For your passion Woodcarving tools made in Switzerland
Transcrição
For your passion Woodcarving tools made in Switzerland
For your passion Woodcarving tools made in Switzerland F Ü R I H R E LE I D E N S C H A F T F O R YO U R PA S S I O N P O U R V OT R E PA S S I O N I N H A LT S V E R Z E I C H N I S TA B LE O F C O N T E N T S TA B LE D E S M AT I È R E S 6 8 9 10 10 12 14 16 18 19 20 22 24 26 27 29 30 31 32 34 36 38 39 Deutsch English Français Schnitzlerwerkzeuge, gerade Straight Chisels and Gouges Gouges droites Gaissfüsse/Längsgekröpfte V-Parting Tools/Long Bent Tools Pieds de biche / Courbes Schnitzlerwerkzeuge, abgekröpfte Short Bent Tools Gouges coudées Schnitzlerwerkzeuge, verkehrt gekröpfte Reverse Bent Tools Gouges contre-coudées Blumeneisen/Spezial-Schnitzlerwerkzeuge Fishtail Tools/Special Carving Tools Fers à fleurs/Outils spéciaux de sculpteurs Holzbildhauersätze Sculpting Tools Jeux d’outils de sculpteurs sur bois Aexte/Bernereisen/Dexel Hatchets/Heavy-Duty Fishtail Gouges/Adzes Haches/Gouges bernoises/Herminettes Kerbschnitzmesser Chip Carving Knives Couteaux de sculpteurs Holzschnittmesser Palm Carving Tools Outils pour graveurs sur bois Linol- und Holzschnittmesser Linoleum and Block Cutters Outils pour graveurs sur linoléum Bastlermeisselsätze Sets of Medium-Sized Tools Jeux de gouges pour amateurs Bastlermeissel Medium-Sized Tools Gouges pour amateurs Punktiereisen Punches for Wood Poinçons Zugmesser Drawshaves Planes pour tonneliers Verschiedene Werkzeuge Miscellaneous Tools Outils divers Holz- und Messingklöpfel Carver’s Mallets Maillets en bois ou en laiton Stechbeitel Bench Chisels Ciseaux à bois Zubehör Accessories Accessoires Abziehsteine Sharpening Stones Pierres à affûter Musikinstrumentenbau Violin-Maker’s Tools Outils pour luthiers Einspannvorrichtungen Work-holding equipment Dispositifs de serrage Schärfen / Behandlung Sharpening and Handling Affûtage/entretien Produkteinformationen Product Information Informations sur les produits 2|3 pfeil-Werkzeuge werden zu 100 % in der Schweiz hergestellt. Sie sind aus einem hochlegierten Spezialstahl geschmiedet. Alle Messer/Werkzeuge sind gebrauchsfertig geschliffen und rasiermesserscharf. Die Innenhohlung ist fein und geometrisch genau geschliffen, daher leicht nachzuschärfen. Pfeil tools are 100 % Swiss made. The blades are forged from special high-alloy steel. All cutting are honed razor-sharp, ready to use. The inside sweeps are precisely ground and finely polished, so that sharpening is easy. Les outils pfeil sont fabriqués à 100 % en Suisse. Ils sont forgés à partir d’un acier spécial hautement allié. Tous les couteaux et outils sont livrés affilés prêts à l’emploi, aussi coupants que des rasoirs. La partie creuse est facile à réaffûter parce qu’elle est affilée avec une précision géométrique. ���� ���� � � � � � �� �� �� � � � � � �� �� �� �� �� �� Bezeichnung der Artikelnummer: 1 . Zahl = Bezeichnung der Form 2. Zahl = Breite in mm Article identification number: First digit = profile or sweep Second digit = width of cutting edge Code du no de l’article: 1er chiffre = forme 2e chiffre = largeur en mm Art. Nr. = 15/6 15 ���� � � � ���� � � � F Ü R I H R E LE I D E N S C H A F T F O R YO U R PA S S I O N P O U R V OT R E PA S S I O N 4|5 TR AD ITI O N VE R P F LI C H T E T C O M M IT TE D TO TR AD IT I O N TR AD ITI O N O B LI G E G E SCH ICHTE H I S TO RY H I S TO R I Q U E Die Fertigung der pfeil-Werkzeuge verbindet neueste Technologien mit Altbewährtem. Unser Schweizer-Qualitätswerkzeug-Sortiment wird unter Mithilfe der Schule für Holzbildhauerei in Brienz und durch Erfahrungen von Berufsschnitzlern aus aller Welt laufend weiterentwickelt, in unserer Werkstätte gefertigt und mit weiteren Produkten ergänzt. pfeil ist bestrebt, einen aktiven Umweltschutz zu betreiben. Die lebenswichtigen Ressourcen wie Wasser, Luft und Energie werden schonend und möglichst effektiv genutzt. Investitionen in Anlagen zur Aufbereitung des Schleifwassers und zur Rückführung der Schleif- und Stanzabfälle optimieren heute unsere Fertigungsprozesse. Alle Holzabfälle werden zur Wärmegewinnung genutzt. Mit diesem Konzept sind wir heute und in der Zukunft Ihr führender Hersteller von Schnitzlerwerkzeugen. The manufacture of pfeil tools combines stateof-the-art technology with time-tested methods. pfeil is continuing to develop, produce and expand its assortment of Swiss quality tools, in response to the experience of the Technical College of Wood Carving in Brienz and the practise of professional woodcarvers throughout the world. We at pfeil are actively concerned about the environmental impact of our operations. We use our important resources such as water, air and energy as efficiently as possible and minimize their pollution. Investments in water treatment and recycling of production wastes optimize our manufacturing process. pfeil is today and in the future your leading manufacturer of carving tools. La fabrication des outils pfeil allie les technologies les plus récentes à la tradition. Notre assortiment d’outils suisses de qualité, constamment développé et mis à jour, est fabriqué dans nos propres ateliers. Il est sans cesse complété par de nouveaux produits, mettant à profit les expériences de sculpteurs du monde entier, avec le concours de l’école professionnelle de sculpture sur bois de Brienz. pfeil s’efforce de protéger activement l’environnement. Les ressources vitales telles que l’eau, l’air et l’énergie sont exploitées de manière aussi efficace et conforme que possible aux exigences écologiques. Des investissements dans des installations de traitement de l’eau d’affûtage et de recyclage des déchets d’affûtage et du poinçonnage visent à optimiser nos procédures de fabrication. Tous les déchets de bois sont récupérés pour le chauffage. Ce concept a fait de nous l’un des premiers producteurs d’outils de sculpteurs d’aujourd’hui et c’est bien volontiers que nous le mettons à votre service. Die pfeil Messerherstellung baut auf eine alte Handwerkertradition. Die Firma wurde im Jahre 1902 als Messerschmiede in Langenthal gegründet. Der Familienbetrieb wird heute in der dritten Generation geführt. Zu Beginn wurden hauptsächlich Berufsmesser und chirurgische Instrumente hergestellt und nachgeschliffen. Um 1942 wurde mit der Herstellung der ersten Schnitzlerwerkzeuge begonnen. Die hohe Qualität der Werkzeuge führte in kurzer Zeit zu grosser Beliebtheit bei Berufsschnitzlern, aber auch bei Hobbyschnitzlern und Schulen im In- und Ausland. The production of pfeil carving tools is based upon a long tradition of craftsmanship.The company was founded in 1902 in Langenthal, as a fabricator of cutting tools. Still a family-owned business, pfeil is today managed by the third generation. Professional cutting tools and surgical instruments were primarily the first items which pfeil manufactured. Production of the first carving tools began in 1942. Within a short time, the high quality of the tools created a great following not only among professional carvers, but also among amateurs and schools in many countries. La fabrication de couteaux pfeil se base sur une ancienne tradition artisanale. La maison a été fondée en 1902 comme coutellerie à Langenthal. L’entreprise familiale est actuellement dirigée par la troisième génération. A ses débuts, elle a fabriqué et affûté avant tout des couteaux pour professionnels et des instruments chirurgicaux. En 1942, elle a lancé la première fabrication d’outils à sculpter. La haute qualité des outils a obtenu en peu de temps une grande réputation auprès des sculpteurs sur bois professionnels, mais également parmi les sculpteurs amateurs et les écoles en Suisse et à l’étranger. B E R U F S S C H N ITZ LE R W E R K Z E U G E P R O F E S S I O N A L C A R V I N G TO O L S O U T I L S P O U R S C U LP T E U R S P R O F E S S I O N N E LS G E RADE FOR M STRAIG HT S HAPE GOUG E DROITE 1 Zweiseitiger Schliff Beveled both sides Affûtage sur les deux faces Einseitiger Schliff Single bevel Affûtage sur une seule face 1e ���� ���� � � � � � � �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� ���� � � � �� ���� � � � �� 1S ���� ���� � � � �� �� �� �� �� �� �� �� �� � � � 1Se�� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� ���� � � � �� ���� � � � �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� 6|7 �� �� �� �� �� �� ���� ���� ���� ���� ���� ���� ���� ���� ���� ���� ���� ���� ���� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � ���� �� ���� �� ���� �� �� �� �� �� ���� �� ���� �� ���� �� �� �� �� �� ���� �� ���� �� ���� �� �� �� �� �� ���� �� ���� �� ���� �� �� �� �� �� ���� �� ���� �� ���� �� �� �� �� �� ���� �� ���� �� ���� �� �� �� �� �� ���� ���� �� 3 ���� ���� �� 2 �� ���� ������ ���� �� �� �� ���� ��� � ���� �� � � ���� �� �� �� � �� �� ���� �� ���� �� � � ���� �� � � �� �� �� �� �� �� � ���� � ���� �� � � ���� �� �� �� �� �� �� ���� ���� �� ���� �� ������ �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� ���� � ���� �� �� �� �� ��� �� � �� �� � ����� �� �� � �� � � �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� ���� ���� ����� � �� �� �� ���� ���� ���� ���� ����� ����� ����� ���� 4 5 ����� ���� �� �� �� �� � � � � � � � � �� �� �� �� � � � � � � ���� ����� ���� ���� ����� ���� � � �� �� �� �� � � � � � � � � � � � � �� �� �� �� ���� �� ���� �� � � �� � � �� �� �� �� �� ���� �� ���� �� � � �� � � �� �� �� ���� �� �� �� ���� �� �� �� �� �� �� �� �� �� ���� �� �� �� ���� �� �� �� �� �� �� �� ���� �� ���� �� �� �� �� �� �� �� ���� �� ���� �� �� �� �� �� �� �� ���� �� ���� �� �� �� �� �� �� � �� ���� �� ���� �� �� �� �� �� �� �� �� ���� �� ���� �� �� �� �� �� �� �� �� ���� �� ���� �� �� �� �� �� �� �� �� ���� �� ���� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� 6 � �� �� �� � �� �� � �� �� �� �� �� ����� ���� ����� ����� ���� ���� 7 ���� ���� ���� ���� ����� ���� ����� � ���� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � ���� �� � � �� � �� � ���� �� �� �� �� � �� � ���� �� �� �� �� �� �� �� ���� �� �� �� �� �� �� �� ���� �� �� �� �� �� �� �� ���� �� �� �� �� �� �� �� �� ���� �� �� �� �� �� �� ���� �� �� �� �� �� �� �� ���� �� �� �� �� �� �� �� ���� �� �� �� �� �� �� �� ���� �� �� �� �� �� �� �� �� �� 9�������� � � � � � � � � � � �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� 11 8 ������ ������ � � � �� � �� � � � � � � � � � � �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� � ���� ���� ���� � � � � � � � � � ���� �� ���� �� ���� �� ���� �� ���� �� ���� �� ���� �� ����� ���� ����� ���� ���� �� � � ���� �� � � ���� �� � � ���� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� � ���� ���� ���� � � � ����� � ����� � � � � � ����� ��� �� �� � ��� �� � ��� �� �� � ��� �� �� �������� �� �������� �� �������� �� �������� ���� �� �� �� �� �� �� ���� ���� �� �� �� ���� ���� ���� ���� ���� ���� ������ ������ � � � � � � � � � � � � � � � �� � �� � � � � � � � � ���� �� � � � � � ���� �� � � � � � ���� �� ���� �� � � ���� �� ���� �� � � ���� �� ���� �� �� �� ���� �� ���� �� �� �� ���� �� ���� �� �� �� ���� �� ���� �� �� �� ���� �� ���� �� �� �� ���� �� ���� �� �� �� ���� �� �� �� ���� �� �� �� �� �� �� �� B E R U F S S C H N ITZ LE R W E R K Z E U G E P R O F E S S I O N A L C A R V I N G TO O L S O U T I L S P O U R S C U LP T E U R S P R O F E S S I O N N E LS ���� ���� � � GAISS FÜSS E � , GER � ADE � O L S� V - PA R T I N G TO � � PI E DS DE B ICH E DROITS � � �� �� �� ���� ���� �� 12 ���� �� �� 60° � � � �� �� � �� 13 90° � �� � �� � �� ������ ������ ������ ������ 15 45° ���� ���� � � � � � � � � � � �� �� �� ���� ���� ���� �� �� �� � �� �� �� � �� �� � �� 14 55° ���� ���� � � � � � � �� �� �� �� �� �� �� �� ���� ���� ���� �� � �� � �� ������ ������ ������ ������ ������ ���� � � � 16 ���� 35° � � � ���� � � � ���� ���� ���� � �� � �� � �� � �� � �� � �� ������ ������ ������ ������ ���� � � � ���� ���� ���� � �� � �� � �� LÄNG SG E KRÖPFTE FOR M LO N G B E N T TO O L S GOUG E S COU R BÉE S 5L ���� ���� � � �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� ���� ���� � � �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� ���� ���� � � �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� 8L ���� 7L � ���� ���� � � �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� ���� ���� � � �� �� �� �� �� �� �� �� � ���� � �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� 12L ���� ���� � 60°� � � � � � � �� �� �� �� �� �� 8|9 AB G E K R ÖP F TE FO R M S P O O N B E NT TO O LS G O U G E S C O U DÉE S 1a ���� � �� �� �� �� ���� ���� ���� 2a l ���� ��� 2a � � � � � � � � �� � � � � �� � � � � �� � �������� ���� ���� �� �� �� �� �� � � � � �� �� �� ���� ���� ���� ���� �� ��� �� �� �� �� � � � ��� ���� �� ��� �� �� �� �� � � �� �� � � � �� �� �� � � � � � �� �� �� � � � � � �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� � �� ���� � � � � �� �� �� �� ���� � � � � �� �� �� �� ���� ���� � � �� �� �� �� �� �� �� �� ���� � �� �� �� �� ���� � � � � �� �� �� �� ���� ���� ���� ���� � � � � � � � � � � � � � � � � �� �� �� �� ���� �� �� �� �� �� �� �� �� � �� �� �� �� � � � ���� ���� ���� �� Schräg abgekröpfte Flacheisen, rechts � � � �� Spoon bent � skew gouges, right � � �� ���� Gouges coudées, droite � � � ���� ��� � � � � ��� �� �� � �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� Flacheisen, links Schräg abgekröpfte �� �� �� �� �� Spoon bent skew gouges, left �� �� Gouges coudées, gauche �� �� �� ���� ���� �� � � � � �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� ���� ���� ���� 2a r ���� � � � � � � � � � � � � � � � � ���� ���� ���� ���� ���� �� �� �� �� � � � � � �� �� ���� ���� �� �� � � � � � �� �� �� ������ � � � � � � � �� �� �� �� � � ���� � � � � � � � � � ��� �� �� �� �� � � � �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� ���� �� �� �� ���� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� 3a 5a ���� ���� ���� ���� � � � � � � � � �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� ���� ���� ���� �� ���� ���� ���� ������ �� �� �� � � � � � �� �� �� �� � � � � � � � � � � � �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� ���� ���� ���� ���� ���� ���� ���� ���� ���� � �� �� �� �� �� �� �� �� ����� ����� ���� � � � � � � ���� � �� �� �� �� �� �� ���� ���� ���� �� ���� ��8a �� ���� 7a 9a � � � � � � � � � � � � � �� �� �� �� �� �� �� � � �� �� � � � � �� �� �� �� �� �� �� �� �� � � � �� �� �� �� �� �� � � � � � � �� �� �� �� �� �� �� �� �� � � �� �� �� �� �� �� �� ��� � �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� � �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� ���� ���� ���� ���� ���� ���� �� �� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �� �� � � �� �� ���� ���� ���� �� �� ���� ���� ���� ���� ���� �� �� ���� � � � � � � � � � �� �� � � � � � � � � � � � � � � �� � �� �� � � � ���� ���� ���� ���� ���� ���� ���� ���� ���� ���� ���� 11a � 12a 14a � � �� � � � �� � � � � �� 60° 55° �� �� ��� ���� ���� ���� ���� � � � � � � �� � � � � � � � � � � �� � � � � � � �� �� � � � � � � � � �� �� � � � �� �� � � �� � �� � �� �� �� �� �� � �� �� �� �� ���� � ���� � � �� � �� � �� � �� � �� �� �� �� ���� ���� � � � � �� �� ���� � � � � �� �� �� �� ���� � � �� �� �� �� �� �� ���� ���� � � � � �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� � ���� � � � ��� � � B E R U F S S C H N ITZ LE R W E R K Z E U G E P R O F E S S I O N A L C A R V I N G TO O L S O U T I L S P O U R S C U LP T E U R S P R O F E S S I O N N E LS VE R KE H RT G E KRÖPFTE FOR M R EVE R S E B E NT GOUG E S GOUG E S CONTR E- COU DÉE S Zum Schnitzen an schwer zugänglichen konvexen Stellen. Zum letzten sauberen Schnitt bei Figuren. For carving hard-to-reach convex surfaces and for clean finish cuts. Pour travailler dans des zones convexes difficiles d’accès. Pour donner la dernière coupe nette aux figurines. ���� �� �� ���� ���� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� ���� �� �� 20 ���� �� �� ���� �� �� �� �� �� ���� ���� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� ����30 ���� ���� ���� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� 25 ���� � � �� �� 10 ���� �� �� �� �� �� 28 ���� ���� ���� ���� �� � � � � � � �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� ���� �� B LU M E N E I S E N F I S H TA I L TO O L S F E R S À F LE U R S Das Schnitzen an schwer zugänglichen Stellen wird erleichtert. Die Schneide ist breiter geschmiedet als der Werkzeugschaft. Die Klingen sind dünn und leicht ausgeschmiedet. Easily reaches difficult areas because the cutting edge is broader than the shaft. Blades are thin and light. Facilitent le travail dans les zones difficiles d’accès. Le taillant forgé est plus large que la tige de l’outil. Lame mince et légèrement étirée. �������� ���� ���� � �� � �� ���� �� �� ���� �� �� ���� �� �� ���� �� �� ���� �� 3F ���� ���� ���� ���� � �� � �� ���� �� �� ���� �� �� ���� �� �� ���� �� �� ���� �� 5F �������� ���� ���� � �� � �� ���� �� �� ���� �� �� ���� �� �� ���� �� �� ���� �� 7F 1F ���� � �� �� �� �� �� 9F �������� ���� ���� � �� � �� ���� �� �� ���� �� �� ���� �� �� ���� �� �� ���� �� �������� ���� ���� �� ���� �� �� ���� �� �� ���� S TÄ H LI M E I S S E L S TA E H LI G O U G E S C I S E AU S TÄ H LI Die Form der Schneide ergibt 2 Werkzeuge. Unten kleine Rundung, Schenkel wie No. 2. Vorteilhaft zum Schneiden von Schriften und Ornamenten. The form gives two tools in one – a sharp radius at the base, and sides swept like a No. 2. Ideal for carving lettering and ornamentation. 