftsmessig jordet.
2
1
Afb. A.
Utskifting av strømkabelen
Strømkabelen må kun skiftes ut med en spesialkabel som
må monteres av et autorisert verksted.
Utskifting av kabler eller støpsler
Kast gamle kabler eller støpsler med en gang når du har
skiftet dem ut med nye. Det er farlig å stikke et støpsel med
en løs ledning i stikkontakten.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
In-/uitschakelaar
Vergrendelingshefboom
Dwarsgeleiding
Stofblaasbuis
Veiligheidskap
Spanknop
5
Afb. B.
De machine van het net afsluiten wanneer u onderhoudswerkzaamheden aan het mechanisme moet uitvoeren.
Montage van de veiligheidskap
• Alvorens de machine in bedrijf te nemen, moet u de
veiligheidskap (5) monteren.
Bruk av skjøteledninger
Bruk kun skjøteledninger som er dimensjonert for utgangseffekten av verktøyet. Ledningene må ha en diameter på minimum 1,5 mm2. Når du bruker kabeltrommel, må
ledningen rulles helt ut.
INNHOLDET I PAKNINGEN
1 Modellsag
1 Beskyttelseslokk
1 Skrue for montering av beskyttelseslokket
2 Sagblader
2 Adaptere for universalsagblader
2 Sekskantnøkler
1 Blåserør
3 Gummiføtter
3 Skruer med muttere og skiver for montering av gummiføttene
1 Gjæringsanlegg
1 Bruksanvisning
1 Sikkerhetshåndtak
1 Garantibevis
Kontrollér verktøyet, de løse delene og tilbehøret på transportskader.
32
Ferm
Ferm
13
Montage van de dwarsgeleiding
BEDIENING
HUOLTO
Irrota kone verkosta, kun mekanismiin täytyy
tehdä huoltotöitä.
3
45°
Kone on suunniteltu toimimaan pitkä aika ongelmitta ja
mahdollisimman vähällä huollolla. Käyttöikää voi pidentää puhdistamalla koneen säännöllisesti ja käyttämällä sitä asiantuntevasti.
Puhdistaminen
Puhdista koneen runko säännöllisesti pehmeällä liinalla,
mielellään jokaisen käytön jälkeen. Pidä tuuletusraot puhtaana pölystä ja liasta.
Afb. C.
De dwarsgeleiding (3) dient voor het zagen van materiaal
met verstek waarbij de dwarsgeleiding (3) tegelijkertijd
kan worden gebruikt voor het ondersteunen van het materiaal wanneer u dit door de zaag voert.
Poista pinttynyt lika pehmeällä liinalla, joka on kostutettu
saippuavedessä. Älä käytä liuottimia, kuten bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia ja niin edelleen. Nämä aineet vaurioittavat muoviosia.
Afb. D.
Altijd de veiligheidsadviezen in acht nemen en
de desbetreffende voorschriften volgen.
Kantelen van de tafel
De tafel van deze figuurzaag kan over 45° worden gekanteld. Dit gebeurt als volgt:
• De vergrendelingshefboom onder de tafel loszetten.
• De tafel handmatig kantelen tot de gewenste hoek is
bereikt.
• De hoek kan op de schaalverdeling op de machine
worden afgelezen.
• De vergrendelingshefboom weer vastdraaien.
ClEl ■STANDARDINMUKAISUUSSELVITYS (SF)
Otamme vastuun siitä, että tämä tuote vastaa seuraavia
standardeja ja normatiivisia asiakirjoja:
EN61029-1, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
seuraavien ohjesääntöjen mukaisesti:
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
01-12-2002
GENEMUIDEN NL
W. Kamphof
Quality department
Voiteleminen
Kone ei tarvitse lisävoitelua.
Häiriöt
Jos esimerkiksi jonkin osan kuluminen aiheuttaa häiriön,
käänny huoltopalvelun puoleen. Osoite on ilmoitettu takuukortissa.
YMPÄRISTÖ
Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone toimitetaan tiiviissä pakkauksessa. Pakkaus on pääosin kierrätyskelpoista
materiaalia. Käytä kierrätysmahdollisuutta.
TAKUU
Lue takuuehdot mukaan liitetystä takuukortista.
14
Ferm
Ferm
31
Sahanterän irrottaminen
Sahanterän asennus
Installatie van het zaagblad
Verwijderen van het zaagblad
Irrota kone verkosta, kun mekanismiin täytyy
tehdä huoltotöitä.
