edeLmetaLL Für Jeden BedarF

Transcrição

edeLmetaLL Für Jeden BedarF
Daily
technik
technology
Freitag, 14. Februar 2014
Edelmetall für jeden Bedarf
Precious Metal for Every Need
Drähte, Rohre
und Ringrohlinge.
Tubes, wires and
blanks for rings.
S
eit mehr als 30 Jahren
versorgt das Unternehmen
Berolina aus Keltern Juweliere,
Goldschmiede, Designer und
Schmuck­manufakturen mit all
dem, was sie im Alltag benötigen: Bleche
in verschiedenen Abmessungen und mit
weicher oder kundenspezifischer Härte,
gehämmerte oder gezogene Rohre, ver­
schiedene Drähte und Stangen mit den
unterschiedlichsten Profilen, fugenlose
Ringrohlinge mit verschiedenen Wand­
stärken, Windungen mit oder ohne Fuge,
Edelmetalle für den Guss, Ronden, Lote
sowie verschiedene weitere Halbzeuge
können in den unterschiedlichsten Gold­
legierungen und Farben sowie in Silber,
Platin und Palladium geliefert werden.
Drei für alle Fälle
Das Halbzeug von
Berolina ist eine
optimale Basis für
kreative Arbeit
Berolina’s semi-finished
products are the
optimal basis for
creative work
Bei der Rückgewinnung von Edelmetallen
setzt das Unternehmen ganz auf Transpa­
renz, Kompetenz und Zuverlässigkeit.
Berolina scheidet Alt-, Bruch- und Zahn­
gold sowie Gekrätz in jeder Form und in
jeder Menge. Nach der Analyse erfolgt
entweder die Vergütung in Euro zum aktu­
ellen Tagessatz oder das eingereichte Edel­
metall kann zu Halbzeugen oder zu Invest­
ment-Produkten umgearbeitet werden.
Berolina berät außerdem Juweliere
und unterstützt sie mit Werbematerialien,
damit sie den Altgold-Ankauf als lukrati­
ven Geschäftszweig auszubauen können.
Berolina has what jewellers, goldsmiths,
designers and jewellery manufactories
need: sheet metal; tubes, wires and bars
with various profiles; blanks for rings; pre­
cious metals for casting; diverse gold
alloys; plus silver, platinum and palladium.
Berolina separates pure gold from old gold,
for example, from dental prostheses, and
can help jewellers earn extra income from
the purchase of old gold.
BEROLINA: A2, 340, C
Immer in Bewegung
Three Multifunctional Bestsellers
Always in Motion
D
er Schmelz- und Feingussspezia­
list Indutherm stellt auf der
INHORGENTA MUNICH den
optimierten Workflow in der Werkstatt
oder Gießerei in den Mittelpunkt und
zeigt, wie nur drei Maschinen ein weites
Spektrum an Aufgaben abdecken.
Die wichtigste Maschine in der Gie­
ßerei ist nach wie vor die Vakuum/DruckGießanlage für den Guss von Gold- und
Silberschmuck. Indutherms Bestseller in
diesem Segment ist die programmge­
steuerte „VC 450“, die einen optimalen
Kompromiss aus Wirtschaftlichkeit,
Bedienkomfort und Gussqualität bietet.
Mit speziellen Erweiterungskits kann die
„VC 450“ auch zum Granulieren und zur
Herstellung von Multicolor-Ringen ein­
gesetzt werden.
Als Ergänzung empfiehlt Indutherm
die kompakte Hochtemperatur-Gieß­
anlage „MC 15+“. Ihrer Schnelligkeit und
ihr geringer Materialverbrauch eignet
sich perfekt für den Guss von Einzelstü­
cken und Kleinserien. Dank einer Maxi­
maltemperatur von 2000 Grad Celsius
eignet sich die Anlage auch für den Guss
von Platin, Palladium oder Stahl.
