iPorto 26
Transcrição
iPorto 26
26 SET/OUT 2012 AROUCA ESPINHO GONDOMAR MAIA MATOSINHOS OLIVEIRA DE AZEMÉIS PORTO PÓVOA DE VARZIM SANTA MARIA DA FEIRA SANTO TIRSO S. JOÃO DA MADEIRA TROFA VALE DE CAMBRA VALONGO VILA DO CONDE VILA NOVA DE GAIA http://iporto.amp.pt i ACONTECE RENTRÉE… 2012! Terminam as férias, mas nem por isso acaba o “frenesim” dos festivais, teatros e actividades fora de portas. Aproveite as novidades da Rentrée 2012. Festival Internacional de Marionetas, o espectáculo Vila Moleza ao Vivo – Roboticus ou algumas peças de teatro, para todas as idades e todos os gostos culturais, são apenas algumas sugestões que pode aproveitar nesta nova etapa de 2012. A rentrée de Outono mantém a variedade e a qualidade. Neste número da iPorto saiba mais sobre o evento Manobras no Porto, através das explicações do Vereador do Turismo, Inovação e Lazer da CMP, Vladimiro Feliz. Setembro e Outubro prometem muita acção no centro histórico portuense, no culminar de um projecto que se iniciou há dois anos. “Viaje” também até às paisagens deslumbrantes de Arouca, ou apenas se delicie com a apurada gastronomia espinhense. Por fim, conheça o Mosteiro da Serra do Pilar. 26 SET/OUT 2012 Número 26 Capa 23º FIMP - Western, um espectáculo de Massimo Schuster e Chiara Laudani, Théâtre de l’Arc en Terre © Daniela Neri Edição Área Metropolitana do Porto Director Lino Ferreira - Presidente da Comissão Executiva Metropolitana Projecto Gráfico e Editorial motion. Produção Gráfica motion. Impressão Lidergraf Distribuição Área Metropolitana do Porto Nº de Registo na ERC, ao abrigo do artigo 12º do Decreto Regulamentar nº 8/99, de 9 de Junho Tiragem 80 000 exemplares Peridiocidade Bimestral Amporto Avenida dos Aliados, 236 - 1º 4000-065 Porto Tel.: +351 223 392 020 Fax.: +351 222 084 099 www.amp.pt | [email protected] Recolha de informação [email protected] Todas as informações para a iPorto 27 devem ser enviadas até ao próximo dia 7 de Setembro. A iPorto privilegiará toda a informação que potencie e promova a coesão sustentável da inter-municipalidade. Será da responsabilidade das entidades promotoras qualquer alteração na programação apresentada, bem como os direitos e pedidos de autorização a que estão sujeitas as fotos e conteúdos inseridos na plataforma iPorto. 26 i EDITORIAL i DESTAQUE 3 4 i PESSOA i MÚSICA i TEATRO i MUSIC 6 i THEATRE 10 i EXPOSIÇÕES i EXHIBITIONS 24 i FESTIVAIS 19 iACTIVIDADES INFANTO-JUVENIS i CHILDREN ACTIVITIES 38 i ETC i FESTIVALS i ETC 42 45 i GASTRONOMIA 54 i SUGESTÕES i CULTURA 56 i EQUIPAMENTOS 60 i MAPA 62 65 Siga-nos em Follow us http://iporto.amp.pt 26 Área Metropolitana do Porto A Área Metropolitana do Porto e os seus um milhão e novecentos mil habitantes têm todo o interesse num documento comum que revele a diversidade e a ambição da sua programação cultural, que dinamize e capte novos públicos ao mesmo tempo que afirma o seu poder territorial. Pretendemos, continuamente, mostrar as potencialidades envolventes, as iniciativas culturais e outras, incitando à criação e participação, demonstrando que na polivalência e na diferença pode nascer a união dos 16 concelhos da AMP nas vertentes da identidade patrimonial, turística, gastronómica e antropológica, aproximando-as dos cidadãos. No fundo, a “iPorto” é uma agenda utilitária que é, simultaneamente, um objecto de aproximação entre pessoas que vivem tão perto/tão longe, seduzindo-as à mobilidade e à viagem numa zona territorial tão próxima, mas, muitas vezes, esquecida, apesar da proximidade e vizinhança de cada município da AMP. Vamos continuar a trabalhar no sentido de um projecto plural e reflexo de todos. Participe neste projecto, partilhando-o e tornando-o real e activo! JUNTA METROPOLITANA DO PORTO Constituída pelos presidentes das Câmaras Municipais de cada um dos municípios integrantes que elegem entre si um Presidente e dois Vice-presidentes. Presidente Dr. Rui Fernando da Silva Rio (Porto) Vice-Presidentes Dr. Manuel Castro Almeida (S. João da Madeira) Eng. António Alberto de Castro Fernandes (Santo Tirso) ASSEMBLEIA METROPOLITANA DO PORTO Constituída por 55 membros, eleitos pelas assembleias municipais dos municípios que compõem a AMP que elegem uma Mesa com um Presidente, um Vice-Presidente e um Secretário. Presidente Dr. Bruno Renato Sutil Moreira de Almeida Vice-Presidente Dr. Manuel Afonso de Sousa Guedes Secretário Eng. Pedro Luís Nero Guimarães COMISSÃO EXECUTIVA METROPOLITANA Constituída por 3 membros. Presidente Dr. Lino Ferreira Vice-Presidente Dr. Vítor Pereira Vogal Eng. Joaquim Santos Costa http://iporto.amp.pt i EDITORIAL/ 3 Aqui a Cultura Vive-se e Sente-se As várias agendas culturais que Esta é a súmula da vasta actividaa AMP exibe, este é já o vigésimo de cultural, que pode encontrar em sexto número, são uma das melhocada um dos concelhos, que fazem res provas das mudanças operadas, parte desta comunidade singular, nos últimos anos, no nosso territóprovando que a filosofia baseada rio, garantindo fluxos intermunicino desenvolvimento sustentável e pais de públicos, com vista às pouma política de ordenamento, em tencialidades de cada concelho. equipa, são fundamentais para dar A agenda cultural é uma grande novo fôlego à mobilidade e interacconquista realizada ao longo dos tividade municipal, bem como um últimos cinco anos pelos concelhos impulso à criatividade. da Área Metropolitana do Porto, Fica como sugestão a descoberta que conseguiram trazer até si uma António Gonçalves de todas estas criações artísticas, vasta e apetecível produção artísti- Bragança Fernandes tendo em conta que a mobilidade ca e informativa, demonstrando a O Presidente da Câmara existente permite uma aproximaMunicipal da Maia força e a importância do Poder Loção entre todos e uma partilha sem cal enquanto dinamizador cultural. paralelo no passado. A cultura é um dos pilares fundamentais da socieda- Concelho a concelho, a AMP acerca-se culturalmende e um factor de fortalecimento da democracia. Esta te numa diversidade que nos permite ir mais além rede múltipla de ofertas culturais presentes em mais da nossa tradicional frase “Aqui a Cultura Vive-se”, este número da iPorto é um bom exemplo da política acrescentando com toda a legitimidade que tamcultural produzida na AMP. bém se sente. i FESTIVAIS 28 SET A 07 OUT | PORTO Projecto Sonoscopia - Manobras no Porto © Luís Barbosa Manobras no Porto - Dias de Manobras CENTRO HISTÓRICO DO PORTO 28th SEP TO 7th OCT | PORTO MANEUVERS IN PORTO - Days of maneuvers / Historic Center of Porto O Centro Histórico prepara-se para celebrar com o Manobras no Porto. São 10 dias em que a cidade abre os braços aos habitantes. É a altura de mostrar o resultado da iniciativa que juntou e mobilizou criadores, pensadores, artistas, habitantes, entidades e organizações de bairro. As ruas e vielas vão revelar espectáculos, instalações, exposições, documentários, conversas, petiscos, bailes e brincadeiras. Partindo de 4 Praças (Vitória, Sé, Passeio das Virtudes, Arcos de Miragaia), todos vão poder descobrir centenas de eventos. Todos os eventos são gratuitos. i DESTAQUE/ 5 http://iporto.amp.pt i TEATRO 29 SET E 20 OUT | GONDOMAR Benilde Bzzzoira - Teatro e Marionetas de Mandrágora BIBLIOTECA MUNICIPAL DE GONDOMAR – 2as sessões (10h00 e 11h30) 29 SEP and 20 OCT | GONDOMAR BENILDE BZZZOIRA - Puppet Theater of Mandrágora th Pedro e o Lobo - Teatro de Sombras - Comemoração do Dia da Música / Gondomar Municipal Library – 2th sessions (10am and 11.30am) MUSEU DE SANTA MARIA DE LAMAS - 10h00 – 12h00 ou 14h30 – 16h30 Direcção artística e dramaturgia: Clara Ribeiro Interpretação: Clara Ribeiro Direcção plástica: enVide neFelibata Marionetas e Cenografia: enVide neFelibata Adereços: Clara Ribeiro Colaboração: Câmara Municipal de Gondomar Produção: Filipa Mesquita 1st TO 31st OCT | SANTA MARIA DA FEIRA PETER AND THE WOLF - THEATRE OF SHADOWS - Dando continuidade ao projecto de resgatar elementos da nossa identidade cultural, esta criação para crianças a partir de 1 ano, é inspirado na lenda “A Moura do Rio Douro”. Commemoration day of Music / Santa Maria de Lamas Museum – 10am – 12am or 2.30pm to 4.30pm Público-alvo: crianças, jovens e famílias Ingresso: 2€ e 3€ Marcação prévia Info marcações: 91 664 76 85, 22 744 74 68 ou [email protected]. A actividade tem início com a apresentação da obra através de um teatrinho de sombras e, no final, os participantes são convidados a “entrar em palco” neste caso, através do manuseamento das sombras. Posteriormente, na oficina de expressão plástica, os participantes vão recriar um dos personagens da história apresentada ou um instrumento musical. i MÚSICA i ETC 27 OUT | VILA DO CONDE The Lucky Duckies - Festival Herman: One (Her)Man Show CINE-TEATRO CARACAS – 21h30 TEATRO MUNICIPAL DE VILA DO CONDE - Sala 1 – 21h30 13rd OCT | OLIVEIRA DE AZEMÉIS THE LUCKY DUCKIES - New Sounds Festival / 27th OCT | VILA DO CONDE HERMAN: ONE (HER)MAN SHOW / Vila do Conde Cine-Teatro Caracas – 9.30pm Municipal Theatre – Room 1 – 9.30pm A carreira do Herman José confunde-se com o Portugal pósabril. Nasceu com a liberdade e alimenta-se dela. É uma espécie de liberdade de uma democracia que tem tanto de rica como de truculenta. Este espectáculo recupera a energia dos seus primeiros anos de vida artística passados no palco. Acompanhado por sete “instrumentos” dos muitos com que burilou a sua extraordinária carreira: viola baixo, viola acústica, piano eléctrico, o lenço da Maximiana, a cabeleira do Serafim Saudade, a “pochette” do Nelo e a gravata do José Estebes. Um espectáculo único e diz quem já viu, imperdível. 13 OUT | OLIVEIRA DE AZEMÉIS Novos Sons The Lucky Duckies - Festival Novos Sons Benilde Bzzzoira - Teatro e Marionetas de Mandrágora © Clara Ribeiro th i ACT. INFANTO-JUVENIS 01 A 31 OUT | Sta MARIA FEIRA O crooner Marco António com os seus The Lucky Duckies, combo de jazz composto por piano, contrabaixo, guitarra e bateria, parecem “recortados” de um qualquer Casino de Las Vegas da Golden Era. Junto com a cantora Cláudia Fari oferecem-nos um espectáculo bem descontraído no espírito de Dean Martin ou de Doris Day, não esquecendo Elvis, Sinatra ou Nat ‘King’ Cole. Este espírito é muito interactivo e cheio de humor, dando, para além de boa música, verdadeiro entretenimento. Tendo como matéria-prima os grandes hits desde os Anos 20 aos Anos 60, prometem-nos muito Swing, Classic Country e Blues. DR PortoLazer Vladimiro Feliz - i PESSOA/ 7 http://iporto.amp.pt Vladimiro Feliz ENTREVISTA COM O autarca portuense Vladimiro Feliz fala-nos do Manobras no Porto e no contributo que o projecto tem dado à cidade. Manobras no Porto é o movimento lançado pela plataforma Porto 2.0, um processo que resulta de uma candidatura submetida pela Autarquia do Porto, através da PortoLazer, na categoria “Grandes Eventos”, e enquadrada no ON2, programa operacional promovido pela CCDR-N e apoiado pelo QREN. A CCDR-N reconheceu-lhe mérito invulgar, avaliando-a com a pontuação mais alta do concurso que disputou (4.7 pontos em 5). Esta oportunidade surgiu no âmbito do esforço público em curso para criar e consolidar, no Norte, um cluster de indústrias criativas contributivo para o desenvolvimento económico nacional, e foi agarrada pela cidade, permitindo reforçar a estratégia de revitalização da baixa iniciada há alguns anos, e que com o Manobras viu o seu fôlego reforçado na sua componente social, cultural e imaterial. Natural do Porto, Vladimiro Feliz é Vereador do Turismo, Inovação e Lazer da CMP, Presidente do CA da Associação Porto Digital, Presidente do CA da Porto Lazer e Vice-Presidente da Associação de Turismo do Porto. 