•
•
—
+
6
Kuva E.
Irrota kone verkosta, kun mekanismiin täytyy
tehdä huoltotöitä.
Laitteessa käytettäviä sahanteriä on saatavissa
yleissahanterinä useimmista työkalu- ja konekaupoista.
•
•
•
•
•
•
•
De machine van net afsluiten wanneer u onderhoudswerkzaamheden aan het mechanisme
moet uitvoeren.
Löysää kiinnitysnuppia, kunnes jousi ei ole enää kiristynyt.
Paina ylempää sahanteränpidikettä varovasti
alaspäin ja nosta terää jonkin verran irrottamisen helpottamiseksi.
Anna terän pudota hieman alaspäin ja työnnä sitä
eteenpäin irrottaaksesi sen alemmasta pidikkeestä.
Käyttö
• Sahanterä liikkuu sahattaessa ainoastaan alaspäin.
• Työnnä työkappaletta sahanterään hitaasti käyttäen
mahdollisimman vähäistä painetta.
• Pidä työkappaletta molemmin käsin kiinni pöydässä ja
työnnä sitä hitaasti sahanterään välttääksesi terän
katkeamisen tai vääntymisen.
• Parhaan mahdollisen tuloksen saavuttamiseksi sahanterän tulee olla terävä.
• Käytä oikeanlaista sahanterää. Sahanterän valinta riippuu puun vahvuudesta ja halutusta leikkauksesta.
Yleensä pätee seuraava sääntö: mitä ohuempi ja kovempi puu on, sitä hienompia sahanterän hampaiden
tulee olla. Käytä kapeaa terää sahatessasi tarkkoja
pyöristyksiä.
Valitse oikea sahanterä puulajin mukaan.
Kierrä kiinnitysnuppi (6) irti.
Työnnä sahanterä hampaineen alas, raon läpi. Varmista, että sahanterän tappi (tai sahanteräsovitin) liukuu
alempaan sahanteränpidikkeeseen.
Vedä sahanterää ylöspäin, niin että ylempi tappi (tai
sahanteräsovitin) liukuu ylempään pidikkeeseen.
Käännä kiinnitysnuppia kiinni, kunnes sahanterän kiristys on riittävä.
Poista työkalut ja muut esineet sahapöydältä. Käynnistä virta ja anna sahanterän käydä, ennen kuin aloitat sahaamisen. Tarkista, että sahanterä liikkuu esteettä.
•
•
—
6
Abb. E.
De machine van het net afsluiten wanneer u onderhoudswerkzaamheden aan het mechanisme moet uitvoeren.
De gebruikte zaagbladen zijn als universele
zaagbladen in elke betere zaak voor doe-hetzelvers of in de machinehandel verkrijgbaar.
•
•
•
•
•
•
Molempien mukana toimitettujen sahanteräsovittimien avulla voidaan käyttää myös lehtisahan sahanteriä.
•
•
Het juiste zaagblad kiezen dat met de houtsoort overeenkomt.
De spanknop (6) losdraaien.
Het zaagblad, met de tanden naar beneden toe gericht, door de sleuf schuiven. Let er op dat de bout van
het zaagblad (of van de zaagbladadapter) in de onderste zaagbladhouder glijdt.
Het zaagblad naar boven trekken zodat de bovenste
bout (of de zaagbladadapter) in de bovenste houder
glijdt.
De spanknop vastdraaien tot het zaagblad de nodige
spanning heeft.
Gereedschappen en andere voorwerpen van de
zaagtafel verwijderen. De stroom inschakelen en het
zaagblad laten lopen alvorens met zagen te beginnen.
Controleren of het zaagblad rustig loopt.
•
Gebruik
• Het zaagblad zaagt alleen bij de afwaartse (dalende)
beweging.
• Het werkstuk langzaam en met een minimale druk
naar het zaagblad toe schuiven.
• Het werkstuk met beide handen stevig op de tafel vasthouden en het langzaam naar het zaagblad toe schuiven om te vermijden dat het blad breekt of draait.
• Om een optimaal resultaat te bereiken, moet het
zaagblad scherp zijn.
• Het juiste zaagblad gebruiken. De keus van het zaagblad is afhankelijk van de dikte van het hout en van de
gewenste manier van zagen. In het algemeen geldt:
hoe dunner en hoe harder het hout is, des te fijner moeten de tanden van het zaagblad zijn. Een smal blad gebruiken om scherpe rondingen te zagen.