Für Anwender, die Wert auf eine
hohe Flexibilität im Produktionsprozess
legen, eignet sich eine Stranggussanlage
wie die „VCC 400“. Damit lassen sich in
kürzester Zeit Bänder, Drähte oder
Rohrprofile und mit dem optionalen Kit
auch Granalien herstellen. Dies reduziert
Lagerhaltungskosten für fertiges Halb­
zeug deutlich. Das Besondere an Indu­
therms VCC-Anlagen: Nur sie allein
bieten weltweit die Möglichkeit, unter
Vakuum oder Schutzgasatmosphäre zu
schmelzen. So können auch Guss- und
andere Produktionsreste eingeschmolzen
und durch Entgasen gereinigt werden.
Eventuelle Oxidationsprozesse bei kup­
fer- oder manganhaltigen Legierungen
werden so weitgehend eliminiert.
Indutherm’s machines optimize workflow.
The user-friendly “VC 450” vacuum/
pressure casting system economically
moulds high-quality gold and silver jewel­
lery; kits are available for granulation and
multicolour rings. The speedy “MC 15+”
high-temperature casting system uses
material frugally: it’s ideal for individual
pieces and small series, also in platinum,
palladium or steel. The “VCC” continu­
ous casting system produces bands, wires
or tubules; a kit for granules is available.
All “VCC” systems minimize oxidation
by smelting under vacuum or protective
atmospheric conditions.
Indutherm: A2, 447, D
S
eit mehr als 60 Jahren liefert
Birkenstock & Co. unter der
Marke Beco Technic Werkzeuge
und Zubehör, Maschinen und kom­
plette Werkstatteinrichtungen an Uhr­
macher und Schmuckproduzenten im
Manufaktur- und Industriesegment.
Etwa 100 000 Artikel umfasst das
Produktfolio, das vom einfachen
Ohrstecker über Fräs- und Gravier­
maschinen bis hin zu individuell aus­
gestatteten Uhrmachertischen reicht.
Eines der Highlights im Sortiment
ist der Beco-Uhrenbeweger „Boxy
Carbon“. Es handelt sich dabei um
ein modulares System aus bis zu
zwölf individuell programmierbaren
Uhrenbewegern. Diese sind einfach
zu bedienen und überzeugen durch
eine konstante Laufruhe.
Besonders interessant für Händler
sind nicht nur attraktive Wiederverkäu­
ferrabatte, sondern auch die Möglichkeit,
schon bei kleinen Auflagen die Uhren­
beweger mit einem Logo zu individua­
lisieren. So eignet sich der „Boxy Carbon“
beispielsweise auch als persönliche Zugabe
zu einer Uhr.
Beco Technic supplies tools, machinery
and complete workshops to watchmakers
Optimally Staged
D
as Idar-Obersteiner Familien­
unternehmens August Neuheuser
bietet all das an, was es zum Trans­
port und zur Präsentation von Schmuck­
stücken aller Art braucht, etwa Muster­
koffer, Schmuck- und Edelsteinetuis, Dis­
plays und Dekorationselemente. Dabei ist
man darauf bedacht, jedes Produkt immer
weiter zu optimieren, um beispielsweise das
Gewicht der Musterkoffer zu reduzieren.
Dazu experimentiert August Neuheuser
mit den verschiedensten Materialien und
noch leichteren und stabileren Werkstof­
Für den guten ersten Eindruck
For a Good First Impression
Hochmoderne Gussanlagen.
Modern casting Systems.
30
and jewellery producers. A highlight
in its portfolio of ca. 100,000 arti­
cles is the quiet-running “Boxy Car­
bon” watch mover, which contains up
to twelve individually programmable
watch movers. A reseller can put his
own logos on “Boxy Carbon” to help
keep the dealer’s name in his custom­
ers’ minds. Birkenstock & Co:
A2, 346/439, C/D
Bestens in Szene gesetzt
Besonders leichter
Musterkoffer.
Very lightweighted
sample case.
A
Uhrenbeweger
„Boxy Carbon“.