2 outils en un grâce à la forme du tranchant. En bas, un léger arrondi, branches comme le no 2. Facilite le sculptage de lettres et d’ornements. 17 ���� � �� 10 | 11 S C HALLE R M E I S S E L S C HALLE R G O U G E S C I S E AU S C HALLE R Diese Kombi-Werkzeuge eignen sich zum Ausrüsten/Vorschneiden von Figuren. Der Grund entspricht der No. 11, zum Schneiden von Rundungen und Vertiefungen. Die Seiten der No. 3 zum Schneiden von Flächen. This multi-use tool is ideal for roughing out sculptures. The base is swept like a No. 11, for cutting curves and hollows. The sides are swept like a No. 3, for cutting surfaces. Ces outils combinés conviennent pour apprêter et ébaucher les figurines. La base correspond au fer no 11 pour sculpter des arrondis et des creux. Les côtés du no 3 servent à travailler des surfaces planes. 18 ����� �� �� HUNDSBEINMEISSEL D O G LE G C H I S E LS C I S E AU JAM B E D E C H I E N Zum Nacharbeiten in eckigen Vertiefungen. For finishing rectangular depressions. Pour retouches dans les creux anguleux. 21 ���� � �� �� G E S C H W E I F TE R GAI S S F U S S W I N G PARTI N G TO O LS P I E D D E B I C H E ÉVASÉ Traditionelle, alte englische Form. Zum Nacharbeiten, z.B. bei Fingern, Zehen und Lippen. Traditional old-English form. For finishing fingers, toes, lips and more. Vieille forme anglaise traditionnelle. Pour faire des retouches, par ex. sur les doigts, les orteils et les lèvres. 22 ���� � � �� 23 ���� � � �� 24 ���� � � �� K ASTE N M E I S S E L MACAR O N I TO O LS C I S E AU À CAI S S E 2 Formen kombiniert. Unten gerader Meissel No. 1, die Ecken als Gaissfuss. Two forms in one tool – the base is a straight chisel No. 1, and the corners form a parting tool. Combinaison de 2 formes. En bas, ciseau plat no 1, les angles servant de pied de biche. K ANALE I S E N F LUTE R O N I TO O LS F E R À C ANAL Verschieden starke Radien in einem Werkzeug vereint. An assortment of radii in one tool. Rayons divers réunis en un seul outil. H O LZB I LD HAU E R SÄT Z E S C U LP T I N G TO O L S J E U X D ’ O U T I L S D E S C U LP T E U R S R O LLE T U I M I T 8 S T Ü C K R O LL- C A S E W I T H 8 TO O L S TROUSS E À 8 PIÈCE S Ro 8 Beginnersatz mit 7 Berufswerkzeugen und 1 Schnitzmesser. Rolletui aus starkem Leinenstoff genäht. Gewicht: 750 g Starter set with 7 full-size tools and one chip carving knife. Roll-case sewn of rugged canvas. Weight: 750 g Jeu pour débutants avec 7 outils professionnels et 1 couteau de sculpteur. Trousse cousue en lin solide. Poids: 750 g Stiche Edges Cintres 1/12 1s/12 5/12 4/20 7/10 9/4 12/8 Kerb 12 R O LLE T U I LE E R C A S E O N LY ( W I T H O U T TO O L S ) T R O U S S E V I D E Rl 8 12 | 13 R O LLETU I M IT 12 STÜ C K R O LL- CAS E W ITH 12 TO O L S TR O U S S E À 12 P IÈC E S Ro 12 Mit diesem Sortiment lassen sich alle einfachen Arbeiten ausführen. Etui aus starkem Leinenstoff genäht. Gewicht: 1050 g Starter set sufficient for all simple carving projects. Roll-case sewn of rugged canvas. Weight: 1050 g Cet assortiment permet d’effectuer tous les travaux simples. Trousse cousue en lin solide. Poids: 1050 g Stiche Edges Cintres 1/8 1s/8 5/8 5/20 7/6 7/14 7L/20 8/4 8a/10 9/10 11/3 12/6 R O LLETU I LE E R CAS E O N LY ( W I T H O U T TO O L S ) T R O U S S E V I D E Rl 12 R O LLETU I M IT 25 STÜ C K CAS E W ITH 25 TO O LS TR O U S S E À 25 P IÈC E S Ro 25 Mit diesem Sortiment lassen sich anspruchsvolle Schnitzarbeiten ausführen. Etui aus starkem Leinenstoff. Inhalt: Holzklöpfel 80 mm, 2 Arkansassteine, Schleiföl, Schnitzmesser Brienz, 20 Schnitzlerwerkzeuge. Gewicht: 3000 g Large set for challenging carving projects. Roll-case sewn of rugged canvas. Contents: 80 mm wooden mallet, 2 genuine Arkansas stones, honing oil, Brienz carving knife, and 20 woodcarving tools. Weight: 3000 g Cet assortiment permet d’effectuer des travaux exigeants. Trousse en lin solide. Contenu: maillet en bois 80 mm, 2 pierres à affiler Arkansas, huile pour affiler, couteau Brienz, 20 outils pour sculpteurs. Poids: 3000 g Stiche Edges Cintres 1/16 1s/16 2/20 3/3 3/12 3/25 5/35 7/20 8/7 8/18 8/25 9/7 8a/18 9/15 7L/25 11/2 11/10 15/3 12/10 14/8 R O LLETU I LE E R CAS E O N LY ( W I T H O U T TO O L S ) T R O U S S E V I D E Rl 25 VAL GAR D E NA VAL GAR D E NA VAL GAR D E NA VG 11 Holzbildhauersatz mit 11 Berufswerkzeugen. Dieser Satz ist in Zusammenarbeit mit der Landesberufsschule in Gröden, Südtirol entstanden. Gewicht: 1400 g Woodcarving set with 11 full-size tools. The set was developed in collaboration with the National Trade School in Gröden, South Tyrol. Weight: 1400 g Jeu de 11 outils pour sculpteurs, composé en collaboration avec l’école professionnelle d’artisanat d’art de Gröden, Tyrol du Sud. Poids: 1400 g Stiche Edges Cintres 1s/10 1s/20 1s/30 3/35 4/20 5/12 7/10 7/35 11/5 11/10 Schnitzmesser 12 R O LLETU I LE E R CAS E O N LY ( W I T H O U T TO O L S ) T R O U S S E V I D E VG l AE X TE / D E X E L/ B E R N E R E I S E N H ATC H E T S / A D Z E S / H E AV Y- D U T Y F I S H TA I L G O U G E S H E R M I N E T T E S P O U R S C U LPTE U R S / G O U G E S S PATU LE S B E R N O I S E S 2 5 T E I LI G E R H O L Z B I LD H AU E R S AT Z I N LU X U S - B U C H E N H O L Z K O F F E R 2 5 - P I E C E W O O D C A R V I N G S E T I N D E LU X E B E E C H W O O D B OX J E U D E 2 5 O U T I L S P O U R S C U LP T E U R S , E N C O F F R E T D E LU X E E N HÊTR E Hbs 25 Holzkoffer aus Schweizer-Buchenholz, natur. Inhalt: Holzklöpfel 80 mm, 2 Arkansassteine, Schleiföl, Schnitzmesser Brienz, 20 Schnitzlerwerkzeuge. Dieser Werkzeugsatz entstand in Zusammenarbeit mit der Schule für Holzbildhauerei in Brienz (www.holzbildhauerei.ch) Masse: 530 x 330 x 95 mm, Bruttogewicht: 7300 g Swiss beechwood box with natural finish. Contents: 80 mm wooden mallet, 2 genuine Arkansas stones, honing oil, Brienz carving knife, and 20 woodcarving tools. This tool set was developed in collaboration with the Technical College of Woodcarving in Brienz (www.holzbildhauerei.ch). Size: 530 x 330 x 95 mm, total weight of box and tools: 7300 g Coffret en hêtre suisse, nature. Contenu: maillet en bois 80 mm, 2 pierres à affiler Arkansas, huile d’affûtage, couteau Brienz, 20 outils pour sculpteurs. Ce jeu d’outils a été créé en collaboration avec l’école professionnelle de sculpture sur bois à Brienz (www.holzbildhauerei.ch) Dimensions: 530 x 330 x 95 mm, poids brut: 7300 g Stiche Edges Cintres 1/16 1s/16 2/20 3/3 3/12 3/25 5/35 7/20 8/7 8/18 8/25 9/7 8a/18 9/15 7L/25 11/2 11/10 15/3 12/10 14/8 H O L Z K O F F E R LE E R B OX O N LY ( W I T H O U T TO O L S ) C O F F R E T V I D E H leer AEXTE U N D DEXE L H ATC H E T S A N D A D Z E S H E R M I N E T T E S P O U R S C U LP T E U R S Alle Äxte sind aus bestem Werkzeugstahl geschmiedet, gehärtet und geschliffen. Das kleine Schnitzbeil ist sehr handlich und leicht zu führen, mit Leder Schneidenschutz. These sculptor’s tools are forged from quality tool steel, hardened and sharpened. The small hatchet is very handy and easy to guide, with leather edge protector. Toutes les herminettes sont forgées en acier à outils de la meilleure qualité, trempées et affilées. La hachette est très pratique et facile à conduire, avec protège-lame en cuir. Flachdexel Straight adz Herminette plate Flach D Hohldexel Curved adz Herminette creuse Hohl D Axt Hatchet Hache Axt Hohldexel klein Curved adz, small Herm. creuse petite Hohl K Schnitz-Beil Sculptor’s hatchet Hachette de sculpteur Schbeil Gewicht Weight Poids 1000 g 1100 g 1300 g 600 g 550 g Länge Length Longueur 460 mm 460 mm 460 mm 280 mm 280 mm Klingenbreite Blade width Largeur lame 75 mm 70 mm 140 mm 50 mm 80 mm 14 | 15 BERNEREISEN H E AVY- D UT Y F I S HTAI L G O U G E S G O U G E S S PATU LE S B E R N O I S E S Zum Schnitzen grosser Figuren, Heft aus Hagebuche, neue ergonomische Form, extra starke Stahlzwingen. For large pieces. Hornbeam handle, ergonomic design, heavy-duty ferrules. Pour sculpter de grandes figurines, manche en charme, nouvelle forme ergonomique, viroles en acier extra-fortes. 