Met de beide meegeleverde zaagbladadapters
kunnen ook zaagbladen voor figuurzagen worden gebruikt.
Kiinnitä sahanteräsovitin (lehtisahan) sahanterään.
Huolehdi, että kuusiokolopultit on ruuvattu kiinni niin,
ettei sahanterä kiinnity vinoon ja sahaa sen vuoksi
epätarkasti.
Asenna sovitin ja terä pidikkeeseen kohdan "sahanterän asennus" mukaisesti.
•
•
30
+
De spanknop losdraaien tot de veer geen spanning
meer heeft.
De bovenste zaagbladhouder voorzichtig naar beneden drukken en het blad enigszins optillen om het verwijderen te vergemakkelijken.
Het blad enigszins naar beneden toe laten vallen en
het naar voren schuiven om het uit de onderste houder
te kunnen verwijderen.
Ferm
De zaagbladadapter aan het zaagblad bevestigen
(voor figuurzagen). Er voor zorgen dat de bouten van
de schroefkopsleutel net zoveel zijn vastgedraaid opdat het zaagblad niet scheef wordt bevestigd en daardoor niet nauwkeurig zaagt.
Het geheel in de houder monteren volgens "Installatie
van het zaagblad".
Ferm
15
Sivuttaisohjaimen asennus
ONDERHOUD
De machine van het net afsluiten wanneer u onderhoudswerkzaamheden aan het mechanisme moet uitvoeren.
De machine is ontworpen om lange tijd zonder problemen
en met een minimaal onderhoud te functioneren. U verlengt de levensduur wanneer u de machine regelmatig reinigt en deskundig behandelt.
Reinigen
Het huis van de machine regelmatig met een zachte doek
reinigen, bij voorkeur na elk gebruik. De ventilatiesleuven
vrij van stof en vuil houden.
Hardnekkig vuil met een zachte doek, vochtig gemaakt
met zeepsop, verwijderen.
Geen oplosmiddelen gebruiken zoals benzine, alcohol,
ammoniak, enz. Dergelijke producten beschadigen de
delen van plastic.
ClEl ■CONFORMITEITSVERKLARING (NL)
KÄYTTÖ
3
Wij verklaren dat dit product met de volgende normen of
normatieve documenten overeenstemt:
45°
EN61029-1, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
conform de bepalingen van de richtlijnen:
98/37/EEG
73/23/EEG
89/336/EEG
vanaf 01-12-2002
GENEMUIDEN NL
W. Kamphof
Quality department
Kuva C.
Sivuttaisohjainta (3) käytetään materiaalin viisteliitoksen
sahaamiseen, jolloin sivuttaisohjainta (3) voidaan käyttää
materiaalin tukemiseen, kun se ohjataan sahan läpi.
Smeren
De machine hoeft niet extra te worden gesmeerd.
Kuva D.
Ota aina turvallisuusohjeet huomioon ja noudata asiaankuuluvia määräyksiä.
Pöydän kallistaminen
Tämän kuviosahan pöytä voidaan kallistaa 45°:n kulmaan. Tämä tapahtuu seuraavasti:
• Avaa pöydän alla sijaitsevaa pidätysvipua.
• Kallista pöytää käsin, kunnes haluttu kulma on saavutettu.
• Kulma voidaan lukea koneen asteikolta.
• Käännä pidätysvipu jälleen kiinni.
Storingen
Wanneer storing optreedt door de slijtage van een element, moet u contact opnemen met het service adres dat
op de garantiekaart staat vermeld.
MILIEU
Om beschadigingen tijdens het vervoer te voorkomen,
wordt de machine in een stevige verpakking geleverd. De
verpakking bestaat voor het grootste deel uit bruikbaar
materiaal. Gebruik dus de mogelijkheid de verpakking te
recycleren.
GARANTIE
Lees de garantievoorwaarden op de apart bijgeleverde
garantiekaart.
16
Ferm
Ferm
29
TUNNUSMERKIT
LISÄTARVIKKEIDEN ASENNUS
DONNEES TECHNIQUES
F
5
Français
SCIE SAUTEUSE FFZ-400N
4
A
Les symboles suivants sont utilisés dans le guide d’utilisation:
3
Indique un risque de blessures, un danger de
mort et un risque de dommages à l’outil dans le
cas où les instructions de ce guide d’utilisation
ne seraient pas observées.