Watch mover
“Boxy Carbon”.
uch bei Schmuck und Uhren,
kommt es auf die richtige Ver­
packung an. Die Firma Wilhelm
Etuis bietet vielfältige Möglichkeiten, die
Kostbarkeiten elegant in Szene zu setzen:
Gefaltete Schnellverpackungen, verzierte
Trauringetuis oder hochwertige, mit Samt,
Leder oder Velours ausgeschlagene Etuis
aus edlem Holz umfasst das Portfolio. Ein
echter Blickfang ist die Serie „Contour“:
Der Rahmen der Kartonschachtel ist
dezent geprägt, sodass die Farbe mehr­
schichtiger wirkt und der Verpackung
gleichzeitig eine hochwertige Haptik ver­
leiht. Das Unterteil der Schachtel besteht
aus einem stärkeren Karton, was die Stabi­
lität erhöht. Das Logo des Juweliers kann in
einem auf die Kantenfarbe abgestimmten
Ton auf die Verpackung gedruckt werden.
Wilhelm Etuis’ portfolio of jewellery cases
includes: simple folded packages; decorat­
ed wedding-ring etuis; top-quality hard­
fen. Fast alle angeboten Waren werden in
der eigenen Werkstatt per Hand angefer­
tigt. Dort, wo es dem optimalen Ergebnis
dient, kommen dabei mitunter sogar noch
historische Maschinen zum Einsatz.
August Neuheuser offers everything
needed for transporting and presenting
jewellery: sample cases, jewellery and gem­
stone etuis, displays, and decorative ele­
ments. Each item is optimized to minimize
weight and maximize sturdiness. Nearly all
wares are made in the firm’s workshop.
AUGUST NEUHESUSER: A2, 415, D
Karton­
schachteln
„Contour“.
Cardboard box
“Contour”.
wood boxes lined with velvet, leather or
velour; and the “Contour” series, which
can be individually printed with a jeweller’s
logo.
E. WILHELM: A2, 300/501, C/E
Daily
Technik
technology
samstag, 15. Februar 2014
Wachsende Bedürfnisse,
wachsendes Sortiment
Growing Needs, Growing Assortment
J
eder Uhrmacher und jeder
Schmuckproduzent benötigt für
seine Arbeit ganz unterschiedliche
Werkzeuge und Maschinen – dementsprechend ist auch jede Werkstatt ganz unterschiedlich eingerichtet.
Und weil es der Anspruch des Unternehmens Birkenstock & Co. ist, jedem seiner
Kunden die perfekt auf seine individuellen
Bedürfnisse zugeschnittene Ausstattung zu
liefern, hat das Sortiment im Verlauf seiner mehr als 60-jährigen Firmengeschichte
gewaltige Dimensionen angenommen: Es
umfasst inzwischen etwa 100 000 Artikel
für die Herstellung und für den AfterSales-Bereich.
„Wir betrachten unser Produktangebot
und unsere Dienstleistungen aus der Perspektive jedes einzelnen Kunden“, erklärt
Marek Birkenstock, der geschäftsführende
Gesellschafter. Darum wird das Sortiment
des Unternehmens ständig erweitert und es
kommt immer wieder zu Kooperationen
mit anderen Herstellern. Um Uhrmachern
noch präzisere Instrumente zur Verfügung
stellen zu können, vertreibt Birkenstock &
Co. seit dem vergangenen Jahr etwa die
Produkte der Schweizer Marke VOH, die
komplizierte Arbeiten an den filigranen
mechanischen Uhrwerken ermöglichen.
Auch die Schubladenschränke der
Marke Lista sind eine Neuheit im Sortiment. Sehr kleinteilige Objekte können
Das Angebot von
Birkenstock & Co.
ist ebenso vielfältig
wie die Branche,
die es beliefert
Michael Schäfer.
Per Klick zum Schmuck
Birkenstock’s
product spectrum is
as diverse as the
industry it supplies
darin sauber getrennt aufbewahrt werden.
Das garantiert einen schnellen Zugriff auf
die gesuchten Materialien. Schränke und
Einteilungsmaterialien können mit Kunden
individuell konfiguriert werden.
