Infrarot – Wärmekabine LH1 Art.-Nr.

Transcrição

Infrarot – Wärmekabine LH1 Art.-Nr.
Infrarot – Wärmekabine LH1
Art.-Nr.: 545.1010.20.00
Art.-Nr.: 545.1010.20.04
Art.-Nr.: 545.1010.20.10
Montage- und Gebrauchsanleitung
GB
F
I
E
P
Assembly and user instructions
Notice de montage et d'utilisation
Istruzioni di montaggio e d'uso
Instrucciones de montaje y utilización
Instruções de montagem e de uso
NL
H
HR
SLO
Stand: 1005
Montage- en gebruikshandleiding
szerelési és használati utasítás
Uputstvo za montažu i korištenje
Navodila za montažo in uporabo
-DSehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Anleitung vor dem Aufbau der Infrarotkabine vollständig durch, um
Montagefehler oder Beschädigungen zu vermeiden.
Prüfen Sie bitte sofort anhand der Packliste, ob die Kabine unbeschädigt und vollständig bei Ihnen
angekommen ist.
Weiterentwicklungen im Sinne des technischen Fortschritts behalten wir uns vor. So können
geringfügige Abweichungen in den Darstellungen oder Beschreibungen entstehen.
Verpackung
Verpackungsmaterial nicht einfach wegwerfen!
Papier-, Pappe- und Wellpappeverpackungen, sowie Kunststoffverpackungsteile sollten in die
entsprechenden Sammelbehälter gegeben werden.
Werkstoff Holz
Die Wandelemente bestehen aus sorgfältig ausgesuchtem Fichtenholz, die Inneneinrichtung aus
einem Spezialholz mit geringer Wärmeleitfähigkeit. Gesunde Äste, leichte Verfärbungen und kleine
Risse sind für Holz charakteristisch, verleihen der Kabine sein natürliches Aussehen und sind kein
Reklamationsgrund.
Der Korpus der Infrarot- Wärmekabine besteht aus 26 mm dicken verleimten Vollholzplatten aus
Fichtenholz.
Es ist durchaus möglich, dass die verleimten Vollholzplatten Seitenwand, Rückwand, Bodenplatte
und Deckenplatte sich bis zu 80 mm in der Breite verziehen können. (Abbildung unten)
Beim Verschrauben des Korpus laut Montageanleitung, werden diese Platten mit unseren
mitgelieferten Schrauben 4,5 x 70 problemlos herangezogen. Sie sind daher kein
Reklamationsgrund.
Abbildung
Vor der Montage
Für das Aufstellen der Sauna wird eine Mindestraumhöhe von 205 cm benötigt. Zum Aufbau des
Kabinenkörpers benötigen Sie rund um die Kabine eine Montagefreiheit von ca. 1 m. Nach
erfolgter Montage schieben Sie die Kabine an den endgültigen Standort. Der Wandabstand muß
mindestens 5 cm betragen. Der Fußboden muß eben und waagerecht sein, da es sonst zu
Funktionsstörungen kommen kann.
Wir empfehlen Ihnen, die Montage mit zwei Personen durchzuführen.
Zur Verhütung von Unfällen ist zu vermeiden, daß sich Kinder während der Montage in
unmittelbarer Nähe befinden.
Am besten eignet sich ein trockener, gut belüftbarer Raum zur Nutzung Ihrer Infrarotkabine.
Sicherheitshinweise
- Achten Sie darauf, dass sich keine Kinder unbeaufsichtigt in der Kabine aufhalten!
- Vor dem Herausnehmen der Sitzbank oder vor jeder Reinigung der Kabine ist der
Netzstecker zu ziehen!
- Die Leistung der Glühlampe zur Kabinenbeleuchtung ist maximal 40W!
- Für das Betreiben der Kabinen ist ein Fehlerstromschutzschalter mit maximal 30mA
erforderlich. Fragen Sie Ihren Elektrofachmann, ob diese Bedingung erfüllt ist.
- Achten Sie darauf, daß sich die Anschlüsse der Eckstrahler unten befinden und die
Anschlußkabel hinter dem Strahlergehäuse in der Kabinenecke nach oben geführt werden!
( Abb. 6 )
Technische Änderungen vorbehalten!
1
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
Empfehlungen zum Aufbau
Bitte bohren Sie alle Schraubverbindungen vor,
um Beschädigungen an den Holzteilen zu vermeiden!
Folgendes Zeichen macht Sie während der Anleitung
nochmals darauf aufmerksam:
Achtung!
Die Montage der Abschlussblenden Pos.18 / 19 sollte erst nach Verlegung der Elektroleitungen
erfolgen.
Werkzeug
Folgendes Werkzeug sollten Sie vor Beginn der Montage zurecht gelegt haben.
Wasserwaage
Rollmaß Bohrmaschine
Feinsäge / Handkreissäge
Universalmesser
Elektroschrauber Hammer
Imbusschlüssel
Abkürzungen / Symbole:
FW
RW
cm
mm
Frontwand
Rückwand
-
Zentimeter
Millimeter
Garantiebestimmungen
Ihre Infrarotkabine hat unser Werk nach sorgfältiger Prüfung und Endkontrolle verlassen. Die
Firma weka Holzbau GmbH gewährt Ihnen daher 5 Jahre Garantie auf Konstruktion und
Verarbeitungsqualität. Auf alle Elektroteile gewähren wir 2 Jahre Garantie. Innerhalb der
Garantiezeit werden fehlerhafte Teile kostenlos ersetzt. Die durch den Austausch entstehenden
Kosten sind im Garantieanspruch nicht enthalten. Garantieansprüche können nur in Verbindung
mit Originalpackliste und Originalkaufbeleg in Anspruch genommen werden.
Von der Garantie sind Mängel ausgeschlossen, die bedingt sind durch:
- unsachgemäßen Untergrund
- nicht gemäß unserer Aufbauanleitung durchgeführten Montage
- gewaltsame Einwirkungen
- eigene Veränderungen an der Kabine
- fehlerhafte Pflege zur Erhaltung der vorhandenen Holzqualität ( siehe Pflegehinweise )
Weitergehende Ansprüche und Folgeschäden fallen nicht unter die Garantiebestimmungen.
Technische Änderungen vorbehalten!
2
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
Bedienung
Vor der ersten Nutzung sollten Sie Ihre Kabine aufheizen und anschließend gut durchlüften, damit
eventueller Geruch der Strahler entweichen kann.
Links oben an der Vorderseite der Kabine befindet sich das Bedienungspult mit Zeit- und
Temperaturregler.
Die Vorwärmzeit hängt von der Umgebungstemperatur ab und schwankt zwischen 5 und 10
Minuten. Nutzen Sie diese Zeit für eine warme Dusche. Sie bewirkt eine anschließend stärkere
Schweißbildung. Trocknen Sie sich jedoch vor dem Wärmebad sorgfältig ab.
Nach Ablauf der Vorwärmzeit beträgt die Kabinentemperatur um die 40°C. Es läßt sich eine
Höchsttemperatur von 80°C erreichen. Sobald die vorgewählte Temperatur erreicht worden ist,
bewirkt das Thermostat ein zeitweises Ausschalten der Strahler. Bei weiterem Absinken der
Temperatur schalten sich die Strahler wieder an.
Die Mindestzeit für einen Aufenthaltszeit in der Kabine für optimales Transpirieren beträgt 20
Minuten. Die maximale Zeit hängt von Ihrer persönlichen körperlichen Kondition ab.
Nach Beendigung der Sitzung empfehlen wir Ihnen eine Nachschwitzzeit von 5 bis 10 Minuten.
Danach können Sie mit lauwarmem Wasser duschen. Kaltes Wasser nach einem intensiven
Aufwärmprozeß kann zu Verkrampfungserscheinungen führen.
Nach der Nutzung der Kabine lassen Sie diese bei geöffneter Tür auskühlen. Sorgen Sie stets für
eine gute Durchlüftung des Raumes, in dem sich die Kabine befindet. Bei längerer Nichtbenutzung
empfehlen wir, die Kabinentür offen zu halten.
Bedienung der Steuerung:
Temperatur und Zeit mittels der Drehknöpfe (1)
und (2) einstellen. Zum Betrieb die Kabine am
Netzschalter (3) einschalten. Nach dem
Einschalten blinkt die entsprechende Anzeige
auf der Zeitskala für ca. 5 Sekunden. Während
dieser Zeit kann die Zeitvorwahl noch verändert
werden.
Danach beginnt der Zeitablauf. Die Anzeige
signalisiert nun die verbleibende Zeit. Nach
Ablauf der Sitzung schaltet die Heizung ab und
die Anzeige blinkt auf „0“ .
Die Kabine nach Gebrauch ausschalten (3)!
0
10
20
Thermostat (°C) 80
30
70
60
Start
40
50
I
O
0
3
15
Timer (min.) 60
Hinweis:
Zum vorzeitigen Beenden der Sitzung ist die
Zeitvorwahl (2) auf „0“ zu stellen. (Die Heizung
schaltet ab und die Anzeige blinkt. Durch
einstellen einer neuen Zeit (min 7,5 Min) wird
der Ablauf wieder neu gestartet.
Technische Änderungen vorbehalten!
1
kabi n e
3
45
30
2
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
Fehlerbehebung:
Funktionsstörung
Maßnahme
keine Funktion von Heizung und Gerät einschalten
Licht
Netzverbindung prüfen
Vorsicherung prüfen
keine Funktion der Heizung
Temperatur > Raumtemperatur einstellen
Zeitvorwahl >7,5 Min. (ggf. Netzschalter betätigen)
Heizung schaltet nicht ab
Temperaturvorwahl auf gewünschten Wert ändern
Steckverbindung zwischen Temperaturfühler und Steuerung
prüfen
Technische Daten:
-
Anschluß: 230 Volt ~ 50Hz ,I = 10A, P = 2,3KW
betriebsbereit in 5 Minuten
geringer Energieaufwand: ca. 1-2 kW pro Anwendung
Anwendungsdauer: ca. 30 min
Temperaturbereich: 0 – 80°C
Zeitbereich: 0 – 60min
( kleinster Einstellwert 7,5 min )
Pflegehinweise
Als Oberflächenbehandlung empfehlen wir Ihnen, die Infrarotkabine von außen mit Bienenwachs
zu imprägnieren.
Lassen Sie die Kabine nach jeder Nutzung gut durchlüften.
Sorgen Sie auch für eine gute Durchlüftung des Raumes, in dem sich die Infrarotkabine befindet.
Die Elemente im Kabineninneren sind wartungsfrei. Sie dürfen nicht abgedeckt oder mit
Feuchtigkeit in Berührung kommen. Hartnäckige Schmutzeinwirkungen auf dem Holz können mit
Schmirgelpapier entfernt werden.
Wir wünschen Ihnen viel Spaß beim Aufbau und jahrelange Freude an Ihrer Infrarot Wärmekabine.
Technische Änderungen vorbehalten!
4
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
Die Nutzung der Infrarot-Wärmekabine ist von großem
gesundheitsförderndem Wert. Das Schwitzen ist angenehm und
entspannend – ob am Morgen oder am Abend, einmal oder
mehrmals wöchentlich, entscheidet jeder Nutzer nach seinem
Befinden und Empfinden.
Spezielle medizinische Fragen besprechen Sie bitte mit Ihrem
Arzt. In der Veröffentlichung des Herrn Prof. Dr. med. Wolfgang
Schmidt „Schwitzen Sie sich gesund“ können Sie sich
über eine Vielzahl von Fragen informieren – zur medizinischen
Wirkung des Schwitzens in der Infrarot-Wärmekabine und bei
verschiedenen Krankheitsbildern mit interessanten Berichten
von Nutzern und Patienten über selbsterlebte positive Effekte,
zusammengefasst in den 10 AktiVit-Punkten für Gesundheit
und Wohlbefinden.
Technische Änderungen vorbehalten!
5
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
- GB Dear customer
Please read these instructions thoroughly before installing your infrared cabin in order to avoid
installation errors or damage.
Please use the packing list to check immediately that you have received the cabin undamaged and
complete.
We reserve the right to make further technological developments. This means that there may be
minor deviations in the illustrations or descriptions.
Packaging
Please do not simply throw away the packaging material.
Paper, card and corrugated board as well as packaging materials should be placed in the correct
collection containers.
Wood materials
The wall elements consist of carefully selected spruce wood and the interior decoration from a
special wood with a low thermal conductivity. Healthy knurls, light discoloration and small cracks
are characteristic of wood, lend the cabin a natural appearance and are not a reason for complaint.
The body of the infrared thermal cabin comprises 26-mm thick, glued spruce panels.
It is certainly possible that the glued panels used for side walls, rear walls, floors and ceilings may
warp by up to 80 mm in the width. (Figure below)
When screwing the body in accordance with the assembly instructions, these panels can easily
fixed in place using the 4.5x70 screws we supplied. There are therefore no grounds for complaint.
Figure
Prior to assembly
A minimum room height of 205 cm is required to install the sauna. When assembling the body of
the cabin, you require a free area of approx. 1 m around the cabin in which to work. Once
assembly is successfully completed, push the cabin into its final position, maintaining a distance of
at least 5 cm from the wall. The floor must be flat and horizontal otherwise malfunctions may occur.
We recommend that the assembly be carried out by 2 persons.
In order to prevent accidents, we recommend that children be kept out of the direct vicinity during
assembly.
A dry, well ventilated room is the recommended location for your infrared cabin.
Safety information
- Please note that children should not be permitted unsupervised in the cabin.
- Before removing the bench and before any cleaning of the cabin is carried out, the plug is
to be disconnected.
- The maximum wattage of the bulb used for cabin lighting should be 40 W.
A residual current circuit breaker (max. 30 mA) is necessary to operate the cabin. Ask your
electrician whether this condition has been fulfilled.
- Ensure that the corner radiator connections are Positioned at the base and the connector cables
are fed upwards behind the radiator housing in thecabin corner.
( Abb. 6 )
Technische Änderungen vorbehalten!
6
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
Recommendations
Please drill pilot holes for all screw connections to
avoid damaging the wood. The following symbol in
the instructions will indicate when this is necessary:
Note!
Assembly of the end covers (items 18 / 19) should only take place after laying of the electrical
cables.
Tool
You should have the following tools to hand before beginning assembly:
Spirit level
Spring tape measure
Mitre saw/hand disk saw
Drill
Electric screwdriver
Universal cutte
Hammer
Allen key
Abbreviations / Symbols:
FW
RW
-
Front wall
Rear wall
cm
mm
-
Centimetre
Millimetre
Guarantee conditions
Your cabin left our factory after being carefully checked and subjected to a final check. weka
Holzbau GmbH provides you with a 5-year guarantee for design and processing quality. We offer a
2-year guarantee on all electronic parts.Within the guarantee time, faulty parts will be replaced free
of charge. Costs arising as a result of the exchange are not included in the guarantee claim.
Guarantee claims may only be made in conjunction with the original packing list and proof of
purchase.