8 /i PESSOA - Vladimiro Feliz iPORTO [i]_Para os mais desatentos, é possível descrever como se iniciou o Manobras? VLADIMIRO FELIZ [VF] _ 2011 foi o seu primeiro ano de execução, tendo-se traduzido numa mostra de criatividade e inovação na oferta da cidade, e contribuído para a continuação da revitalização da Baixa portuense, com enfoque no Centro Histórico. Este programa foi, e será este ano, desenvolvido numa lógica de trabalho em curso no qual a experimentação e o envolvimento no terreno foram propagando gradualmente conteúdos para o espaço público, até ao momento em que, de 28 de Setembro a 2 de Outubro, encheu o Centro Histórico e a Baixa da cidade, com um programa cultural e social integrado por 164 eventos decorrentes do cruzamento de diferentes áreas artísticas, conhecimento e saberes, lugares, pessoas e comunidades. Foram assim 5 dias de festa, 101 novas criações, 120 horas de concertos, intervenções em espaços públicos, exposições, percursos, conferências, filmes, documentários e exibições, num sem número de eventos, complementares também à reabilitação urbana em curso e à animação nocturna no centro da cidade, e que resultaram dos cruzamentos e dos contrastes entre o “rural e o urbano”, “doméstico e público”, “institucional e informal”, “espaço público com espaços fechados”, “amador profissional” ou o “académico com o corrente”. Em 2011, os 5 dias de “Manobras no Porto” registaram uma adesão de centenas de milhares de pessoas, o que nos permite ter elevadas expectativas para o impacto do Manobras de 2012, quer pela visibilidade e notoriedade alcançadas, quer pela sua maior presença e entrosamento com a programação da cidade durante todo o ano. [i]_ Que Manobras estão em curso na cidade? [VF] _ O Manobras abre-se à participação da cidade em dois movimentos: uma Convocatória de Envolvimento, que se concretiza no contacto directo com parceiros e agentes-chave, no sentido de programar acções de maior fôlego ou exemplares destas Manobras; e Uma Convocatória Aberta, que apela à participação de todos, em linhas de acção que se entrosam na restante programação e se manifestam em conjunto, nos dias de programação intensiva no final de Setembro. Cada um destes movimentos contém dezenas de eventos, sendo impossível elencar aqui tudo o que está em curso. Podemos, no entanto, e meramente a título exemplificativo, destacar algumas das Manobras que http://iporto.amp.pt cruzam, ou cruzaram, o território do Porto com as suas gentes, de há alguns meses a esta parte. Várias oficinas, workshops e muitas “manobras” de preparação e intervenção e envolvência da população e dos agentes da cidade, e que já foram sentidas e vividas na cidade em momentos como o Dia Nacional dos Centros Históricos e mais recentemente na Festa de São João do Porto, onde o Manobras surgiu com várias manifestações nas mais diversas áreas como as performances de rua, mercados, gastronomia, música, poesia, teatro, diálogos sociológicos e comunitários, enfim, em tudo o que diz respeito à vida quotidiana do Centro Histórico e da cidade. Foi ainda reforçado o entrosamento com vários agentes da cidade como foi o caso de Serralves e do Fitei que, seguindo a lógica e agindo sobre o território do Manobras, participaram de forma relevante em alguns dos momentos altos já registados. [i]_ Em 2012, os dias intensos vão de 28 de Setembro a 7 de Outubro. O que está previsto? [VF] _Em termos gerais, podemos dizer que tudo se concretiza em quatro grandes projectos, enraizados em quatro lugares, que criarão quatro Praças de Manobras este mês, nas quatro freguesias do Centro Histórico. Estes projectos âncora de envolvimento e participação, em conjunto com acções que prosseguem do ano passado, concretizarão a estratégia de ocupação do espaço iniciada em 2011, e que assenta na exploração da cidade escondida. Miradouros da Sé e da Vitória, Passeio das Virtudes e Arcos de Miragaia são as praças eleitas como pontos de partida para a (re)descoberta do Centro Histórico do Porto. Neste período será revelado a toda a cidade e aos seus visitantes o que foi produzido a partir dos projectos seleccionados na convocatória directa e na convocatória aberta. Nesta convocatória aberta, para as 48 vagas de 2012, candidataram-se quase 200 projectos nas cinco categorias propostas: exibir, instalar, processar, conversar e documentar. Convém notar ainda que, de 2011 para este ano, as candidaturas duplicaram, sendo que as vagas são metade das disponibilizadas na edição anterior, por forma a reforçar o financiamento alocado a cada projecto, tendo o investimento total subido dos 50 para perto dos 70 mil euros. O objectivo é assim o de investir mais em cada um dos projectos, e na convocatória aberta em geral, o http://iporto.amp.pt Vladimiro Feliz - i PESSOA / 9 que significa um maior potencial e protagonismo destes 2011 e 2012. Mas acreditamos que todos os contributos projectos no todo da programação, e possivelmente uma recolhidos, e a recolher, podem revelar uma extraordinária riqueza, pela vigorosa e clara manifestação de orgulho e maior auto sustentabilidade dos mesmos no futuro. abertura das pessoas e agentes da cidade, o que permite[i]_ Ao fim de ano e meio de projecto é possível fazer -nos acreditar que o Porto, e as suas gentes, agentes e instituições, continuarão a trabalhar o seu passado, o seu um balanço? [VF] _ Eu julgo que o balanço justo só será possível de- futuro e as relações da cidade e do Centro Histórico com pois de terminada a edição de 2012. Mas tudo aquilo que os seus habitantes e visitantes. tenho dito nesta entrevista, e o balanço do que até agora foi feito, parece-me sugerir que o [i]_ Enquanto responsável de um Manobras é um evento que sublinha organismo dedicado à cultura no sobretudo a vontade e a capacidade Porto como descreve a evolução dos portuenses em fazer mais Pordo movimento cultural no Grande to, em questioná-lo e vivê-lo cada Porto? vez mais e melhor. Demonstra que o [VF] _ O papel da PortoLazer na Porto fez, faz e quer fazer. Que esta é cidade do Porto consubstancia-se uma cidade em movimento. E sendo numa visão diferente da que refere, este mais um desafio, entre muitos estando a cultura integrada na outros, que pode e deve mexer com missão do Pelouro do Conhecimento a cidade, a expectativa é que no bae da Coesão Social da CMP. A visão lanço final se constatem mudanças, da PortoLazer assenta numa lógica mas sobretudo continuação e reforço mais transversal, aplicando-se à dessa vontade, e continuidade e oferta de lazer da cidade e propondocapacidade de autossustentação -se a “fazer mexer o Porto”, através dos projectos que tenham essa inde iniciativas da mais diversa índole: tenção e potencial. desportiva, cultural, social, ambiental, etc. A PortoLazer assume assim esta visão, concretizando-a segundo [i]_ Afinal o que sonham os uma lógica criativa, inovadora, inteportuenses e que novos futuros se gradora, facilitadora, responsável e podem construir? sustentável e que acrescente valor à [VF] _ Os sonhos dos portuenses, cidade. No que diz respeito à animação partindo desta experiência concreta cultural, a estratégia seguida resulta com o Manobras no Porto, é o de ter do cruzamento e articulação com a um território vivo e palpitante, que estratégia mais geral em que se inclui, não vire a cara ao seu legado, nem e que é definida pelo referido Pelouro. à construção de novas narrativas Entendemos que de facto a adesão ao culturais e sociais. É um sonho vivo e Manobras no Porto exemplifica bem acordado de gente que trabalha para o pulsar criativo e cultural da cidade, viver o sonho e de ter uma cidade sendo um bom exemplo de como o desperta para as suas pessoas e para município, os cidadãos e os agentes quem nos visita. culturais do Porto têm construído um diálogo do qual resulta a preservação de uma riqueza [i]_ O projecto encerra em 2012? [VF] _ Pela sua configuração formal e exigências dos ímpar, através de projectos que podem e devem ter frutos requisitos de candidatura aos vários mecanismos de no futuro, mantendo uma forte ligação com a memória financiamento nacional, é um projecto desenvolvido em da cidade. “Os sonhos dos portuenses (…) é o de ter um território vivo e palpitante, que não vire a cara ao seu legado, nem à construção de novas narrativas culturais e sociais. É um sonho vivo e acordado de gente que trabalha para viver o sonho (…)”. The Lucky Duckies - Festival Novos Sons i MÚSICA i MUSIC http://iporto.amp.pt 11 OUT PORTO Sétima Legião Coliseu do Porto - 21h00 11th OCT | Porto Sétima Legião / Porto Coliseum – 9 pm Duração prevista: 1h30 sem intervalo M/3 Postos de Venda: Coliseu do Porto, Ticketline, Fnac, Agência Abreu, Worten, El Corte Inglês, Dolce Vita Info/ Reservas 1820 Entrada: 25 a 35€ A Sétima Legião comemora os 30 anos de carreira com um desejado regresso aos palcos. O Porto foi a cidade escolhida para iniciar esta tournée,o que aconteceu com uma sala esgotadíssima e com o público a aplaudir efusivamente. Por este motivo o grupo de “A Um Deus Desconhecido” e “Mar de Outubro” regressa ao Porto, mas desta vez ao Coliseu onde atuará no dia 11 de Outubro. ricano ColinStranahan (bateria). Com formação na escola do Hot Clube e em Boston, no Berklee College of Music e no New England Conservatory, André Espaço Nova Geração – 22h00 Matos tem desenvolvido um sólido percurso enquanto instrumentista e 1st SEP | Vale de Cambra Pe7erpanic / Next Generation Space – 10pm compositor de jazz, entre os Estados Unidos e Portugal, com destaque para Pe7erpanic é o alter ego de Pedro as formações em que aparece como Botelho que, através deste projecto líder, mas também ao lado da cantora a solo explora as sonoridades surf, Sara Serpa. garage e blues, munido apenas de uma guitarra ou baixo, bombo, pratos, pedal e voz. 08 SEt Porto 01 SET Vale de Cambra Pe7erpanic 07 SEt Santo Tirso V Ciclo de Jazz de Santo Tirso Centro Cultural de Vila das Aves - 21h30 7th SEP | Santo Tirso V Jazz Cycle of Santo Tirso / Cultural Center Vila das Aves – 9.30pm Trio internacional de André Matos, guitarrista português residente em Nova-Iorque, com argentino Demian Cabaud (contrabaixo) e o norte-ame- Monólogos no feminino - Orquestra Sinfónica do Porto Casa da Música Casa da Música - 21h00 8th SEP | Porto THE FEMALE Monologues - Symphony Orchestra of Porto Casa da Música / Casa da Música – 9pm Dois Monodramas Direcção musical: Christoph König Soprano: Rachel Harnisch Soprano: Rayanne Dupuis Programa: Francis Poulenc: La Voix Humaine Arnold Schönberg: Erwartung Dois monólogos no feminino, de forte carga psicológica e densidade dramática, fazem deste concerto um momento raro e muito especial. A voz humana, de Poulenc, tem por base um texto da autoria de Jean Cocteau. 14 SEt Porto Os reis da sinfonia - Orquestra Sinfónica do Porto Casa da Música Casa da Música - 21h00 14th SEP | Porto SYMPHONY OF THE KINGS - Symphony Orchestra of Porto Casa da Música / Casa da Música – 9pm 12 /i MÚSICA Direcção musical: Takuo Yuasa Programa: L. van Beethoven: Sinfonia nº 8 Hector Berlioz: O Rei Lear Antonin Dvorák: Sinfonia nº 7 O fim trágico de um rei enlouquecido pela traição das filhas encontrou na escrita de Shakespeare um dos momentos mais dramáticos das artes do palco. Na abertura de Berlioz inspirada em Rei Lear, deparamos com temas inspirados nos diferentes protagonistas desta célebre peça teatral. 