Am Messestand werden neben den
zahlreichen Neuheiten natürlich auch viele
Klassiker aus dem Sortiment zu sehen und
auszuprobieren sein. Und auch der neue,
800 Seiten umfassende Katalog für Werkzeug und Maschinen ist dort erhältlich.
Each watchmaker or jewellery maker needs
a different set of tools and machinery, so
Birkenstock & Co. supplies custom-tailored
equipment, presently offering circa
100,000 different articles for manufacturing and after-sales. The company also cooperates with other firms, e.g. “VOH” for
watchmakers’ instruments and “Lista” for
individually configurable chests of drawers
Click Your Way to Jewellery
D
Messestand von Birkenstock & Co.
Birkenstock & Co.’s stand.
to keep the myriad little objects a watchmaker or jewellery maker needs. The new
800-page catalogue of tools and machinery is available at Birkenstock’s stand.
Birkenstock & Co.:
A2, 346/439, C/D
ie Pforzheimer Firma MPS
Rapid Prototyping, welche in
diesem Jahr ihr zehnjähriges
Jubiläum feiert, unterstützt ihre Kunden
auf umfassende Weise im Bereich der
computergesteuerten Schmuckproduktion. Aus digitalen 3-D-Modellen entstehen in dem hochmodernen Maschinenpark täglich bis zu 300 Objekte.
Dabei können fertige Modelle verwendet werden, auf Wunsch bietet das
Unternehmen aber auch an, diese ganz
nach den Vorstellungen der Kunden zu
erstellen. Selbstverständlich sind dabei
sowohl der Designschutz, die genaue
Überprüfung der Realisierbarkeit als
auch die Oberflächenoptimierung aller
digitalen Modelle.
MPS Rapid Prototyping vertreibt
zudem selbst 3-D-Drucker, aber auch
die speziell für das Schmuckdesign konzipierte Software „3Design“ in der aktu-
ellen Version „V8“. Geschäftsführer
Michael Schäfer präsentiert auf der
INHORGENTA MUNICH selbst, wie
komplex, aber auch wie schnell diese ist:
Mit nur wenigen Mausklicks konstruiert
er am Computer die Modelle, verändert
Oberflächen, setzt virtuell Edelsteine
samt passender Fassung ein und erzeugt
fotorealistische Bilder, die zeigen, wie
die fertigen Objekte aussehen werden.
MPS Rapid Prototyping creates computer-generated 3D models for jewellery, ensures that the designs of all digital models are protected, verifies their
feasibility, and optimizes their surfaces.
MPS sells 3D printers and “3Design”
software: a few mouse clicks suffice to
construct models, alter surfaces, virtually set gems, and create realistic images
to show how the objects will look.
MPS RAPID PROTOTYPING:
A2, 433, D
Ein verführerisches Angebot
A Tempting Offer
„System 75“ und
Erststecker.
“System 75” and
first earrings.
P
erfekte, selbst gemachte Fotos in den eigenen Räumen verspricht ­ScanCube
aus Paris mit seinen mobilen Fotostudios. Das Sortiment besteht aus acht
Varianten und bietet durch Lichteinstellungen zahllose Möglichkeiten der
individuellen Bildgestaltung. Die Basisversion enthält die „Easy-ScanCube“-Software, eine Fotobox mit Zubehör. Diese ermöglicht es, HD-Bilder von Ihren Produkten, optimierte Produktbilder für das Internet und Multiview-Animationen zu
erstellen. Für Letztere ist allerdings die 360°-Variante erforderlich. Um die viel­
fältigen Möglichkeiten der Geräte kennenzulernen, erstellt ScanCube Schmuckbilder Ihrer Produkte und stellt diese per E-Mail zur Verfügung.
ScanCube’s mobile photo studio lets you shoot perfect photos on your premises.
Special software, a photo box and accessories create HD images of your products
and optimized product photos for the Internet. The 360° variant lets you create
multi-view animations. ScanCube: B3, 300, C
Der neue ScanCube.
The new ScanCube.