Excluded from the guarantee are defects caused by:
- improper subsoil
- assembly not carried out in accordance with our instructions
- violent forces
- your own alterations to the cabin
- defective care in the maintenance of the current wood quality (see care instructions)
Further claims and consequential damage do not fall under the guarantee regulations..
Technische Änderungen vorbehalten!
7
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
Operation
Before using your cabin for the first time, allow it to heat it up and then air it well so that any odour
from the infrared tubes can disperse.
Up on the left of the front side of your cabin is the operating panel with time and temperature
controls. The preheating time depends on the ambient temperature, ranging between 5 and 10
minutes. Use this time to take a hot shower to generate a higher level of perspiration. You should
however dry yourself off carefully before beginning your heat treatment.
Once the preheating time is complete, the cabin temperature will have reached around 40°C. It can
reach a maximum temperature of 80°C. As soon as the preselected temperature is reached, the
thermostat cuts off the element for a period of time. If the temperature falls further, the element will
switch back on.
The minimum time to spend in the cabin for optimal perspiration is 20 minutes. The maximum time
depends on your personal body condition. After finishing your treatment, we recommend a cooling
down period of 5 to 10 minutes. Then you can take a lukewarm shower. Subjecting your body to
cold water immediately after an intensive heating process may lead to cramping.
After using the cabin, leave the door open to cool it down. Make sure that the room in which the
cabin is situated is well ventilated. If the cabin is not in use for some time, we recommend that the
you leave the door open.
Operating the controller:
Use the knobs (1) and (2) to set the temperature
and time. Switch on the on/off switch (3) for
operation. Once switched on, the corresponding
display flashes on the time-scale for approx. 5
seconds. During this period, the timer can still be
changed.
The time period then begins. The display now
signals the remaining time. Once the session has
been completed, the heating switches off and the
display flashes '0'.
Switch off the cabin after use (3)!
Information:
To end the session early, set the timer (2) to '0'.
(The heating switches off and the display flashes.
Setting a new time (min. 7.5 minutes) will restart the
process again.
Technische Änderungen vorbehalten!
8
1
kabi n e
0
10
20
Thermostat (°C) 80
30
70
60
Start
40
50
I
O
0
3
15
Timer (min.) 60
45
30
2
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
Troubleshooting:
Malfunction
No heating or lighting function
No heating function
Heating doesn't switch off
Measure
Switch device on.
Check mains connection.
Check back-up fuse.
Temperature > Set room temperature.
Timer >7.5 min. (if necessary press on/off switch)
Change temperature sensor to desired value.
Check connector between temperature sensor and
controller.
Technical data:
-
Connection: 230 volts ~ 50 Hz , I = 10 A, P = 2.3 kW
Ready for operation in 5 minutes
Low energy consumption: Approx. 1-2 kW per use
Duration of use: Approx. 30 minutes
Temperature range: 0 – 80°C
Time range: 0 – 60 min
(smallest setting increment 7.5 min.)
Maintenance
We recommend that you treat the exterior of the sauna with beeswax.
Ventilate the cabin well after every use.
Also take care to ensure the room in which the cabin is situated is also well ventilated.
The wood in the interior of the cabin is maintenance free. It may not be covered or come into
contact with moisture. Stubborn stains on the wood can be removed with sandpaper.
We wish you great fun in the installation and many years of joy with your infrared cabin.
Technische Änderungen vorbehalten!
9
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
Using an infrared thermal cabin is very beneficial to your health.
Sweating is pleasant and relaxing – whether it’s in the morning or
the evening, once or several times a week, each user decides
according to their health and sensitivity.
If you have any special medical issues, please discuss them with
your doctor before using the cabin. The publication ‘Sweating
makes you healthy’ by Professor Wolfgang Schmidt (MD) contains
the answers to a great many medical questions – the medical
effects of sweating in the infrared thermal cabin and with different
disease patterns with interesting reports from users and patients
about positive effects they have experienced, summarised in the 10
AktiVit points for health and wellbeing.
Technische Änderungen vorbehalten!
10
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
-FChère cliente, cher client,
Veuillez lire attentivement la présente notice avant de monter la cabine thermique à infrarouge afin
d’éviter toute erreur de montage ou d’éventuels dommages.
Veuillez contrôler à l’aide de la liste d’accompagnement que la cabine vous est bien parvenue
intacte et complète.
Nous nous réservons le droit d’adapter nos produits aux évolutions de la technique, ce qui peut se
traduire par de petites différences dans les représentations ou les descriptions.
Emballage
Ne jetez pas les matériaux d’emballage n’importe comment !
Les emballages en papier, en carton et en carton ondulé ainsi que les éléments d’emballage en
plastique doivent être déposés dans les conteneurs prévus à cet effet.
Le bois
Les éléments de paroi sont en bois d’épicéa soigneusement sélectionné, les éléments intérieurs
sont fabriqués dans un bois spécial ayant une faible conductibilité thermique. Des nœuds sains, de
légères décolorations et des petites fissures sont des signes caractéristiques du bois qui confèrent
à la cabine son aspect naturel. Ils ne constituent pas un motif de réclamation.
Le corps de la cabine thermique à infrarouge est constitué de panneaux collés de 26 mm
d'épaisseur en bois d'épicéa massif.
Il est tout à fait possible que les panneaux collés en bois massif des parois latérales, arrière, du sol
et du plafond se déforment dans la largeur (jusqu'à 80 mm). (Illustration du bas)
En vissant le corps de la cabine conformément à la notice de montage au moyen des vis fournies
4,5 x 70, ces panneaux reprennent leur forme d’origine sans problème. Ceci ne peut donc pas
faire l'objet d'une réclamation.
Illustration
Préalablement au montage
Pour mettre en place le sauna, vous devez disposer d'une hauteur de plafond minimum de
205 cm. Prévoyez pour le montage un espace libre d'env. 1 m. autour de la cabine. Une fois le
montage terminé, faites glisser la cabine jusqu’à son emplacement définitif, celui-ci devant
respecter un écart d’au moins 5 cm par rapport au mur. Le sol doit être plat et parfaitement
horizontal, sous peine, dans le cas contraire, de perturber le fonctionnement de la cabine.
Nous vous recommandons d’effectuer le montage à deux.
Pour prévenir les accidents, faites en sorte que les enfants ne se trouvent pas à proximité durant le
montage.
Pour une utilisation optimale, installez votre cabine à infrarouge dans une pièce bien aérée et
exempte d’humidité.
Consignes de sécurité
- Veillez à ce que les enfants ne restent pas dans la cabine sans surveillance !
- Débranchez le sauna du secteur avant de retirer la banquette ou de nettoyer la cabine !
- L'ampoule utilisée pour l'éclairage de la cabine ne doit pas dépasser une puissance de 40 W !
- Un disjoncteur différentiel de max. 30 mA pour les courants de court-circuit est nécessaire pour
l'utilisation de la cabine. Consultez votre électricien pour savoir si cette condition est remplie.
- Assurez-vous que les prises de branchement des radiateurs d'angle se trouvent en bas et
que les câbles de raccordement situés à l'arrière du boîtier des radiateurs ressortent en haut !
( Abb. 6 )
Technische Änderungen vorbehalten!
11
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
Recommandations
Pré-percez tous les assemblages vissés afin
d'éviter d'endommager les éléments en bois!
Ceci vous est rappelé par le symbole suivant dans la notic
Attention !
Le montage des caches terminaux, pos. 18 / 19, ne doit pas être effectué avant d'avoir posé les
câbles électriques.
Outil
Pour le montage, nous vous recommandons de préparer les outils suivants :
Niveau à bulle décamètre à ruban perceuse
scie à denture fine
/ scie circulaire
couteau universel
visseuse électrique marteau
clé pour vis à six pans creux
Abréviations / Symboles:
FW
RW
-
paroi avant
paroi arrière
cm
mm
-
centimètres
millimètres
Garantie
Avant de quitter notre établissement, votre cabine à infrarouge a été soumise à une vérification et
à un contrôle final stricts. C’est pourquoi la société weka Holzbau GmbH vous offre 5 ans de
garantie sur la construction et la qualité de la finition. Toutes les pièces électriques sont garanties
2 ans. Les pièces défectueuses seront remplacées gratuitement durant la période de garantie. Les
coûts de remplacement ne sont en revanche pas compris dans la garantie. Les recours à la
garantie ne sont pris en compte que sur présentation du bordereau de livraison d’origine et du
ticket de caisse.
Sont exclus de la garantie, les défauts provenant de :
- sol non conforme
- montage exécuté de façon impropre par rapport aux instructions de montage
- usage non conforme à la destination
- modifications apportées à la cabine
- entretien irrégulier du bois entraînant une perte de qualité (cf. Entretien)
Les dommages consécutifs et autres réclamations ne peuvent donner lieu au recours à la garantie.
Technische Änderungen vorbehalten!
12
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
Utilisation
Avant la première utilisation, nous vous recommandons de chauffer votre cabine, puis de bien
l’aérer afin de laisser échapper d’éventuelles odeurs provenant des radiateurs.
Le pupitre de commande, comprenant les régulateurs de temps et de température, se trouve en
haut à gauche de la face avant de la cabine.
Le temps de préchauffage est fonction de la température ambiante et varie entre 5 et 10 minutes.
Profitez de ces quelques minutes pour prendre une bonne douche chaude. Celle-ci vous permettra
ensuite d’avoir une transpiration plus abondante. N’oubliez pas cependant de bien vous sécher
avant d’entrer dans la cabine.
A l'issue du temps de préchauffage, la température de la cabine s'élève à env. 40 °C. La
température maximale peut atteindre 80 °C. Dès que la température présélectionnée est atteinte,
le thermostat arrête momentanément le radiateur. Les radiateurs se remettent en marche lorsque
la température redescend au-dessous d’un certain niveau.
Pour obtenir une transpiration optimale, il est conseillé de rester au minimum 20 minutes dans la
cabine. La durée maximale dépend de votre condition physique.
Après avoir quitté la cabine, nous vous recommandons un temps de pause de 5 à 10 minutes pour
achever le processus de transpiration. Prenez ensuite une douche tiède et non froide, car l’eau
froide peut provoquer des crispations après un réchauffement intense du corps.
Après avoir quitté la cabine, laissez la porte ouverte pour que celle-ci se refroidisse. Faites en
sorte que la pièce soit toujours bien aérée. Si vous n’utilisez pas la cabine durant un temps
prolongé, nous vous recommandons de laisser la porte ouverte.
Fonctionnement de l'appareil de commande
Réglez la durée et la température au moyen
des molettes (1) et (2). Appuyez sur l'interrupteur
d'alimentation (3) pour mettre la
cabine en marche. Après la mise en marche, les diodes
lumineuses de la molette de réglage du temps clignotent
selon la durée programmée pendant env. 5 secondes.
Pendant ces quelques secondes, il est encore
possible de modifier la durée.
Ensuite débute le compte à rebours.
L'affichage indique à présent le temps restant.
A la fin de la séance, le chauffage s'arrête et
l'affichage lumineux clignote sur "0".
Arrêtez la cabine après usage (3) !
Remarque :
Pour interrompre la séance avant la fin, ramener la
molette de temps (2) sur "0" (le chauffage s'arrête et
l'affichage clignote). Le compte à rebours recommence
si vous réglez une nouvelle durée (min. 7,5 minutes).
Technische Änderungen vorbehalten!
13
1
k abi n e
0
10
20
Thermostat (°C) 80
30
70
60
Start
40
50
I
O
0
3
15
Timer (min.) 60
45
30
2
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
En cas d'erreur :
Erreur de fonctionnement
Le chauffage et la lumière ne
fonctionnent pas.
Le chauffage ne fonctionne pas
Le chauffage ne s'arrête pas
Mesure
Mettre la cabine en marche
Vérifier le branchement au secteur
Vérifier le fusible
La température de la cabine doit être supérieure à celle de la
pièce.
Régler la durée à plus de 7,5 minutes (appuyer ensuite sur
l'interrupteur d'alimentation si nécessaire)
Régler la molette à la température souhaitée
Vérifier les branchements entre le capteur de température et
l'appareil de commande
Caractéristiques techniques :
-
raccordement électrique : 230 volts ~ 50 Hz , I = 10A, P = 2,3kW
temps de préchauffage : 5 minutes
puissance absorbée minime : env. 1 à 2 kW par séance
durée d’utilisation : env. 30 minutes
Plage de température : 0 – 80 °C
Durée : 0 – 60 min.
(durée minimale 7,5 min.)
Entretien
Nous vous recommandons pour traiter les surfaces d’imprégner l’extérieur de votre cabine à
infrarouge avec de la cire d’abeille.
Aérez intégralement la cabine après chaque utilisation.
Veillez aussi à bien aérer la pièce dans laquelle vous avez installé la cabine à infrarouge.
Les éléments intérieurs de la cabine ne nécessitent pas d'entretien particulier. Ils ne doivent pas
être recouverts ou entrer en contact avec l’humidité. Vous pouvez éliminer les saletés les plus
tenaces en frottant le bois avec du papier émeri.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir au montage et à l’usage de votre cabine
thermique à infrarouge.
Technische Änderungen vorbehalten!
14
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
L'utilisation de la cabine thermique infrarouge est très bénéfique
pour la santé. Transpirer est agréable et relaxant – que ce soit le
matin ou le soir, une ou plusieurs fois par semaine, libre à chacun
d'utiliser la cabine selon ses besoins et ses envies.
Pour toutes questions médicales particulières, consultez votre
médecin. Vous trouverez dans la publication du Professeur
Wolfgang Schmidt "Transpirez pour votre santé" de nombreuses
informations sur les bienfaits de la transpiration dans une cabine
thermique à infrarouge ainsi que d'intéressants témoignages de
patients et utilisateurs enthousiasmés par les effets positifs
observés selon leurs différents symptômes, le tout résumé en dix
points AktiVit pour votre santé et votre bien-être.
Technische Änderungen vorbehalten!
15
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
-IEgregi clienti,
vi preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, prima di montare la cabina a
raggi infrarossi, al fine di evitare errori di montaggio o danneggiamenti.
Inoltre vi raccomandiamo di controllare immediatamente sulla base della lista di imballaggio se la
cabina vi è stata consegnata intatta e completa.
Ci riserviamo di apportare ulteriori modifiche ai fini del progresso tecnologico. Per questo motivo
non sono da escludere lievi deviazioni nelle rappresentazioni o descrizioni.
Imballaggio
Non gettare liberamente il materiale di imballaggio!
La carta, il cartone normale e ondulato così come gli imballaggi in plastica devono essere smaltiti
negli appositi contenitori di raccolta.
Materiale legno
Gli elementi delle pareti sono realizzati in abete rosso accuratamente selezionato, mentre
l'allestimento interno è in legno speciale con ridotta dispersione del calore. Questo legno è
caratterizzato da nodi sani, lievi scolorimenti e piccole incrinature, che donano alla cabina il suo
aspetto naturale e che non costituiscono alcun motivo di reclamo.
La struttura della cabina termica a raggi infrarossi è costituita da pannelli in legno massiccio di
abete nordico da 26 mm di spessore.
È possibile che i pannelli in legno massiccio incollati della parete laterale, della parete posteriore,
del pannello del pavimento e del pannello del soffitto si deformino di max. 80 mm in larghezza.