15 SEt Porto Viagem do Inverno - Winterreise de Franz Schubert Teatro Helena Sá e Costa – 21h30 15th SEP | Porto Winter Journey - Winterreise by Franz Schubert / Helena Sá e Costa Theatre – 9.30pm Direcção Artística: António Durães Intérpretes: Job Tomé e Angel Casado Sonoplastia: Tiago Ralha Cenografia: Ana Gromicho Entrada: 4€ http://iporto.amp.pt Castro. Em 2012, passam cinco anos sobre o falecimento da homenageada e 35 sobre o seu nascimento. Tendo por convidada especial Marisa Pinheiro, e ainda outros participantes das edições anteriores. Para que se continue a evocar e respeitar a memória de Eliana Castro. 16 SEt Porto A grande sinfonia - Orquestra Sinfónica do Porto Casa da Música Casa da Música - 12h00 16 SEP | Porto A GREAT SYMPHONY - Symphony th Orchestra of Porto Casa da Música / Casa da Música – 12am Direcção musical: Takuo Yuasa Concerto comentado por: Helena Marinho Programa: Antonin Dvorák: Sinfonia nº 7 DRYADS DUO Violino: Carla Manuel Santos Piano Saul Batista Picado Programa: Igor C. Silva: nova obra para piano e violino George Enescu: Impressions d’enfance, Op. 28 Ottorino Respighi: Sonata para violino e piano em si menor, Op. 110 20 SEt Matosinhos Música em Matosinhos - Ciclo Integral de Sonatas para piano de Beethoven, por António Rosado Cine-Teatro Constantino Nery - 21h30 20th SEP | Matosinhos Music in Matosinhos - Integral Cycle of Beethoven piano sonatas by Antonio Rosado / Cine Theatre Constantino Nery – 9.30pm Grave, séria, majestosa, piedosa, reju22 SEt Porto bilante, triste e alegre... um turbilhão de emoções. A 7ª Sinfonia, também conhecida como Grande Sinfonia em Ré Partindo do formato tradicional do menor, representa o corolário do recoOrquestra recital de canto e piano, e tendo como nhecimento internacional de Dvórak. Sinfónica do Porto Casa da base a obra Winterreise (A Viagem Música do Inverno) de Franz Schubert, este espectáculo propõe um estudo da 18 SEt Porto Casa da Música - 18h00 imagem, de forma a utilizá-la como elemento descodificador da mensagem 22nd SEP | Porto do intérprete/cantor. A “Viagem do INCOMPLETE SYNPHONIES - Symphony Orchestra of Porto Casa da Música / Inverno”, “Winterreise”, busca uma leitura e uma interpretação da obra Recital dos Vencedores do Nível Casa da Música – 6pm musical de forma a encontrar modos de Superior da edição 2011 Direcção musical: Emilio Pomàrico Progracomunicar inovadores com o público. Casa da Música - 19h30 Sinfonias Incompletas - Prémio jovens músicos/Antena 2 - 15 SEt Vila do Conde Memorial Eliana Castro 18th SEP | Porto PREMIUM YOUNG MUSICIANS / ANTENNA 2 - Recital Winners of the 2011 edition of Higher Education / Casa da Música – 7.30pm Teatro Municipal de Vila do Conde - Sala 1 - 21h30 15th SEP | Vila do Conde Eliana Castro Memorial / Vila do Num programa marcadamente austríaco, e ainda com a integral das Sinfonias de Mahler que marcou as temporadas de 2010/11 na memória, escutaremos o belíssimo Adagio da Sinfonia Incompleta de Mahler. 23 SEt Porto Conde Municipal Theatre – Room 1 – 9.30pm Em homenagem à grande fadista vilacondense, o Teatro Municipal vai receber a 3ª edição do Memorial Eliana ma: Franz Schubert: Sinfonia nº 7, D.759 “Inacabada”Ferruccio Busoni: Tanzwalzer Op 53György Ligeti: Lontano Gustav Mahler: Sinfonia nº 10, Adagio Uma noite de Ópera - Orquestra Sinfónica do Porto Ottorino Respighi Casa da Música i MÚSICA/ 13 http://iporto.amp.pt Casa da Música - 18h00 23rd SEP | PORTO AN EVENING OF OPERA - Symphony Orchestra of Porto Casa da Música / Casa da Música – 6pm Ana Quintans DR Direcção musical: Laurence Cummings Soprano: Ana Quintans Programa: Uma noite na Ópera André Campra: Abertura de Tancrède Marc-Antoine Charpentier: Suite de MedéeJean-Philippe Rameau: Suite de Platée Francisco António de Almeida: La Spinalba (árias) A soprano Ana Quintans e o baixo João Fernandes revelaram- se recentemente como valores seguros do canto lírico em Portugal, sendo amplamente reconhecidos pela crítica nacional e internacional. 27th SEP | Arouca Toy Alive - Feira das Colheitas / 29th SEP | Arouca FLY Alive - Feira das Colheitas / Brandão Vasconcelos Square – 10pm Terreiro Santa Mafalda – 10.30pm Toy é um dos nomes incontornáveis da música popular portuguesa. A sua recente aparição no programa «A tua cara não me é estranha», da TVI, revelou o potencial artístico deste cantor, que volta a Arouca, desta feita para abrilhantar o primeiro dia da Feira das Colheitas. O projecto FLY nasceu em 2007 com os músicos Almerindo Valente, Álvaro Mikes, Augusto Ferreira, Elísio Campos e Nuno Almeida. Em Agosto de 2010, a banda concluiu a gravação do seu primeiro trabalho discográfico («Primeiro Voo»), que inclui 12 músicas totalmente originais. Apresentando um estilo POP ROCK, e com músicas escritas em Português e Inglês, os FLY voltam a tocar em Arouca, desta vez num dos mais importantes palcos locais: a Feira das Colheitas. 28 SEt Gondomar Concerto dos Padroeiros Auditório Municipal de Gondomar - 21h30 28th SEP | Gondomar Concerto dos Padroeiros / 29 SEt Porto Jean-Efflam Bavouzet Municipal Auditorium of Gondomar - 9.30pm Casa da Música - 18h00 Organização: Confraria S. Cosme, S. Damião e Nossa Senhora do Rosário 29th SEP | Porto JEAN-EFFLAM BAVOUZET / Casa da Música – 6pm 25 SEt Porto Quarteto de Cordas de Matosinhos Casa da Música - 19h30 25th SEP | PORTO STRING QUARTET of Matosinhos / Casa da Música – 7.30pm Programa: Johannes Brahms: Quarteto de Cordas em Dó menor, op. 51 nº 1 Álvaro Salazar: Décima quinta Anotação, in memoriam Fernando Lopes Graça (encomenda da Câmara Municipal de Matosinhos) Maurice Ravel: Quarteto de Cordas em Fá Maior Esta obra é apresentada entre dois grandes quartetos de cordas do repertório, merecendo especial destaque o Quarteto de Ravel no ano em que a França é o País Tema da programação. 28 SEt Porto Assim falava o Filósofo - Orquestra Sinfónica do Porto Casa da Música Casa da Música - 21h00 28th SEP | Porto THUS SPOKE THE PHILOSOPHER - Symphony Orchestra of Porto Casa da Música / Casa da Música – 9pm Direcção musical: Christoph König Programa: Joseph Haydn: Sinfonia nº 22 “O Filósofo”Richard Strauss: Also sprach Zarathustra Palestra pré-concerto por Rui Pereira Piano: Jean-Efflam Bavouzet Programa: Joseph Haydn: Sonata (a indicar)Claude Debussy: Homenagem a HaydnClaude Debussy: Clair de Lune (da suite Bergamasque) L. van Beethoven: Sonata em Dó # menor, op. 27, nº 2, “Sonata ao Luar”Claude Debussy: Prelúdios (Livro 1) Em 2009 tocou com a Orquestra Sinfónica do Porto Casa da Música, naquele que foi um dos concertos mais aplaudidos do ano, pelo que a sua estreia a solo na Casa da Música é um dos momentos muito esperados do ano. 29 SEt Porto Giampaolo Di Rosa - Festival Sweelinck 2012 - Obras completas para Oito momentos distintos descrevem o percurso da evolução humana através do percurso de Zaratustra numa partitura que depressa se tornou co- órgão nhecida e tocada em todo o mundo. IGREJA DE SÃO LOURENÇO (IGREJA DOS GRILOS) - 17h00 27 SEt Arouca Toy: ao vivo - Feira das Colheitas Praça Brandão de Vasconcelos - 22h00 29 SEt Arouca Fly: ao vivo - Feira das Colheitas Terreiro de Santa Mafalda - 22h30 29th SEP | Porto Giampaolo Di Rosa - Sweelinck Festival 2012 - Complete Works for Organ / Church of San Lorenzo (Church of Grilos) – 5pm 14 /i MÚSICA Entrada Livre Parceria Seminário Maior de Nossa Senhora da Conceição do Porto e Instituto de Santo António dos Portugueses em Roma. 30 SEt Porto Matinas e Vésperas - Coro Casa da Música Casa da Música - 18h00 30th SEP | Porto Matins and Vespers - Choir of Casa da Música / Casa da Música – 6pm Direcção musical: Paul Hillier Órgão: Jonathan Ayerst Harpa: Marc Riera Bajon: Juan Manuel Chouciño Programa: Matinas e Vésperas Música Sacra Portuguesa dos sécs. XVI e XVII de Pedro de Cristo, Estevão Lopes Morago e Duarte Lobo “A minha pesquisa pessoal da Música Antiga portuguesa tem prosseguido e levou-me até compositores pouco interpretados e cuja música considero muito atractiva. Este concerto apresenta música sacra das Matinas e das Vésperas, maioritariamente reunida a partir de manuscritos de Coimbra.” - Paul Hillier http://iporto.amp.pt 01 OUT Porto Armandinho, Paredes Concerto da e Rocha - Tributo à Guitarra Juventude Portuguesa Teatro Nacional São João - 21h30 1st OCT | Porto Armandinho, Paredes e Rocha - Tribute to the Portuguese Guitar / National Theatre São João – 9.30pm O TNSJ volta a celebrar a Música e o seu Dia Mundial. No centro da comemoração está a guitarra portuguesa, instrumento que o Fado erigiu em símbolo, mas cuja vida não se confina à “canção de Lisboa”. Solista de guitarra portuguesa, Miguel Amaral propõe um recital que distingue o talento de três executantes e compositores maiores deste instrumento. Viagem por uma história praticamente desconhecida, Armandinho, Paredes e Rocha revela o lirismo melódico de Armandinho, as sonoridades brilhantes de Fontes Rocha e o romântico virtuosismo de Carlos Paredes. Music in the Park / In the churchyards of the Church of Santiago de Bougado, S. Martin and Park Our Lady of Sorrows – 10am Grupos de músicos da Trofa alegrarão as manhãs deste dia, num tributo e numa festa à música. Comemoração do Dia Mundial da Música, com pequenos recitais para a população do município da Trofa. 4th OCT | Gondomar Youth Concert / Largo do Sousa – 10pm Organização: Câmara Municipal de Gondomar - Pelouro da Cultura 05 OUT Gondomar Espectáculo Popular Largo do Souto - 22h00 5th OCT | Gondomar Popular Show / Largo do Souto – 10pm Organização: Câmara Municipal de Gondomar - Pelouro da Cultura 05 OUT Porto Real Filharmonía de Galicia Casa da Música - 21h00 5th OCT | Porto REAL FILHARMONÍA DE GALICIA / Casa 01 a 07 OUT Santa Maria da Feira Dia Mundial da Música - Música na Praça/ Encontros com Música no Parque a Música Nos adros das Igrejas de 30th SEP | TROFA WORLD MUSIC - Music in the Square / Largo do Sousa - 22h00 Um recital de Miguel Amaral (guitarra portuguesa) e João Moutinho (viola) 30 SEt Trofa Santiago de Bougado, S. Martinho e Parque de Nossa Sra. das Dores - 10h00 04 OUT Gondomar da Música – 9pm vários locais do concelho Direcção musical: Antoni Ros Marbà Programa: W.A. Mozart: Serenata Nocturna nº 6, K 239 Witold Lutos? awski: Chantefleurs et chantefables L. van Beethoven: Sinfonia nº 5 1st to 7th OCT | Santa Maria da Feira Encounters with Music / various Obras de atmosfera nocturnal assinalam o regresso da Real Filharmonía de Galicia à Casa da Música. sites around the county “Encontros com a música” é um evento promovido pela Câmara Municipal de Santa Maria da Feira, com o intuito de celebrar o Dia Mundial da Música. Esta iniciativa pretende apresentar uma programação composta exclusivamente por artistas, agrupamentos e associações do Concelho, demonstrando a forte dinâmica que carateriza o tecido associativo local. 05 a 27 OUT Valongo Alma do Fado 2ª edição - Concurso de Fado Amador Centros Culturais de Alfena, Campo, Sobrado, Forum Vallis Longus e Forum Cultural de Ermesinde - 21h45 i MÚSICA/ 15 http://iporto.amp.pt 5th to 27th OCT | Valongo Fado Soul – 2nd Edition – Amateur Fado Contest / Centros Culturais de Alfena, Campo, Sobrado, Forum Vallis Longus e Forum Cultural de Ermesinde – 9.45pm Eliminatórias: 5/10 - Centro Cultural de Alfena; 12/10 - Centro Cultural de Campo; 13/10 - Forum Cultural de Ermesinde; 19/10 - Centro Cultural de Sobrado; 20/10 - Forum Vallis Longus Final: 27/10 - Forum Cultural de Ermesinde Depois do êxito obtido no ano transacto, a Autarquia leva a efeito mais uma edição da Alma do Fado, Concurso de Fado Amador que visa promover e divulgar a música, o fado, em particular, e descobrir novos talentos. 