Für mehr Glanz am Ohr
Lobe Piercing made Easy
D
as Ohrlochstechen ist eine
Serviceleistung, mit der der
Juwelier einen bleibenden Eindruck bei seinen Kunden hinterlassen
kann. Dazu bietet das Unternehmen
Studex eine umfassende Unterstützung an: Das „System 75“ ist ein handliches Gerät, mit dem sehr schnell,
präzise und nahezu geräusch- und
schmerzfrei Ohrlöcher gestochen werden können. Das Gerät ist außerdem
so konstruiert, dass maximale Hygiene
gewährt wird: Jeder Erststecker be­
findet sich in einer eigenen sterilen
Verpackung, aus der er direkt in das
Gerät eingelegt werden kann, sodass
der Stecker vom Juwelier zu keinem
Zeitpunkt direkt berührt werden muss.
Die Erstohrstecker von Studex
bestehen aus antiallergischem Chirurgenstahl. Erhältlich sind sie in mehr als
100 verschiedenen, teils klassischen,
teils modischen Designs. Die Kollektion wird dabei laufend den aktuellen
38
Edle Grundlagen für edle Kreationen
Trends angepasst. Neu in diesem Jahr
sind etwa florale Formen in verschiedenen Nuancen der Farbe Lila.
Neukunden stattet das Unternehmen bei Bedarf auch mit einem
Komplett-Set aus. Dieses beinhaltet
das Ohrlochstechgerät „System 75“
mit einer Auswahl der beliebtesten
Erstohrstecker, zudem Einverständnis­
erklärungen, Desinfektionsmittel und
verschiedene POS-Materialien.
Studex offers a convenient set for ear
piercing, a service that leaves a lasting
impression on a jeweller’s customers.
The compact “System 75” device
pierces ears hygienically, quickly, precisely, quietly and almost painlessly.
The set also includes 100 different first
earrings, each of which is designed to
help a wounded earlobe to heal quickly.
A block of permission certificates, disinfectant, and various PoS materials
complete the set.
STUDEX: A2, 302, C
Noble Materials for Noble Creations
D
ie Scheideanstalt Bedra versorgt
Juweliere, Goldschmiede und große Firmen der Schmuckindus­trie
mit Edelmetallprodukten aller Art. Eine
persönliche, zuverlässige Betreuung ist
dabei ebenso wichtig wie eine schnelle
Investmentprodukte.
Investment
products.
Abwicklung: Halbzeuge in verschiedenen
Legierungen, Größen und Abmessungen
sowie Feingold- und Silberbarren in allen
gängigen Größen können innerhalb von
nur 24 Stunden geliefert werden, indivi­
duelle Ringrohlinge nach Kundenwunsch
innerhalb von sieben Arbeitstagen. Darüber hinaus offeriert Bedra ein Schmuckprogramm, das beispielsweise Halsreife,
Col­lierkettchen, Schlangenketten, Kinder-Identbändchen und verschiedene Furnituren in 925 Silber und verschiedenen
Goldlegierungen umfasst.
Beim Edelmetallrecycling, dem Kerngeschäft von Bedra, wird in der Schmelzerei
jede Kundenposition separat geschmolzen
und mit modernsten Analyseverfahren
untersucht, was exakte Ergebnisse und
eine transparente Vergütung garantiert.
Bedra Scheideanstalt supplies preciousmetal products for jewellers, goldsmiths,
private individuals, and large companies.
Bedra prides itself on fast and personal
service: semi-finished products in various
alloys, sizes and dimensions, as well as fine
gold and silver ingots in all sizes, are deliverable within 24 hours.
BEDRA: A2, 427/431, D
Daily
technik
technology
Montag, 17. Februar 2014
Laser für jeden Bedarf
Lasers for Every Requirement
D
as Pforzheimer Unternehmen
Siro Lasertec präsentiert auf der
INHORGENTA MUNICH verschiedene Lasersysteme für unterschied­
liche Anwendungsbereiche:
Vor allem für kleinere Handwerks­
betriebe geeignet ist etwa das kompakte
Laserschweißsystem „SL20“, mit dem
dank einer 5-Liter-Wasserkühlung auch
kleinere Serien bearbeitet werden können.