(figura successiva)
Durante l'avvitamento della struttura in base alle istruzioni di montaggio, questi pannelli possono
essere serrati senza problemi con le nostre viti 4,5 x 70 fornite in dotazione. Pertanto non
costituiscono alcun motivo di reclamo.
Figura
Prima del montaggio
Per l'installazione della sauna è richiesta un'altezza minima dell'ambiente di 205 cm. Per
montare la cabina, è necessario uno spazio di montaggio di ca. 1 m attorno alla cabina. Al termine
del montaggio, spostare la cabina nella posizione definitiva, mantenendo sempre una distanza
dalla parete minima di 5 cm. Il pavimento deve essere piano e orizzontale, in caso contrario non
sono da escludere anomalie di funzionamento.
Raccomandiamo di eseguire le operazioni di montaggio in due persone.
Per scongiurare eventuali incidenti, tenere lontani i bambini dal luogo di montaggio.
Per l'utilizzo della cabina a raggi infrarossi consigliamo un ambiente asciutto e ben ventilato.
Avvertenze per la sicurezza
- Assicurarsi che i bambini non permangano nella cabina senza sorveglianza!
- Prima di rimuovere la panchina o prima di qualsiasi pulizia della cabina, staccare la spina!
- La potenza della lampadina per l'illuminazione della cabina è di max. 40W!
- Per utilizzare la cabina è necessario un interruttore differenziale da max. 30 mA. Chiedere al
proprio elettricista se l'impianto elettrico è dotato di questa caratteristica.
- Assicurarsi che i collegamenti dei radiatori angolari si trovino in basso e i cavi di collegamento
vengano condottiverso l'alto dietro l'alloggiamento dei radiatori nell'angolo della cabina.
( Abb. 6 )
Technische Änderungen vorbehalten!
16
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
Raccomandazioni
Per evitare danni agli elementi in legno si
raccomanda di preforare tutti i punti di avvitaggio
a vite! Il presente simbolo richiama la vostra attenzione
su tale particolare nel corso delle istruzioni:
Attenzione!
Il montaggio dei listelli terminali pos. 18/19 dovrebbe avere luogo solo dopo la posa delle linee
elettriche.
utensile
Prima di iniziare con il montaggio tenere a portata di mano i seguenti utensili:
Livella ad acqua
metro a nastro
sega fine /
sega circolare portatile
trapano
coltello universale
avvitatore elettrico
martello
chiave a brugola
Abbreviazioni / Simboli:
FW
RW
-
parete frontale
parete posteriore
cm
mm
-
Centrimetri
Millimetri
Condizioni di garanzia
La vostra cabina è stata sottoposta in stabilimento ad una accurata verifica e ad controllo finale.
La weka Holzbau GmbH vi offre una garanzia di 5 anni sugli elementi costruttivi e sulla qualità di
lavorazione. Tutti i componenti elettrici sono garantiti 2 anni.Durante il periodo di garanzia i
componenti difettosi vengono sostituiti gratuitamente.
La garanzia non comprende i costi causati dalla sostituzione di componenti difettosi.
La garanzia può essere applicata solamente se accompagnata dalla lista di imballaggio e dallo
scontrino di acquisto originali.
La garanzia non copre difetti causati da:
- strato di fondo applicato in maniera non appropriata
- montaggio eseguito in maniera differente da quanto specificato nelle nostre istruzioni di
montaggio
- sforzamenti sui componenti
- modifiche alla cabina eseguite di propria iniziativa
- manutenzione errata del legno (vedere le indicazioni per la cura e la manutenzione)
La garanzia non copre ulteriori rivendicazioni e danni derivati.
Technische Änderungen vorbehalten!
17
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
Uso
Prima del primo uso riscaldare la cabina e successivamente aerarla bene, in maniera che l'odore
dei riflettori possa fuoriuscire.
Sul lato anteriore della cabina in alto a sinistra si trova il pannello di comando con il regolatore di
tempo e di temperatura.
Il tempo di preriscaldamento dipende dalla temperatura ambientale ed oscilla fra 5 e 10 minuti.
Sfruttate tale tempo per fare una doccia calda. Essa favorisce la successiva sudorazione. Prima di
entrare nella sauna dovete però asciugarvi per bene.
Al termine del tempo di preriscaldamento la temperatur della cabina è di ca. 40 °C. È possibile
raggiungere una temperatura massima di 80 °C. Non appena la temperatura preimpostata è stata
raggiunta, il termostato spegne per un certo tempo gli elementi. Non appena la temperatura si
abbassa sotto ad un certo livello, gli elementi si riaccendono.
Il tempo minimo di permanenza nella cabina per garantire una ottimale traspirazione è di 20 minuti.
Il tempo massimo dipende dalla vostra condizione fisica.
Al termine della seduta raccomandiamo un tempo di sudorazione supplementare da 5 a 10 minuti.
Successivamente potete fare una doccia con acqua tiepida. L'uso di acqua fredda dopo un intenso
processo di riscaldamento può provocare dei crampi o degli indurimenti.
Dopo aver usato la cabina lasciatela raffreddare tenendo aperta la porta. Fate in modo di aerare
bene anche la stanza in cui si trova la cabina. In caso di inutilizzo prolungato raccomandiamo di
tenere aperta la porta della cabina.
Utilizzo del comando:
Regolare la temperatura e il tempo mediante le
manopole (1)
e (2). Per attivare il funzionamento della cabina
utilizzare l'interruttore di rete (3). Dopo l'attivazione
la relativa visualizzazione lampeggia
sulla scala del tempo per circa 5 secondi. Durante
questo intervallo di tempo è ancora possibile
modificare la preimpostazione del tempo
.
Quindi ha inizio lo scorrimento del tempo. La
visualizzazione
segnala ora il tempo rimanente. Al termine
della seduta il riscaldamento si disattiva e
nella visualizzazione lampeggia "0".
Disattivare la cabina dopo l'utilizzo (3)!
0
Technische Änderungen vorbehalten!
18
10
20
Thermostat (°C) 80
30
70
60
Start
40
50
I
O
0
3
15
Timer (min.) 60
45
Avvertenza:
Per terminare anticipatamente la seduta
portare la preimpostazione del tempo (2) su "0". Il
riscaldamento
si disattiva e la visualizzazione lampeggia. Impostando
un nuovo tempo (min. 7,5 min)
lo scorrimento riprende.
1
kabi n e
30
2
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
Eliminazione anomalie:
Anomalia di funzionamento
Nessun funzionamento del
riscaldamento e della luce
Nessun funzionamento del
riscaldamento
Il riscaldamento non si disattiva
Rimedio
Attivare l'apparecchio
Controllare il collegamento di rete
Controllare i fusibili di back-up
Impostare la temperatura > temperatura ambiente
Preimpostazione del tempo >7,5 min (eventualmente azionare
l'interruttore di rete)
Modificare la preimpostazione della temperatura sul valore
desiderato
Controllare il collegamento a spina tra il sensore termico e il
comando
Dati tecnici:
-
Allacciamento: 230 Volt ~ 50 Hz , I = 10 A, P = 2,3 kW
Pronta operatività in 5 minuti
Ridotto consumo di energia: circa 1-2 kW per utilizzo
Durata d'utilizzo: circa 30 minuti
Range temperatura: 0 – 80 °C
Range tempo: 0 – 60 min
(tempo di regolazione minimo 7,5 min)
Indicazioni di cura e manutenzione
Per la cura delle superfici raccomandiamo di impregnare la cabina dall'esternocon cera d'api.
Lasciate aerare bene la cabina dopo ogni uso.
Fate in modo di aerare bene anche la stanza in cui si trova la cabina.
Il legno all'interno della cabina non necessita di alcuna manutenzione. Esso non deve essere
coperto nè entrare a contatto con umidità. Eventuali macchie di sporcizia sul legno possono essere
rimosse con della carta vetrata.
Vi auguriamo buon divertimento nel montaggio e nell'uso della vostra cabina ad infrarossi.
Technische Änderungen vorbehalten!
19
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
L’utilizzo della cabina termica a infrarossi è estremamente salutare.
Sudare è piacevole e rilassante, al mattino oppure alla sera, una o
più volte alla settimana, ognuno può decidere a seconda delle
proprie condizioni di salute e a proprio piacimento.
In caso di domande mediche particolari siete pregati di rivolgervi al
vostro medico. Nella pubblicazione del Prof. Dr. med. Wolfgang
Schmidt „Sani col sudore“ potrete trovare tantissime informazioni
sull’efficacia medica del sudore nella cabina termica a raggi
infrarossi e in diversi quadri clinici con interessanti testimonianze
personali di utilizzatori e pazienti sugli effetti positivi, riassunti nei 10
punti AktiVit per la salute e il benessere.
Technische Änderungen vorbehalten!
20
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
-EEstimado cliente:
lea la totalidad de estas instrucciones antes del montaje de la cabina de infrarrojos para evitar
errores de montaje o daños.
Compruebe inmediatamente con la lista de artículos si la cabina ha llegado dañada o incompleta.
Quedan reservados los derechos de desarrollo en relación a las mejoras técnicas. Pueden existir
diferencias mínimas en las representaciones o descripciones.
Embalaje
¡No deseche sin más el material de embalaje!
Los embalajes de papel, cartón y cartón ondulado, así como las piezas de embalaje de plástico
deben depositarse en los contenedores de recogida correspondientes.
Material madera
Los paneles murales están hechos de madera de pícea escogida cuidadosamente, el dispositivo
interno de una madera especial con baja conductividad del calor. Los nudos, los ligeros cambios
de color y las pequeñas hendiduras son características de la madera, conceden a la cabina un
aspecto natural y no suponen un motivo de reclamación.
El cuerpo de la cabina de calor por infrarrojos está formado por placas de madera maciza de pícea
encolada de 26 mm de grosor.
Es absolutamente posible que las placas de madera maciza encolada de la pared lateral, pared
posterior, placa del suelo y placa del techo se alabeen hasta un ancho de 80 mm. (ilustración
abajo)
Al atornillar el cuerpo según las instrucciones de montaje, estas placas se aprietan de forma
sencilla con los tornillos 4,5 x 70 suministrados. No son ningún motivo de reclamación.
Ilustración
Antes del montaje
Para la colocación de la sauna se necesita una altura del techo mínima de 205 cm. Para el
montaje del cuerpo de la cabina necesita alrededor de la cabina un espacio de aprox. 1 m. Tras un
correcto montaje empuje la cabina hasta su ubicación final, en donde la distancia a la pared debe
ser como mínimo 5 cm. El suelo debe ser plano y horizontal, ya que de lo contrario podrían
producirse fallos en el funcionamiento.Le recomendamos realizar el montaje con dos personas.
Para la prevención de accidentes debe evitarse que durante el montaje se encuentren niños en las
proximidades.Lo más apropiado para la utilización de la cabina de infrarrojos es una habitación
seca y ventilada.
Indicaciones de seguridad
- ¡Asegúrese de que no haya niños sin vigilancia en el interior de la cabina!
- ¡Desconectar el enchufe de alimentación de red antes de extraer el banco de asiento o de limpiar
la cabina!
- ¡La potencia de la bombilla para la iluminación de la cabina es de 40 W como máximo!
- Para el funcionamiento de las cabinas es necesario un interruptor de corriente por defecto con
máximo 30mA. Consulte a su electricista si se cumple esta condición.
- Asegúrese de que las conexiones delradiador de la esquina se encuentrenabajo y de que el
cable de conexión detrásde la carcasa del radiador en la esquina de la cabinase guíe hacia
arriba.
( Abb. 6 )
Technische Änderungen vorbehalten!
21
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
Recomendaciones
¡Por favor, haga previamente las perforaciones
para todas las uniones atornilladas a fin de evitar
daños en los elementos de madera! El siguiente
pictograma le recordará esta indicación durante el montaje:
¡Atención!
El montaje de las molduras de cierre pos. 18/19 debe realizarse después de haber tendido los
cables eléctricos.
Herramienta
Antes de emprender el montaje hay que tener a mano las siguientes herramientas.
Nivel de burbuja
Cintra
métrica enrollable
Sierra fina /
Sierra circular de mano
Taladradora Destornillador Martillo
eléctrica
eléctrico
Cuchilla universal
Llave alien
Abreviaturas / Símbolos:
FW
RW
-
Pared frontal
Pared posterior
cm
mm
-
centímetro
milímetro
Garantía
Su cabina ha salido de nuestros talleres tras un examen minucioso y un riguroso control final. La
empresa weka Holzbau GmbH le concede por ello una garantía de 5 años sobre la estructura y la
calidad del procesamiento. Todas las piezas eléctricas disponen de una garantía de 2 años. Nos
comprometemos a sustituir gratuitamente los elementos defectuosos durante el periodo de
garantía. Los costes que ocasione el reemplazo de los elementos no están incluidos en la
garantía.
Las pretensiones emanadas de la garantía serán aceptadas sólo en conexión con la lista de
embalaje original y el comprobante original de compra.
La garantía excluye desperfectos originados por:
- suelos o fundamentos inapropiados
- un montaje o acorde con nuestras instrucciones
- efectos cuasi-catastróficos
- modificaciones de la cabina por el usuario
- cuidados inadecuados para preservar la calidad de la madera (véase las instrucciones de
preservación)
Las cláusulas de garantía no incluyen otras pretensiones o daños inherentes.
Technische Änderungen vorbehalten!
22
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
Manejo
Antes del primer uso caliente la cabina y proceda luego a ventilarla bien para disipar el olor que
pudieran generar los reflectores.
En la parte delantera superior izquierda de la cabina están el panel de mandos con los
temporizadores y los reguladores térmicos.
El periodo de precalentamiento depende de la temperatura ambiente y oscila entre 5 y 10 minutos.
Aproveche ese intervalo para tomar una ducha entre tibia y caliente. que le facilitará
seguidamente la transpiración. Eso sí, no deje de secarse bien después del duchazo.
Terminado el precalentamiento, la temperatura de la cabina bordea los 40° C. La máxima
temperatura posible es de 80° C. Una vez alcanzada la temperatura prevista, el termostato
desconecta los elementos de forma pasajera. Los elementos se vuelven a encender si la
temperatura sigue bajando.
Para que la transpiración alcance niveles óptimos, la sesión en la cabina debe durar al menos 20
minutos. El máximo de permanencia dependerá del su estado físico particular.
Concluida la sesión le aconsejamos observar un periodo de 5 a 10 minutos para que el cuerpo
acabe de transpirar. Después puede ducharse otra vez con agua tibia. El agua fría a cabo de un
proceso de calentamiento intensivo puede provocar agarrotamientos.
Después de usar la cabina deje que se enfríe con la puerta abierta. Haga ventilar bien el recinto
que alberga la cabina. Si la cabina no va a ocuparse durante un tiempo, conviene mantener
abierta la puerta.
Manejo del control:
Ajustar temperatura y tiempo mediante botones
giratorios (1) y (2). Para el funcionamiento conectar
la cabina
al interruptor de red (3). Tras el
encendido parpadea el indicador correspondiente
en la escala de tiempo durante aprox. 5 segundos.