12th OCT | Oliveira de Azeméis João Galante / Cine Theatre Caracas – 9.30pm para além de boa música, verdadeiro entretenimento. Tendo como matéria prima os grandes hits desde os Anos 20 aos Anos 60, prometem-nos muito Swing, Classic Country e Blues. 12 OUT Porto Paulo Gonzo - 35 Anos Coliseu do Porto - 21h30 12th OCT | Porto Paulo Gonzo – 35 Years / Porto Coliseum – 9.30pm Entrada: 20 a 35€ Em Novembro de 2011, Paulo Gonzo lança “Só Gestos”, onde conta com a participação especial de Tito Paris, Pedro Jóia e Miguel Sousa Tavares, este último como letrista do tema “Vem”. 06 a 08 OUT Gondomar Os dois singles “São Gestos” e “O teu brinquedo” conquistaram rapidamente um lugar de destaque nas playlists das principais rádios do país. Ao longos dos anos, a música de Paulo Gonzo tem, Largo do Souto assim, servido de banda sonora de th th 6 to 8 OCT | Gondomar sonhos, desencantos e novos amores. Concert Bands / Largo do Souto A sua voz ora assumiu as palavras que não tivemos coragem de dizer, ora, em Organização: Câmara Municipal de Gondomomentos mais felizes, nos inspirou mar - Pelouro da Cultura também a cantar! 06.out - 15:00h-01:00h - Banda Musical de Melres e Banda Musical de Gondomar | 07.out - 09:00h - Banda 13 OUT Oliveira de Azeméis Marcial de S. Cristóvão de Rio Tinto | 08.out - 09:00h - Banda Musical de S. Pedro da Cova 13 OUT Oliveira de Azeméis Orquestra de Jazz da Escola Profissional de Música de Espinho Cine-Teatro Caracas - 21h30 13th OCT | Oliveira de Azeméis Jazz Orchestra of the Professional School of Music in Espinho / Cine Theatre Caracas – 9.30pm Concertos de Bandas Filarmónicas The Lucky Duckies Festival Novos Sons Cine-Teatro Caracas - 21h30 12 OUT Oliveira de Azeméis Trio de Jazz de Hugo Danin Cine-Teatro Caracas - 21h30 12th OCT | Oliveira de Azemeis Jazz Trio of Hugo Danin / Cine Theatre Caracas – 9.30pm 12 OUT Oliveira de Azeméis João Galante Cine-Teatro Caracas - 21h30 13th OCT | Oliveira de Azeméis The Lucky Duckies - New Sounds Festival / Cine Theatre Caracas – 9.30pm O crooner Marco António com os seus The Lucky Duckies, combo de jazz composto por piano, contrabaixo, guitarra e bateria, parecem “recortados” de um qualquer Casino de Las Vegas da Golden Era. Junto com a cantora Cláudia Faria oferecem-nos um espectáculo bem descontraído no espírito de Dean Martin ou de Doris Day, não esquecendo Elvis, Sinatra ou Nat ‘King’ Cole. Este espírito é muito interactivo e cheio de humor, dando, 13 OUT Gondomar Cantar Portugal - IV Edição Multiusos Gondomar “Coração de Ouro” - 21h45 13th OCT | Gondomar SING PORTUGAL - Fourth Edition / Multiusos Gondomar “Coração de Ouro” - 9.45pm Organização: Marialis – Grupo Coral Apoio: Câmara Municipal de Gondomar – Pelouro da Cultura Participação de Marialis - Grupo Coral; Madrigal - Grupo Coral de Soutelo; Orfeão de Silveirinhos; Grupo Coral de Baguim do Monte, Grupo Coral da Ala Nun’Álvares de Gondomar e Ensemble Vocal Notas Soltas do Conservtório de Música da Maia. 16 /i MÚSICA 13 e 27 OUT Gondomar Gala Lírica Escola Dramática e Musical Valboense - 21h45 http://iporto.amp.pt 19th OCT | Porto Martin Bernreuther, organ - 27th Anniversary Concert of Grande Órgão / Sé Catedral do Porto - 9.30pm Obras de Bach, Max Reger, Messiaen 13th and 27th OCT | Gondomar Lyric Gala / Escola Dramática e Musical Valboense – 9.45pm Organização: Coral Fides - Orfeão de Valbom Apoio: Câmara Municipal de Gondomar - Pelouro da Cultura / Junta de Freguesia da Cidade de Valbom 20 OUT Vila do Conde 19 OUT Porto O Regresso de Midori - Orquestra Concerto nos dias 13 e 27/Out. Solistas: Sinfónica do Porto Casa da Mónica Pais, Irma Amado e Francisco Música Reis c/ Coral Fides - Orfeão de Valbom Casa da Música - 21h00 e Grupo Coral Didáxis. 19th OCT | Porto THE RETURN OF MIDORI - Symphony 14 OUT Gondomar “As Filigranas” - Encontro de Coros Infantis e Juvenis Auditório Municipal de Gondomar - 17h00 14th OCT | Gondomar “The Filigree” - Meeting of Children and Youth Choirs / Gondomar Municipal Auditorium – 5pm Organização: Grupo Psallite Apoio: Câmara Municipal de Gondomar - Pelouro da Cultura 16 OUT Porto Prémio do Conservatório de Música do Porto Casa da Música - 19h30 16th OCT | Porto PRIZE OF THE PORTo CONSERVATORY OF MUSIC / Casa da Música – 7.30pm 19 OUT Porto Martin Bernreuther, órgão - Concerto 27º aniversário do Grande Órgão Sé Catedral do Porto - 21h30 Fernando Sor (Grande Sonata op.22), Francisco Tárrega (Variazioni sul tema della “Traviata”), Johann Sebastian Bach (Partita II BWV 1004) e Enrique Granados (Valses Poéticos). Orchestra of Porto Casa da Música / Casa da Música – 9pm Direcção musical: Pedro Neves Violino: Midori Programa: L. van Beethoven: Abertura Egmont Paul Hindemith: Concerto para violino e orquestra Joly Braga Santos: Sinfonia nº 3 Palestra pré-concerto por Ana Liberal O programa inclui a 3ª Sinfonia de Joly Braga Santos, obra luminosa que deixa transparecer a influência da província onde foi escrita, o Alentejo. 19 OUT Vila do Conde Francesco Luciani - Daniel Miranda “Brasil em 17 Cordas” Teatro Municipal de Vila do Conde - Sala 1 - 21h30, sábado 20th OCT | Vila do Conde Daniel Miranda “Brasil em 17 Cordas” / Vila do Conde Municipal Theatre – Room 1 – 9.30pm Saturday Daniel Miranda é geógrafo formado pela Universidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ). Os seus estudos musicais começam aos 12 anos no instituto Ian Guest (CIGAN) no Rio de Janeiro. A sua carreira iniciou-se aos 16 anos nesta cidade. Mais tarde parte para Bruxelas, e em 2005 grava o seu primeiro disco a solo. Em 2007, o seu espetáculo “O Brasil em 17 Cordas” recebeu a subvenção oficial do governo Belga: Art et Vie. A partir de 2010, o mesmo espetáculo foi integrado no sistema de ensino médio belga no programa “Les jeunesses Musicales”. Recital de guitarra clássica Auditório Municipal - Vila do Conde - 21h30 19th OCT | Vila do Conde FRANCESCO LUCIANI - Classical Guitar Recital / Vila do Conde Municipal Auditorium – 9.30pm Nascido em Itália, Francesco Luciani tem um assinalável percurso académico e artístico, com uma carreira de concertista dividida principalmente entre Portugal e Itália, sendo Mestre em Música pela Escola Superior de Música de Lisboa e professor no Conservatório de Música de Coimbra. Neste recital de guitarra clássica, a solo, apresenta músicas de grande qualidade transcritas para a voz da guitarra, estando incluídos no alinhamento os compositores 21 OUT Porto O tema de Joly - Orquestra Sinfónica do Porto Casa da Música Casa da Música - 12h00 21st OCT | Porto Joly Theme - Symphony Orchestra of Porto Casa da Música / Casa da Música – 12am Direcção musical: Pedro Neves Concerto comentado por Ana Liberal Programa: Joly Braga Santos: Sinfonia nº 3 O maestro Pedro Neves tem dedicado muito do seu tempo ao estudo e edição da obra de Joly Braga Santos. É, pois, pela mão de um especialista i MÚSICA/ 17 http://iporto.amp.pt que vamos ficar a conhecer em detalhe uma das grandes obras sinfónicas da música portuguesa neste concerto comentado. 25 OUT Porto Arditti Quartet Casa da Música - 19h30 25th OCT | Porto ARDITTI QUARTET / Casa da Música – 7.30pm ARDITTI QUARTET Pascal Dusapin: Quartetos nº 1 e 7 É indiscutivelmente um dos mais famosos quartetos de cordas do mundo e construiu a carreira interpretando a música do nosso tempo. Na sua extensa discografia, o Quarteto Arditti conta com diversos quartetos de Pascal Dusapin, Compositor em Residência da Casa da Música em 2012 e um dos mais profícuos criadores deste género musical. 27 OUT Porto Jan Lehtola (FIN), órgão - Sons e Timbres do Órgão Ibérico - Música no Seminário Maior do Porto IGREJA DE SÃO LOURENÇO (IGREJA DOS GRILOS) - 16h00 27th OCT | Porto Jan Lehtola (FIN), organ - Sounds and Voices of the Iberian Organ - Music at the Major Seminary of Porto / Church of San Lorenzo (Church of Grilos) – 4pm Organização: Seminário Maior de Nossa Senhora da Conceição do Porto Entrada Livre 27th OCT | Porto QUARTET Symphony - Symphony Orchestra of Porto Casa da Música / Casa da Música – 6pm 30th and 31st OCT | Porto Ornatos Violeta “1991-2002” / Porto Coliseum – 9.30pm Direcção musical: Emílio Pomàrico Programa: Igor Stravinsky: Sinfonia para instrumentos de sopro (versão de 1947) Pascal Dusapin: Quatuor VI, “Hinterland” para quarteto de cordas e orquestra Levar ao limite as possibilidades expressivas daquele que é considerado o maior e mais completo instrumento de todos, a orquestra, foi o que todos os compositores representados neste programa se propuseram fazer. Dusapin amplificou um quarteto de cordas através de uma orquestra que funciona como moldura sonora, ou as margens que acompanham o percurso de um rio. Mais de uma década após o seu último concerto, os Ornatos Violeta sobem ao palco do mítico Coliseu para uma noite de canções, de histórias e memórias, 28 OUT Porto a 30 de Outubro no Porto. Formados em 1991 por Manuel Cruz (letras e voz), Nuno Prata (baixo), Kinorm (bateria), Coro Casa da Música Elísio Donas (teclados) e Peixe (guitarCasa da Música - 18h00 ra), os Ornatos Violeta editaram dois álbuns, “Cão!” (1997) e “O Monstro Pre28th OCT | Porto cisa de Amigos” (1999), recentemente Eternal Canthus – Choir of Casa da considerado pelos ouvintes da Antena Música / Casa da Música – 6pm 3, o Melhor Álbum português editado Direcção musical: Simon Halsey Órgão: Jo- no período 1994-2009. Cantos Eternos - nathan Ayerst Programa: Canto gregoriano: Veni creator spiritus Thomas Tallis: O nata lux Morten Lauridsen: O natal lux Jonathan Harvey: Come holy ghost Benjamin Britten: Prelúdio e Fuga sobre um tema de Vitória (órgão) Tomás Luís de Vitória: O magnum mysterium Morten Lauridsen: O magnum mysterium Henry Purcell: Jehova quam multi Benjamim Britten: Rejoice in the lamb 31 OUT Porto Christophe Rousset Casa da Música - 21h00 31st OCT | Porto CHRISTOPHE ROUSSET / Casa da Música – 9pm O conceito do Festival À Volta do Barroco encontra a sua mais refinada Cravo: Christophe Rousset Programa: Jeanexpressão neste programa do Coro Philippe Rameau: Suite em lá menor, 1º livro; François Couperin: 7ª ordem, 2º livro; Casa da Música. Jean-Philippe Rameau: Suite em mi menor; François Couperin: 25ª ordem, 4º livro 27 OUT Porto 30 e 31 OUT Porto Quarteto Sinfónico - Orquestra Sinfónica do Porto Ornatos Violeta “1991-2002” Casa da Música Casa da Música - 18h00 Coliseu do Porto - 21h30 É na qualidade de cravista que inicia a sua residência como Artista em Associação na Casa da Música, apresentando dois compositores franceses essenciais na literatura para cravo e com os quais obteve grande sucesso na sua discografia. A farsa de Inês Pereira de Gil Vicente - Teatro da Palmilha Dentada i TEATRO i THEATRE http://iporto.amp.pt 01 OUT TROFA Dia Mundial da Música - Rapunzel - Teatro de marionetas JUNTA DE FREGUESIA DE SÃO MARTINHO DE BOUGADO – 10h00 | 15h00 1st OCT | TROFA World Music Day / Rapunzel - Puppet Theatre / Junta de Freguesia de São Martinho de Bougado 10am | 3pm Música e diversão para a infância Peça apresentada pelo Grupo de Teatro amador de Santo Tirso “Os 4 Ventos” Direcção artística e encenação: Pedro Ribeiro Rapunzel é uma jovem‚ criada desde bebé numa torre sem porta no meio de uma floresta encantada. É‚ sem saber‚ prisioneira de uma feiticeira que julga ser a sua mãe. A feiticeira não a deixa cortar o seu cabelo e Rapunzel deixa-o crescer numa longa trança. Rapunzel nunca viu mais nenhuma pessoa; apenas olha o mundo através da poesia inocente que lê e canta‚ mas como em todos os contos de fadas… num certo dia. 05 A 12 SET PORTO Esta é a Minha Cidade e Eu Quero Viver Nela MOSTEIRO DE S. BENTO DA VITÓRIA Seg a Sáb, 21h30 5th TO 12th SEP | PORTO THIS IS MY CITY AND I WANT TO LIVE IN HER / S. Bento da Vitória Monastery – Mon to Sat, 9.30pm lhando ruas estreitas, becos e quartos improváveis, numa sobreposição de lugares, memórias reais e construídas e em conjunto com as pessoas que ali estavam, foi construído este espectáculo, que é agora reposto, depois da estreia absoluta no passado mês de Março. 