Selbst schwierig zu bearbeitende Metalle
wie Silber lassen sich damit schweißen.
Für die Serienproduktion indes eignet
sich die größere Version, das Lasersystem
„SL50 Thunder“ mit Leistungsdaten von
120 Watt bei 10 Kilowatt. Eine optionale
Modenblende kann den Strahldurchmessers des Lasers auf nur noch 0,05 Milli­
meter reduzieren, womit auch sehr filigrane Werkstücke bearbeitet werden können.
Für noch größere Produktionen ist das
Lasersystem „SL100“ konzipiert. Es handelt sich dabei um einen der schnellsten am
Markt erhältlichen Laserhandarbeitsplätze.
Die Kunden des Unternehmens haben
auf der INHORGENTA MUNICH die
Messestand der Agosi.
Agosi’s stand.
Fair geht vor!
Fairness First!
D
ie Pforzheimer Allgemeine
Gold- und Silberscheide­
anstalt (Agosi) engagiert
sich für einen fairen Handel
mit Edelmetallen. Das
Unternehmen ist Mitglied im Responsible
Jewellery Council (RJC) und hat von
­diesem ein Zertifikat dafür bekommen,
dass es garantiert nur konfliktfreies und
verantwortungsvoll produziertes Edelmetall anbietet. Kunden profitieren davon
gleich auf doppelte Weise: Sie selbst können mit ruhigem Gewissen mit den Materialien arbeiten. Zudem ist die sichere Herkunft des fertigen Produkts ein echtes
Verkaufsargument. „Die Kunden sind sensibilisiert“, sagt Rudolf König, Vertriebs­
leiter Schmuckmetall. „Beim Kaffee oder
bei Schokolade achten die meisten Kunden schon durchaus auf die Herkunft. In
der Schmuckbranche ist das nicht anders.“
Auf der INHORGENTA MUNICH
präsentiert das Unternehmen außerdem
einige innovative Halbzeuge. Ganz neu ist
dabei das zweifarbige Silber-Bicolor-
3
fragen an…
Die Agosi präsentiert
ethisch einwandfreie
Materialien für die
kreative Arbeit
Agosi presents ethically
impeccable materials
for creative work
Schichtblech, das aus einer 0,9 Millimeter
dicken Schicht 935 Silber sowie einer 0,1
Millimeter dicken Schicht Feingold, Rotgold oder Palladium besteht. Die mechanisch gut verformbaren Schichtbleche
eignen sich gut für großflächige Schmuckstücke, die durch Falten, Biegen oder Fräsen intensive Farbeffekte zeigen.
Ganz neu ist die vierte Ausgabe des
„Domino-Handbuch“. Dabei handelt es
sich um einen 230 Seiten starken Katalog
von Halbzeugen aller Art, die in Originalgröße und perspektivisch dargestellt sind.
Gelegenheit, die Geräte auch selbst auszuprobieren.
Visitors can “test drive” at Siro Lasertec’s
stand: the compact “SL20” laser-welding
system is perfect for artisanal workshops;
“SL50 Thunder”, the larger version, is
ideal for serial production and filigreed
pieces; the “SL100” can handle larger
manufacturing tasks and is the market’s
speediest laser system for craftsmanly
workplaces.
SIRO LASERTEC: A2, 411, D
Laserschweißgerät „SL20“.
SL20 laserwelding device.
gut in Szene gesetzt
Dank dieser Art der Präsentation kann der
Juwelier oder Goldschmied seinen Kunden
gleich einen guten ersten Eindruck des
Schmuckstücks vermitteln. Alle Produkte
aus dem „Domino-Handbuch“ sind sowohl
in 585 als auch in 750 Gelb-, Rot- und
Weißgold und teilweise auch in Platin oder
Silber erhältlich.