Durante
este tiempo se puede cambiar la selección de
tiempo.
A continuación, empieza a transcurrir el tiempo. El
indicador
señaliza el tiempo restante. Tras
transcurrir la sesión la calefacción se desconecta y
el indicador parpadea en "0".
¡Desconectar la cabina tras la utilización (3)!
0
Technische Änderungen vorbehalten!
23
10
20
Thermostat (°C) 80
30
70
60
Start
40
50
I
O
0
3
15
Timer (min.) 60
45
Indicación:
Para la finalización prematura de la sesión
debe fijarse la selección de tiempo (2) a "0". (La
calefacción
se desconecta y el indicador parpadea. Ajustando
un tiempo nuevo (mín. 7,5 min)
el proceso empieza de nuevo.
1
kabi n e
30
2
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
Solución de errores:
Fallo en el funcionamiento
Medida
No funciona la calefacción ni la Conecte el aparato
luz
Compruebe conexión de red
Compruebe los fusibles
La calefacción no funciona
Ajuste temperatura > temperatura ambiente
Selección de tiempo >7,5 min. (en caso necesario, accionar
interruptor de red)
La
calefacción
no
se Modifique la selección de temperatura al valor deseado
desconecta
Compruebe la conexión mediante enchufe entre el sensor de
temperatura y el control
Datos técnicos:
-
Conexión: 230 Volt ~ 50Hz ,I = 10A, P = 2,3KW
listo para funcionar en 5 minutos
bajo consumo energético: aprox. 1-2 kW por uso
Duración de uso: aprox. 30 min
Rango de temperatura: 0 – 80°C
Rango de tiempo: 0 – 60 min
(valor de ajuste mínimo 7,5 min.)
Instrucciones de seguridad
Como tratamiento superficial aconsejamos impregnar la cabina con cera de abeja por el exterior.
Ventile bien la cabina después de cada uso.
Haga ventilar bien el recinto que alberga la cabina.
La madera del interior de la cabina no requiere mantenimiento.
No debe ser cubierto ni entrar en contacto con humedad. La suciedad incrustada en la madera
puede quitarse con una lija.
Le deseamos éxito en el montaje y largos años de satisfacción con su cabina de rayos
infrarrojos.
Technische Änderungen vorbehalten!
24
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
El uso de la cabina de calor por infrarrojos aporta grandes beneficios para la
salud. La transpiración es algo agradable y relajante – ya sea por la mañana
o por la noche, una o varias veces a la semana, según decida cada usuario
conforme a su estado de salud y sus sensaciones.
Consulte con su médico sobre las cuestiones médicas especiales.
En la publicación del Prof. Dr. Med. Wolfgang Schmidt “Mejore su salud
sudando” puede informarse sobre un gran número de temas, relativos al
efecto médico de la transpiración en la cabina de calor por infrarrojos y con
diversos cuadros clínicos con interesantes testimonios de usuarios y
pacientes acerca de los efectos positivos experimentados en primera
persona, resumidos en los 10 puntos AktiVit para la salud y el bienestar.
Technische Änderungen vorbehalten!
25
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
-PCaro cliente,
Leia o manual completo antes de montar a cabina de infravermelhos, a fim de prevenir erros de
montagem ou danos.
Verifique de imediato se recebeu a cabina em estado perfeito e completa, recorrendo à lista da
embalagem.
Reservamo-nos o direito a futuros desenvolvimentos no âmbito do progresso tecnológico. Por
conseguinte, podem ocorrer desvios menores nas figuras ou descrições.
Embalagem
Não deite fora o material de embalagem!
As embalagens de papel, cartão e cartão canelado, bem como as partes de embalagem em
plástico devem ser colocadas nos respectivos contentores de ecoponto.
A madeira enquanto material
Os elementos de parede são compostos por abeto-do-canadá cuidadosamente seleccionado, o
equipamento interior com madeira especial de baixa termocondutividade. Os ramos sãos, as
descolorações ligeiras e as pequenas fissuras são próprios da madeira e conferem à cabina o seu
visual genuíno, pelo que não podem considerados motivos de reclamação.
O corpo da cabina térmica a infravermelhos é constituído por placas de abeto-do-canadá inteiriço
coladas com 26 mm de espessura.
As placas de madeira inteiriça coladas nas paredes lateral e traseira, a placa do soalho e a placa
do tecto podem perfeitamente ceder até 80 mm em largura. (Figura em baixo)
Ao aparafusar o corpo de acordo com o manual de montagem, estas placas são fixadas sem
problemas com os nossos parafusos 4,5 x 70 fornecidos junto. Consequentemente não podem ser
motivo de reclamação.
Figura
Antes da montagem
A instalação da sauna requer um espaço com altura mínima de 205 cm. Para montar o corpo da
cabina necessita de um espaço livre de aprox. 1 m em seu redor. Depois de concluída a
montagem, pode deslocar a cabina para o local definitivo, mantendo uma distância mínima de 5
cm em relação à parede. O chão deverá ser plano e horizontal, caso contrário podem suceder
falhas de funcionamento.
Recomendamos que a montagem seja executada por duas pessoas.
Deve manter as crianças afastadas do local durante a montagem, a fim de evitar acidentes.
A cabina de infravermelhos pode ser aproveitada da melhor forma num espaço seco e bem
arejado.
Indicações de segurança
- Não deixe crianças na cabina sem vigilância!
- Antes de retirar o banco ou de limpar a cabina, desligue a ficha de rede!
- A potência máxima da lâmpada da cabina é de 40W!
- A operação da cabina requer um disjuntor de corrente de defeito com, no máximo, 30mA.
Pergunte ao seu electricista, se esta condição está preenchida.
- Certifique-se de que as ligações dos radiadores de canto se encontram em baixo e que os cabos
de ligação ficam instalados atrás da caixa do radiador,subindo pelo canto da cabina!
( Abb. 6 )
Technische Änderungen vorbehalten!
26
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
Recomendações
Fure previamente todas as uniões roscadas por
forma a evitar danos nas peças de madeira!
Ao longo do presente manual de instruções, o seguinte
símbolo chamará a sua atenção para esta necessidade:
Atenção!
A montagem dos painéis de fechamento, pos. 18/19, só pode ser efectuada após a disposição
dos condutores eléctricos.
Ferramenta
Antes de dar início à montagem, deverá ter à mão as seguintes ferramentas :
Nível de bolha de ar
Fita métrica com
/sem enrolador
Serra fina /
Serra circular manual
Berbequim
Lâmina universal
Aparafusadora
eléctrica
Martelo
Chave Allen
Abreviaturas / símbolos:
FW
SW
RW
-
Parede frontal
Parede lateral
Parede traseira
cm
mm
-
Centímetros
Milímetros
Condições de garantia
A sua cabina saiu da nossa fábrica após minuciosa verificação e controlo final. Por essa razão, a
Empresa weka Holzbau GmbH garante-lhe 5 anos de garantia sobre a qualidade da construção e
do processamento. Concedemos uma garantia de 2 anos sobre todos os componentes
eléctricos.Durante o período de garantia, as peças com defeito serão substituídas gratuitamente.
Os custos inerentes às substituições não são cobertos pela garantia.
A garantia poderá apenas ser concedida mediante a apresentação da lista da embalagem original
e do comprovativo original de compra.
A garantia exclui falhas condicionadas por:
- subsolo inadequado
- montagem não efectuada de acordo com as nossas instruções de montagem
- motivos de força maior
- alterações voluntariamente implementadas na cabina
- tratamento deficiente com vista à manutenção da qualidade da madeira (ver instruções de
conservação)
A garantia não cobre quaisquer outras reivindicações e danos subsequentes.
Technische Änderungen vorbehalten!
27
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
Utilização
Antes de utilizar a cabina pela primeira vez deverá aquecê-la e, em seguida, deixá-la arejar bem,
por forma a dissipar eventuais odores produzidos pelos raios.
Do lado superior esquerdo da parte da frente da cabina encontra-se o painel de comando com
temporizador e termóstato.
O tempo de aquecimento prévio depende da temperatura ambiente e oscila entre 5 e 10 minutos.
Aproveite este tempo para tomar um duche quente, que produzirá em seguida uma formação mais
intensa de suor. Contudo, não se esqueça de se secar bem com uma toalha antes do banho
térmico.
Após o término do período de pré-aquecimento, a temperatura da cabina ronda os 40°C. Poderá
ser atingida uma temperatura máxima de 80°C. Assim que tiver sido atingida a temperatura préseleccionada, o termóstato desliga temporariamente os elementos. Se a temperatura continuar a
descer, ligue novamente os elementos.
Para uma transpiração ideal, o tempo mínimo de permanência no interior da cabina é de 20
minutos. O tempo máximo depende da sua condição física pessoal.
Após a conclusão da sessão, aconselhamo-lo a observar um período de 5 a 10 minutos para que
o processo de transpiração seja concluído. Em seguida, pode tomar um duche de água morna. A
água fria após um processo de aquecimento intenso poderá levar a cãimbras.
Após a utilização da cabina, deixe-a arrefecer com a porta aberta. Assegure sempre um
arejamento perfeito do compartimento em que a cabina se encontra instalada. Se não a utilizar
durante um longo período de tempo, aconselhamo-lo a manter a porta da cabina aberta.
Operação do comando:
Ajuste a temperatura e o tempo mediante os botões
rotativos (1)
e (2). Para colocar a cabine em
funcionamento, ligue o interruptor de rede (3).
Após a
ligação, a respectiva indicação na escala do
tempo pisca por aprox. 5 segundos. Durante
este período, a pré-selecção de tempo ainda
pode ser alterada.
Em seguida inicia-se o tempo de activação. A
indicação
sinaliza então o tempo restante. Depois
de concluída a sessão, o aquecimento desliga-se
e a indicação pisca em "0" .
Desligue a cabina depois de a usar (3)!
Nota:
Para terminar a sessão antes do tempo, basta
regular a pré-selecção de tempo (2) para "0". (O
aquecimento
desliga-se e a indicação pisca. Depois
de definido um novo tempo (mín. 7,5 min.), o
tempo de activação é reiniciado.
Technische Änderungen vorbehalten!
28
1
kabi n e
0
10
20
Thermostat (°C) 80
30
70
60
Start
40
50
I
O
0
3
15
Timer (min.) 60
45
30
2
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
Eliminação de falhas:
Falha de funcionamento
O aquecimento e a iluminação
não funcionam
O aquecimento não funciona
O aquecimento não se desliga
Medida
Ligar o aparelho
Verificar a ligação à rede
Verificar o fusível de entrada
Ajustar temperatura > temperatura ambiente
Pré-selecção de tempo >7,5 min. (accionar o interruptor de
rede se necessário)
Alterar a pré-selecção de temperatura para o valor pretendido
Examinar a ligação entre o sensor de temperatura e o
comando
Dados técnicos:
-
Ligação: 230 Volt ~ 50Hz ,I = 10A, P = 2,3KW
operacional em 5 minutos
consumo baixo de energia: aprox. 1-2 kWh em cada utilização.
Período de utilização: aprox. 30 min.
Gama de temperaturas: 0 – 80°C
Gama de tempos: 0 – 60 min.
( valor de ajuste mínimo 7,5 min. )
Instruções de conservação
Como tratamento de superfície recomendamos a impregnação da cabina por fora com cera de
abelhas.
Após a utilização, deixe a cabina arejar bem. Assegure igualmente um bom arejamento do espaço
em que a cabina se encontra instalada.
A madeira do compartimento interior da cabina dispensa manutenção. Não pode ser coberta nem
entrar em contacto com a humidade. Os efeitos da sujidade persistente sobre a madeira poderão
ser removidos com uma folha lixa.
Esperamos que se divirta com a montagem e que desfrute de longos anos de prazer com a
sua cabina térmica a infravermelhos.
Technische Änderungen vorbehalten!
29
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
A utilização da cabina térmica a infravermelhos é uma mais-valia para a
saúde. Transpirar é agradável e relaxante. Quer de manhã quer ao fim da
tarde, uma ou várias vezes por semana, cada utilizador decide de acordo
com a sua disposição e vontade.
Consulte o seu médico para esclarecer os pormenores relacionados com a
saúde. Na publicação “Seja saudável transpirando” da autoria do Prof.
Doutor Wolfgang Schmidt, pode informar-se acerca de uma variedade de
questões, relativamente ao efeito medicinal da transpiração na cabina
térmica a infravermelhos no caso de várias doenças, consultando relatos
interessantes de utilizadores e pacientes sobre os efeitos positivos vividos,
resumidos nos 10 pontos ActiVit para a saúde e bem-estar.
Technische Änderungen vorbehalten!
30
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
-HTisztelt Vásárlónk!
Kérjük, hogy az infravörös kabin összeszerelése előtt teljesen olvassa át ezt az útmutatót a
szerelési hibák vagy sérülések elkerülése érdekében.
Kérjük, hogy átvételkor a csomagjegyzék alapján azonnal ellenőrizze azt, hogy a kabin sérülés
nélküli és komplett-e.
A továbbfejlesztések jogát a műszaki haladás érdekében fenntartjuk magunknak. Így csekély
eltérések adódhatnak az ábráknál vagy a leírásoknál.
Csomagolás
A csomagolóanyagot ne dobja egyszerűen el!
A papír, kartonpapír és hullámpapír csomagolóanyagokat, továbbá a műanyag csomagolási
részeket a megfelelő gyűjtőtartályba tegye.
Faanyag
A falelemek gondosan kiválogatott északi lucfenyőfából állnak, és a belső részeket csekély
hővezető-képességű speciális fából készítették. Az egészséges csomók, a kismértékű
elszíneződések és a kisebb repedések a fára jellemzőek, ezek a kabinnak természetes kinézetet
adnak és ezek nem jelentenek reklamációs alapot.
Az infravörös hőkabin teste 26 mm vastag, összeragasztott igazi lucfenyő deszkákból áll.
Ebből következően az is lehetséges, hogy az összeragasztott igazi fadeszkákból álló oldalfal,
hátfal, padlólap és mennyezetlap legfeljebb 80 mm-ig szélességében megvetemedik (lásd az
alábbi ábrát).Ha a testet az Összeszerelési utasítás szerint az általunk szállított 4,5 x 70 –es
csavarokkal összeszerelik, akkor a lapok probléma nélkül kiegyenesíthetők. Ezek később nem
jelentenek reklamálási alapot.
Ábra
Az összeszerelés előtti tennivalók
A szauna elhelyezésére 205 cm-es minimális magasság szükséges. A kabintest felépítéséhez a
kabin körül kb. 1 m-es szabad szerelési terület szükséges. A sikeres összeszerelés után
csúsztassa a kabint a végső elhelyezési helyére, ahol a faltól legalább 5 cm-es távolság betartása
szükséges.A padló legyen sík és vízszintes, mert különben működési zavarok keletkezhetnek.
Javasoljuk azt, hogy a szerelést két személy hajtsa végre.
A balesetek elkerülése érdekében ne legyenek gyerekek a közvetlen közelben.
Az infravörös kabin használatára a legjobb egy száraz, jól szellőztetett helyiség.