13 A 15 SET PORTO 07 SET VILA DO CONDE como o Chão A Conta Que Deus Fez Raso TEATRO CARLOS ALBERTO – Qui a Sáb, - Tipo-Teatro Inédito do Porto 21h30 AUDITÓRIO MUNICIPAL - Vila do Conde – 21h30 7th SEP | VILA DO CONDE THE ACCOUNT WHAT GOD MADE - Tipo-Teatro Inédito do Porto / Vila do Conde Municipal Auditorium - 9.30pm Fotografia de cena © João Tuna Co-criação e direcção: Joana Craveiro Co- Produção: Teatro do Vestido, TNSJ Numa cidade que começou por lhe ser estrangeira, o Teatro do Vestido desenvolveu o espectáculo “Esta é a Minha Cidade e Eu Quero Viver Nela”, consciente de que é preciso fazer mais para tornar uma cidade sua do que só desejar que o seja. Durante três semanas, palmi- trocos? Numa altura em que tanto se fala de crise, “A Conta que Deus Fez” é uma divertida comédia acerca de uma maneira muito portuguesa de contornar a crise: o depender de dinheiro alheio. Texto: Susana Duarte Freitas Encenação: Paulo Freitas Interpretação: Fábio Alves, Paulo Freitas, Rita Pinto Calatré, Roberto Mendes. Tudo parece encaminhado para receber Tó Manel, emigrante em França. Mas quando a Segurança Social entra ao barulho, o caso muda de figura. Ninguém sabe de ninguém e todos querem é saber do dinheiro. Será que afinal a morte de um parente não é, nada mais nada menos, do que uma grande oportunidade de receber uns 13th TO 15th SEP | PORTO SHALLOW AS THE GROUND / Carlos Alberto Theatre – Thu to Sat, 9.30pm Criação e Interpretação: Ana Deus, João Sousa Cardoso Produção: Três Quatro Lente Ana Deus e João Sousa Cardoso desviam para o palco “Raso como o Chão” (1977), um dos textos mais intensos do escritor e pintor Álvaro Lapa. Um espectáculo para uma cantora e um conferencista, encarnados nos corpos e nas vozes destes cultores de um teatro desalinhado, autodidacta, urgente. “Raso como o Chão” lembra a tradição, a revolução e as comunidades de desejo, explora a articulação entre o tema e a sua variação, a literatura, o escrito pessoal e a informação, o recorte, a colagem e a repetição. i TEATRO/ 21 http://iporto.amp.pt 18 SET PORTO Ovo - O FIMP no TNSJ MOSTEIRO DE S. BENTO DA VITÓRIA – Ter, 21h30 18th SEP | PORTO EGG - FIMP NO TNSJ / S. Bento da Vitória Monastery – Tue, 9.30pm Criação: Teatro de Marionetas do Porto No início desta história encontramos um homem que cai, o seu crânio abre-se e o que resta da sua memória esvai-se no chão. Perde a noção do futuro, apenas o passado e os seus automatismos persistem. A sua vida, de que não restam mais do que as ruínas da memória, estilhaça-se e é reconstituída por quatro personagens. Nesses instantes em que tudo se constrói e desconstrói, as fronteiras entre os mundos tornam-se cada vez mais permeáveis. O palco é o espaço interior povoado de personagens engendradas pelo inconsciente, mas capturadas no mundo da representação teatral. 21 E 22 SET PORTO Estrangeiros TEATRO NACIONAL SÃO JOÃO - 21h30 TEATRO CARLOS ALBERTO – Sáb, 21h30 | Dom, 16h00 22nd AND 23rd SEP | PORTO MECHANICS / Carlos Alberto Theatre – Sat, 9.30pm | Sun, 4pm Criação: João Calixto, Márcia Lança Coprodução: Fosso de Orquestra, FIMP No séc. XIX, o eng. Guiseppe Antonio Borgnis definia a mecânica como “a ciência do equilíbrio e do movimento”. Com o espectáculo que assinala o encerramento do FIMP, João Calixto faz-nos ver a mecânica como uma poética do equilíbrio e do movimento. A cena é dinâmica, todo o adereço teatral é brinquedo e todo o actor joga. Sobre estes postulados ergue-se Mecânica, espectáculo que põe em cena dois intérpretes acompanhados por um elenco de máquinas simples (a alavanca, a roldana, etc.), cujo movimento assume a condição de agente performativo. 27 A 30 SET PORTO Arraial MOSTEIRO DE S. BENTO DA VITÓRIA Qui a Dom, 21h30 27th TO 30th SEP | PORTO FAIR / S. Bento da Vitória Monastery – Thu to Sun, 9.30pm 21st AND 22nd SEP | PORTO FOREIGNERS / The São João National Theatre – 9.30pm 22 E 23 SET PORTO Mecânica - O FIMP no TNSJ “Casa de Pais” - De Francisco Ventura, pelo Grupo de Teatro da Associação “Vai-Avante” AUDITÓRIO MUNICIPAL DE GONDOMAR – 21h45 29th SEP | GONDOMAR “PARENTS HOUSE” - For Francisco Ventura, by Theatre group of “Vai-Avante” Association / Gondomar Municipal Auditorium – 9.45pm Organização: Câmara Municipal de Gondomar - Pelouro da Cultura / Associação SRCBF “Vai-Avante”. 29 SET e 20 OUT GONDOMAR Benilde Bzzzoira Teatro e Marionetas de Mandrágora BIBLIOTECA MUNICIPAL DE GONDOMAR – 2as sessões (10h00 e 11h30) 29th SEP and 20th OCT | GONDOMAR BENILDE BZZZOIRA - Puppet Theater of Mandrágora / Gondomar Municipal Library – 2th sessions (10am and 11.30am) Direcção artística e dramaturgia: Clara Ribeiro Interpretação: Clara Ribeiro Direcção plástica: enVide neFelibata Marionetas e Cenografia: enVide neFelibata Adereços: Clara Ribeiro Colaboração: Câmara Municipal de Gondomar Produção: Filipa Mesquita Dando continuidade ao projecto de resgatar elementos da nossa identidade cultural, esta criação para crianças a partir de 1 ano, é inspirado na lenda “A Moura do Rio Douro”. Coreografia: Né Barros Co-produção: Balleteatro, Guimarães 2012, TNSJ É uma dança-pensamento a que Né Barros vem produzindo, ao reflectir sobre tópicos candentes do nosso presente: a paisagem, a fronteira, a viagem. Aos corpos que habitam este território a criadora chamou “movimentantes”. Desta vez, são estrangeiros. Um termo ambíguo, que designa tanto aquele que se encontra num país que não é o seu, como aquele que não pertence a um espaço, tempo ou grupo. Com música ao vivo de Alexandre Soares e Jorge Queijo, o espectáculo adquire contornos de concerto, perfazendo um arco que vai do hard rock à guitarra portuguesa. 29 SET GONDOMAR © Gonçalo Mota Direcção: André Braga, Madalena Victorino Co-produção: Circolando, A Oficina/Guimarães 2012, Porto 2.0/Manobras no Porto Projecto de teatro-dança com a comunidade, cruzando intérpretes profissionais e amadores da cidade do Porto, Arraial resulta de uma imersão nas festas e romarias do Minho e Douro Litoral. Com direcção de André Braga e Madalena Victorino, Arraial faz-se das dimensões sagrada e profana das festividades religiosas populares, e deixa-se seduzir pela convivência de opostos: o ancestral e o pós-moderno, o solene e o desbocado, o rural e o suburbano, os actos de fé e as explosões dos sentidos. 04 A 28 OUT PORTO WYK - Pelo Teatro da Palmilha Dentada TEATRO HELENA SÁ E COSTA – Ter a Dom, 21h46 4th TO 28th OCT | PORTO WYK - Teatro da Palmilha Dentada / Helena Sá e Costa Theatre – Tue to Sun, 9.46pm Texto e Encenação: Ricardo Alves Interpretação: Ivo Bastos, Nuno Preto e Rodrigo Santos Preço único 5€, Preço simpático 7,50€ Os sons troantes amplificados pelas 22 /i TEATRO paredes da cave ecoavam por todo o espaço e o seu vibrar era sentido a muitos quilómetros de distância. Ou não. Talvez fosse apenas o zumbir de uma abelha. Ou se calhar era apenas um ruído induzido pelo próprio corpo no interior do seu ouvido interno. Pelo sim pelo não foi ao oftalmologista. Enganou-se mas fez bem. Era tudo uma questão de dioptrias. 06 OUT PORTO The Very Delicious Piece - Palcos Instáveis - Ciclo de Dança Contemporânea TEATRO DO CAMPO ALEGRE – 17h00 e 21h30 6 OCT | PORTO The Very Delicious Piece Palcos Instáveis - Cycle of th Contemporary Dance / Campo Alegre Theatre – 5pm and 9.30pm Criação e performance: Cristina Planas e Jasmina Krizaj. O Ciclo Palcos Instáveis resulta de uma parceria entre a Fundação Ciência e Desenvolvimento/CMP e a Companhia Instável. Esta peça é, primeiro que tudo, uma busca pela essencialidade, intensidade e insistência. É um encontro entre entretenimento, uma experiência pessoal a dois e como o nosso corpo vibrante atinge uma plateia inerte.Dois corpos brilhantes, radiando a 360º, expostos mas desconectados, induzem o significado em relações que nos distorcem fisicamente e nos viciam em drama. Isto não é uma história de amor! http://iporto.amp.pt Tradução e encenação: Ricardo Alves Vozes: Ivo Bastos e Rodrigo Santos Manipulação: Barbara Magal, Nuno Preto e Teresa Alpendurada Apoio à manipulação: Ivo Bastos Bonecos: Sandra Neves Figurinos: Manuela Bronze Entrada 5€, Preço simpático 7,50€ Já no século XV Portugal era Portugal, e Gil Vicente escrevia teatro. É evidente que tinha que aparecer alguém a dizer:- Ah! Tá bem é engraçado, mas é ele que escreve? Vai se a ver e ele anda é a roubar os textos a um castelhano qualquer. E veementemente Gil Vicente negou:- Não! A sério, sou eu que escrevo os textos. Juro 09 E 10 OUT PORTO Recital à Brasileira TEATRO NACIONAL SÃO JOÃO - 18h00 9th AND 10th OCT | PORTO BRAZILIAN RECITAL / The São João National Theatre – 6pm Poemas de: Fernando Pessoa Interpretação: Elisa Lucinda, Geovana Pires. Espectáculo integrado na iniciativa O Ano do Brasil em Portugal Os poemas de Fernando Pessoa ganham uma inesperada vitalidade no corpo e na voz das actrizes brasileiras Elisa Lucinda e Geovana Pires. Há mais de uma década que Elisa Lucinda ensina e diz poesia de uma forma viva e coloquial, renunciando à pompa da declamação poética. Neste Recital à Brasileira, a atriz e encenadora Geovana Pires forma com Elisa Lucinda uma dupla emotiva, que nos revela parte da dor e do humor do poeta que tinha na língua portuguesa a sua pátria. 11 A 14 OUT PORTO 06 a 28 OUT PORTO A farsa de Inês Pereira - de Gil Vicente pelo Teatro da Palmilha Dentada TEATRO HELENA SÁ E COSTA – Sáb e Dom, 17h46 6 TO 28 OCT | PORTO FARCE OF INÊS PEREIRA - By Gil th th Vicente - Teatro da Palmilha Dentada / Helena Sá e Costa Theatre – Sat and Sun, 5.46pm À semana, espectáculos para escolas mediante reserva antecipada Ainda não é o fim nem o princípio do mundo, calma é apenas um pouco tarde TEATRO NACIONAL SÃO JOÃO - Qui a Sáb, 21h30 | Dom, 16h00 11th TO 14th OCT | PORTO STILL NOT THE END NOR THE BEGINNING OF THE WORLD, CALM IS JUST A LITTLE LATE / The São João National Theatre – Thu to Sat, 9.30pm | Sun, 4pm A partir de crónicas e poemas de Manuel António Pina Encenação: João Brites Criação: Teatro O Bando “Ainda não é o fim…” convoca poemas e crónicas de Manuel António Pina para visitar o Portugal contemporâneo, caminho que se faz caminhando entre a euforia e a resignação, a festa e o cansaço, a esperança e o derrotismo. É, a um tempo, um espectáculo de teatro, um concerto encenado, um arraial popular e libertário. Dito de outro modo: material de resistência e sobrevivência para memória presente, fiel ao espírito e à letra das palavras incandescentes e corrosivas de Manuel António Pina que o habitam. 