1/60 1/80 2/60 3/60 5/60 7/60 8/60 1/50 2/50 3/50 5/50 7/50 8/50 9/50 Gewicht Weight Poids 360 g 450 g 360 g 360 g 360 g 380 g 410 g 310 g 310 g 310 g 310 g 330 g 350 g 450 g Länge Length Longueur 300 mm 300 mm 300 mm 300 mm 300 mm 300 mm 300 mm 295 mm 295 mm 295 mm 295 mm 295 mm 295 mm 295 mm Klingenbreite Blade width Largeur lame 60 mm 80 mm 60 mm 60 mm 60 mm 60 mm 60 mm 50 mm 50 mm 50 mm 50 mm 50 mm 50 mm 50 mm ������� ���� ���� ���� ���� ���� ���� ���� ���� ���� ���� ���� ���� ���� D R ÄYE R E I S E N D R ÄYE R G O U G E S G O U G E S D R ÄYE R Dieses Eisen eignet sich zum Ausrüsten/ Vorschneiden. Die leicht schräg gestellte Schneide führt zu einem leicht ziehenden Schnitt und einer sehr guten Spanbildung. Beidseitig angeschliffen, also nach links oder rechts schneidend. These gouges are used for rough cutting. The slightly skewed edge makes cutting easier and produces clean shavings. Double bevel cuts to the right or left. Ces fers conviennent aux travaux d’apprêt et d’ébauche. Le tranchant un peu oblique conduit à une coupe légèrement en traction et à une excellente formation de copeaux. Affilé des deux côtés, coupe à droite ou à gauche. D/50 D/60 D/70 D/80 Gewicht Weight Poids 310 g 350 g 390 g 430 g Länge Length Longueur 300 mm 300 mm 300 mm 300 mm Klingenbreite Blade width Largeur lame 50 mm 60 mm 70 mm 80 mm ����� �� �� �� SCH N ITZ - U N D K E R B SCH N ITZM E S S E R C H I P C A R V I N G K N I VE S C O U TE AU X D E S C U LPT E U R S SCH N ITZ - U N D K E R B SCH N ITZM E S S E R C H I P C AR V I N G K N I VE S C O U TE AU X D E S C U LPT E U R S Kerb 1 Kerb pfeil Kerb 3 Kerb 4 Die Kerbschnitzmesser sind von bester Stahlqualität, gebrauchsfertig geschliffen und poliert. Mit feinen, geölten Heften aus Kirschbaumholz. Form und Grösse der Hefte sind auf den speziellen Gebrauch der Messer abgestimmt. These tools are of the best quality steel, ground and polished, ready for use. With fine cherry wood handles. The shape and size of the wooden handles correspond to the special use of each knife. Les couteaux de sculpteurs sont fabriqués en acier de première qualité, prêts à l’emploi, affilés et polis. Manches en bois de cerisier fin huilé. La forme et la taille des manches sont adaptées à l’usage particulier des couteaux. 16 | 17 Kerb 5 Kerb 6 Kerb 7 Kerb 8 Kerb 9 Kerb 10 Kerb 11 Kerb Kerb Kerb Kerb Kerb Kerb Kerb Kerb Kerb Kerb Kerb Kerb Kerb Kerb Kerb Klingenlänge Blade length Longueur lame 1 Rosenmesser 50 mm pfeil Kerbschnitzmesser 36 mm 3 Konturenmesser 34 mm 4 Schnitzmesser 50 mm 5 Schnitzhaken 55 mm 6 Schnitzmesser, 3-schneidig 40 mm 7 Kerbmesser 40 mm 8 Stecher gross 55 mm 9 Stecher klein 30 mm 10 Tarsomesser 35 mm 11 Detailschnitzmesser 45 mm 12 Fuchsmesser 55 mm 13 Schnitzmesser gerade 55 mm 14 Korbermesser 55 mm 15 Gebogen, 2 Schneiden 50 mm Kerb 12 Kerb 13 Kerb 14 Kerb 15 LI N O L- U N D H O LZS C H N I T T M E S S E R LI N O LE U M A N D B LO C K C U T T E R S O U T I L S P O U R G R AV E U R S S U R LI N O LÉU M H O L Z S C H N I T T M E S S E R , S AT Z 8 T E I LI G PA LM C A R V I N G TO O L S , S E T O F 8 TO O L S J E U D E 8 O U T I L S P O U R G R AV E U R S S U R B O I S Für Holzschnittarbeiten, Schnitzarbeiten. Hefte Birnbaumholz, geölt. Gesamtlänge 135 mm, Klingenlänge 80 mm. Holzständer aus Lindenholz, Masse: 340 x 145 x 50 mm, Gewicht: 850 g. Alle Werkzeuge sind einzeln erhältlich. For wood cutting and carving. Pear handles. 135 mm overall length, 80 mm blade length. Linden wood stand, size: 340 x 145 x 50 mm, weight: 850 g. Each tool also available individually. Pour gravures et sculptures sur bois. Manches en poirier huilé. Longueur totale: 135 mm, longueur de la lame: 80 mm. Support en bois de tilleul, dimensions: 340 x 145 x 50 mm, poids: 850 g. Tous les couteaux peuvent être obtenus séparément. B 8er A B 1/12 B 1s/12 B 3/12 B 5/12 B 7/14 B 8a/10 B 9/10 B 12/8 B 8er B B 2/12 B 4/12 B 7L/12 B 8/10 B 9/7 B 11/7 B 15/6 B 25/10 D I S P L AY LE E R TO O L S TA N D O N LY ( W I T H O U T TO O L S ) S U P P O R T VI D E Displ. 8 18 | 19 LI N O L- U N D H O LZS C H N I T T M E S S E R LI N O LE U M AN D B LO C K C U T T E R S O UTI LS P O U R G R AVU R E S S U R LI N O L É U M E T B O I S Linolmesser sind in 4 verschiedenen Sätzen zu 6 Stück erhältlich. Alle Messer sind auch einzeln erhältlich. Diese Messer sind von gleicher Qualität wie die Schnitzlerwerkzeuge. Fein ausgeschliffen und poliert. Pilzgriff aus Birnenholz, Klingenlänge: 70 mm, Gesamtlänge: 125 mm Palm-handled tools available separately or in four different sets of six tools each. Same high quality as our basic carving tools. Precisely ground and polished. Pear handles, 70 mm blade length, 125 mm overall length Les outils de linogravure sont livrables en 4 jeux de 6 pièces. Ils sont également livrables séparément. Ils sont de la même qualité que les outils à sculpter. Aiguisés et affûtés. Manche champignon en poirier, longueur de la lame: 70 mm, longueur totale: 125 mm 6- E R SÄTZ E I N K ARTO N S C H AC H T E LN S ET O F 6 TO O LS I N CA R D B OA R D B OX J E UX D E 6 S O U S CARTO N Masse: 150 x 135 x 32 mm, Gewicht: 200 g Size: 150 x 135 x 32 mm, weight: 200 g Dimensions: 150 x 135 x 32 mm, poids: 200 g LS A L 1/8 L 1s/8 L 1a/8 L 5/8 L 11/3 L 12a/4 LS B L 5/3 L 7/6 L 7/10 L 9/5 L 11/1 L 12/1 LS C L 8/3 L 8/7 L 9/2 L 11/0.5 L 12/4 L 15/2 LS D L 1/4 L 1s/4 L 5/5 L 7/4 L 8a/7 L 11/2 12- E R SATZ , H O LZSTÄN D E R AU S LI N D E N H O L Z S ET O F 12 TO O LS , LI N D E N W O O D S TA N D J E U D E 12, S U P P O RT E N T I LLE U L Masse: 475 x 130 x 40 mm, Gewicht: 1050 g Size: 475 x 130 x 40 mm, weight: 1050 g Dimensions: 475 x 130 x 40 mm, poids: 1050 g LS 12 L 1/8 L 1s/8 L 1a/8 L 5/3 L 11/1 L 11/3 L 12/1 L 12a/4 L 5/8 L 7/6 L 7/10 L 9/5 D I S P LAY LE E R TO O L S TA N D O N LY ( W I T H O U T TO O L S ) S U P P O R T V I D E Displ. 12 BASTLE R M E I S S E L M E D I U M - S I Z E D TO O L S G O U G E S P O U R A M AT E U R S Für kleinere Hände und einfache Schnitzlerarbeiten. Qualität und Ausführung gleich wie die grossen Schnitzlerwerkzeuge, Klingenlänge jedoch nur 85 mm. Gesamtlänge 200 mm. For smaller hands and beginners tackling basic projects. Exact same quality and features as our full-sized chisels. 85 mm blade length. 200 mm overall length. Pour mains assez petites et travaux de sculpture simples. Qualité et exécution identiques aux grands outils à sculpter, mais avec une lame de 85 mm de longueur seulement. Longueur totale: 200 mm. 20 | 21 BASTLE R M E I S S E L D 4E R S AT Z I N E T U I M E D IU M - S I Z E D TO O LS S E T D 4 I N P L A S T I C S LI P C A S E G O U G E S P O U R AMATE U R S S É R I E D , T R O U S S E D E 4 P I È C E S D 4er Inhalt: Kerbschnitzmesser pfeil, 3 Bastlermeissel, Masse: 260 x 130 mm, Gewicht: 160 g Contents: pfeil chip carving knife, 3 medium-sized tools, size: 260 x 130 mm, weight: 160 g Contenu: couteau à sculpter pfeil, 3 gouges pour amateurs, dimensions: 260 x 130 mm, poids: 160 g Stiche Edges Cintres D 1/8 D 8/7 D 12/6 BASTLE R M E I S S E L D 6E R S AT Z I M H O L Z S TÄ N D E R M E D IU M - S I Z E D TO O LS S E T D 6 I N W O O D S TA N D G O U G E S P O U R AMATE U R S S É R I E D , 6 P I È C E S , S U P P O R T E N B O I S D 6er Inhalt: Bastlermeissel, Masse: 210 x 215 x 50 mm, Gewicht: 750 g Contents: Medium-sized tools, size: 210 x 215 x 50 mm, weight: 750 g Contenu: gouges pour amateurs, dimensions: 210 x 215 x 50 mm, poids: 750 g Stiche Edges Cintres D 1/8 D 1s/8 D 5/8 D 8/7 D 11/1 D 12/2 D I S P LAY LE E R TO O LS TA N D O N LY ( W I T H O U T TO O L S ) S U P P O R T V I D E D6l BASTLE R M E I S S E L D 12 E R S AT Z I M H O L Z S TÄ N D E R M E D IU M - S I Z E D TO O LS , S E T D 12 I N W O O D S TA N D G O U G E S P O U R AMATE U R S S É R I E D , 12 P I È C E S , S U P P O R T E N B O I S D 12er Inhalt: Bastlermeissel, Masse: 400 x 215 x 50 mm, Gewicht: 1400 g Contents: Medium-sized tools, size: 400 x 215 x 50 mm, weight: 1400 g Contenu: gouges pour amateurs, dimensions: 400 x 215 x 50 mm, poids: 1400 g Stiche Edges Cintres D 1/8 D 1s/8 D 5/3 D 5/8 D 8/7 D 8a/7 D 9/5 D 9/10 D 11/1 D 11/3 D 12/2 D 12/8 D I S P LAY LE E R TO O LS TA N D O N LY ( W I T H O U T TO O L S ) S U P P O R T V I D E D 12 l BASTLE R M E I S S E L D 18 E R S AT Z I N B U C H E N H O L Z K I S T E M E D IU M - S I Z E D TO O LS , S E T D 18 I N B E E C H W O O D B OX J E U D E 18 G O U G E S P O U R A M AT E U R S S É R I E D , C O F F R E T E N H Ê T R E D 18er Inhalt: Bastlermeissel, Masse: 540 x 220 x 40 mm, Gewicht: 1800 g Contents: Medium-sized tools, size: 540 x 220 x 40 mm, weight: 1800 g Contenu: gouges pour amateurs, dimensions: 540 x 220 x 40 mm, poids: 1800 g Stiche Edges Cintres D 1/8 D 1s/8 D 2/12 D 5/3 D 5/8 D 5/12 D 7/4 D 7L/10 D 7/14 D 8/7 D 8a/7 D 8/10 D 9/5 D 9/10 D 11/1 D 11/3 D 12/2 D 12/8 D I S P LAY LE E R TO O LS TA N D O N LY ( W I T H O U T TO O L S ) S U P P O R T V I D E D 18 l BASTLE R M E I S S E L M E D I U M - S I Z E D TO O L S G O U G E S P O U R A M AT E U R S B A S T LE R M E I S S E L D M E D I U M - S I Z E D TO O L S D G O U G E S P O U R A M AT E U R S D D1 ���� � ���� �� ���� � � �� ���� �� ���� � ���� � �� ���� D 1S � �� ���� ���� �� �� � �� �� ���� �� � ���� �� ���� ���� ���� � ���� �� �� ����� �� �� �� ���� D2 �� � � �� ���� ���� �� ���� ���� �� ���� ���� �� �� ����� ����� ���� ���� �� �� � � �� ��� �� ���� D3 ���� �� ���� �� ���� �� � �� ���� ���� � ���� ���� ��� ���� �� � � �� � �� �� �� � ���� � �� ����� �� ���� D 5 ���� ���� � ���� � ���� � �� � �� �� ��� ���� ���� ����� ��� �� �� ���� �� ���� ���� ���� � �� ���� �� ���� ���� �� ����� ���� D 5a � ���� � �� �� � ���� ����� �� ���� �� � �� ���� � �� ����� ����� ��� �� ���� ���� � �� ���� � ����� �� ���� �� ���� D7 ���� ���� ����� � ������� � ���� �� �� �� ������� �� ���� �� �� ���� ���� � �� �� ����� �� �� ����� D 7L �� ���� ���� � ����� � �� �� D8 ���� ���� � ��� �� ���� ���� � ��� �� ���� ���� � ��� �� ���� ���� D 8a ���� � �� ���� ���� D9 ���� ���� � �� ��� �� ���� ����� �� �� � Für kleinere Hände und einfache Schnitzlerarbeiten. Qualität und Ausführung ���� gleich wie die grossen Schnitzlerwerkzeuge, Klingenlänge jedoch nur ���� 85 mm. Gesamtlänge 200���� mm. Alle einzelnen Bastlermeissel können in ���� den Holzständern zu 6, 12 oder 18 Stück (Seite 21) schonend aufbewahrt und ���� ���� ���� transportiert werden. � ���� � For smaller hands and beginners tackling basic ���� � �� � projects. Exact same quality and features as our full� ���� � sized chisels. 