6
2
1
5
Indique la présence de tension électrique.
Kuva A.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Käynnistyskytkin
Pidätysvipu
Sivuttaisohjain
Pölynpuhallusputki
Suojakoppa
Kiinnitysnuppi
Kuva B.
Irrota kone verkosta, kun mekanismiin täytyy
tehdä huoltotöitä.
Suojakopan asennus
• Ennen koneen käyttöönottoa täytyy asentaa suojakoppa (5).
Lisez attentivement ce guide d’utilisation avant d’utiliser
l’outil. Familiarisez-vous avec le mode de fonctionnement
et le maniement. Pour garantir le bon fonctionnement permanent de l’outil, procédez toujours à l’entretien conformément aux instructions. Conservez le guide d’utilisation et la documentation correspondante à proximité de
l’outil.
REGLES SPECIFIQUES DE SECURITE
Observez toujours les prescriptions locales en matière de risques d’incendie, d’électrochocs et de blessures lorsque vous utilisez des outils électriques. Lisez également les prescriptions de sécurité de la partie séparée, en plus des instructions ci-après.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Portez des lunettes de protection et un masque antipoussières.
Utilisez la scie sauteuse exclusivement à l’intérieur.
Assurez-vous que les dents de la lame sont bien
orientées vers le bas avant d’utiliser l’outil.
S’il manque des dents à la lame ou si celle-ci est endommagée, remplacez-la immédiatement.
Placez la scie sauteuse sur une surface stable et plane.
N’exercez jamais de pression latérale sur la lame; celle-ci risque de se briser.
Vérifiez si la pièce de bois comporte des clous qui dépassent ou d’autres objets et retirez ceux-ci.
Tenez les mains à l’écart de la surface à scier.
Ne laissez jamais l’outil fonctionner sans surveillance.
N’enlevez jamais à la main les restes de bois et autres
qui se trouvent à proximité directe de la scie sauteuse
quand celle-ci est encore en fonctionnement. Arrêtez
d’abord l’outil avant d’enlever les restes de bois.
Tension
Fréquence
Puissance absorbée
Régime, à vide
Profondeur de sciage max. 90°
Profondeur de sciage max. 45°
Poids
Lpa (press. acoustique) à charge
Lpa (press. acoustique) à vide
230 V~
50 Hz
90 W
1440
50 mm
15 mm
15 kg
62,6 dB(A)
66,4 dB(A)
Sécurité électrique
Vérifiez si la tension secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique.
Raccordement au secteur
Utilisez uniquement des prises reliées à la terre, avec fil de
protection raccordé de façon conforme.
Remplacement du cordon d’alimentation
Le cordon d’alimentation sera toujours remplacé par un
câble spécial. Confiez la réparation à un centre de réparation spécialisé.
Remplacement de câbles ou fiches
Jetez les vieux câbles et fiches dès que vous les avez
remplacés par de nouveaux. Le raccordement à une prise
d’une fiche d’un câble non attaché est dangereux.
Utilisation de rallonges
Utilisez uniquement une rallonge appropriée, correspondant à la puissance de l’outil. Les fils doivent avoir une section minimale de 1,5 mm2. Si le câble est enroulé autour
d’un dévidoir, le câble doit être entièrement déroulé.
CONTENU DE L’EMBALLAGE
1 scie sauteuse
1 capot de protection
1 vis pour le montage du capot de protection
2 lames
2 adaptateurs pour lames universelles
2 clés à six pans
1 tuyau d’aspiration de poussières
3 pieds en caoutchouc
3 boulons avec écrous et rondelles pour le montage des
pieds en caoutchouc
1 guide transversal
1 mode d’emploi
1 livret de prescriptions de sécurité
1 carte de garantie
Vérifiez si l’outil, les pièces et les accessoires
ont subi des dommages de transport.
28
Ferm
Ferm
17
INFORMATIONS DE PRODUIT
MONTAGE D’ACCESSOIRES
TEKNISET TIEDOT
SF
5
Suomi
FFZ-400N SÄHKÖKUVIOSAHA
4
A
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia kuvamerkkejä:
3
Viittaa loukkaantumisvaaraan, hengenvaaraan
tai koneen mahdolliseen vaurioitumiseen, jos
tämän käyttöohjeen määräyksiä ei noudateta.