12 OUT GONDOMAR “Um Fantasma Chamado Isabel” - Pelo Grupo de Teatro da Escola Dramática e Musical Valboense AUDITÓRIO MUNICIPAL DE GONDOMAR – 21h30 12th OCT | GONDOMAR “A GHOST CALLED ISABEL” - by Group Theatre of Escola Dramática e Musical Valboense / Gondomar Municipal Auditorium – 9.30pm Organização: Câmara Municipal de Gondomar - Pelouro da Cultura / Escola Dramática e Musical Valboense 12 E 13 OUT VILA DO CONDE Anti-Stress - R’CriArt AUDITÓRIO MUNICIPAL - Vila do Conde – 21h30 12th AND 13th OCT | VILA DO CONDE ANTI-STRESS - R’CriArt / Vila do Conde Municipal Auditorium – 9.30pm Texto/Encenação: Márcio Ferreira Interpretação: José Leite, Márcio Ferreira, Roberto Mendes Voz off: Joana Cruz Produção e Figurinos: R’CriArt. Em “Anti-Stress”, através duma linguagem corrente e divertida, Óscar (jovem patrão de um bar) e Sílvio (seu empregado e amigo de infância) falam dos mais variados acontecimentos do quotidiano: morte, relações amorosas, religião, saúde, crise económica, num enredo que conta ainda com uma sátira cómica a um programa televisivo, i TEATRO/ 23 http://iporto.amp.pt na qual é quebrada a barreira do ecrã e se converte o público numa parte integrante do espectáculo, em ocasião única de riso e humor. rias e experiências para contar e trocar. pensarmos na renovação do teatro, em Depois de um ciclo dedicado à leitura de termos de comunicação. clássicos da dramaturgia mundial, o Ao Cabo Teatro arrisca agora uma incursão 25 OUT MATOSINHOS nos meandros do Teatro do Outro. 16 A 31 OUT PORTO História de um Segredo TEATRO DA VILARINHA – Sáb, 16h00 e 21h30 | Dom,16h00 (público em geral) | Ter a Sex, 11h00 e 15h00 (público organizado) 16 TO 31 OCT | PORTO STORY OF A SECRET / Vilarinha th st Theatre – Sat, 4pm and 9.30pm | Sun, 4pm (general public) | Tue to Fri, 11am and 3pm (organized public) Texto: Álvaro Magalhães Encenação: João Luiz com Anabela Nóbrega Maiores de 4 anos Preço: 10 / 5 / 3,40€ A História de um Segredo é a recriação de um motivo tradicional. Um rei, incapaz de suportar o segredo que guardava desde pequeno, conta-o a um criado, que fica obrigado a guardá-lo. -Se o deixares escapar, avisou o rei, pagarás com a tua vida.- É fácil”, pensou o criado. Basta não o contar. Ouvir e calar. Mas aquele segredo não era um segredo qualquer. Estava vivo. E o que ele mais queria era deixar de ser um segredo. E depois? Isso é outro segredo que só o Teatro Pé de Vento te poderá contar. 18 A 28 OUT PORTO Porto S. Bento 19 A 27 OUT PORTO Kabaret Keuner e Outras Histórias TEATRO NACIONAL SÃO JOÃO – Qua a Sáb, 21h30 | Dom, 16h00 19th TO 27th OCT | PORTO KABARET KEUNER AND OTHER STORIES / The São João National Theatre – Wed to Sat, 9.30pm | Sun, 4pm De: Bertolt Brecht Encenação: Fernando Mora Ramos com José Carlos Faria Teatro da Rainha Em Kabaret Keuner, Fernando Mora Ramos e José Carlos Faria devolvem-nos um Brecht enigmático, rude e insolente, apenas acessível nos seus poemas e nas magníficas Histórias do Senhor Keuner. Se há aqui didactismo, é um didactismo desconcertante, impróprio para bem pensantes. Porque Keuner é um perguntador cujas afirmações apenas deflagram novas dúvidas. Com as suas histórias e aforismos, Keuner abre brechas no cimento do “Grande Costume”, como o dramaturgo alemão batizou a força inamovível dos clichés e das verdades instituídas. 19 A 31 OUT PORTO SQUASH - Pela Seiva Trupe TEATRO CARLOS ALBERTO – Qua a Sáb, 21h30 | Dom, 16h00 TEATRO DO CAMPO ALEGRE Auditório – Ter a Sáb, 21h45 | Domingo, 16h00 18th TO 28th OCT | PORTO PORTO S. BENTO / Carlos Alberto 19th TO 31st OCT | PORTO SQUASH - By Seiva Trupe / Campo Theatre - Wed to Sat, 9.30pm | Sun, 4pm Dramaturgia e encenação: Nuno Cardoso Co-produção: Ao Cabo Teatro, Manobras no Porto, TNSJ “Porto S. Bento” é uma estação de partidas e chegadas onde se cruzam viajantes, a caminho uns dos outros. Juntos, desenham um mapa topográfico de uma cidade que é aqui um ponto de passagem para outras “margens”: dois actores profissionais contracenam com moradores do Centro Histórico do Porto, cidadãos anónimos que têm histó- Alegre Theatre – Auditorium – Tue to Sat, 9.45pm | Sun, 4pm Autor: Ernesto Caballero Tradução: António Rebordão Navarro Encenação: Júlio Cardoso M/12 Estamos perante uma comédia em que, partindo sempre de uma referência real, recorre à estilização de uma série de factos significativos, de carácter grotesco, desaguando numa tradição teatral contemporânea, facilmente reconhecida. Squash é uma peça que transmite a necessidade de todos Teatro. Leitura Encenada pela Companhia Teatro Reactor de Matosinhos - Projecto Salve a Língua de Camões MUSEU DA QUINTA DE SANTIAGO – ESPAÇO IRENE VILAR - 21h30 25th OCT | MATOSINHOS THEATRE. STAGED READING BY THE REACTOR the MATOSINHOS COMPANY THEATRE - Save the language of Camões Project / Quinta de Santiago Museum – Space Irene Vilar – 9.30pm Duração aproximada: 60m Intercâmbio de textos para teatro em língua portuguesa (Brasil, Moçambique, Cabo Verde, Portugal), fomenta a defesa e difusão da Língua Portuguesa, a sensibilização e o gosto pelo teatro. 31 OUT PORTO A Lua vem da Ásia TEATRO NACIONAL SÃO JOÃO – Qua e Qui, 21h30 31st OCT | PORTO THE MOON COMES FROM ASIA / The São João National Theatre – Wed and Thu, 9.30pm Encenação: Moacir Chaves com Chico Diaz. Espectáculo integrado na iniciativa O Ano do Brasil em Portugal Romance surrealista brasileiro de Campos de Carvalho, A Lua vem da Ásia é uma espécie de diário de bordo da loucura e do desvario. As recordações do protagonista formam uma alucinada viagem pelo globo: de Varsóvia a Cochabamba, de Madagáscar a Nova Iorque, Astrogildo é o nosso guia num mundo governado pela lei do absurdo. Actor brasileiro célebre pela participação nas telenovelas da Rede Globo, Chico Diaz arriscou assumir esta personagem camaleónica, transpondo um marco fundamental da literatura brasileira para a cena. Caricaturas de Manuel Monterroso - Casa do Infante iEXPOSIÇÕES TEMPORÁRIAS / PERMANENTES i EXHIBITIONS TEMPORARY / PERMANENTS http://iporto.amp.pt 01 a 30 SET PORTO “A unidade da multiplicidade: os Arquivos como construtores da Identidade” - Dia Internacional dos Arquivos CASA DO INFANTE – 10h00-17h00 1st to 30th SEp | PORTO “THE UNITY OF MULTIPLICITY: FILES AS BUILDERS OF IDENTITY”- International Archives day / Casa do Infante – 10am to 5pm Ficha Técnica: Organização PCCS, DMC, DMA | Mais informações através do telefone 222060423 ou através do e-mail [email protected]. A 9 de Junho assinala-se o Dia Internacional dos Arquivos, pelo que o Arquivo Municipal do Porto, inserido nas comemorações metropolitanas deste dia, irá organizar uma exposição denominada “A unidade da multiplicidade: os Arquivos como construtores da Identidade”. Irá decorrer na Sala de Memória da Casa do Infante, e reunirá, num único espaço vários Forais Manuelinos ou outros documentos congéneres dos Municípios que integram a AMP. EXPOSIÇÕES TEMPORÁRIAS TEMPORARY EXHIBITIONS 01 SET VILA DO CONDE “12 Anos de Vida” Galeria Cais Art’s Project AUDITÓRIO MUNICIPAL - VILA DO CONDE 01 SET PORTO Rota do Românico BIBLIOTECA MUNICIPAL ALMEIDA GARRETT 1st SEp | VILA DO CONDE “12 YEARS OF LIFE” - Cais Art’s Project Gallery / Vila do Conde Municipal Auditorium Ao comemorar 12 anos de actividade cultural em Vila do Conde, a Galeria 1st SEP | PORTO ROMANESQUE ROUTE / Almeida Garrett Cais Art’s Project brinda a cidade com Municipal Library Promotores: Sindicato de Professores do Norte Organização: DMB/BMAG Entrada Livre 1st AND 2nd SEP | VALONGO ELECTIVE AFFINITIES II / Ermesinde Cultural Forum Na continuidade da mostra retrospectiva realizada quando o Fórum Cultural de Ermesinde tinha pouco mais de cinco anos, surge, agora, “Afinidades Electivas II”. Onze anos de grandes nomes das Artes Plásticas e de jovens e promissores artistas da Arte Contemporânea integram esta exposição comemorativa de mais um aniversário deste emblemático equipamento cultural, edificado sobre as ruínas da antiga “Fábrica da Telha” (1910).Mais informações em www.cm-valongo.pt. uma iniciativa a nível internacional, com convidados de Portugal, Espanha, Itália, Lituânia, Brasil, Uruguai, Rússia e Estados Unidos. Sediada na zona pis01 A 09 SET PORTO catória de Caxinas, a galeria integra no evento trabalhos de pintura, desenho, escultura e fotografia, constando ainda da animação momentos de teatro, mú- CENTRO PORTUGUÊS DE FOTOGRAFIA sica e poesia. st th Esta exposição resulta de diversas actividades promovidas pelo Sindicato dos Professores da Zona Norte, direccionadas aos seus sócios aposentados, que lhes permitem desenvolver a sua criatividade e imaginação. O “atelier” de 01 E 02 SET VALONGO pintura é uma actividade onde a criatividade tem a sua expressão na realização de trabalhos que, nos últimos anos, têm sido expostos em diversos locais. FORUM CULTURAL DE ERMESINDE Afinidades Electivas II Projecto 12 1 TO 9 SEP | PORTO PROJECT 12 / Portuguese Photography Center A exposição “Projecto 12” reúne o trabalho de alunos finalistas de fotografia dos cursos do Departamento de Artes 26 /i EXPOSIÇÕES da Imagem da ESMAE/IPP em que cada autor exibe uma selecção de imagens de um projecto fotográfico desenvolvido no último semestre da sua licenciatura. A reunião destes trabalhos numa exposição colectiva evidencia uma diversidade de assuntos e abordagens técnicas e estéticas que confronta a sensibilidade, experiência e visão de cada autor, a partir de um mesmo universo de formação. http://iporto.amp.pt 01 A 23 SET GONDOMAR Pintura de Sameiro Cerqueira 01 A 23 SET PORTO Açores: 9 Ilhas 9 Fotógrafos AUDITÓRIO MUNICIPAL DE GONDOMAR CENTRO PORTUGUÊS DE FOTOGRAFIA 1st TO 23rd SEP | GONDOMAR SAMEIRO CERQUEIRA PAINTING / 1st TO 23rd SEP | PORTO AZORES: ISLANDS 9 - 9 Photographers Gondomar Municipal Auditorium / Portuguese Photography Center Açores: 9 Ilhas - 9 Fotógrafos é o resultado do encontro singular de nove fotógrafos de referência com cada 01 A 09 SET PORTO uma das ilhas dos Açores. Na exposi01 A 23 SET MATOSINHOS ção, composta por uma selecção de 54 fotografias, reúnem-se perspectivas Selecção de individuais da vivência socio-cultural e imagens da Colecção Nacional natureza das ilhas. Luís Vasconcelos, GALERIA MUNICIPAL Luís Ramos, José Manuel Ribeiro, Brude Fotografia no Portela, Daniel Rocha, Pedro Letria, st rd CENTRO PORTUGUÊS DE FOTOGRAFIA 1 TO 23 SEP | MATOSINHOS Gonçalo Rosa da Silva, Luís Barra e José “CONTINUITY” LUISA GONÇALVES / 1st TO 9th SEP | PORTO António Rodrigues fotografaram uma Municipal Gallery PORTUGALITY: ALLEGORICAL VISIONS? ilha, a sua vida social e cultural, festas, - Selection of images from the National A exposição de Luísa Gonçalves in- tradições e paisagens. Photography Collection / Portuguese titulada “Continuidade” tem como Photography Center tema central o Coral. Através da pintura, aguarela e vídeo a artista prePortugalidade: Visões Alegóricas? foi tende mostrar as múltiplas facetas 01 A 23 SET SANTO TIRSO construída a partir de uma selecção de dos magníficos corais. 