85 mm blade ��length. 200 mm overall � ���� �� ���� ���� �tools can be safely stored length. All medium-sized ���� � �� ���� and transported in our wooden display stands for 6, �� � ��21). �� 12 or 18 tools (see page ���� ���� �� � � ���� Pour mains assez petites �� et travaux de sculpture �� ���� ���� simples. Qualité et exécution identiques aux grands ���� �� � � ���� outils à sculpter, mais �avec une lame de 85 mm de � � ���� �� longueur seulement. Longueur totale: 200 mm. Pour � � �� ��� � ���� conserver et transporter���� avec soin les gouges pour � � amateurs, utiliser les supports en bois à 6, 12 ou 18 ���� � ���� �� �� �� pièces (page 21) ���� �� ���� ����� � �� � � �� � ���� � � ���� � � ���� � � ���� �� � � ���� ���� ���� ���� ����� ���� � � � � ����� ���� ���� ���� ���� ����� � � ���� ���� ���� ���� ���� ���� ���� ���� 22 | 23 ���� � �� ���� ���� ���� � � ���� �� � �� ���� ���� ���� � � �� �� ���� ���� ����� ���� ���� � �� �� �� ���� ���� ���� � � � �������� �� � �� D 11 ���� ���� ���� � � ���� �� � �� ���� �� ���� ���� ���� �� ���� �� �� ���� � ��� ���� ���� �� ���� � ���� � ���� �� ����� � ���� � �� �� �� ���� ���� ��� ������ � ����� ����� �� �� ���� � ���� � �� ����� �� ���� D 12 D 14 ���� ���� � ���� ���� �� � ���� � �� ���� � ���� � � ���� � �� � � � ���� � �� � ���� � � � ���� � ���� � � � � ���� � ���� � � ���� � ���� ���� ���� D 15 ���� ���� ���� VE R S C H I E D E N E W E R K Z E U G E M I S C E LL A N E O U S TO O L S O U T I L S D I V E R S P U N K T I E R E I S E N F Ü R H O LZ PU NCH E S FOR WOOD P O I N ÇO N S P O U R TR AVAUX S U R B O I S P Satz Satz 9-teilig, alle Eisen auch einzeln erhältlich. Länge total = 120 mm. Masse: 100 x 100 x 135 mm, Gewicht: 540 g Set of 9 tools. All tools separately available. 120 mm overall length. Size: 100 x 100 x 135 mm, weight: 540 g Jeu de 9 pièces, tous les poinçons sont également livrables séparément. Longueur totale = 120 mm. Dimensions: 100 x 100 x 135 mm, poids: 540 g 24 | 25 P 53 P 54 P 55 P 56 P 57 P 58 P 59 P 60 P 61 VE R S C H I E D E N E W E R K Z E U G E M I S C E LL A N E O U S TO O L S O U T I L S D I V E R S Z UGM E SS E R G E RADE S T R A I G H T D R AW S H AV E P L A N E P O U R TO N N E LI E R S D R O I T E Zugg Länge total 310 mm, Länge Schnitt 120 mm, Hefte Kirschbaumholz 310 mm overall length, 120 mm cutting-edge length, cherry handles Longueur totale: 310 mm, longueur de la lame: 120 mm, poignées en cerisier Z UGM E SS E R ABG E KRÖPFT C U R V E D D R AW S H AV E P L A N E P O U R TO N N E LI E R S C O U D É E Zuga Länge total 290 mm, Länge Schnitt 110 mm, Hefte Kirschbaumholz 290 mm overall length, 110 mm cutting-edge length, cherry handles Longueur totale: 290 mm, longueur de la lame: 110 mm, poignées en cerisier ZUGEISEN GEBOGEN C U R V E D D R AW S H AV E P L A N E P O U R TO N N E LI E R S C O U R B É E ZugCd Hefte aus Kirschbaumholz, Etui aus Ziegenleder. Länge total: 430 mm, Länge Schnitt: 240 mm, Gewicht: 450 g Cherry handles, goatskin case. Overall length: 430 mm, cutting-edge length: 240 mm, weight: 450 g Poignées en cerisier, étui en cuir de chèvre. Longueur totale: 430 mm, longueur de la lame: 240 mm, poids: 450 g Z UG E IS E N G E RADE S T R A I G H T D R AW S H AV E P L A N E P O U R TO N N E LI E R S D R O I T E ZugSd Hefte aus Kirschbaumholz, Etui aus Ziegenleder. Länge total: 440 mm, Länge Schnitt: 250 mm, Gewicht: 670 g Cherry handles, goatskin case. Overall length: 440 mm, cutting-edge length: 250 mm, weight: 670 g Poignées en cerisier, étui en cuir de chèvre. Longueur totale: 440 mm, longueur de la lame: 250 mm, poids: 670 g SCORP SCORP SCORP Scorp Geeignet zum Aushöhlen von Schalen usw. Scorp for hollowing out bowls, etc. Outil pour creuser des coupes, bols etc. 26 | 27 S C H N ITZM E S S E R S C H A LLE R , G R O S S S C HALLE R K N I F E , LAR G E C O UTE AU S C HALLE R , G R A N D Sch G Schaller-Messer weisen einen Ballig-Schliff auf. Der Rücken ist ebenfalls rund geschliffen. Mit diesen Messern lassen sich konkave Rundungen und gerade Flächen schneiden, da der Messerrücken nicht aneckt. Holzheft aus Zwetschgenholz, Klingenlänge: 45 mm Schaller knives have a crowned blade. The back is also rounded so that it does not contact the work. Hence these knives can be used to carve concave curves and flat surfaces. Plum handles, cutting-edge length: 45 mm Les couteaux Schaller ont une rectification convexe. Le dos est également poli arrondi. Ces couteaux permettent de réaliser des arrondis concaves et des surfaces droites, car le dos ne coince pas. Manches en quetschier, longueur de la lame: 45 mm S C H N ITZM E S S E R S C H A LLE R , K LE I N S C HALLE R K N I F E , S MA LL C O UTE AU S C HALLE R , P E T I T Sch K Holzheft aus Zwetschgenholz, Klingenlänge: 30 mm Plum handles, cutting-edge length: 30 mm Manches en quetschier, longueur de la lame: 30 mm S C H N ITZM E S S E R CAN A R D , G R O S S CANAR D CAR VI N G K N I F E , L A R G E C O UTE AU CANAR D, G R A N D Ca G Für speziell feine Schnitzarbeiten. Die Klingen haben einen geraden Schnitt und sind dünn ausgeschliffen. Holzheft aus Zwetschgenholz, Klingenlänge: 45 mm For especially fine chip carving. The blade has a straight cutting edge and is ground thin. Plum handle, cutting-edge length: 45 mm Pour travaux de sculpture très fins. Les lames ont une coupe droite et un affûtage mince. Manches en quetschier, longueur de la lame: 45 mm S C H N ITZM E S S E R CAN A R D , K LE I N CANAR D CAR VI N G K N I F E , S M A LL C O UTE AU CANAR D, P E T I T Ca K Holzheft aus Zwetschgenholz, Klingenlänge: 30 mm Plum handles, cutting-edge length: 30 mm Manches en quetschier, longueur de la lame: 30 mm S C H N ITZM E S S E R , SAT Z 4 -T E I LI G S C U LPTE U R S CAR VI N G K N I F E S , S E T O F 4 TO O L S J E U D E 4 C O UTE AUX D E S C U LP T E U R S Ro 4 Inhalt: Sch G, Sch K, Ca G, Ca K Contents: Sch G, Sch K, Ca G, Ca K Contenu: Sch G, Sch K, Ca G, Ca K R O LLETU I LE E R CAS E O N LY ( W I T H O U T TO O L S ) T R O U S S E V I D E Rl4 VE R S C H I E D E N E W E R K Z E U G E M I S C E LL A N E O U S TO O L S O U T I L S D I V E R S S C H N I T Z LE R K LI N G E B R I E N Z , G R O S S B R I E NZ CARVI NG KN I FE, LARG E C O U T E AU B R I E N Z , G R A N D Brie G Länge total: 190 mm, Klingenlänge: 75 mm 190 mm overall length, 75 mm blade length Longueur totale: 190 mm, longueur de la lame: 75 mm S C H N I T Z LE R K LI N G E B R I E N Z , K LE I N B R I E N Z C A R V I N G K N I F E , S M A LL C O U T E AU B R I E N Z , P E T I T Brie K Länge total: 170 mm, Klingenlänge: 60 mm 170 mm overall length, 60 mm blade length Longueur totale: 170 mm, longueur de la lame: 60 mm Z I E H K LI N G E N - S TA H L BURNISHER A F F I LO I R Z stahl Ø 9 mm, Klingenlänge 165 mm, hochglanzpoliert, Kirschbaumgriff, zum Nachschärfen der Ziehklingen. Ø 9 mm, 165 mm blade length, polished steel, cherry handles. For burnishing cabinet scrapes. Ø 9 mm, longueur de la lame: 165 mm, poli miroir, manche en cerisier, pour affiler les racloirs. J U N IOR CARVE R J U N IOR CARVE R J U N IOR CARVE R Junior Speziell für Kinder geeignet, Länge total: 140 mm Designed especially for children, 140 mm overall length Convient spécialement pour les enfants, longueur totale: 140 mm D R A K E TO O L S D R A K E TO O L S D R A K E TO O L S Zum Hinterschneiden bei Schriften und Ornamenten. Klingenlänge: 110 mm, Schneidenbreite: 5 mm. Dieses Werkzeug ist in der Schnitzschule in Dovre, Norwegen entwickelt worden. Used to clean up carved lettering and ornamental work. Blade length: 110 mm, width: 5 mm. The tool was designed at the woodcarving school in Dovre, Norway. Pour dégager les lettres et les ornementations. Longueur de la lame: 110 mm, largeur: 5 mm. Cet outil a été spécialement développé à l’école de sculpture sur bois de Dovre, Norvège. Drake