6
2
1
5
Viittaa sähköjännitteen olemassaoloon.
Ill. A.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Interrupteur Marche/Arrêt
Levier à rochet
Guide transversal
Tuyau d’aspiration de poussières
Capot de protection
Bouton de verrouillage
Ill. B.
Débranchez l’outil du secteur avant de procéder
à un entretien du mécanisme.
Montage du capot de protection
• Avant d’utiliser l’outil, le capot de protection (5) doit être monté.
Lue tämä käyttöohje huolellisesti, ennen kuin otat koneen
käyttöön. Tutustu koneen toimintaan ja käyttöön. Huolla
kone ohjeiden mukaisesti, jotta se toimisi aina moitteettomasti. Käyttöohje ja siihen kuuluva dokumentaatio täytyy
säilyttää koneen lähettyvillä.
ERITYISIÄ TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSIÄ
Sähkökoneita käytettäessä on aina otettava huomioon paikalliset turvallisuusmääräykset palovaaran,
sähköiskuvaaran ja loukkaantumisen varalta. Lue
seuraavien ohjeiden lisäksi myös turvallisuusmääräykset erillisestä turvaohjeesta.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Käytä suojalaseja ja pölynaamaria.
Käytä tätä sähkökuviosahaa ainoastaan sisätiloissa.
Ennen kuin käynnistät koneen, varmista, että sahan
hampaat osoittavat alaspäin.
Jos sahanterästä puuttuu hampaita tai hampaat ovat
vaurioituneet, sahanterä täytyy vaihtaa välittömästi.
Aseta sähkökuviosaha vakaalle ja tasaiselle alustalle.
Älä koskaan kohdista sahanterään sivuttaispainetta,
koska terä voi muutoin katketa.
Tarkista, onko puunkappaleissa esiinpistäviä nauloja
tai muuta sellaista ja poista ne.
Älä kosketa sahattavaa pintaa käsin.
Älä jätä sahaa koskaan vartioimatta käyntiin.
Puujätettä ja muuta sahan välittömässä läheisyydessä olevaa materiaalia ei saa poistaa käsin, kun kone
on käytössä. Sammuta kone, ennen kuin poistat
puujätteen.
Jännite
Taajuus
Tehonkäyttö
Kierrosluku/min (kuormittamaton)
Maks. sahaussyvyys 90°
Maks. sahaussyvyys 45°
Paino
Lpa (äänenpaine) kuormitettu
Lpa (äänenpaine) kuormittamaton
230 V~
50 Hz
90 W
1 440
50 mm
15 mm
15 kg
62,6 dB(A)
66,4 dB(A)
Sähköturvallisuus
Tarkista, vastaako verkkojännite tyyppikilvessä ilmoitettua jännitettä.
Verkkoliitäntä
Käytä ainoastaan maadoitettuja pistorasioita määräysten
mukaisesti liitetyn johdon kanssa.
Verkkoliitäntäjohdon vaihtaminen
Verkkoliitäntäjohdon saa korvata vain erikoisjohdolla,
jonka vaihtaa alan ammattilainen.
Johtojen tai pistokkeiden vaihtaminen
Hävitä vanhat johdot tai pistokkeet välittömästi sen jälkeen, kun ne on korvattu uusilla. Irtonaisen johdon pistokkeen kiinnittäminen pistorasiaan on vaarallista.
Jatkojohtojen käyttö
Käytä vain hyväksyttyä jatkojohtoa, joka vastaa koneen
suorituskykyä. Johtimien poikkileikkauksen tulee olla vähintään 1,5 mm2. Jos johto on alun perin ollut kelalla, sen
täytyy olla kelattu kokonaan auki.
PAKKAUKSEN SISÄLTÖ
1 kuviosaha
1 suojakoppa
1 ruuvi suojakopan asennusta varten
2 sahanterää
2 sovitinta yleissahanterille
2 kuusiokoloavainta
1 pölynpuhallusputki
3 kumijalat
3 ruuvia muttereineen ja renkaineen kumijalkojen asennusta varten
1 sivuttaisohjain
1 käyttöohje
1 turvaohjevihko
1 takuukortti
Tarkista kone, irralliset osat ja lisätarvikkeet kuljetusvaurioiden varalta.
18
Ferm
Ferm
27
Montage du guide transversal
UNDERHÅLL
Koppla loss maskinen från nätet när underhållsarbete ska utföras på apparaten.