A biztonsággal kapcsolatos információk
- Figyeljen arra, hogy ne tartózkodjanak gyermekek felügyelet nélkül a kabinban!
- Az ülőpad minden levétele előtt vagy a kabin minden tisztítása előtt húzza ki a hálózati
csatlakozó dugót!
- A kabinvilágító izzólámpa teljesítménye legfeljebb 40W!
- A kabinok üzemeltetéséhez maximálisan 30 mA-es hibaárammal működő védőkapcsoló
szükséges.
- Kérdezzen meg egy elektromos szakembert, hogy ez a feltétel teljesült e.
- Arra figyeljen, hogy a saroksugárzó csatlakozója lefelé mutasson, és a csatlakozó kábel a
sugárzóház mögött a kabin sarkában felfelé kerüljön elvezetésre.
( Abb. 6 )
Technische Änderungen vorbehalten!
31
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
Javaslatok
A fa alkatrészek sérüléseinek elkerülése érdekében
kérjük, hogy minden csavarkötést fúrjon elő!
A következő jel a hasznos tudnivalók mellett még
egyszer felhívja erre a figyelmét:
Figyelem!
A 18/19. pozíciójú zárótakarók szerelését csak az elektromos vezetékek elhelyezése után szabad
elvégezni.
Szerszámok
Az összeszerelés kezdete előtt a következő szerszámokat kell biztosítani:
vízmérték
mérőszalag /
szalagmérték
illesztőfűrész /
kézi körfűrész
fúrógép
univerzális kés
elektromos
csavarhúzó
kalapács
imbuszkulcs
Rövidítések / szimbólumok:
FW
RW
-
elülső fal
hátfal
cm
mm
-
centiméter
milliméter
Garanciális feltételek
Az infravörös kabint a gyárban gondos ellenőrzésnek és végellenőrzésnek vetették alá. A weka
Holzbau GmbH vállalat 5 éves garanciát biztosít a konstrukcióra és a megmunkálási minőségre
vonatkozóan. Az elektromos részekre vonatkozóan 2 éves garanciát vállalunk. A garanciaidőn
belül meghibásodó alkatrészeket költségmentesen kicseréljük. A kicserélés miatt felmerülő
költségeket a garanciális kötelezettség nem tartalmazza. A garanciális igényeket csak az eredeti
csomagjegyzék és az eredeti vételi bizonylat csatolásával vesszük figyelembe.
A garanciából azokat a hiányosságokat kizárjuk, amelyeket a következők okoznak:
– nem megfelelő alap
– nem a felszerelési utasításunk szerint végrehajtott szerelés
– erőszakos behatások
– a kabin önkényes megváltoztatása
– a minőség megtartásához szükséges ápolás hiánya (lásd az ápolásra vonatkozó információkat).
További igények és következménykárok nem vonatkoznak a garanciális kötelezettség hatálya alá.
Technische Änderungen vorbehalten!
32
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
Kezelés
Az első használat előtt jól fel kell fűtenie a kabint, majd jól ki kell szellőztetnie, hogy a
hősugárzókból származó esetleges szag eltávozhasson.
A kabin elülső oldalán balra fent található a kezelőpult az idő- és a hőmérséklet-szabályozóval.
Az előmelegítési idő a környezeti hőmérséklettől függ és 5 - 10 perc között ingadozik. Használja ki
ezt az időt egy meleg zuhanyozásra. Ez a későbbiekben erősebb izzadáskeltő hatással jár. A
hőfürdő megkezdése előtt azonban gondosan szárítkozzon meg.
Az előmelegítési idő letelte után a kabinban kb. 40 °C hőmérséklet uralkodik. Maximum 80 °C
hőmérséklet érhető el. A kiválasztott hőmérséklet elérése után működésbe lép a termosztát és
időszakosan kikapcsolja a hősugárzó elemeket. A hőmérséklet további csökkenésekor az elemek
visszakapcsolnak.
A kabinban az optimális izzadáshoz szükséges minimális tartózkodási idő 20 perc. A maximális idő
az Ön személyes testi kondíciójától függ.
A kezelés befejezése után még 5 - 10 perc utánizzadási időt javasolunk Önnek. Utána langyos
vízzel zuhanyozhat. Intenzív felmelegítési folyamat után a hideg víz görcsös tüneteket okozhat.
A vezérlés kezelése:
A hőmérsékletet és az időt a forgatógombokkal
(1) és (2) állítsa be. A kabin üzemeltetése érdekében
a hálózati kapcsolót (3) kapcsolja be. A bekapcsolás
után az időskálán található megfelelő kijelző kb. 5
másodpercig villog. Ezen idő alatt nem szabad az
időbeállítást megváltoztatni.
Ezek után kezdődik az időmérés. A kijelző most a
megmaradó időt mutatja. A beállítás lefutása után a
fűtés kikapcsol és a kijelző a „0”-nál villog.
Tanács:
A beállítás idő előtti befejezése érdekében az idő
előbeállítót (2) állítsa „0”-ra. (A fűtés lekapcsol, és a
kijelző villog.) Új idő beállításával (min. 7,5 perc) az
időmérés ismét elindul.
Technische Änderungen vorbehalten!
33
1
kabi n e
0
10
20
Thermostat (°C) 80
30
70
60
Start
40
50
I
O
0
3
15
Timer (min.) 60
45
30
2
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
Hibaelhárítás
Működési zavar
A fűtés és a lámpa nem működik
Nem működik a fűtés
A fűtés nem kapcsol be
Intézkedés
A berendezést kapcsolja be
A hálózati csatlakozást ellenőrizze.
Az előbiztosítékot ellenőrizze
A helyiség-hőmérsékletnél nagyobb
hőmérsékletet állítson be
7,5 percnél nagyobb időt válasszon (esetleg
a hálózati kapcsolót működtesse)
Az idő-előbeállítót a kívánt értékre
változtassa
A hőmérséklet-érzékelő és a vezérlés közötti
dugaszos csatlakozást ellenőrizze
Műszaki adatok:
-
Csatlakozás: 230 Volt ~ 50Hz ,I = 10A, P = 2,3KW
Üzemkészség 5 perc múlva
Csekély energiafelvétel: kb.. 1-2 kW alkalmazásonként
Alkalmazási időtartam: kb. 30 perc
Hőmérséklettartomány: 0 – 80°C
Időtartomány: 0 – 60 perc
( legkisebb beállított érték 7,5 perc)
Ápolási tudnivalók
Felületkezelésként a kabin kívülről méhviasszal történő impregnálását javasoljuk.
Minden használat után jól szellőztesse ki a kabint. Annak a helyiségnek az átszellőztetéséről is
gondoskodjon, amelyikben a kabin található.
A kabin belsejét képező fa nem igényel karbantartást. Nem lehet letakarva és nem szabad
nedvességgel érintkeznie. A fára rakódott makacs szennyeződések dörzspapírral távolíthatók el.
Kívánunk Önnek jó munkát a felépítéshez és hosszú éveken át sok örömet infravörös
szolárium-kabinjának használatához.
Technische Änderungen vorbehalten!
34
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
Az infravörös hőkabin használata egészségügyi szempontból
rendkívül hasznos. Az izzadás kellemes és feszültségoldó – akár
reggel vagy este, hetente egyszer vagy többször, ezt minden
használó saját hogylétének és érzetének függvényében dönti el.
Kérjük, hogy a speciális orvosi kérdéseket beszélje meg orvosával.
A Dr. med. Wolfgang Schmidt professzor úr „Izzadja magát
egészségesre“ című írásának nyilvánosságra hozatala igen sok
kérdésre adhat választ; – az infravörös hőkabinban való izzadás
egészségügyi hatásai, különböző betegségokozók esetében a
használók és paciensek érdekes tudósításai a saját maguk által
megélt pozitív hatásokról, 10 AktiVit-pontban összefoglalva, melyek
az egészséget és a jó közérzetet szolgálják.
Technische Änderungen vorbehalten!
35
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
- NL Geachte klant,
Wij zijn u erkentelijk dat u voor een product van weka hebt gekozen.
Lees deze handleiding vóór de montage helemaal om montagefouten of beschadigingen te
vermijden.
BELANGRIJK!
Controleer direct aan de hand van de paklijst of het product van weka volledig en
onbeschadigd bij u is aangekomen.
Ontwikkelingen in de zin van technische vooruitgang behouden wij ons voor.
Verpakkingsmateriaal niet zomaar weggooien!
Verpakking van papier, karton, golfkarton en kunststof moet in de betreffende verzamelcontainer
worden gedeponeerd.
Materiaal hout
De wandelementen bestaan uit zorgvuldig geselecteerd Scandinavisch sparrenhout, het interieur is
van speciaal hout met een geringe warmtegeleidbaarheid. Normale knoesten, kleine scheurtjes en
lichte verkleuring zijn voor hout kenmerkend, geven de cabine zijn natuurlijke uiterlijk en zijn geen
reden voor reclames.
afbeelding
Vóór de montage
Voor het plaatsen van de cabine is een minimumhoogte van 205 cm nodig. De afstand tot de
wand moet minstens 5 cm bedragen.
De vloer moet vlak en horizontaal zijn, omdat anders functiestoringen kunnen optreden.
Een droge, goed te ventileren ruimte is het meest geschikt voor uw cabine.
Een vloer van steen of tegels is een praktische en ook aantrekkelijke ondergrond.
Wij adviseren de montage met twee personen uit te voeren.
Om ongevallen te voorkomen, moet worden vermeden dat kinderen zich tijdens de montage in de
directe nabijheid bevinden.
Tips voor de veiligheid
Zorg ervoor dat kinderen alleen onder toezicht in de cabine verblijven!
Voordat u de zitbank eruit haalt of de cabine reinigt, dient u de stekker uit het stopcontact te
trekken!
Het vermogen van de gloeilamp voor de cabineverlichting is maximaal 40 W!
( Abb. 6 )
Technische Änderungen vorbehalten!
36
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
Instructies voor montage
Boor alle schroefverbindingen voor om beschadiging
van de houten delen te voorkomen.
Het volgende symbool maakt u in de handleiding
nogmaals hierop opmerkzaam:
Opgelet!
Monteer de afdekplaten pos. 18/19 pas na het aanleggen van de elektrische leidingen!
Gereedschap
Het volgende gereedschap moet u vóór het begin van de montage gereed hebben liggen.
waterpas
rolmaat
kapzaag/handcirkelzaag
boormachine
afbreekmes
fittingschroevendraaier
hamer
inbussleutel
Afkortingen/Pictogrammen:
FW
RW
-
frontwand
rugwand
cm
mm
-
centimeter
millimeter
Garantiebepalingen
Uw infraroodcabine heeft onze fabriek na een zorgvuldige beoordeling en eindcontrole verlaten.
De firma weka Holzbau GmbH geeft u daarom 5 jaar garantie op constructie en
verwerkingskwaliteit. Binnen de garantieperiode worden onderdelen met gebreken gratis
vervangen. De kosten van vervanging behoren niet tot de garantie.
Aanspraak op garantie kan uitsluitend in combinatie met de originele paklijst en de originele
kassabon worden behandeld.
Uitgesloten van garantie zijn gebreken die veroorzaakt zijn door:
- verkeerde ondergrond
- montage die niet volgens onze bouwhandleiding is uitgevoerd
- gebruik van geweld
- eigen veranderingen aan de cabine
- verkeerde behandeling voor conservering van het hout (zie onderhoudstips)
Verderstrekkende aanspraak en gevolgschade vallen niet onder de garantie.
Technische Änderungen vorbehalten!
37
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
Bediening
Voordat u de cabine in gebruik neemt, moet u hem een keer verwarmen en daarna goed
ventileren, zodat eventueel geurtjes van de stralers kunnen verdwijnen.
Linksboven aan de voorkant van de cabine bevindt zich het bedieningspaneel met tijd- en
temperatuurregelaar.
De voorverwarmtijd hangt af van de omgevingstemperatuur en schommelt tussen de 5 en 10
minuten. Benut deze tijd voor een warme douche. Hierdoor zult u straks meer gaan zweten. Droog
u evenwel goed af voor u de cabine in gaat.
Na afloop van de voorverwarmtijd bedraagt de cabinetemperatuur ongeveer 40°C. De maximaal
mogelijke temperatuur is 70°C. Zodra de voorgekozen temperatuur is bereikt, schakelt de
thermostaat de elementen voor enige tijd uit. Daalt de temperatuur dan worden de elementen weer
ingeschakeld.
U dient minimaal 20 minuten in de cabine te blijven om zo optimaal mogelijk te transpireren. De
maximale duur hangt af van uw persoonlijke lichamelijke conditie.
Na afloop adviseren wij nog even 5 tot 10 minuten na te zweten. Daarna kunt u met lauwwarm
water douchen. Koud water na intensieve opwarming kan leiden tot krampverschijnselen.
Na gebruik van de cabine laat u deze bij geopende deur afkoelen. Zorg altijd voor een goede
ventilatie van de ruimte waarin de cabine zich bevindt. Als de cabine geruime tijd niet wordt
gebruikt, adviseren wij de cabinedeur open te laten staan.
Bediening regelapparaat:
Stel de temperatuur en de tijd in met de
draaiknoppen (1) en (2). Om de cabine aan te
zetten drukt u op de netschakelaar (3). Na het
inschakelen knippert de bijbehorende indicatie op
de tijdschaal ca. 5 seconden. U kunt de gewenste
tijd nu nog veranderen.
Daarna begint de tijd te lopen. Op de tijdschaal kunt
u zien hoeveel tijd er nog resteert. Na afloop van de
ingestelde tijd schakelt de verwarming uit en
knippert de tijdschaal op ‘0’.
Zet de cabine na gebruik uit (3)!
1
kabi n e
0
10
20
Thermostat (°C) 80
30
70
60
Start
40
50
I
O
0
3
15
Timer (min.) 60
Belangrijk:
Wilt u eerder stoppen, zet de tijdknop (2) dan op ‘0’.
(De verwarming schakelt uit en de tijdschaal
knippert.) Door een nieuwe tijd in te stellen
(minimaal 7,5 min.) begint de tijd opnieuw te lopen.
Technische Änderungen vorbehalten!
38
45
30
2
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
Verhelpen van storingen:
Functiestoring
Maatregel
Verwarming en licht werken niet Apparaat inschakelen
Netaansluiting controleren
Voorzekering controleren
Verwarming werkt niet
Temperatuur > cabinetemperatuur instellen
Tijd instellen > 7,5 min. (evt. netschakelaar indrukken)
Verwarming schakelt niet uit
Temperatuur instellen op gewenste waarde
Steekverbinding tussen temperatuurvoeler en regelapparaat
controleren
Technische gegevens:
- Aansluiting: 230 volt~50Hz, I=10A, P=2,3KW
- bedrijfsklaar in 5 minuten
- laag energieverbruik: ca. 1-2 kW per gebruik
- gebruiksduur: ca. 30 min.
- temperatuur: 0°C – 80°C
- tijd: 0-60min.
(Kleinste instelwaarde 7,5 min.)