r Mit rechter Schneide. Right skew. Taillant à droite Drake Mit gerader Schneide. Straight blade. Taillant droit Drake l Mit linker Schneide. Left skew. Taillant à gauche 28 | 29 S C H U LT E R M E S S E R S H O U LD E R K N IVE S C O UTE AUX D’ÉPAU LE Die Schultermesser eignen sich speziell für Ornamente und Fachwerkschnitzereien. Der lange und geschweifte Eschenholzstiel wird auf der Schulter aufgelegt, so lässt sich das Messer präzise und mit wenig Kraftaufwand führen. Shoulder knives are especially suited for ornamentation and carving in framing timbers. The end of the long curved ash handle is rested on the carver’s shoulder, allowing precise cuts that require little force. Les couteaux d’épaule se prêtent particulièrement à la confection d’ornements et d’ouvrages en marquetterie. Le long manche cintré en frêne se pose sur l’épaule pour guider le couteau avec précision et sans exercer beaucoup de force. SMM Schultermesser mit Mittelspitz. Klingenlänge: 90 mm, Länge Total: 670 mm, Gewicht: 230 g Shoulder knives with curved cutting-edge. Blade length: 90 mm, tool length: 670 mm, weight: 230 g Couteau d’épaule à pointe médiane. Longueur de la lame: 90 mm, longueur totale: 670 mm, poids: 230 g SMG Schultermesser mit geradem Schnitt: Klingenlänge: 90 mm, Länge Total: 670 mm, Gewicht: 230 g Shoulder knives with straight cutting-edge: blade length: 90 mm, tool length: 670 mm, weight: 230 g Couteau d’épaule à coupe droite. Longueur de la lame: 90 mm, longueur totale: 670 mm, poids: 230 g H O LZK LÖP F E L AU S HAG E B U C H E N H O L Z CAR VE R’S MALLET, H O R N B E A M MAI LLETS P O U R S C U LP T E U R S , E N C H A R M E Unsere Holzklöpfel sind aus einem Stück gedrechselt und fein geschliffen. Our carver’s mallet is turned from a single piece of wood and is sanded smooth. Nos maillets sont tournés d’une seule pièce et polis. HK HK HK HK 70 80 90 110 Gewicht Weight Poids 350 g 450 g 600 g 850 g Länge Length Longueur 280 mm 300 mm 280 mm 280 mm Ø Ø Ø mm mm mm mm 70 80 90 110 Gewicht Weight Poids 700 g 450 g Länge Length Longueur 220 mm 190 mm Kopf Ø Head Ø Tête Ø 49 mm 47 mm M E S S I N G K LÖP F E L B R AS S CAR VE R’S MALLE T MAI LLETS E N LAITO N Kopf aus Messing. Griff aus Kirschbaumholz. Präzise, dosierte Schlagführung. Schont Handund Armgelenke. Rückschlagfrei. In Kartonhülse verpackt. Brass head. Cherry handle. Precise controllable impact. Gentle on wrist and elbow. No rebound. Tête en laiton, manche en cerisier, guidage précis des coups, ménage les articulations de la main et du bras. Sans rebond. MK gross MK klein STE C HB E ITE L U N D Z U B E H Ö R B E N C H C H I S E L S A N D AC C E S S O R I E S C I S E AU X À B O I S E T AC C E S S O I R E S STECHB E ITE L B E NCH CH IS E LS C I S E AU X À B O I S Neue ergonomische Heftform pfeil, Weissbuchenheft mit Schlagringen. ChromVanadium Stahl, fein geschliffen und poliert. 25° Keilwinkel, rasiermesserscharf. In SB-Etui. New comfortable handle design, white beech with steel ferrules. Blade is chrome vanadium steel, finely honed and polished razor sharp. 25° bevel. In protective plastic pouch. Nouvelle forme ergonomique du manche pfeil, en charme renforcé par une virole en bout. En acier vanadium chromé affûté et poli. Angle de taillant d’outil: 25°, tranchant comme un rasoir. En pochette LS. Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z 1.04 1.06 1.08 1.10 1.12 1.16 1.19 1.20 1.26 1.30 1.32 1.35 1.40 Breite Breite inch Width Width (inches) Largeur Largeur inch 4 mm 1/8 6 mm 1/4 8 mm 5/16 10 mm 3/8 12 mm 1/2 16 mm 5/8 19 mm 3/4 20 mm 26 mm 1 30 mm 1 1/8 32 mm 1 1/4 35 mm 1 3/8 40 mm 1 9/16 Länge Length Longueur 260 mm 260 mm 260 mm 260 mm 265 mm 265 mm 270 mm 270 mm 280 mm 280 mm 280 mm 280 mm 280 mm 30 | 31 STE C HB E ITE LSATZ B E N C H C H I S E LS C I S E AUX À B O I S Z 1.set 6 6 Stechbeitel in Holzkoffer aus Buchenholz. Breiten: 6 mm 10 mm 12 mm 16 mm 20 mm 26 mm, Masse: 310 x 220 x 42 mm, Gewicht: 1500 g 6 bench chisels in a beechwood case. Widths: 6 mm, 10 mm, 12 mm, 16 mm, 20 mm, 26 mm. Size: 310 x 220 x 42 mm, weight: 1500 g Jeu de 6 ciseaux sous coffret en hêtre. Largeurs: 6 mm 10 mm 12 mm 16 mm 20 mm 26 mm, dimensions: 310 x 220 x 42 mm, poids: 1500 g H O LZH E F TE W O O D E N HAN D LE S MAN C H E S D E R E C HAN G E Alle Ersatzhefte sind geölt und mit einer kleinen Vorbohrung versehen. All replacement handles have an oil finish and a pilot hole. Tous les manches de rechange sont huilés et munis d’un petit avant-trou. HD H1 H2 H3 H4 H5 H6 H Bern H Lino H Block HZk HZm HZg 20 21 22 24 26 28 30 37 36 38 28 31 34 Ø Ø Ø mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm Länge Length Longueur 115 mm 135 mm 135 mm 135 mm 135 mm 135 mm 135 mm 160 mm 54 mm 57 mm 135 mm 135 mm 135 mm AR B E ITS S C H Ü R Z E S H O P AP R O N TAB LI E R AS Aus strapazierfähigem Leinengewebe mit aufgenähten Taschen aus Ziegenleder. Länge: 100 cm, Breite: 80 cm Sewn of rugged canvas with pockets of goatskin. Length: 100 cm, width: 80 cm En lin résistant à l’usure avec poches en cuir de chèvre cousues. Longueur: 100 cm, largeur: 80 cm ABZ I E H STE I N E S HA R P E N I N G S TO N E S P I E R R E S À A F F Û T E R ECHTE AR KAN SAS-ABZ I E H STE I N E G E N U I N E A R K A N S A S S TO N E S V É R I TA B LE S P I E R R E S À A F F Û T E R D ’ A R K A N S AS Ark 1 Ark 2 Ark 3 Ark 4 Ark set Satz 4-teilig im Holzständer. Masse: 60 x 25 x 5 mm, Steine auch einzeln erhältlich. Set of 4 whetstones, with wooden base. Size: 60 x 25 x 5 mm. Stones available separately. Jeu de 4 pièces, support en bois. Dimensions: 60 x 25 x 5 mm, les pierres sont également livrables séparément. A R K A N S A S H O H LM E I S S E L S T E I N A R K A N S A S S LI P S TO N E PI E R R E S À AFFÛTE R D’AR KAN SAS Ark Hohl Arkansas Hohlmeisselstein, Grösse: ca 110 x 40 x 8 mm Arkansas stone, size: ca 110 x 40 x 8 mm Pierre à affûter d’Arkansas, dimensions: env. 110 x 40 x 8 mm E C H T E R A R K A N S A S - A B Z I E H S T E I N I M H O L Z K ASTE N A R K A N S A S S TO N E I N W O O D E N B OX PI E R R E À AFFÛTE R D’AR KAN SAS COFFR ET E N BOIS Ark Echter Arkansas-Abziehstein im Holzkasten, Masse: 125 x 50 mm Arkansas stone in wooden box, size: 125 x 50 mm Véritable pierre à affûter d’Arkansas sous coffret en bois, dimensions: 125 x 50 mm 32 | 33 WAS S E R ABZ I E H STE I N E I M H O L Z K A S T E N W H ETSTO N E S ( FO R WAT E R ) I N W O O D E N B OX P I E R R E S À E AU E N C O F F R E T B O I S W 400 W 10 0 0 W 2000 Körnung Grit Grain 280/400 400/1000 1000/2000 Masse Size Dimensions 150 x 50 x 25 mm 200 x 60 x 30 mm 200 x 60 x 30 mm B E LG I S C H E B R O C K E N B E LG IU M W H ETSTO N E S B O UTS B E LG E S Naturstein Natural whetstones Pierre à affûter naturelle B B6 B B8 Masse Size Dimensions ca. 40 cm2 ca. 60 cm2 STR E I C H - R I E M E N U N D P O LI E R C R È M E RAZOR STROPS AN D POLIS H I NG CR EAM C U I R À R AS O I R S ET P T E À P O LI R Streichriemen zum fein Abziehen aller Messer. Belag aus feinem Rindsleder. Strops for the finest edges for all knives. Faced with fine calf leather. Cuir à rasoirs pour affiler tous les couteaux, revêtu de cuir de boeuf doux. Pol C Poliercrème zum Auftragen auf den Streichriemen Polishing cream for razor strops Pâte à polir pour enduire le cuir à rasoirs S P E Z IALABZ I E H Ö L PFEIL HONING OIL H U I LE S PÉC IALE P O U R A F F Û T E R Oel für alle Arkansassteine for Arkansas stones pour toutes les pierres Arkansas G LÄN ZPASTA G R Ü N P O LI S H I N G PASTE , G R E E N PÂTE À P O LI R VE RTE Gpasta Gewicht: 900 g Weight: 900 g Poids: 900 g St R 1 St R 2 Seiten Leder Sides faced Faces cuir 1 2 Masse Size Dimensions 220 x 50 x 20 mm 300 x 40 x 20 mm M U S I K I N STR U M E NT E N B AU V I O LI N - M A K E R ’ S TO O LS O U TI L S P O U R LU TH I E R S Alle Werkzeuge für den Instrumentenbau sind aus einem hochlegierten Kohlenstoffstahl geschmiedet. Die Klingen sind fein geschliffen und rasiermesserscharf. Griffe aus Zwetschgenholz mit Messingzwingen. All instrument-maker’s tools are made of high-alloy carbon steel. The blades are razor sharp, ready to use. Plum handles with brass ferrules. Tous les outils de luthier sont forgés en acier au carbone hautement allié. Les lames sont affilées et aussi tranchantes qu’un rasoir. Manches en quetschier avec viroles en laiton. G E I G E N B AU LÖ F F E L V I O LI N - M A K E R ’S G O U G E S G O U G E S D E LUT H I E R S Holzheft aus Zwetschgenholz Plum handles Manche en quetschier GL 1 GL 2 GL 3 Breite Width Largeur 30 mm 17 mm 12 mm Länge Length Longueur 270 mm 235 mm 205 mm 34 | 35 G E I G E N BAU M E S S E R VI O LI N - MAK E R’S K N IV E S C O UTE AUX D E LUTH I E R S Die Messer sind leicht nachzuschleifen, da sie bis hinten gehärtet sind. Spezialstahl. These knives can