40 imagens que são parte integrante da Escultura e Colecção Nacional de Fotografia do CPF. Gravura 01 A 23 SET PORTO Fotógrafos portugueses e estrangeiros MUSEU MUNICIPAL ABADE PEDROSA dão-nos a conhecer as suas próprias e diversificadas impressões de um 1st TO 23rd SEP | SANTO TIRSO mesmo país. Fotografias de Alfredo PEDRO CROFT - Sculpture and Cunha, Flor Garduño, Georges Dussaud, Engraving / Abade Pedrosa Municipal Estação Imagem|Mora José Manuel Rodrigues, Josef Koudelka, Museum Margaret Monck, Neal Slavin e Ray K. CENTRO PORTUGUÊS DE FOTOGRAFIA Organização: Câmara Municipal de Santo Metzker. Organização: Câmara Municipal de Gondomar - Pelouro da Cultura Portugalidade: Visões “Continuidade” de Alegóricas? Luísa Gonçalves Pedro Croft - Prémio de Fotojornalismo 2012 - 01 A 16 SET PORTO Exposição de trabalhos de alunos da ESAP 1st TO 23rd SEP | PORTO PRIZE OF PHOTOJOURNALISM 2012 - Estação Imagem|Mora / Portuguese Photography Center O prémio, único nesta área em Portugal, é promovido pela Estação Imagem com a parceria da Câmara Municipal de Mora e realizou-se pelo terceiro ano consecutivo. A exposição apresenta as CASA DO INFANTE imagens de António Pedrosa, vencedor na categoria de Reportagem com o 1st TO 16th SEP | PORTO EXHIBITION OF WORKS BY STUDENTS portfolio “Iraquianos”, e também o trabalho de outros fotojornalistas OF THE ESAP / Casa do Infante premiados nas categorias Notícias, Organização: PCCS, DMC, DMA, ESAP En- Vida Quotidiana, Retratos, Ambiente, trada livre Artes e Espectáculos e Desporto. Tirso A Câmara Municipal de Santo Tirso e a Fundação de Serralves - Porto, no âmbito do Protocolo de Colaboração celebrado entre estas duas Instituições para a promoção da arte contemporânea em Portugal, levam a efeito a mostra de Escultura e Gravura de um dos mais consagrados escultores nacionais – Pedro Croft, autor representado no Museu Internacional de Escultura Contemporânea de Santo Tirso (MIEC-ST), com a obra “escada”, em ferro galvanizado (IV Simpósio, 1997). i EXPOSIÇÕES/ 27 http://iporto.amp.pt O Museu da Quinta de Santiago apresentou ao público, durante cerca de uma década, uma exposição permanente de obras de arte da Autarquia, centrada nas figuras de António Carneiro, Agostinho Salgado e Augusto CENTRO INTERPRETATIVO DO MONTE Gomes, três artistas intimamente liPADRÃO gados a Matosinhos-Leça. Após alguns st rd anos de interregno, a Autarquia aposta 1 TO 23 SEP | SANTO TIRSO novamente nesta “troika” de sucesso, SUSTAINABLE MOBILITY / Monte Padrão Interpretive Centre reunindo, em mostra temporária, o melhor da colecção municipal destes “três Organização: Câmara Municipal de Santo ases”, que no total se cifra em mais de Tirso Produção: Agência Portuguesa do Amuma centena de obras. 01 A 23 SET SANTO TIRSO Mobilidade Sustentável biente A mostra incide sobre o Projecto Mobilidade Sustentável que teve por objectivo a elaboração/consolidação de Planos de Mobilidade Sustentável para 40 Municípios seleccionados, visando a melhoria contínua das condições de deslocação, a diminuição dos impactes no ambiente, e o aumento da qualidade de vida dos cidadãos, indo ao encontro das grandes orientações estratégicas comunitárias e nacionais neste âmbito, numa lógica de sustentabilidade. 01 A 30 SET PORTO Prémio Purificacion Garcia GALERIA DO PALÁCIO 1 TO 30 SEP | PORTO GARCIA PURIFICACION AWARD / st th Palácio Gallery 1st TO 29th SEP | PORTO SAVE NATURE OR SHE WILL KILL YOU – By Ana Neves / Porto Oriental Gallery 01 A 30 SET MATOSINHOS 3 Ases. António Carneiro, Agostinho Salgado, Augusto Gomes MUSEU DA QUINTA DE SANTIAGO 1st TO 30th SEP | MATOSINHOS 3 AsES. ANTÓNIO CARNEIRO, AGOSTINHO SALGADO, AUGUSTO GOMES / Quinta de Santiago Museum Entrada 1€ + visita guiada 1€ Museum “A Geometria das Cores” pretende apresentar trabalhos menos conhecidos da antiga fábrica de loiça de Sacavém. Realizada no âmbito do 11º aniversário do Museu de Cerâmica, esta exposição introduz um novo olhar sobre a produção daquela fábrica que ficou conhecida, à sua época, pelo seu modernismo e inovação. Esta mostra constitui assim um convite à fruição da forma e da cor, num apelo aos sentidos, através de uma viagem pelo imaginário da Arte. 01 A 30 SET S. JOÃO DA MADEIRA “De Passagem… pela paz” 1st TO 30th SEP | S. JOÃO DA MADEIRA “CROSSING… THE PEACE” / Dr. Renato Save Nature Or She Will Kill You GALERIA PORTO ORIENTAL 1st TO 30th SEP | S. JOÃO DA MADEIRA THE GEOMETRY OF COLOR / Hat BIBLIOTECA MUNICIPAL DR. RENATO ARAÚJO 01 A 29 SET PORTO de Ana Neves MUSEU DA CHAPELARIA Araújo Municipal Library Assinalando a 21 de Setembro o Dia Internacional da Paz, esta exposição visa reunir algumas obras sobre o Premio Purificacion Garcia tema, assim como de personalidades Organização: Purificacion Garcia Comissário: premiadas com o Prémio Nobel da Paz Fernando Santos Entrada livre e o Prémio Artista da UNESCO para a Purificación García crê na visão pessoPaz, entre outros. al da realidade e que em cada olhar se manifesta um ponto de vista irrepetível, único, distinto. Por isso acredita 01 SET A 14 OUT GONDOMAR que a criação fotográfica nos ajudará a desvelar o mistério que a realidade esconde e que o fotógrafo no-la mostrará com a sua nova e sempre surpreen- Júlio Resende - Paris, desenho dente poesia visual. O júri seleccionou LUGAR DO DESENHO - FUNDAÇÃO 17 obras do universo de mais de 900 JÚLIO RESENDE apresentadas por artistas residentes em Portugal e Espanha. 1st SEP TO 14th OCT | GONDOMAR Caderno de Viagens - 01 A 30 SET S. JOÃO DA MADEIRA A Geometria das Cores TRAVEL NOTEBOOK - Júlio Resende Paris, drawing / Place of Drawing - Júlio Resende Foundation Organização: Lugar do Desenho - Fundação Júlio Resende Apoio: Câmara Municipal de Gondomar - Pelouro da Cultura 28 /i EXPOSIÇÕES 01 SET A 14 OUT PORTO Marijke van Warmerdam: De perto à distância MUSEU DE ARTE CONTEMPORÂNEA DE SERRALVES 1st SEP TO 14th OCT | PORTO MARIJKE VAN WARMERDAM: UP CLOSE by in the DISTANCE / Serralves Museum of Contemporary Art “De perto à distância / Close by in the distance” é a maior exposição retrospectiva dos seus trabalhos, organizada pelo Museu Boijmans Van Beuningen (Roterdão, Holanda). A obra de Van Warmerdam concentra a atenção do espectador na beleza simples do quotidiano, mostrando como há sempre algo de extraordinário no que possamos considerar mais trivial. 01 SET A 28 OUT PORTO Nedko Solakov: Tudo em Ordem, com Excepções http://iporto.amp.pt 01 SET A 31 OUT OLIVEIRA DE AZEMÉIS Ciclo de Exposições Documentais Temáticas, Leituras sobre… BIBLIOTECA MUNICIPAL FERREIRA DE CASTRO 01 SET A 31 out PORTO Marcas de Granito Palacete Viscondes de Balsemão 1st SEP to 31st OCt | PORTO 1st SEP TO 31st OCT | OLIVEIRA DE AZEMÉIS BRANDS OF GRANITE / Palacete Viscondes de Balsemão CYCLE OF EXHIBITION THEMATIC DOCUMENTARY - READINGS ABOUT... Entrada livre / Ferreira de Castro Municipal Library A exposição é uma chamada de atenção para um Património menos conhecido do grande público, que Para divulgar a sua colecção e apre- são as marcas gravadas na pedra sentar aos leitores obras que tratam de edifícios e muralhas do Centro temáticas de áreas diversas, a biblio- Histórico do Porto. teca municipal promove um ciclo anual de exposições documentais e todos 01 A 31 OUT PORTO os meses está patente ao público, no átrio da biblioteca, uma nova exposição com documentos que estão à disposição para leitura e pesquisa. Em Homenagem a uma Figura Setembro está patente a mostra “Tu- Eminente da UP 2012 rismo: Rotas e Destinos” e em Outu- EDIFÍCIO HISTÓRICO DA REITORIA DA UNIVERSIDADE DO PORTO bro “Música: O mundo dos sons”. Destinatários: público em geral Entrada livre Aníbal Cunha - 01 SET A 31 OUT ESPINHO MUSEU DE ARTE CONTEMPORÂNEA DE SERRALVES A Magia dos Cafés 1st SEP TO 28th OCT | PORTO NEDKO SOLAKOV: ALL IN ORDER, WITH EXCEPTIONS / Serralves Museum 1st SEP TO 31st OCT | ESPINHO THE MAGIC OF COFFEE SHOPS / A mais importante exposição retrospectiva de Nedko Solakov chega agora ao Museu de Arte Contemporânea de Serralves. “Tudo em Ordem, com Excepções” [All in Order, with Exceptions], é uma co-produção com algumas prestigiadas instituições artísticas europeias: a Ikon Gallery (Birmingham, Reino Unido), o S.M.A.K. em Ghent (Bélgica) e a Fondazione Galleria Civica de Trento (Itália). Esta mostra apresenta uma selecção cronológica exaustiva das práticas artísticas de Solakov, entre 1980 e 2010. A exposição ‘A Magia dos Cafés’ aborda a origem do café, do grão à degustação, e paralelamente, aborda a história desses mágicos estabelecimentos que são os cafés, incidindo especial destaque nos mais emblemáticos cafés de Espinho, de Portugal e do Mundo. «À volta da bebida “negra como o inferno, doce como o pecado, quente como o amor”, como dizia Vicky Baum, sempre se juntaram políticos, artistas, escritores. As Tertúlias dos Cafés foram decisivas, antes dos poderosos meios de comunicação actuais, na formação de of Contemporary Art correntes políticas, artísticas e literárias.» (COSTA, Maria Teresa Castro, Os Cafés do Porto) 1st TO 31st OCT | PORTO Aníbal Cunha - Tribute to a Distinguished Figure UP 2012 / Historical Building of Rectory of the Porto University MUSEU MUNICIPAL DE ESPINHO Espinho Municipal Museum 01 SET A 31 OUT PORTO XIV PortoCartoon: Ricos, Pobres, Indignados MUSEU NACIONAL DA IMPRENSA 1st SEP TO 31st OCT | PORTO XIV PORTOCARTOON: RICH, POOR, INDIGNANT / National Museum of the Press Alessandro Gatto, de Itália, foi o vencedor do Grande Prémio do XIV PortoCartoon-World Festival, organizado pelo Museu Nacional da Imprensa, e subordinado ao tema “Ricos, pobres, indignados”. O segundo Prémio foi i EXPOSIÇÕES/ 29 http://iporto.amp.pt atribuído a Felipe Galindo, mexicano a morar nos EUA, na categoria Tema Livre, e o terceiro em ex-aequo a Turcios, da Colômbia, e a Valery Doroshenko, da Ucrânia.A oportunidade do tema e a elevada qualidade de grande parte dos participantes foi sublinhada pelos membros do Júri. 01 SET A 31 OUT PÓVOA DE VARZIM 75 anos do Museu Municipal da Póvoa de Varzim - No 130.º aniversário do nascimento de Santos Graça. MUSEU MUNICIPAL DA PÓVOA DE VARZIM 1 SEP TO 31 OCT | PÓVOA DE VARZIM 75 YEARS OF THE PÓVOA DE VARZIM MUNICIPAL MUSEUM - At 130th st st anniversary of the birth of Santos Graça / Póvoa de Varzim Municipal Museum Em 2012 comemoram-se os 75 anos da inauguração do Museu Municipal de Etnografia e História da Póvoa de Varzim. No dia 25 de Julho de 1937 a Câmara Municipal da Póvoa de Varzim inaugurou o Museu Municipal de Etnografia da Póvoa de Varzim, nomeando como director António Santos Graça, autor do consagrado livro “O Poveiro” (1932).O Museu abriu ao público no Solar dos Carneiros, o mais nobre e único edifício brasonado da então Vila da Póvoa de Varzim, que era unanimemente considerado como o mais indicado para a instalação do Museu. 01 SET A 31 OUT VILA DO CONDE Theatrum - J. Pedro Martins - Exposição de Fotografia Muitos têm sido os momentos, desde Junho de 2009 - data de inauguração do Teatro Municipal de Vila do Conde que têm distinguido definitivamente este local de cultura da cidade no panorama nacional. A exposição de fotografia “THEATRUM” contempla diversas vertentes artístico-culturais que têm “percorrido” o Teatro, bem como as várias localizações em que as actividades se têm realizado na “geografia interior” do espaço. Pretende-se com esta mostra de 54 trabalhos de fotografia fazer perdurar no tempo, na retina e na mente dos observadores, alguns desses momentos que marcaram a história recente do Teatro. A visitar. 01 SET A 31 OUT VILA DO CONDE 2012 Odisseia Kubrick - Exposição colectiva SOLAR - GALERIA DE ARTE CINEMÁTICA 1st SEP TO 31st OCT | VILA DO CONDE 2012 ODISSEIA KUBRICK - Group Exhibition / Solar - Art Gallery Of Kinematics Photography Exhibition / Vila do Conde Municipal Theatre VÁRIOS LOCAIS 5th SEP TO 5th OCT | PORTO RESPECT FOR ARCHITECTURE 2012 – 1st Edition / Multiple locations Organização: OASRN Comissários: Ana Neto Vieira e Luís Tavares Pereira Selecção Respect for Architecture Porto 2012 é a 1ª edição da exposição promovida pela Ordem dos Arquitectos Secção Regional Norte (OASRN) com o objectivo de distinguir um conjunto recente de 20 obras de referência no âmbito da oferta Turística - Hospitalidade, Restauração e Comércio -, construídas no Porto, que preservem e respeitem a qualidade arquitectónica, e contribuam para criar um ambiente urbano requalificado. Um vídeo original em diversos locais da cidade, incluindo o Metro do Porto, e um mapa roteiro estarão disponíveis por ocasião da exposição. 