Maskinen är konstruerad för att fungera problemfritt och
med minsta möjliga underhåll under en lång tid. Livslängden förlängs om maskinen rengörs regelbundet och behandlas fackmässigt.
Rengöring
Rengör maskinhuset regelbundet med en mjuk trasa,
helst efter varje arbete. Håll ventilationsspringan fri från
damm och smuts.
Avlägsna grov smuts med en mjuk trasa fuktad med tvålvatten. Använd inga lösningsmedel som bensin, alkohol,
ammoniak etc. Dylika ämnen skadar syntetdelarna.
Smörjning
Maskinen kräver ingen extra smörjning.
ClEl ■FÖRKLARING FÖR ÖVERENSSTÄMMELSE (S)
3
Vi förklarar med enda ansvar, att denna produkt
överensstämmer med följande normer eller normativa
dokument:
45°
EN61029-1, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
enligt bestämmelserna i Direktiv:
98/37/EEG
73/23/EEG
89/336/EEG
01-12-2002
GENEMUIDEN NL
W. Kamphof
Quality department
Ill. C.
Le guide transversal (3) sert à réaliser à des coupes biaises. Il peut également servir à maintenir la pièce lorsque
vous avancez celle-ci contre la lame.
Störningar
Om en störning uppstår på grund av slitage av ett element,
kontakta då servicestället som anges på garantikortet.
Ill. D.
Observez toujours les règles de sécurité et respectez les prescriptions applicables.
Basculement de la semelle
La semelle de cette scie sauteuse peut être orientée à 45°.
Procédez comme suit:
• Desserrez le levier à rochet sous la semelle.
• Poussez la semelle avec la main et orientez-la suivant
l’angle voulu.
• Vous pouvez positionner la semelle à l’angle voulu en
suivant l’échelle graduée de l’outil.
• Resserrez le levier à rochet.
MILJÖ
För att undvika transportskador levereras maskinen i en
solid förpackning. Förpackningen består till stor del av
användbart material. Utnyttja därför möjligheten för återanvändning av förpackningen.
GARANTI
Läs garantivillkoren på det separat bifogade garantikortet.
26
MANIEMENT
Ferm
Ferm
19
Retrait de la lame
Mise en place de la lame
Installation av sågbladet
Avlägsnande av sågbladet
Débranchez l’outil du secteur avant de procéder
à un entretien du mécanisme.
•
•
—
+
6
Ill. E.
Débranchez l’outil du secteur avant de procéder
à un entretien du mécanisme.
Les lames correspondantes sont en vente dans
tous les bons bricomarchés et quincailleries.
•
•
•
•
•
•
•
Desserrez le bouton de verrouillage jusqu’à ce que le
ressort ne se trouve plus sous pression.
Poussez légèrement le porte-lame supérieur vers le
bas et soulevez un peu la lame pour en faciliter le retrait.
Laissez tomber la lame vers le bas et glissez-la vers
l’avant pour l’enlever du porte-lame inférieur.
Utilisation
• La lame ne scie que par le mouvement descendant.
• Avancez la pièce lentement et avec un minimum de
pression contre la lame.
• Maintenez la pièce avec les deux mains sur la table et
avancez-la lentement contre la lame pour éviter que
celle-ci ne se rompe ou ne se contorsionne.
• Pour garantir un résultat optimal, la lame doit être bien
aiguisée.
• Utilisez la lame correspondante. Le choix de la lame
correspondante dépend de la résistance du bois et de
la coupe souhaitée. Règle générale: plus le bois est
mince et dur, plus les dents de la lame doivent être fines. Utilisez une lame étroite pour réaliser des découpes arrondies serrées.
Prenez la lame qui convient le mieux au bois à scier.
Desserrez le bouton de verrouillage (6).
Faites passer la lame, avec les dents orientées vers le
bas, par l’ouverture. Veillez à ce que la goupille de la
lame (ou l’adaptateur de lame) glisse bien dans le porte-lame inférieur.
Poussez la lame vers le haut de façon à ce que la goupille supérieure (ou adaptateur de lame) glisse dans le
porte-lame supérieur.
Serrez le bouton de verrouillage jusqu’à ce que la lame
soit bien immobilisée.
Enlevez tous outils et autres objets de la surface de
sciage. Branchez l’outil au secteur et faites d’abord
fonctionner la lame à vide. Vérifiez si le mouvement de
la lame est bien régulier.