be easily resharpened because they are tempered through to the backside. Made of special steel. Les couteaux sont faciles à aiguiser, car ils sont trempés sur toute leur longueur. En acier spécial. AD E R G R AB E N STI C H E L P U R F LI N G P I C K C I S E AU P O U R F I LO N S Ader Schnittbreite 2 mm, Holzheft aus Zwetschgenholz 2 mm cutting width, plum handle Largeur de coupe: 2 mm, manche en quetschier GM GM GM GM GM GM 1 2 3 4 5 6 Breite Width Largeur 3,5 mm 6 mm 9 mm 12 mm 15 mm 19 mm Länge Length Longueur 160 mm 160 mm 160 mm 160 mm 160 mm 160 mm E I N S PAN NVO R R I C HT U N G E N W O R K- H O LD I N G E Q U I P M E N T D I S P O S I T I F S D E S E R R AG E F I G U R E N S C H R AU B E N C A R V E R ’S S C R E W VIS POU R FIG U R I N E S Alle Teile aus Stahl und vernickelt, incl. Nuss All parts nickel-plated steel, including wingnut Toutes les pièces en acier nickelé, incl. fouillot Fig kl Fig mi Fig gr Gewicht Weight Poids 400 g 700 g 1250 g Spindellänge Spindle length Longueur de la tige 155 mm 240 mm 280 mm G 45 G 60 G 70 Gewicht Weight Poids 900 g 1500 g 2250 g Länge Length Longueur 450 mm 600 mm 700 mm H O L Z B I LD H AU E R G A LG E N CARVI NG S U PPORT S U P P O R T P O U R S C U LP T E U R S Ohne Figurenschraube und Skulptur Without carver’s screw and sculpture Sans vis pour figurines et sculpture E I N S PA N N V O R R I C H T U N G CARVI NG S U PPORT D I S P O S I T I F D E S E R R AG E E. Vorr. Diese Vorrichtung aus Buchenholz lässt sich in einer Hobelbank einspannen oder direkt auf einen Tisch montieren. Aufspanntisch in der Höhe um 25 cm verstellbar und 360° drehbar. Gleiche Ausführung wie auf dem Holzbildhauerbank. Masse: 60 x 35 x 22 cm, Gewicht: 13 kg This beechwood support can be clamped in a workbench vice or mounted on a benchtop. The piece rest can be adjusted in height by 25 cm and can be rotated 360°. Construction same as support on sculptor’s workbench. Size: 60 x 35 x 22 cm, weight: 13 kg Ce dispositif en hêtre peut être serré sur un établi ou fixé directement sur une table. Le plateau de serrage est réglable de 25 cm en hauteur et pivote de 360°. Même exécution que sur l’établi de sculpteur. Dimensions: 60 x 35 x 22 cm, poids: 13 kg 36 | 37 S C H N ITZ TE LLE R M E ZZ A N I N F LAT CAR VI N G H O LD E R , M E Z Z A N I N E S U P P O R T D E S C U LPTU R E M E Z Z A N I N E Sch.T. Neuartiger Teller aus verleimtem Holz, inklusive Beschläge. Kann auf eine Hobelbank, einen Holzbildhauergalgen oder auf den Holzbildhauerbank geschraubt werden. Der Schnitzteller ist um 360° drehbar, ohne dass das Schnitzstück ausgespannt werden muss. Runde und eckige, auch unförmige Holzstücke können so schnell mit nur einer Kurbel eingespannt werden. Alle Metallteile sind aus Stahl und vernickelt. Eine lange Lebensdauer ist sicher. Masse: Ø 49 cm, Gewicht: 7700 g A new type of holder, made of high-grade plywood, including hardware. Can be screwed to a sculptor’s workbench, carving support, or any workbench. The holder can be rotated 360° without removing the carving piece. Rectangular, round, and irregularly shaped carving stock can be quickly secured with a single clamp. All metal parts are nickel-plated steel, ensuring durability. Size: Ø 49 cm, weight: 7700 g Plateau d’un nouveau type en bois panneau contreplaqué, ferrures comprises. Peut être vissé sur un établi de menuisier, un support de sculpture ou un établi de sculpteur. Le plateau peut pivoter de 360° sans qu’il ne faille détacher la pièce à sculpter. Les pièces de bois rondes, géométriques ou sans forme précise peuvent être fixées rapidement à l’aide d’une seule manivelle. Tous les éléments en métal sont en acier nickelé, ce qui leur assure une longue durabilité. Dimensions: 49 cm, poids: 7700 g H O LZB I LD HAU E R BAN K S C U LPTO R’S W O R K B E N C H ÉTAB LI D E S C U LPTE U R Holzba Schwere Ausführung. Tischplatte und drehbare Aufspannvorrichtung in Buchenholz. Der Aufspanntisch ist in der Höhe von 105 cm bis 130 cm ab Boden verstellbar und um 360° drehbar. Die vertikale Holzsäule ist ebenfalls um 360° schwenkbar. Die Holzbildhauerbank wird zerlegt geliefert, einfache Montage. Masse: Tischplatte: 72 x 72 x 7 cm, Tischhöhe: 80 cm, Gesamthöhe: 140 cm, Gewicht: 64 kg. Die abgebildete Skulptur und Figurenschraube gehören nicht zum Lieferumfang. Rugged construction. Benchtop and rotating carving support in beech. Height of piece rest is adjustable from 105 cm to 130 cm above the floor. Piece rest can be rotated 360°. Vertical shaft can also be rotated 360°. Delivered unassembled, easy assembly. Size: Benchtop: 72 x 72 x 7 cm, bench height: 80 cm, overall height: 140 cm, weight: 64 kg. Sculpture and carver’s screw shown are not included. Exécution solide. Plateau et dispositif de serrage pivotant en hêtre. La table de serrage est ajustable en hauteur entre 105 et 130 cm du sol et pivote de 360°. La colonne verticale en bois pivote également de 360°. L’établi est livré en pièces détachées faciles à assembler. Dimensions: plateau: 72 x 72 x 7 cm, hauteur du plateau: 80 cm, hauteur totale: 140 cm, poids: 64 kg. La sculpture et la vis qui figurent sur l’illustration ne font pas partie de la livraison. Einsetzmöglichkeiten Versatile use Utilisations S C HÄR F E N / B E HAN D LU N G / P R O D U K T E I N F O R M AT I O N E N S H A R P E N I N G / H A N D LI N G / P R O D U CT I N F O R M AT I O N AF FÛTE M E NT/TR AIT E M E N T / I N F O R M AT I O N S S U R LE S P R O D U I T S S C HÄR F E N S HAR P E N I N G AF FÛTAG E Alle pfeil-Werkzeuge werden gebrauchsfertig geschliffen und abgezogen ausgeliefert. Die Schneiden sind mit einem Winkel von 17°–25°, je nach Grösse und Verwendungszweck des Werkzeuges, geschliffen. Für ein späteres Nachschleifen der Werkzeuge sind verschiedene Schleifmaschinen erhältlich. In jedem Fall ist eine Schleifmaschine mit Wasserkühlung einer Trockenschleifmaschine vorzuziehen. Folgende Regeln müssen beim Nachschleifen beachtet werden: 1 Richtige Schneideform 17°–25° Falsche Schneideformen Hohlschliff Balligschliff 2 Der Schneidewinkel sollte, je nach dem zu verarbeitenden Holz, einen Winkel zwischen 17° (weiches Holz) bis zu 25° (hartes Holz) aufweisen. 3 Bei einem Trockenschliff darf sich der Stahl an der Schneide nicht gelb, blau oder grau verfärben, da sonst ein Härteverlust entsteht. 4 Verfärbtes Material muss alles weggeschliffen werden. 5 Für kleine Werkzeuge sollen feine Scheiben mit Korn 100-120, für grosse Werkzeuge Scheiben mit Korn 80-100 gewählt werden. 6 Nach dem Abziehen der Schneide mit dem Arkansasstein oder der Tuchscheibe sollten beim Schnitzen im Holz fein glänzende Flächen entstehen. All pfeil tools come sharpened and honed, ready to use. The bevels are ground to an angle between 17° and 25° depending upon size and use of the tool. The tools can be resharpened using various sharpening machines. In any case, a grinder with water cooling is preferable to a dry grinder. When resharpening, the following rules must be observed: 1 Correct bevel form 17°–25° Incorrect bevel forms Hollow ground Tous les outils pfeil sont fournis affûtés et affilés. Les tranchants sont affûtés suivant un angle de 17°–25°, selon la taille et l’emploi prévu de l’outil. Différentes affûteuses sont livrables pour le réaffûtage. Dans tous les cas, une affûteuse à refroidissement à eau est préférable à une affûteuse à sec. Lors du réaffûtage, observer les règles suivantes: 1 Forme correcte du tranchant 17°–25° Formes incorrectes de tranchants rectification concave rectification convexe Convex ground 2 Depending on the wood to be worked, the bevel angle should be between 17° (softwood) and 25° (hardwood). 3 During dry grinding, the bevel steel should not become discolored to yellow, blue or grey, otherwise the temper will be lost. 4 The discolored material must then be completely ground away. 5 For small tools, a sharpening stone with grit between 100–120 should be used. For large tools, a grit between 80–100 is appropriate. 6 After sharpening the blade with an Arkansas stone or cloth polishing wheel, the tool should produce fine, smooth cuts in the wood. 2 L’angle du tranchant devrait, selon le bois à travailler, se situer entre 17° (bois tendre) et 25° (bois dur). 3 Lors de l’affûtage à sec, l’acier du tranchant ne doit pas changer de couleur en bleu ou en gris, signe d’une perte de trempe. 4 Toute matière changeant de couleur doit être enlevée par rectification. 5 Pour les petits outils, choisir des meules au grain 100–120, pour les grands outils celles au grain 80–100. 