Onderhoudstips
Als oppervlaktebehandeling adviseren wij de cabine aan de buitenzijde met bijenwas of lazuurverf
te impregneren.
Ventileer de cabine goed na elk gebruik.
Zorg ook voor een goede ventilatie van de ruimte waarin de cabine zich bevindt.
Het hout in het interieur van de cabine is onderhoudsvrij. Het mag niet worden afgedekt of in
contact komen met vocht. Hardnekkig vuil op het hout kan worden verwijderd met schuurpapier.
Wij wensen u veel plezier bij het monteren en een jarenlang profijt van uw infrarood
warmtecabine.
Technische Änderungen vorbehalten!
39
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
De infrarood warmtecabine is heel goed voor uw gezondheid. Zweten is
aangenaam en ontspannend. ’s Morgens of ’s avonds, een of meerdere
keren per week – u beslist helemaal zelf wat u prettig vindt.
Raadpleeg uw arts als u specifieke medische vragen hebt. In de publicatie
van prof. dr. med. Wolfgang Schmidt ‘Zweet u gezond’ vindt u het antwoord
op veel vragen, bijvoorbeeld over het medische effect van zweten in de
infrarood warmtecabine. Ook worden er een aantal ziektebeelden beschreven
met interessante verhalen van gebruikers en patiënten over de positieve
effecten die zij zelf hebben ondervonden. Met een samenvatting in de 10
AktiVit-punten voor gezondheid en welzijn.
Technische Änderungen vorbehalten!
40
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
-HRPoštovani kupci,
Prije postavljanja pažljivo proèitajte ove upute kako biste izbjegli greške ili ošteæenja prilikom
montaže.
Odmah provjerite prema popisu pakiranja je li kabina ošteæena i jesu li svi dijelovi s popisa u
pakiranju.
Pridržavamo pravo na daljnji razvoj u smislu tehnièkog poboljšanja. Stoga može doæi do malih
odstupanja u prikazima ili opisima.
Ambalaža
Nemojte jednostavno baciti ambalažu!
Ambalažu od papira, kartona i valovitog kartona, kao i dijelove od plastiène mase, treba odlagati u
odgovarajuæe kontejnere za prikupljanje korisnog otpada.
Osnovni materijal: Drvo
Zidni elementi napravljeni su od birane, visokogorske smreke (skandinavski bor), unutarnje
ureðenje od posebnog drveta sa smanjenom sposobnošæu provoðenja topline. Zdravo grananje,
blago nijansirane boje i male pukotine karakteristiène su za drvo, pružaju kabini potpuno prirodan
izgled i nisu razlog za reklamaciju.
Tijelo Infracrvene – toplinske kabine se sastoji od 26 mm debelih lijepljenih ploèa od punog drveta
smreke.
Stoga je moguæe da ove lijepljene ploèe od punog drveta pomaknu boèni i stražnji zid, stropnu i
krovnu ploèu do 80 mm u širinu. (donja slika)
Prilikom prièvršæivanja tijela kabine sukladno uputama za montažu, ove ploèe se mogu bez
problema približiti pomoæu isporuèenih vijaka 4,5 x 70. Stoga to ne može biti razlogom za
reklamaciju.
Slika
Prije montaže
Za postavljanje saune potrebna je minimalna visina u prostoru od 205 cm. Za postavljanje tijela
kabine potreban vam je slobodan prostor za montažu oko kabine od približno jednog (1) metra.
Nakon uspješne montaže pomjerite kabinu na njen konaèni položaj, pri èemu razmak od zida treba
iznositi minimalno 5 cm. Podloga mora biti glatka i vodoravna jer inaèe može doæi do funkcijskih
smetnji.
Preporuèujemo da radove oko montaže provedete s dvije osobe.
Kako biste sprijeèili nezgode, nemojte dozvoliti da se za vrijeme montaže u neposrednoj blizini
nalaze djeca.
Za korištenje infracrvene kabine najprikladniji je suhi, dobro provjetreni prostor.
Upute o sigurnosti
- Vodite raèuna da djeca bez nadzora ne borave u kabini!
- Prije vaðenja klupe za sjedenje ili prije svakog èišæenje kabine izvucite mrežni utikaè!
- Snaga žarulje za osvjetljenje u kabini je maksimalno 40 W!
- Za puštanje kabine u rad potrebna je zaštitna strujna sklopka od maksimalno 30 mA.
Informaciju o tome je li ovaj uvjet ispunjen potražite kod elektrièara.
- Pripazite pritom na to nalaze li se prikljuèci kutnog izvora zraèenja dolje i je li prikljuèni kabel iza
kuæišta izvora zraèenja provuèen do kuta kabineodozgo!
( Abb. 6 )
Technische Änderungen vorbehalten!
41
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
Preporuke
Molimo da sve vijčane spojeve prethodno izbušite
kako biste spriječili oštećenja na drvenim dijelovima!
Slijedeći znak Vas još jednom tokom uputstava na to
upozorava:
Oprez!
Montažu završnih obloga, pozicija 18/19, treba obaviti tek nakon postavljanja električnih kabela
Alat
Prije poèetka postavljanja kabine trebate imati pri ruci sljedeæi alat:
Libela
metarska
mjerna traka
fina pila /
ručna cirkularna pila
bušilica
univerzalni nož
elektro-odvijač
čekič
imbus-ključ
Kratice/simboli:
FW
RW
-
Prednji zid
Stražnji zid
cm
mm
-
centimetar
milimetar
Odredbe jamstva
Infracrvena kabina prošla je u našoj tvornici temeljita ispitivanja i završnu kontrolu. Tvrtka weka
Holzbau GmbH Vam daje 5 godina jamstva za konstrukciju i kvalitetu obrade. Za sve elektriène
dijelove imate dvogodišnje (2) jamstvo. Unutar jamstvenog roka se neispravni dijelovi besplatno
zamjenjuju. Troškovi koji nastanu uslijed zamjene nisu ukljuèeni u jamstveni zahtjev. Pravo na
jamstvo se može uvažiti iskljuèivo uz originalni popis pakiranja i originalni raèun o kupnji.
Od jamstva su izuzeti nedostaci koji su nastali zbog:
- neprikladne podloge
- montaže izvedene suprotno od ovdje propisanih uputa za sastavljanje
- upotrebe sile
- vlastitih preinaka na kabini
- neadekvatne njege za oèuvanje postojeæe kvalitete drveta (pogledajte upute za njegu)
Ostale reklamacije i štete nastale nezgodom ne podliježu odredbama o jamstvu.
Technische Änderungen vorbehalten!
42
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
Rukovanje
Prije prvog korištenja zagrijte kabinu i nakon toga dobro provjetrite kako bi izašao eventualni miris
grijalica.
Lijevo gore na prednjoj strani kabine se nalazi pult za posluživanje s regulatorom vremena i
temperature.
Vrijeme potrebno za predgrijanje ovisi o temperaturi okoline i kreće se između 5 i 10 minuta.
Upotrebite to vrijeme za toplo tuširanje. Na taj način se pospješuje jače znojenje. Međutim prije
izlaganja toplini se pažljivo obrišite od vode.
Nakon isteka vremena predgrijanja temperatura kabine iznosi oko 40°C. Može se postići
maksimalna temperatura od 80°C. Nakon što je postignuta prethodno odabrana temperatura,
putem termostata se privremeno isključuju elementi. U slučaju daljnjeg opadanja temperature se
ponovo uključuju elementi.
Minimalno vrijeme za boravak u kabini iznosi 20 minuta za optimalno znojenje. Maksimalno vrijeme
ovisi o Vašoj ličnoj tjelesnoj kondiciji.
Nakon što ste završili jednu sjednicu preporučujemo Vam vrijeme naknadnog znojenja od 5 do 10
minuta. Nakon toga se možete istuširati u mlakoj vodi. Hladna voda nakon intenzivnog postupka
zagrijavanja može uzrokovati pojave grčenja.
Nakon što ste završili korištenje kabine pustite da se ohladi uz otvorena vrata. Pobrinite se uvijek
za dobro provjetravanje prostorije u kojoj se nalazi kabina. Kada dulje vrijeme ne koristite kabinu
preporučujemo da ostavite vrata otvorena.
Rukovanje upravljanjem:
Podešavajte temperaturu i vrijeme pomoæu okretnih
gumba (1) i (2). Za puštanje kabine u rad
ukljuèite mrežni prekidaè (3). Nakon
ukljuèivanja odgovarajuæi prikaz
na vremenskoj ljestvici treperi oko 5 sekundi. Tijekom
ovog vremena još se uvijek može promijeniti prethodno
odabrano vrijeme.
Nakon toga proces zapoèinje. Prikaz
sada signalizira preostalo vrijeme. Nakon
isteka tretmana iskljuèuje se grijanje i
prikaz treperi na „0“.
Nakon upotrebe iskljuèite kabinu (3)!
0
10
20
Thermostat (°C) 80
30
70
60
Start
40
50
I
O
0
3
15
Timer (min.) 60
Napomena:
Za prijevremeni završetak tretmana podesite
odabir vremena (2) na „0“. (Grijanje
se iskljuèuje i prikaz treperi. Podešavanjem
novog vremena (min. 7,5 min)
proces ponovno zapoèinje.
Technische Änderungen vorbehalten!
1
kabi n e
45
43
30
2
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
Uklanjanje grešaka:
Funkcijska greška
grijanje i svjetlo ne rade
ne radi grijanje
grijanje se ne iskljuèuje
Postupci
Ukljuèite ureðaj
ispitajte spoj s napajanjem
provjerite ulazni osiguraè
Podesite temperaturu > temperature prostora
odabir vremena > 7,5 min. (po potrebi pritisnite prekidaè
napajanja)
promijenite odabir temperature na željenu vrijednost
ispitajte utièni spoj izmeðu senzora temperature i upravljanja
Tehnièki podaci:
-
Prikljuèak: 230 V ~ 50 Hz , I = 10 A, P = 2,3 KW
spreman za upotrebu za 5 minuta
mala potrošnja el. energije: oko 1 - 2 kW po primjeni
Trajanje upotrebe: približno 30 min.
Raspon temperature: 0 – 80°C
Vremenski raspon: 0 – 60 min.
(minimalna vrijednost za podešavanje 7,5 min.)
Uputstva za njegovanje
Za održavanje površina preporučujemo da kabinu izvana
Pustite da se kabina nakon svake upotrebe dobro provjetri.
Pobrinite se za dobro provjetravanje prostorije u kojoj se nalazi kabina.
Drvo u unutrašnjosti kabine se ne treba održavati. Ne smije se pokriti ili doći u dodir s vlagom. Jača
prljavština na drvetu se može ukloniti pomoću brusnog papira.
Želimo Vam dobru zabavu prilikom postavljanja i dugogošnje veselje s Vašom infracrvenom
grijaćom kabinom.
Technische Änderungen vorbehalten!
44
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
Korištenje infracrvene toplinske kabine ima veliku vrijednost u
unapređivanju zdravlja. Znojenje je ugodno i opuštajuće – ujutro ili
uvečer, jednom ili više puta tjedno, odlučit će svaki korisnik prema
vlastitom stanju i osjećaju.
O posebnim medicinskim pitanjima razgovarajte sa svojim liječnikom.
U izdanju prof. Wolfganga Schmidta, dr. med. "Znojite se zdravo"
možete se informirati o mnoštvu pitanja o medicinskom djelovanju
znojenja u infracrvenoj toplinskoj kabini kod različitih simptoma bolesti,
uz zanimljive izvještaje korisnika i pacijenata o osobnim pozitivnim
iskustvima i učincima, sažetih u 10 AktiVit točaka za dobro zdravlje i
ugodan osjećaj.
Technische Änderungen vorbehalten!
45
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
- SLO Spoštovani kupec!
Preden začnete z montažo kabine, natančno preberite to navodilo, da se boste tako izognili
napakam pri montaži ali poškodbam.
S pomočjo seznama sestavnih delov takoj preverite, če se prejeli kabino nepoškodovana in v
celoti.
Pridržujemo si pravico do sprememb zaradi izboljšav, zato lahko pride v slikah in opisih do manjših
odstopanj.
Embalaža
Embalaže ne zavrzite brez premisleka!
Papirnato, kartonsko, valovito in plastično embalažo odvrzite v ustrezne zabojnike za ločeno
odpadkov.
Izdelek iz lesa
Stenski elementi so izdelani iz skrbno izbranega lesa nordijske smreke, notranja oprema pa iz
posebnega lesa z nizko toplotno prevodnostjo. Grče, rahle spremembe v barvi in majhne razpoke
so značilne za les, dajejo kabini naraven videz in ne predstavljajo razloga za reklamacijo.
Telo kabine z infrardečim ogrevanjem sestavljajo 26 mm debele lepljene lesene plošče iz
smrekovine.
Te lepljene plošče, ki sestavljajo stene, strop in tla kabine, se lahko po širini zvijejo do 80 mm.
(glejte spodnjo sliko)
Pri sestavljanju kabine jih je mogoče s priloženimi vijaki 4,5 x 70 brez težav poravnati v pravilno
lego kar pomeni, da tako zvite plošče ne predstavljajo razloga za reklamacijo.
Slika
Pred montažo
Za postavitev kabine potrebujete sobo višine najmanj 205 cm. Za vgradnjo potrebujete okoli
kabine približno 1 m prostora za montažo. Po končani montaži kabino potisnite v končno lego, pri
čemer morajo biti stene kabine od zidov oddaljene najmanj 5 cm. Tla morajo biti vodoravna in
ravna, sicer lahko pride sicer do motenj v delovanju.
Priporočamo vam, da montažo kabine izvedeta najmanj dve osebi.
Otroci naj se v času montaže ne nahajajo v neposredni bližini, da ne bi prišlo do nezgode.
Za uporabo vaše kabine z infrardečim ogrevanjem vam priporočamo suh prostor, ki ga je mogoče
dobro prezračiti.
Varnostni nasveti
- Pazite, da se v kabini ne zadržujejo otroci brez nadzora odraslih!
- Pred odstranjevanjem kabine in kakršnimkoli čiščenjem najprej izvlecite vtikač iz električne
vtičnice!
- Žarnica za osvetljevanje kabine ima lahko največ 40 W!
- Za uporabo kabine potrebujete stikalo za zaščito pred zemeljskim stikom, ki se sproži pri največ
30 mA. Pri svojem elektroinštalaterju preverite, ali je ta pogoj izpolnjen.
- Pri tem pazite, da so priključki kotnih sevalnikov spodaj in da so priključni kabli speljani za
ohišjem sevalnika navzgor po vogalu kabine!
( Abb. 6 )
Technische Änderungen vorbehalten!
46
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
Priporočilo
Da bi se izognili poškodbam na lesenih
delih, navrtajte navojne spoje! Sledeči znak vas
med navodilom na to opozori še enkrat:
Pozor!
Montažo končnih letev (točka 18/19) opravite šele po vgradnji električne napeljave.