Agosi supports fair trade in precious metals. The Responsible Jewellery Council
certifies that Agosi offers only conflictfree, responsibly produced wares. Jewellery-makers can use the materials with a
clear conscience – and use fair trade as a
persuasive selling point for the growing
number of retail customers who are sensitive to the issue of fair trade. One of
Agosi’s innovative products is a two-tone
sheet combining a 0.9-mm layer of silver
and a 0.1-mm coating of fine gold, red gold
or palladium. The new “Domino Handbook” of semi-finished wares is also available.
ALLGEMEINE GOLD- UND SILBERSCHEIDEANSTALT: A2, 314, D
… Marek Birkenstock
Jewellery and Watches Optimally Staged
D
as Unternehmen Augusta-Technic aus Augsburg präsentiert mit
dem kompakten Fotostudio „FA40“ der Firma Mode360° ein
Gerät, mit dem qualitativ hochwertige Fotos von filigran gearbeiteten Schmuckstücken und Uhren gemacht werden können. Die Bedienung
des Fotostudios ist einfach: Mit der mitgelieferten Software kann sowohl die
Beleuchtung als auch die Drehplatte und eine CanonFotokamera (die Kamera ist nicht im Lieferumfang
enthalten) gesteuert werden. Die Bilder können
dann digital bearbeitet und kleine Details oder
besondere Material- oder Oberflächeneigenschaften sehr genau gezeigt werden.
Augusta-Technic presents the compact,
user-friendly FA40 photo studio for
excellent photos of jewellery and watches.
The software controls the lighting, the
rotatable plate and the Canon camera (not
included).
Fotostudio „FA40“.
Photo studio FA40.
AUGUSTA TECHNIC: A2, 356/445, C/D
Beeindruckende Drucker
Geschäftsführer von Birkenstock & Co.
Managing Director of Birkenstock & Co.
Impressive 3D Printers
Questions for…
1. Wie viele verschiedene Artikel
haben Sie mit auf die Messe gebracht?
Unser gesamtes Portfolio umfasst etwa
100 000 Artikel. Das konnten wir
selbstverständlich nicht mitbringen –
wir haben ungefähr 750 unterschiedliche Artikel mit zur Messe gebracht.
2. Was sind denn die aktuellen Topseller?
Vor allem die bekanten Geräte aus dem
Bereich der Uhrentechnik unseres Partners Witschi sind sehr gefragt. Aber
auch unsere Werkbänke und die ergonomischen Stühle kommen gut an.
3. Wie wichtig ist der persönliche Kontakt zu Ihren Kunden auf der Messe?
Das ist für uns das A und O. So
er­fahren wir die Bedürfnisse unserer
Kunden und können uns so ganz in sie
hineinversetzen. Das hilft uns, unsere
zukünftige Ausrichtung zu gestalten.
12
“We offer ca. 100,000 articles; we’ve
brought about 750 of them to the fair.
Witschi’s technical devices for watches
are top sellers, as are our workbenches
and ergonomic chairs. Personal contacts enable us to offer exactly what our
clients need.”
BIRKENSTOCK & Co.:
A2, 346/439, C/D
Marek
Birkenstock.
E
s ist ein beeindruckendes Bild,
das sich am Stand von Horbach
Technik bietet. Dort entstehen in
3-D-Druckern schnell und direkt vor den
Augen des Messepublikums filigrane
Schmuckmodelle.
Nachdem 3-D-Drucker weltweit bereits in vielen anderen Branchen ihre Verbreitung fanden, erfreuen sie sich auch im
Schmuckbereich einer großen Nach­frage.
Vor allem im vergangenen Jahr ist sie
nahezu explodiert. Als ein echter Pionier
war Horbach Technik eines der ersten
Unternehmen, das diese Ma­schinen sowie
das nötige Zubehör verkaufte. Horbach
Technik bietet Juwelieren und Schmuckkünstlern
zudem
verschiedenste
Schmuck- und Feingussarbeiten an.
Visitors at Horbach Technik’s stand are
visibly impressed to witness highly detailed
models emerging from 3D printers.
Horbach sells these high-tech machines
and various accessories.
HORBACH TECHNIK: A2, 334, C
Messestand von Horbach Technik
Horbch Technik’s Stand