•
20
•
•
—
+
•
6
Fig. E.
Koppla loss maskinen från nätet när underhållsarbete ska utföras på apparaten.
Lossa spännknappen tills fjädern inte längre har någon spänning.
Tryck den övre sågbladshållaren försiktigt nedåt och
lyft upp bladet något för att underlätta uttagningen.
Låt bladet falla något nedåt och skjut det framåt för att
frigöra det från den undre hållaren.
Användning
• Sågbladet sågar endast vid en nedåtgående rörelse.
• Skjut arbetsstycket sakta och med minimalt tryck mot
sågbladet.
• Håll fast arbetsstycket vid bordet med båda händerna
och skjut det sakta mot sågbladet för att undvika att
bladet bryts eller inte kör.
• För bästa resultat måste sågbladet vara vasst.
• Använd rätt sågblad. Valet av sågblad beror på virkets
hårdhet och önskat snitt. I allmänhet gäller: ju tunnare
och ju hårdare virke, desto finare tänder på sågbladet.
Använd ett smalt blad för att såga skarpa rundningar.
Sågbladen som används finns som universalblad tillgängliga i varje bättre byggmarknad eller
maskinhandel.
•
•
•
•
•
•
Utse rätt sågblad beroende på träsorten.
Lossa spännknappen (6).
Skjut sågbladet med tänderna nedåt genom springan.
Se till att sågbladets bultar (eller sågbladsadaptern)
förs in i den undre sågbladshållaren.
Dra sågbladet uppåt, så att de övre bultarna (eller sågbladsadaptern) förs in i den övre hållaren.
Dra åt spännknappen tills sågbladet har den rätta
spänningen.
Avlägsna verktyg och andra föremål från sågbordet.
Koppla på strömmen och låt sågbladet köra innan du
börjar såga. Kontrollera att sågbladet löper smidigt.
Med de medföljande sågbladsadaptrarna kan
även sågblad för lövsågar användas.
Les deux adaptateurs de lame livrés avec l’outil
permettent d’utiliser des lames à chantourner.
•
Koppla loss maskinen från nätet när underhållsarbete ska utföras på apparaten.
•
Fixez l’adaptateur à la lame (à chantourner). Veillez à
ce que les vis à six pans soient serrées de telle façon
que la lame soit bien droite et puisse scier avec précision.
Montez le tout dans le porte-lame, comme indiqué
sous «Mise en place de la lame».
•
Ferm
Fäst sågbladsadaptern vid sågbladet (för lövsåg). Se
till att hylsbultarna dras åt så mycket att sågbladet inte
sitter skevt och därmed hindrar ordentlig sågning.
Montera det hela i hållaren enligt “Installation av sågbladet”.
Ferm
25
Montering av tvärgejden
ANVÄNDNING
ENTRETIEN
Débranchez l’outil du secteur avant de procéder
à un entretien du mécanisme.
3
45°
L’outil est conçu pour fonctionner longtemps sans problèmes et avec un minimum d’entretien. Nettoyez l’outil régulièrement et utilisez-le de façon appropriée pour prolonger
sa durée de vie.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le boîtier de l’outil à l’aide d’un
chiffon humide, de préférence après chaque utilisation.
Dégagez les ouïes de ventilation de toutes poussières ou
impuretés.
Fig. C.
Tvärgejden (3) är till för geringssågning av material, vid vilket tvärgejden (3) samtidigt kan användas som stöd för
materialet om den förs genom sågen.
Fig. D.
Observera alltid säkerhetsanvisningarna och
följ de beträffande föreskrifterna.
Lutning av bordet
Figursågens bord kan lutas 45°. Detta sker på följande
sätt:
• Lossa spärrhandtaget under bordet.
• Luta bordet för hand tills önskad vinkel har uppnåtts.
• Vinkeln kan avläsas på skalan på maskinen.
• Dra åt spärrhandtaget.
Enlevez les impuretés les plus tenaces à l’aide d’un
chiffon humide imbibé d’eau savonneuse. N’utilisez pas
de solvants tels qu’essence, alcool, ammoniaque, etc.
Ces produits endommagent les parties en plastique.
ClEl ■DECLARATION DE CONFORMITE (F)
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est en conformité avec les normes ou documents
normalisés suivants:
EN61029-1, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
conformément aux termes des directives:
98/37/CEE
73/23/CEE
89/336/CEE
à partir du 01-12-2002
GENEMUIDEN NL
W. Kamphof
Quality department
Graissage
L’outil ne nécessite pas de graissage supplémentaire.