Orodja
Pred začetkom sestavljanja si pripravite naslednja orodja:
Vodna tehtnica
tekoča mera
šiviljska mera
fina žaga /
ročna krožna žaga
vrtalni stroj
univerzalni nož
električni vijačnik
kladivo
imbus ključ
Okrajšave/simboli:
FW
RW
sprednja stena
zadnja stena
cm
mm
centimetri
milimetri
Garancijska določila
Vaša kabina z infrardečim ogrevanjem je našo tovarno zapustila po pazljivem preverjanju in
končnem preizkusu. Podjetje Weka Holzbau Gmbh vam zato daje 5 letno garancijo na konstrukcijo
in kakovost obdelave. Na vse električne dele dajemo dve leti garancije. V času garancije bomo
pokvarjene dele zamenjali brezplačno. Stroškov, nastanejo z redno zamenjavo, garancija ne
pokriva. Garancijo lahko uveljavljate le z originalnim spiskom sestavnih delov in računom.
Pod garancijo ne spadajo napake, ki so nastale zaradi:
- neustrezne podlage,
- montaže, ki ni bila izvedena v skladu z našimi navodili,
- nasilnih posegov,
- lastnih predelav kabine,
- pomanjkljivega vzdrževanja za ohranitev kakovosti lesa (glejte nasvete za nego).
Ostalih zahtev in posledične škode garancijska določila ne pokrivajo.
Technische Änderungen vorbehalten!
47
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
Uporaba
Pred prvo uporabo vam priporočamo, da vašo kabino segrejete in takoj nato dobro prezračite, da
odstranite morebitni vonj sevalnikov.
Levo zgoraj na sprednji strani kabine se nahaja krmilni pult z regulatorjem za čas in temperaturo.
Čas pred-gretja je odvisen od temperature okolice in niha med 5 in 10 minutami. Izkoristite ta čas
za toplo prho. Le-ta povzroči nato močnejše nastajanje znoja. Pred toplo kopeljo se pa vsekakor
skrbno osušite.
Po poteku pred-grelnega časa znaša temperatura kabine okrog 40°C. Doseže se lahko najvišja
temperatura 80°C. Takoj, ko je dosežena pred-izbrana temperatura, učinkuje termostat na začasen
izklop elementov. Pri nadaljnjem padcu temperature se elementi ponovno vklopijo.
Minimalni čas za čas bivanja v kabini za optimalno znojenje znaša 20 minut. Maksimalni čas je
odvisen od vaše osebne telesne prijavljenosti.
Po koncu savnanja vam svetujemo dodatno potenje od 5 do 10 minut. Potem se lahko oprhate z
mlačno vodo. Hladna voda po intenzivnem procesu ogrevanja lahko privede do pojavov krčev.
Po uporabi pustite kabino, da se pri odprtih vratih ohladi. Poskrbite za stalno dobro prezračevanje
prostora, v katerem se nahaja kabina. V primeru, da kabine ne boste dalj časa uporabljali, vam
priporočamo, da pustite vrata kabine odprta.
Uporaba pulta za upravljanje:
Temperaturo in čas nastavite z vrtljivima gumboma (1)
in (2). Za uporabo kabine jo vključite z mrežnim
stikalom (3). Po vklopu utripa ustrezna vrednost na
časovni skali približno 5 sekund. Med tem lahko nastavljeni
čas še spremenite.
Po tem se začne odštevanja časa. Prikazovalnik zdaj
kaže preostali čas. Po koncu segrevanja se ogrevanje
izključi, prikazovalnik pa utripa z vrednostjo "0".
Po uporabi kabino izključite (3)!
1
kabi n e
0
10
20
Thermostat (°C) 80
30
70
60
Start
40
50
I
O
0
3
Nasvet:
Za predčasni zaključek segrevanja nastavite nastavitev
trajanja (2) na "0". (Ogrevanje se izključi, prikazovalnik
pa utripa.) Če nastavite nov čas (najmanj 7,5 minut),
se segrevanje ponovno vključi.
Technische Änderungen vorbehalten!
48
15
Timer (min.) 60
45
30
2
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
Odprava napak:
Napaka
Ogrevanje in osvetlitev ne
delujeta
Ogrevanje ne deluje
Ogrevanje se ne izključi
Ukrep
Vključite napravo
Preverite omrežno povezavo
Preverite varovalko
Nastavite temperaturo, ki je višja od temperature sobe
Nastavitev trajanja nastavite na vrednost, večjo od >7,5
minute (po potrebi pritisnite omrežno stikalo)
Nastavitev temperature nastavite na želeno vrednost
Preverite povezavo med temperaturnim tipalom in krmilno
enoto
Tehnični podatki:
-
Priključitev: 230 V ~ 50 Hz, I = 10 A, P = 2,3 kW
Na uporabo pripravljena v petih minutah
Majhna poraba energije: približno 1-2 kWh na uporabo
Trajanje uporabe: približno 30 minut
Temperaturno območje: 0 – 80 °C
Časovno območje: 0 – 60 minut
(najmanjša vrednost za nastavljanje znaša 7,5 min)
Navodila za vzdrževanje
Notranjost ne potrebujete obdelave.
Kabino po vsaki uporabi dobro prezračite.
Poskrbite za dobro prezračevanje prostora, v katerem se nahaja kabina.
Les v notranjosti kabine ne terja vzdrževanja. Ne sme biti pokrit ali priti v stik z vlago. Trdovratne
učinke umazanije na lesu lahko odstranite s smirkovim papirjem.
Želimo vam veliko zabave pri sestavljanju in dolga leta veselja z vašo kabino z infrardečim
ogrevanjem AktiVit.
Technische Änderungen vorbehalten!
49
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
Uporaba kabine z infrardečim ogrevanjem koristno vpliva na zdravje.
Potenje je prijetno in sproščujoče – ali bo to zjutraj ali zvečer, enkrat ali
večkrat tedensko, pa odloči vsak uporabnik sam glede na lastno
počutje in želje.
O posebnih medicinskih vprašanjih se posvetujte z zdravnikom. V
publikaciji o zdravem potenju prof. dr. med. Wolfganga Schmidta
Schwitzen Sie sich gesund boste našli odgovore na številna vprašanja
medicinske učinke potenja v kabini z infrardečim ogrevanjem,
različne bolezenske slike z zanimivimi prispevki za uporabnike in
bolnike ter lastne pozitivne učinke, ki so povzeti v 10-ih točkah AktiVit
za zdravje in dobro počutje.
Technische Änderungen vorbehalten!
50
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
Stückliste
GB Parts list
F liste des pièces
I lista pezzi
E
P
H
Lista de piezas
Lista de peças
Darabjegyzék
NL onderdelenlijst
HR popis dijelova
SLO lista kosov
Land
D
GB
F
I
E
D
GB
F
I
E
D
GB
F
I
E
D
GB
F
I
E
Benennung
Bodenleiste
Floor batten
latte de pied
battiscopa
Rodapiés
Bodenplatte
Floor element
élément de sol
elemento del pavimento
Panel del piso
Seitenwand
Side wall
paroi latérale
parete laterale
Pared lateral
Rückwand
Rear wall
paroi arrière
parete posteriore
Pared posterior
Land
P
NL
H
HR
SLO
P
NL
H
HR
SLO
P
NL
H
HR
SLO
P
NL
H
HR
SLO
Benennung
Rodapé
vloerlijst
szegélyléc
podna letvica
letev za noge
Elemento do soalho
vloerelement
Padlólap
Podna ploèa
Talna plošča
Parede lateral
zijwand
oldalfal
bočni zid
stranska stena
Parede traseira
rugwand
hátfal
stražnji zid
hrbtna stena
545.1010.20.10
Bild
545.1010.20.04
Pos
545.1010.20.00
Stück
14/45/950
4
4
4
26/950/894
1
1
1
26/950/1830
2
2
2
26/950/1830
1
1
1
Abmessung
-
Land
D
GB
F
I
E
D
GB
F
I
E
D
GB
F
I
E
D
GB
F
I
E
D
GB
F
I
E
Technische Änderungen vorbehalten!
Benennung
Frontwand, links
Front wall, left
paroi avant, gauche
parete frontale, sinistra
Pared frontal, izquierda
Frontwand, rechts
Front wall, right
paroi avant, droite
parete frontale, destra
Pared frontal, derecha
Frontwand, quer, oben
Front wall, crosswise
paroi avant, transversale
parete frontale, obliquo
Pared frontal, tranvsersal
Frontwand, quer, unten
Front wall, crosswise
paroi avant, transversale
parete frontale, obliquo
Pared frontal, tranvsersal
52
Land
P
NL
H
HR
SLO
P
NL
H
HR
SLO
P
NL
H
HR
SLO
P
NL
H
HR
SLO
P
NL
H
HR
SLO
Benennung
Parede frontal, esquerda
frontwand, links
elülső fal, bal
prednji zid, lijevo
prednja stena, levo
Parede frontal, direita
frontwand, rechts
elülső fal, jobb
prednji zid, desno
prednja stena, desno
Parede frontal, tranvsersal
frontwand, dwars, boven
elülső fal, keresztirányú
prednji zid, poprijeko
prednja stena, prečno
Parede frontal, tranvsersal
frontwand, dwars, onder
elülső fal, keresztirányú
prednji zid, poprijeko
prednja stena, prečno
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
545.1010.20.10
Bild
545.1010.20.04
Pos
545.1010.20.00
Stück
-
-
-
-
26/210/1830
1
1
1
26/210/1830
1
1
1
26/40/560
1
1
1
20/40/530
1
1
1
Abmessung
545.1010.20.10
Bild
545.1010.20.04
Pos
545.1010.20.00
Stück
F
I
E
D
GB
élément de plafond
elemento soffitta
Panel de cubierta
Abdeckleiste
Batten
H
HR
SLO
P
NL
Mennyezetlap
Stropna ploèa
Stropna plošča
Friso
afdeklijst
26/950/894
1
1
1
F
I
E
D
GB
Latte
Listello
Listón
Leiste
Batten
H
HR
SLO
P
NL
Fedőléc
Završna obloga
Krovna letev
Friso
lijst
18,5/30/440
1
1
1
F
I
E
D
GB
Latte
Listello
Listón
Bankhalterung
Mounting
H
HR
SLO
P
NL
léc
letvica
Letev
Suporte
bankhouder
16/60/1760
1
1
1
F
I
E
D
fixation
supporto
Soporte
Sitzbank
H
HR
SLO
P
Padtartó
Nosaè klupe
Držalo klopi
Banco
14/45/450
2
2
2
GB
F
I
E
Bench
banquette
panca
Banco
NL
H
HR
SLO
zitbank
Ülőpad
klupa za sjedenje
klop
950 x 468
1
1
1
Land
Benennung
D Deckenplatte
GB Ceiling element
Technische Änderungen vorbehalten!
53
Land
P
NL
Benennung
Abmessung
Elemento de cobertura
plafondelement
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
545.1010.20.10
Bild
545.1010.20.04
Pos
545.1010.20.00
Stück
272 x 795
1
1
1
Sarokléc
Kutna letvica
Kotna letev
Friso
lijst
14/14/1760
3
3
3
H
HR
SLO
P
NL
Fedőléc
Završna obloga
Krovna letev
Painel de remate
afscherming
14/14/950
3
3
3
cache terminal
pannello terminale
Chapa de cierre
Abschlussblende / Deckleiste
RW
End cover / Ceiling batten
H
HR
SLO
P
NL
Lezáró takarólap
Završna obloga
Končni pokrov
14/45/1040
1
1
1
cache terminal / latte de recouvrement
H Lezáró takarólap / Fedőléc
HR Završna obloga / Stropna letvica
SLO Končni pokrov / Stropna letev
14/45/960
2
2
2
Land
Benennung
D Rückenlehne
GB Back rest
Land
P
NL
Benennung
Apoio para as costas
rugleuning
F
I
E
D
GB
dossier
schienale
Respaldar
Eckleiste
Corner batten
H
HR
SLO
P
NL
háttámla
naslon za leđa
naslonjalo za hrbet
Friso de canto
hoeklat
F
I
E
D
GB
latte d'angle
Listello angolare
Listón angular
Leiste für Abschlussblende
Batten
H
HR
SLO
P
NL
F
I
E
D
GB
Latte
Listello
Listón
Abschlussblende
End cover
F
I
E
D
GB
F
I
E
Technische Änderungen vorbehalten!
pannello terminale / listello di copertura
Chapa de cierre / Listo tapajuntas
54
Abmessung
Painel de remate / Cobrejunta
Afscherming / deklijst
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
Land
Benennung
D Abdeckung f. Steuergerät
GB Cover
545.1010.20.10
Bild
545.1010.20.04
Pos
545.1010.20.00
Stück
111 x 420
1
1
1
240 x 948
2
2
2
Fedőléc
Završna obloga
Krovna letev
Armação
frame
11/58/240
5
5
5
Világításkeret
Okviri za osvjetljenje
Okvir osvetlitve
Vidro ornamental
gefigureerd glas
210 x 120
1
1
1
3/190/100
1
1
1
Land
Benennung
P
NL
Cobertura
afdekking
recouvrement
copertura
Tapa
Strahlerrahmen
H
HR
SLO
P
burkolat
pokrov
pokritje
Armação
GB
F
I
E
D
GB
Frame
cadre
telaio
bastidor
Abdeckleiste
Batten
NL
H
HR
SLO
P
NL
stralerframe
Sugárzókeret
Okviri izvora zraèenja
Okvir sevalnika
Friso
afdeklijst
F
I
E
D
GB
Latte
Listello
Listón
Beleuchtungsrahmen
Frame
H
HR
SLO
P
NL
F
I
E
D
GB
cadre
telaio
bastidor
Ornamentglas
Ornamental glass
H
HR
SLO
P
NL
F
I
E
verre façonné
Vetro decorativo
Cristal ornamental
H Katedrálüveg
HR Ukrasno staklo
SLO Okrasno steklo
F
I
E
D
Technische Änderungen vorbehalten!