6 Après affûtage à la pierre d’Arkansas ou sur la meule en chiffon, la lame devrait faire, en sculptant, des surfaces lisses, fines et brillantes. B E HAN D LU N G HAN D LI N G E NTR ETI E N 1 Schnitzlerwerkzeuge sollen sorgfältig behandelt werden. Zur Aufbewahrung eignen sich Rolletuis, Holzkästen oder spezielle Holzleisten an der Wand. 2 Werkzeuge dürfen nicht auf den Boden fallen oder gegeneinander schlagen. Defekte Schneiden und Verletzungen können dadurch vermieden werden. 3 Um einer Korrosion (Rost) vorzubeugen, müssen die Werkzeuge in einem trockenen Raum aufbewahrt werden. 4 Bei längerem Nichtgebrauch der Werkzeuge empfiehlt es sich, die Klingen mit einem dünnen Oel zu schützen. 1 Carving tools should be treated with care. They should be stored in rollcases, wooden boxes or wall-mounted tool racks. 2 In order to avoid improper cuts and the danger of injury, tools should not be allowed to fall on the floor or impact one another. 3 In order to prevent corrosion (rust etc.), the tools must be stored in a dry room. 4 For longer periods of storage, it is recommended to protect the blade of the tool with a thin coat of light oil. 1 Entretenir les outils de sculpteur avec soin. Pour les ranger soigneusement, utiliser des trousses, des coffrets en bois ou des supports muraux. 2 Ne pas laisser les outils tomber par terre ou se heurter, pour éviter d’endommager les tranchants ou de se blesser. 3 Pour prévenir la corrosion (rouille etc.), conserver les outils au sec. 4 En cas de non-utilisation prolongée, il est recommandé de protéger les outils en enduisant les lames d’huile fine. 38 | 39 P R O D U K TE I N FO R MATI O N E N P R O D U CT I N FO R MATI O N I N FO R MATI O N S S U R LE S P R O D U I T S 1 Alle pfeil-Werkzeuge sind gebrauchsfertig geschliffen und abgezogen, rasiermesserscharf. 2 Hochlegierter Chrom-Vanadium Stahl, speziell für pfeil gefertigt. 3 Dieser pfeil-Spezialstahl garantiert für hohe Härte bei hervorragender Elastizität und bester Schnitthaltigkeit. 4 Lange Klingenlänge von 110-135 mm. Gesamtlänge 245-270 mm. 5 Einzigartige Herstellungsverfahren garantieren für gleich bleibende Qualität. 6 Alle Werkzeuge werden geschmiedet. 7 Die Hohlungen sind sehr fein ausgeschliffen und poliert. 8 Alle Oberflächen sind geschliffen und matt poliert. 9 Die Messer sind bis Ende Hohlung gehärtet. 10 Elektronisch überwachte Härtung nach neuesten Erkenntnissen. Härte 59-61 RC, je nach Verwendung. 11 pfeil Markenprägung und Formbezeichnung. 12 Starker Ansatz und 4-kant Angel gewähren eine sichere Verbindung der Klinge mit dem Holzheft. 13 Eine Innen-Stahlzwinge verhindert ein Zersplittern des Heftes. 14 Ein 8-kant Heft aus Eschenholz liegt fest in der Hand und ermöglicht somit ein sicheres Arbeiten. 15 Bezeichnung der Artikel-Nr: 1 . Zahl = Form, 2. Zahl = Breite in mm 16 Zur Behandlung der Holzgriffe wird nur lösungsmittelfreies, pflanzliches Oel verwendet. 17 Zur Herstellung der Werkzeuggriffe verwendet pfeil bewusst nur Hölzer aus einheimischen Wäldern. 18 Die einzelnen Werkzeuge werden in SB-Etuis geliefert. 19 Qualitätskontrollen während des ganzen Fabrikationsprozesses. 20 pfeil-Werkzeuge sind matt poliert. Eine Hochglanzpolitur blendet und ermüdet die Augen. 21 Lebenslange Garantie auf Material- und Fabrikationsfehler. Schäden durch unsachgemässen Gebrauch sind durch diese Garantie nicht gedeckt. 1 All pfeil tools are sharpened and honed, ready to use. 2 Chrome vanadium steel, special alloy made to pfeil specifications. 3 pfeil special tool steel combines outstanding elasticity with unsurpassed edge-holding properties. 4 Long blade length between 110-135 mm. Overall tool length 245-270 mm. 5 Unique manufacturing process guarantees consistent tool shaping and quality. 6 We forge all our own tools. 7 The inside sweeps are very finely ground and polished. 8 All steel surfaces are smooth and matte polished. 9 Tools are hardened to edge of bevel. 10 Blades electronically hardened to exacting tolerances. Tempered to RC 59–61, depending on purpose of tool. 11 pfeil insignia and tool identification number. 12 Full bolster and square tang for optimal stability. 13 Internal steel ferrule under bolster prevents handle from splitting. 14 Easy-to-grip octagonal ash handle provides sure control. 15 Article identification number: First digit denotes profile or sweep. Second digit denotes width of cutting edge, measured side to side in mm. 16 Wooden handles are finished with solventfree vegetable oil. 17 Hardwood for handles from ecologically managed Swiss forests. 18 Each tool with protective plastic pouch. 19 Quality-control inspection at every stage of manufacturing process. 20 pfeil tools are matte polished. Glossy finishes can impair vision and cause eye fatigue. 21 Lifetime warranty on material and workmanship. Damage caused by improper use is not covered by our warranty. 1 Tous les outils pfeil sont livrés affûtés et affilés, prêts à l’usage, tranchants comme des rasoirs. 2 Ils sont en acier au chrome-vanadium fortement allié, fabriqué spécialement pour pfeil. 3 L’acier spécial pfeil garantit à la fois une grande dureté, une grande élasticité et une excellente tenue de coupe. 4 Lame extra-longue: 110 - 135 mm. Longueur totale: 245-270 mm 5 Des procédés de fabrication uniques garantissent une qualité constante. 6 Tous les outils sont forgés. 7 Les creux sont affûtés et affilés avec précision. 8 Toutes les surfaces sont rectifiées et polies mat. 9 Les couteaux sont durcis jusqu’à l’extrémité du creux. 10 Trempe électronique selon les plus récents progrès dans ce domaine. Dureté 59-61 RC suivant l’utilisation. 11 Poinçon de la marque pfeil et désignation de la forme. 12 La lame tient fermement dans le manche grâce à une mitre solide et une soie à quatre pans. 13 Une virole intérieure en acier empêche le manche d’écuisser. 14 Un manche à 8 pans en frêne tient fermement dans la main et permet donc un travail sûr. 15 Code du no d’article: 1er chiffre = forme 2e chiffre = largeur en mm 16 Pour l’entretien des manches en bois pfeil n’utiliser que de l’huile végétale sans solvant. 17 Pour la fabrication des manches, pfeil utilise délibérément et exclusivement du bois des forêts suisses. 18 Les outils individuels sont livrés en pochettes LS. 19 Des contrôles de qualité sont effectués à tous les stades de la fabrication. 20 Les outils pfeil sont polis mat, parce qu’un poli brillant éblouit et fatigue les yeux. 21 pfeil offre une garantie à vie sur les défauts de matière et de fabrication. Cette garantie ne couvre pas les dommages dûs à une utilisation inappropriée. Plüss F. Z U LAU F M E S S E R S C H M I E D E U N D W E R K Z E U G FA B R I K AT I O N S AG Dennliweg 29 CH-4900 Langenthal Tel. +41 (0)62 922 45 65 Fax +41 (0)62 922 01 14 E-Mail [email protected] www.pfeiltools.ch VE RTR ETU N G E N NATI O NAL AG E NTS AG E N C E S NATI O NALE S AUSTRALIA/NEW ZEALAND CARBA-TEC Pty. Ltd 40 Harries Road AU-Coorparoo QLD 4151 Tel. +61 07 3397 2577 Fax +61 07 3397 2785 E-Mail [email protected] www.carbatec.com.au BALTIC STATES (LATVIJA, LIETUVA, EESTI) STENETS SIA Elizabetes Str. 2 LV-1340 Riga, Latvija Tel. +371 9 630 613 Fax +371 7 039 777 E-Mail [email protected] BENELUX Butler Equipment Services B.V Industrieweg 14E NL-7921 JP Zuidwolde Tel. +31 0528 373 225 Fax +31 0528 372 898 E-Mail [email protected] www.butleronline.nl CESKA REPUBLIKA Michal Molin U Smaltovny 1335/20 F CZ-170 00 Praha 7 Tel. +42 02208 794 58 Fax +42 02208 794 58 E-Mail [email protected] www.michalmolin.cz DEUTSCHLAND Dick GmbH Feine Werkzeuge Donaustrasse 51 Postfach 1127 DE-94526 Metten Tel. +49 0991 9109 0 Fax +49 0991 9109 50 E-Mail [email protected] www.dick.biz ESPANA Fluvia conservacion y restauro S.L Calle Sant Antoni, 3 ES-17176 La Vall de Bas/Girona Tel. +34 972 69 10 49 Fax +34 972 69 00 01 E-Mail [email protected] www.mfluvia.com GREAT BRITAIN Tilgear Bridge House 69 Station Road GB-Cuffley, Herts EN6 4TG Tel. +44 1707 87 34 34 Fax +44 1707 87 03 83 ITALIA Coltelleria Milanesi S.a.s. Via Solari 56 int. IT-20144 Milano Tel. +39 02 422 2291 - 474346 Fax +39 02 422 4695 E-Mail [email protected] www.coltelleriemilanesi.it JAPAN Nikkai Industry Co. Ltd. Nishi-hommachi, 1-3-15 JP-Osaka-shi, Nishi-ku ZIP550-0005 Tel. +81 6 6536 2302 Fax +81 6 6536 2303 E-Mail [email protected] www.kombi-3.com ÖSTERREICH Huemer-Trading GmbH Werksvertretungen Schärdingerstrasse 365 AT-4792 Münzkirchen Tel. +43 07716 64 84 Fax +43 07716 72 62 E-Mail [email protected] www.huemer-trading.at POLSKA ARTE Metal Style Polska Spolka Z.O.O. ul. Dluga 8/14 PL-00-238 Warszawa Tel. +48 22 635 52 33 Fax +48 22 635 52 33 E-Mail [email protected] www.arte-msp.pl RUSSIA Chernaya Rechka Art Yaroslavskoe shosse 3/3 RU-129337 Moscow Tel. / Fax +7 495 188 98 92 Tel. +7 495 504 09 37 E-Mail [email protected] www.artmaterial.ru USA Woodcraft Supply Corp. 5300 Briscoe Road PO Box 1686 US-Parkersburg WV 26102 Tel. +1 304 422 5412 Fax +1 304 422 5417 E-Mail [email protected] www.woodcraft.com