Pannes
Si une panne survient à la suite de l’usure d’un élément de
l’outil, prenez contact avec l’adresse mentionnée sur la
carte de garantie.
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages dus au transport, l’outil est livré
dans un emballage solide. Celui-ci consiste pour la plus
grande partie en matériau recyclable. Profitez-en pour
permettre le recyclage de l’emballage.
GARANTIE
Lisez les conditions de garantie sur la carte de garantie séparée.
24
Ferm
Ferm
21
TEKNISKA DATA
S
Svenska
FIGURSÅGMASKIN FFZ-400N
I denna användarmanual används följande piktogram:
Hänvisar till risk för skada, livsfara och möjlig
skada på maskinen, om instruktionerna i denna
manual inte följs.
Anger den befintliga elektriska spänningen.
Läs denna manual noga innan maskinen tas i bruk. Gör
dig förtrolig med funktioner och användning. Underhåll
maskinen enligt instruktionerna, så att den alltid fungerar
felfritt. Manualen och den tillhörande dokumentationen
ska alltid förvaras i närheten av maskinen.
SPECIELLA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Observera vid användning av elektriska maskiner alltid de lokala säkerhetsföreskrifterna vad beträffar
brandrisk, elektrisk chock och skada. Läs förutom de
följande anvisningarna även säkerhetsföreskrifterna
i den tillhörande bilagan.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Använd skyddsglasögon och ansiktsmask.
Figursågmaskinen får endast användas inomhus.
Se till att sågtänderna pekar nedåt innan maskinen
börjar användas.
Om tänder på sågbladet saknas eller är skadade,
måste sågbladet genast bytas.
Placera figursågmaskinen på en stadig och jämn yta.
Utöva aldrig tryck i sidled på sågbladet. Det kan brytas.
Kontrollera trästyckena som ska bearbetas på utstickande spikar etc. och avlägsna dessa.
Kom inte åt sågytan med händerna.
Låt aldrig sågmaskinen köra obevakad.
Trärester etc. som förekommer i sågens omedelbara
närhet, får inte avlägsnas för hand medan maskinen är
igång. Stäng först av maskinen innan trärester avlägsnas.
Spänning
Frekvens
Kapacitet
Varvtal obelastad/min
Max. sågdjup 90°
Max. sågdjup 45°
Vikt
Lpa (bullernivå) belastad
Lpa (bullernivå) obelastad
KÄNNETECKEN
230 V~
50 Hz
90 W
1440
50 mm
15 mm
15 kg
62,6 dB (A)
66,4 dB (A)
MONTERING AV TILLBEHÖR
5
4
A
3
6
Elektrisk säkerhet
Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med
spänningsuppgifterna på typskylten.
Nätanslutning
Använd endast jordade kontaktdosor med sakkunnigt
ansluten jordningsledare.
Byte av nätanslutningsledningen
Nätanslutningsledningen får endast ersättas av en specialledning som ska bytas av fackpersonal.
Byte av kablar eller kontakter
Kasta gamla kablar eller kontakter omedelbart efter att de
har bytts mot nya. Anslutning av en lös kabelkontakt till en
kontaktdosa är farligt.
2
1
Fig. A.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
På/avbrytare
Spärrhandtag
Tvärgejd
Dammblåsrör
Skyddshuv
Spännknapp
5
Fig. B.
Koppla loss maskinen från nätet när underhållsarbete ska utföras på apparaten.
Montering av skyddshuven
• Innan maskinen tas i bruk måste skyddshuven (5)
monteras.
Användning av förlängningssladdar
Använd endast godkända förlängningssladdar, som
överensstämmer med maskinens kapacitet. Ådran måste
ha ett tvärsnitt på minst 1,5 mm2. Om sladden sitter på en
haspel, måste den rullas ut helt.
FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL
1 figursåg
1 skyddshuv
1 skruv för montering av skyddshuven
2 sågblad
2 adaptrar för universalsågblad
2 hylsnycklar
1 dammblåsrör
3 gummifötter
3 skruvar och muttrar med ring för montering av gummifötterna
1 tvärgejd
1 användarmanual
1 säkerhetshäfte
1 garantikort
Kontrollera maskinen, lösa delar och tillbehör
på transportskador.
22
Ferm
Ferm
23

Documentos relacionados