55
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
Abmessung
Land
Benennung
D IR-Türscheibe ESG-klar, 6mm
GB Aktivit door plate
545.1010.20.10
Bild
545.1010.20.04
Pos
545.1010.20.00
Stück
550 x 1775
1
1
1
40 x 90
1
1
1
55/140/45
1
-
-
saunadeurgreep, binnen
Ajtófogantyú, belső
1
-
-
Ruèka za vrata na sauni, unutarnja
-
1
1
2
2
2
Land
Benennung
P Vidro da porta Aktivit
NL IR-deurplaat, ESG, 6mm
F
I
E
D
GB
vitre de porte Aktivit
vetro per porta Aktivit
Luna puerta Aktivit
Hinweisschild
Information plate
H IR-ajtólap, ESG-átlátszó, 6mm
HR IC-ploèa vrata, ojaèano prozirno staklo
SLO Steklena vrata IR ESG prozorna, 6 mm
P Placa de aviso
NL waarschuwingsplaatje
F
I
E
D
GB
plaque signalétique
targhetta
Letrero indicador
Türgriff, aussen
Sauna door handle, exterior
H
HR
SLO
P
NL
felirattábla
ploča s natpisom
opozorilni napis
F
I
E
D
GB
F
poignée de porte de sauna
té i
maniglia
per porta da sauna,
H
HR
SLO
P
NL
H
Ajtófogantyú, külső
Ruèka za vrata, vanjska
Zunanji ročaj vrat
I
E
D
GB
F
I
E
Technische Änderungen vorbehalten!
t
Manija puerta sauna, exterior
Türgriff, innen
Sauna door handle, interior
maniglia per porta da sauna,
imaniglia
t
per porta da sauna,
i t
Manija puerta sauna, interior
IR-Strahler 500 W mit Abdeckung
500 W IR radiator with cover
radiateur à infrarouge avec
recouvrement
Radiatore IR 500 W con copertura
Radiador IR 500W con tapa
56
Abmessung
HR
SLO
P
NL
Manípulo da porta da sauna, exterior
saunadeurgreep, buiten
Manípulo da porta da sauna, interior
Notranji ročaj vrat
Radiador de infravermelhos 500 W com
cobertura
IR-straler 500 W met afdekking
H IR-sugárzó 500 W borítóval
HR IC izvor zraèenja 500 W s poklopcem
SLO Sevalnik IR 500 W s pokrovom
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
-
Land
Benennung
Land
Benennung
P
NL
F radiateur à infrarouge avec
recouvrement
Radiatore IR 350 W con copertura
I
E Radiador IR 350W con tapa
D Montageholz
GB Assembly timber
H
HR
SLO
P
NL
IR-sugárzó 350 W borítóval
IC izvor zraèenja 350 W s poklopcem
Sevalnik IR 350 W s pokrovom
Madeira para montagem
montagehout
F
I
E
D
GB
H
HR
SLO
P
NL
szerelőfa
drvo za montažu
montažni les
F
cerniera di avvitamento per porta
I
E Cinta para atornillar puerta vidrio
D Flügelband-Satz
GB Leaf band - set
H
HR
SLO
P
NL
Zsanér- készlet
Okov za vrata
Komplet s trakom za privijanje
F
I
E
D
GB
H
HR
SLO
P
NL
Ajtózsanér-készlet
Komplet dijelova za šarke
Komplet krilnih trakov
Capa de cobertura
Afdekkap, PZ2, bruin
Anschraubband-Satz
Screw-down band for glass door
paumelle à visser pour porte en
F
I
E
Technische Änderungen vorbehalten!
jeu de paumelles de vantail
set nastro ad ali
cinta lateral - juego
Abdeckkappe PZ2, braun
Cap PZ2, brown
2
2
2
14/45/100
4
4
4
2-teilig
1
1
1
2-teilig
1
1
1
∅ 12mm
6
6
6
cobertura
IR-straler 350 W met afdekking
Rebordo aparafusável para porta de vidro
set voor opschroefdeurhengsel
Conjunto das partes móveis das
d b di
duimhengsel - set
Capot de recouvrement, marron H Lezáró kupak PZ2, barna
Cappuccio di copertura PZ2
HR Zaštitna kapa PZ2, smeða
Capuchón protector
SLO Pokrov PZ2, rjav
57
-
Abmessung
Radiador de infravermelhos 350 W com
D IR-Strahler 350 W mit
GB Abd
350 WkIR radiator with cover
pièce de montage
legno di montaggio
Madero de montaje
545.1010.20.10
Bild
545.1010.20.04
Pos
545.1010.20.00
Stück
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
545.1010.20.10
Bild
545.1010.20.04
Pos
545.1010.20.00
Stück
-
1
1
1
1 / 45 / 130
2
2
2
vis à tête bombée
H félgömbfejű csavar
vite a testa tonda
HR Čavao s poluokruglom glavom
Tornillo de cabeza semiesférica SLO polkrožni čelni vijak
Halbrundkopfschraube
P Parafuso de cabeça redonda cónica
Round head screw
NL bolkopschroef
4,0 x 30
4
4
4
vis à tête bombée
H Félgömbfejű csavar
vite a testa tonda
HR Vijak s poluokruglom glavom
Tornillo de cabeza semiesférica SLO Vijaki s polkrožno glavo
Schraube
P Parafuso
Screw
NL schroef
3,5 x 15
14
14
14
vis
vite
Tornillo
4,5 x 70
90
90
90
Land
Benennung
D Rollverschluß
GB Rolling lock
Land
Benennung
P
NL
Fecho de roletes
rolslot
F
I
E
D
GB
fermeture
chiusura volvente
Cierre de rodadura
Gummiband
Rubber band
H
HR
SLO
P
NL
háttámla
Naslon za ruku
Hrbtno naslonjalo
Fita de borracha
rubberband
F
I
E
D
GB
ruban caoutchouc
nastro di gomma, elastico
Cinta de goma
Halbrundkopfschraube
Round head screw
H
HR
SLO
P
NL
Gumiszalag
Gumena traka
Gumijasti trak
Parafuso de cabeça redonda cónica
bolkopschroef
F
I
E
D
GB
F
I
E
D
GB
F
I
E
Technische Änderungen vorbehalten!
58
H Csavar
HR Vijak
SLO Vijaki
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
Abmessung
545.1010.20.10
Bild
545.1010.20.04
Pos
545.1010.20.00
Stück
F
I
E
D
GB
vis
vite
Tornillo
Schraube
Screw
H
HR
SLO
P
NL
Csavar
Vijak
Vijaki
Parafuso
schroef
4,0 x 60
15
15
15
F
I
E
D
GB
F
vis
vite
Tornillo
Schraube
Screw
vis
H
HR
SLO
P
NL
H
Csavar
Vijak
Vijaki
Parafuso
schroef
Csavar
4,0 x 40
6
6
6
3,5 x 35
40
60
60
I
E
D
GB
vite
Tornillo
Schraube
Screw
HR
SLO
P
NL
Vijak
Vijaki
Parafuso
schroef
F
I
E
D
GB
vis
vite
Tornillo
Schraube
Screw
H
HR
SLO
P
NL
Csavar
Vijak
Vijaki
Parafuso
schroef
3,0 x 30
55
65
65
vis
vite
Tornillo
H Csavar
HR Vijak
SLO Vijaki
3,5 x 25
15
15
15
Land
Benennung
D Schraube
GB Screw
F
I
E
Technische Änderungen vorbehalten!
59
Land
Benennung
P
NL
Parafuso
schroef
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
Abmessung
545.1010.20.10
Bild
545.1010.20.04
Pos
545.1010.20.00
Stück
F
I
E
D
GB
pointe
spina in filo metallico
Punta de París
Anschlußkabel
Connector cable
H
HR
SLO
P
NL
Huzalszeg
Èavao
Žičniki
Cabo de ligação
voedingskabel
16 x 30
30
45
45
F
I
E
D
GB
Câble de raccordement
Cavo di collegamento
Cable de conexión
IR - Steuerung
IR controller
H
HR
SLO
P
NL
Csatlakozókábel
Prikljuèni kabel
Priključni kabel
Comando de infravermelhos
IR-besturing
3m lang
4
4
4
-
1
1
1
-
1
1
1
-
1
1
1
Land
Benennung
D Drahtstift
GB Wire nail
Land
P
NL
Benennung
Prego de cabeça chata
draadnagel
F Commande IR
H IR - Vezérlés
I
Comando IR
HR IC kontroler
E Control IR
SLO Krmilnik IR
D Lampenfassung 40W m.Anschlußleitung P Porta-lâmpada com cabo de alimentação
GB Lamp holder with connection cable
NL fitting 40 W met voedingskabel
F
I
Douille de lampe avec câble de
raccordement
Presa portalampada con cavo di
collegamento
E Portalámparas con cable de conexión
D Zugentlastung
GB Strain relief
F anti-traction
I
E
Technische Änderungen vorbehalten!
Fermacavi
Descarga de tracción
60
H
Abmessung
Lámpafoglalat 40W m. csatlakozóvezetékkel
HR Ulaz žarulje 40W s priklj. kabelom
SLO
P
NL
H
Grlo za žarnico 40W s priključnim kablom
Cerra-cabos
trekontlasting
Húzásmentesítő
HR Prirubnica
SLO Varovalo kabla
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
Land
Benennung
D
GB
F
I
E
IR - Verteiler
IR distributor
Distributeur IR
Distributore IR
Distribuidor IR
D Temperaturfühler
GB Temperature sensor
F capteur de température
sensore di temperatura
I
E Sensor térmico
D Türgriff, aussen
GB Sauna door handle, exterior
F poignée de porte de sauna extérieure
maniglia per porta da sauna, esterna
I
E Manija puerta sauna, exterior
D Griffeinsatz
GB Handle insert
F insert de poignée
I
inserto per maniglia
E inserción
D Halbrundkopfschraube
GB Round head screw
F vis à tête bombée
I
vite a testa tonda
E Tornillo de cabeza semiesférica
Technische Änderungen vorbehalten!
61
Land
Benennung
P
NL
H
HR
SLO
Distribuidor de infravermelhos
IR-verdeler
IR – Elosztó
IC razvodnik
Razdelilnik IR
P Sensor de temperatura
NL temperatuurvoeler
H hőmérséklet-érzékelő
HR senzor temperature
SLO temperaturni senzor
P Manípulo da porta da sauna, exterior
NL saunadeurgreep, buiten
H Ajtófogantyú, külső
HR Ruèka za vrata, vanjska
SLO Zunanji ročaj vrat
P Peça de punho
NL greepinzet
H fogantyúbetét
HR Umetak za ručku
SLO Vstavek ročaja
P Parafuso de cabeça redonda cónica
NL bolkopschroef
H Félgömbfejű csavar
HR Vijak s poluokruglom glavom
SLO Vijaki s polkrožno glavo
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
545.1010.20.10
Bild
545.1010.20.04
Pos
545.1010.20.00
Stück
-
1
1
1
-
1
1
1
-
1
1
-
1
1
-
2
2
Abmessung
2,5 x 16
Land
D
GB
F
I
E
Technische Änderungen vorbehalten!
Benennung
Schraube
Screw
vis
vite
Tornillo
62
Land
P
NL
H
HR
SLO
Benennung
Parafuso
schroef
Csavar
Vijak
Vijaki
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
Abmessung
5,0 x 80
545.1010.20.10
Bild
545.1010.20.04
Pos
545.1010.20.00
Stück
-
2
2
Aufbauübersicht
Technische Änderungen vorbehalten!
GB Overview
F vue d'ensemble
I
panoramica
E Vista general
63
P
NL
HR
SLO
Panorâmica
overzicht
pregled
pregled
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
Technische Änderungen vorbehalten!
64
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
Technische Änderungen vorbehalten!
65
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
Technische Änderungen vorbehalten!
66
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
D
GB
F
I
E
P
NL
H
HR
SLO
Frontwand, innen
Front wall, inside
paroi avant, intérieur
parete frontale, interno
Pared frontal, interno
Parede frontal, interior
Frontwand, binnen
elülső fal, belül
prednji zid, unutra
prednja stena, znotraj
D
GB
F
I
E
P
NL
H
HR
SLO
links
left
gauche
sinistra
izquierda
esquerda
links
bal
lijevo
levo
Technische Änderungen vorbehalten!
D
GB
F
I
E
P
NL
H
HR
SLO
67
rechts
right
droite
destra
derecha
direita
rechts
jobb
desno
desno
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
D
B
F
I
E
P
NL
H
HR
SLO
Frontwand, innen
Front wall, inside
paroi avant, intérieur
parete frontale, interno
Pared frontal, interno
Parede frontal, interior
Frontwand, binnen
elülső fal, belül
prednji zid, unutra
prednja stena, znotraj
D
B
F
I
E
P
NL
H
HR
SLO
Frontwand, innen
Front wall, inside
paroi avant, intérieur
parete frontale, interno
Pared frontal, interno
Parede frontal, interior
Frontwand, binnen
elülső fal, belül
prednji zid, unutra
prednja stena, znotraj
Technische Änderungen vorbehalten!
68
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
D
GB
F
I
E
P
.NL
H
HR
SLO
Technische Änderungen vorbehalten!
69
Rückwand, innen
Rear wall, inside
paroi arrièe, intérieur
parete frontale, interno
Pared posterior, interno
Parede traseira, interior
Rugwand, binnen
hátfal, belül
stražnji zid, unutra
hrbtna stena, znotraj
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
D
GB
F
I
E
P
NL
H
HR
SLO
Rückwand, innen
Rear wall, inside
paroi arrièe, intérieur
parete frontale, interno
Pared posterior, interno
Parede traseira, interior
Rugwand, binnen
hátfal, belül
stražnji zid, unutra
hrbtna stena, znotraj
a=a
D
GB
F
I
E
P
NL
H
HR
SLO
Technische Änderungen vorbehalten!
70
Rückwand, innen
Rear wall, inside
paroi arrièe, intérieur
parete frontale, interno
Pared posterior, interno
Parede traseira, interior
Rudwand, binnen
hátfal, belül
stražnji zid, unutra
hrbtna stena, znotraj
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
D
GB
F
I
E
P
NL
H
HR
SLO
Technische Änderungen vorbehalten!
71
Rückwand, innen
Rear wall, inside
paroi arrièe, intérieur
parete frontale, interno
Pared posterior, interno
Parede traseira, interior
Rugwand, binnen
hátfal, belül
stražnji zid, unutra
hrbtna stena, znotraj
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
D
B
F
I
E
P
NL
H
HR
SLO
Frontwand, innen
Front wall, inside
paroi avant, intérieur
parete frontale, interno
Pared frontal, interno
Parede frontal, interior
Frontwand, binnen
elülső fal, belül
prednji zid, unutra
prednja stena, znotraj
D
Technische Änderungen vorbehalten!
72
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
GB
F
Technische Änderungen vorbehalten!
73
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
I
E
Technische Änderungen vorbehalten!
74
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
P
H
Technische Änderungen vorbehalten!
75
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
HR
SLO
Technische Änderungen vorbehalten!
76
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
NL
D
GB
F
I
E
P
H
NL
HR
SLO
Türmontage
Door assembly
montage de la porte
montaggio della porta
Montaje de puerta
Montagem da porta
ajtószerelés
deurmontage
montaža vratiju
montaža vrat
D
B
F
I
E
P
H
NL
HR
SLO
Frontwand, innen
Front wall, inside
paroi avant, intérieur
parete frontale, interno
Pared frontal, interno
Parede frontal, interior
elülső fal, belül
Frontwand, binnen
prednji zid, unutra
prednja stena, znotraj
Technische Änderungen vorbehalten!
77
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
Art.-Nr.: 545.1010.20.00
A-1
A-2
A-3
B-1
B-2
Technische Änderungen vorbehalten!
78
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
Art.-Nr.: 545.1010.20.04
Art.-Nr.: 545.1010.20.10
A-1
A-2
A-3
B-1
B-2
Technische Änderungen vorbehalten!
79
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
A-A
Technische Änderungen vorbehalten!
80
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
Technische Änderungen vorbehalten!
81
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
Technische Änderungen vorbehalten!
82
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg
weka Holzbau GmbH
Johannesstr. 16
D-17034 Neubrandenburg
Tel.: 0395 42908-0
Fax: 0395 42908-83
MA Art.-Nr.: 800.0286.06.28
Technische Änderungen vorbehalten!
83
© copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg

Documentos relacionados