06 A 30 SET PORTO A Grande Exposição de Livros Miniatura BIBLIOTECA MUNICIPAL ALMEIDA GARRETT 6th TO 30th SEP | PORTO The Great Exhibition of Miniature Books / Almeida Garrett Municipal Library Organização: Curtas Vila do Conde O Curtas 2012 foi um festival em grande para comemorar o 20º aniversário! Uma das iniciativas mais significativas foi um programa especial dedicado a Stanley Kubrick, com uma exposição e projecção de curtas-metragens, tanto do autor americano como de outros realizadores e artistas inspirados pela sua obra. Teatro Municipal de Vila do Conde 1st SEP TO 31st OCT | VILA DO CONDE THEATRUM - J. PEDRO MARTINS - 1ª edição 05 SET A 05 OUT PORTO Respect For Architecture 2012 - Organização: BMAG/DGLB Os Livros Miniatura – que não excedem 10 centímetros em nenhuma das dimensões – são os mais excêntricos membros do universo dos livros coleccionáveis. Mas o mundo dos Livros Miniatura nada tem de diminuto: é tão antigo como a própria História da Escrita, e encerra 4000 anos de histórias surpreendentes! Abarca toda a história dos Livros Miniatura: inclui desde um exemplar do mais antigo tipo de Livro Miniatura conhecido – uma pequena placa de argila com escrita cuneiforme datado de cerca de 2000 a.C. – até um Livro de Artista criado em 2009. 30 /i EXPOSIÇÕES 07 SET A 11 OUT S. JOÃO DA MADEIRA Ponto de Fuga Vanishing Point PAÇOS DA CULTURA http://iporto.amp.pt 07 SET A 19 OUT VILA NOVA DE GAIA 08 SET A 31 OUT SANTA MARIA DA FEIRA Pintura de Nazaré Álvares Do Rato Mickey a Andy Warhol CASA DA CULTURA - CASA BARBOT BIBLIOTECA MUNICIPAL DE SANTA 7th SEP TO 11st OCT | S. JOÃO DA MADEIRA 7th SEP TO 19th OCT | VILA NOVA DE GAIA MARIA DA FEIRA PONTO DE FUGA - Vanishing Point / PAINTING OF NAZARÉ ÁLVARES / Casa 8th SEP TO 31st OCT | Santa MARIA Paços da Cultura da Cultura - Casa Barbot DA FEIRA “Ponto de Fuga”/”Vanishing Point” Organização: Pelouro da Cultura de Vila FROM MICKEY MOUSE TO ANDY apresenta uma selecção de obras Nova de Gaia | Evento Passaporte Cultural WARHOL / Santa Maria da Feira pertencentes à Colecção da Fundação de Serralves que utilizam a fotografia, o cinema e o vídeo como suporte dos processos criativos dos artistas representados. Na exposição estarão representadas obras de artistas portugueses e estrangeiros como Helena Almeida, Hans-Peter Feldmann, Imi Knoebel, Jorge Molder, Maria Nordman, Paulo Nozolino, Fernando José Pereira, Adrian Piper, Gerhard Richter, Augusto Alves da Silva e Robert Smithson. Entrada Livre 08 A 29 SET PORTO Carla Cristino Ribeiro OLGA SANTOS GALERIA 8th TO 29th SEP | PORTO CARLA CRISTINO RIBEIRO / Olga Santos Gallery 08 A 29 SET TROFA 07 SET A 12 OUT S. JOÃO DA MADEIRA Exposição Temporária World Press Cartoon BIBLIOTECA MUNICIPAL DR. RENATO ARAÚJO 7th SEP TO 12nd OCT | S. JOÃO DA MADEIRA TEMPORARY EXHIBITION WORLD PRESS CARTOON / Dr. Renato Araújo Exposição de Pintura e Artes Decorativas Obras de Moisés Oliveira CASA DA CULTURA DA TROFA 8th TO 29th SEP | TROFA PAINTINGS AND DECORATIVE ARTS Works of Moisés Oliveira / Trofa Culture House Inauguração: dia 07 às 15h00 Municipal Library Inauguração a 7 setembro 19:00h com visita guiada pelo Comissário António Antunes seguida de um Porto de Honra O WORLD PRESS CARTOON tem em 2012 a sua oitava edição. Distinguir, expor, divulgar e premiar os melhores desenhos publicados na imprensa mundial ao longo de um ano continua a ser a missão. Caricaturas, cartoons editoriais e desenhos de humor que fazem a história de todo um ano, olhares de diferentes culturas, obras em que os cartoonistas retratam e criticam o andar do Mundo com a acutilância do humor. 08 A 30 SET MAIA Municipal Library Inauguração oficial: Dia 8 de Setembro às 15h00 | Exposição organizada no âmbito do projecto ART@BIBLIO | Rede de Bibliotecas Municipais “Do Rato Mickey a Andy Warhol” permitirá aos adultos redescobrirem várias referências da infância e às crianças descobrir um novo mundo – de cores, formas e linguagens – e familiarizarem-se com o processo criativo de alguns artistas contemporâneos. Os livros expostos testam limites, subvertem regras, despertam o sentido lúdico e apelam a um exercício de enorme liberdade criativa. 14 SET A 19 OUT GONDOMAR “A propósito de um calendário” ARGO - Associação Artística de Gondomar 14th SEP TO 19th OCT | GONDOMAR “THE PURPOSE OF A CALENDAR” / ARGO - Arts Association of Gondomar Alma de Viajante - Organização: ARGO - Associação Artística de Gondomar Apoio: Câmara Municipal de Gondomar - Pelouro da Cultura. MAIA WELCOME CENTER Pintura alusiva ao calendário da Obra ABC de 2013. Filipe Morato Gomes 8th TO 30th SEP | MAIA SOUL TRAVELER - Filipe Morato Gomes / Maia Welcome Center 15 A 28 SET PORTO Paula Robles - Exposição que retrata cenas do Intervalos quotidiano da vida de um viajante profissional, que está a percorrer Diferentes os cinco continentes, Filipe Morato FÁBRICA SOCIAL / FUNDAÇÃO ESCULTOR JOSÉ RODRIGUES Gomes. i EXPOSIÇÕES/ 31 http://iporto.amp.pt 15th TO 28th SEP | PORTO PAULA ROBLES - Different Intervals / Fábrica Social – Escultor José Rodrigues Foundation Fotografias de Aurélio da Paz dos Reis CENTRO PORTUGUÊS DE FOTOGRAFIA 15th SEP TO 31st OCT | PORTO SEA OF DREAMS - Photographs by 15 A 28 out VALONGO A Linha do Douro e do Minho - Exposição Histórico-Documental FORUM CULTURAL DE ERMESINDE 15th TO 28th oct | VALONGO THE LINE OF DOURO AND MINHO - Historical-Documentary Exhibition / Ermesinde Cultural Forum Aurélio da Paz dos Reis / Portuguese Photography Center Aurélio da Paz dos Reis (1862-1931). Fotógrafo portuense, introdutor do cinema em Portugal e respeitável cavalheiro, a participação na revolta de 31 de Janeiro valeu-lhe dois encarceramentos no Edífício da Ex-Cadeia e Tribunal da Relação do Porto, sede actual do CPF, e onde, ironicamente, hoje se encontra o seu extraordinário espólio. O CPF continua por isso a prestar-lhe a merecida homenagem, investindo ao mesmo tempo no conhecimento e fruição, por parte do público, da sua vida e da sua obra. Em parceria com a AVAFER - Associação Valonguense dos Amigos da Ferrovia, apresentamos uma exposição sobre a Linha do Douro e do Minho, composta por fotografias, textos e maquetas, entre outros documentos de 15 SET A 31 OUT PORTO grande interesse histórico-documental. Complementam esta mostra, telas, sobre a Linha do Douro, do Pintor Ferreira da Silva. Fotografias de Júlio de Matos 15 SET A 31 OUT PORTO Hiato - Fotografias de Pedro Rio CENTRO PORTUGUÊS DE FOTOGRAFIA 15th SEP TO 31st OCT | PORTO HIATO - Photos of Pedro Rio / Portuguese Photography Center Hospital de S. João no Porto. Um hospital como este, sempre em crescimento e reformas, onde o saber da teoria e da prática sobre a cura e o apaziguamento de todos nós é uma esperança e um progresso, é uma cidade dentro da cidade. É esta cidade, onde se nasce e se morre, se espera e se sofre em quotidianos acelerados pela pressa e pela ânsia, que Pedro Rio nos desmonta em imagens fotográficas. 15 SET A 31 OUT PORTO Mar de Sonhos - desenhos de Pedro Costa Pinto GALERIA DO PALÁCIO 15th SEP TO 31st OCT | PORTO DAILY - Drawings by Pedro Costa Pinto / Galeria do Palácio Organização: Pedro Costa Pinto/BMAG Entrada livre Pedro Costa Pinto, entende os seus desenhos como quase “toscos e propositadamente simples”, sem serem por isso vulgares, e em certa medida divertidos sem que sejam infantis. Vencedor do concurso Novos Talentos do Mercado Mundo Mix de 2011, o autor consegue, através de um estilo próprio, captar a atenção para desenhos humorados, capaz de captar sorrisos. 15 SET A 31 OUT VALONGO Fado ao Norte, Colectiva de Pintura Casas de Brasileiro - FORUM CULTURAL DE ERMESINDE CENTRO PORTUGUÊS DE FOTOGRAFIA 15th SEP TO 31st OCT | VALONGO FADO AO NORTE, PAINTING COLLECTIVE / Ermesinde Cultural Forum 15th SEP TO 31st OCT | PORTO BRAZILIAN HOMES - Photos of Julio de Cerca de dez artistas plásticos, fiMatos / Portuguese Photography Center O Palacete de D. Chica, perto de Braga, terra natal de Júlio de Matos, fascinou-o desde pequeno. Se por um lado tinha todo o estigma de “novo-riquismo”, por outro, povoou o imaginário da criança com uma imensa galeria de personagens, míticas saídas do sonho. Foi por essa casa que começou quando, homem crescido, decidiu fotografar as “casas de brasileiro”, demanda que o levou a percorrer diversas cidades portuguesas para documentar essa preciosa herança e registar curiosas histórias que ainda sobrevivem em suas paredes: “a casa de brasileiro é antes de tudo uma lição de afectos”. 15 SET A 31 OUT PORTO Quotidianos - nalistas do Mestrado de Pintura da Faculdade de Belas Artes da Universidade do Porto, com percursos académicos e expositivos já consolidados, exploram o tema “ Fado” nas suas variadas vertentes: canção, destino, tradição, ... 18 SET A 04 OUT GONDOMAR “Autores de Gondomar” BIBLIOTECA MUNICIPAL DE GONDOMAR 18th SEP TO 4th OCT | GONDOMAR “AUTHORS OF GONDOMAR” / Gondomar Municipal Library Organização: Câmara Municipal de Gondomar - Pelouro da Cultura Entrada livre 32 /i EXPOSIÇÕES 21 SET A 31 OUT PORTO http://iporto.amp.pt 29 SET A 21 OUT GONDOMAR Cenas da vida Artistas.Gondomar portuense: 2012 caricaturas de Manuel AUDITÓRIO MUNICIPAL DE GONDOMAR Monterroso 29 SEP TO 21 OCT | GONDOMAR th CASA DO INFANTE 21st SEP TO 31st OCT | PORTO SCENES FROM THE PORTO LIFE: CARTOONS BY MANUEL MONTERROSO / Casa do Infante Organização: PCCS, DMC, DMA Entrada livre st Organização: ARGO - Associação Artística de Gondomar Apoio: Câmara Municipal de Gondomar - Pelouro da Cultura. Welcome Center Exposição colectiva de jovens fotógrafos da Maia. 04 A 31 OUT PORTO Bubbles - de Susana Ribeiro Exposição colectiva dos associados da GALERIA PORTO ORIENTAL ARGO. “De Passagem… pela alimentação” ARAÚJO Jorge Lopes - Pintura 4th TO 28th OCT | MAIA DIFFERENT PERSPECTIVES / Maia ARTISTS.GONDOMAR 2012 / Gondomar Municipal Auditorium Com esta exposição pretende-se dar a conhecer histórias e pessoas caracte01 A 31 OUT S. JOÃO DA MADEIRA rísticas do Porto na primeira metade do século XX, enfatizando a colaboração daquele artista com algumas dos periódicos mais conhecidos da cidade: a revista “O Tripeiro” e o jornal “O Primeiro BIBLIOTECA MUNICIPAL DR. RENATO de Janeiro”. 28 SET A 27 OUT SANTO TIRSO MAIA WELCOME CENTER 1st TO 31st OCT | S. JOÃO DA MADEIRA PASSAGE BY FEEDING / Dr. Renato Araújo Municipal Library 4th TO 31st OCT | PORTO BUBBLES - By Susana Ribeiro / Galeria Porto Oriental 05 A 31 OUT PORTO Pintura de Henrique Silva - Janelas e Tabuinhas OLGA SANTOS GALERIA 5th TO 31st OCT | PORTO Assinalando a 16 de Outubro o Dia PAINTINGS BY HENRIQUE SILVA Mundial da Alimentação, esta ex- Windows and Tablets / Olga Santos Gallery th th 28 SEP TO 27 OCT | SANTO TIRSO posição pretende divulgar o espólio JORGE LOPES - Painting / Vila das Aves documental existente sobre esta teCultural Center mática. 05 A 31 OUT VALONGO CENTRO CULTURAL DE VILA DAS AVES 02 A 31 OUT VILA DO CONDE Mostra fotográfica e documental Natural de Tomar e licenciado pela Escola Superior de Artes e Design de Caldas da Rainha, desde 2004, Jorge Lopes vive e trabalha desde 2005 na capital da Alemanha, Berlim, graças a uma bolsa que conquistou no âmbito do programa internacional Leonardo da Vinci, tendo participado em várias exposições individuais e colectivas em Tomar (cidade natal), Lisboa, Óbidos, Torres Vedras e diversas cidades alemãs. A última exposição realizada em Portugal foi no Centro Cultural do Sardoal. Está representado em várias colecções nacionais e estrangeiras. 75 anos da União Desportiva Valonguense AUDITÓRIO MUNICIPAL - VILA DO CONDE MUSEU MUNICIPAL E ARQUIVO HISTÓRICO 2nd TO 31st OCT | VILA DO CONDE Photographic AND documentary exhibition / Vila do Conde Municipal 5th TO 31st OCT | VALONGO 75 YEARS OF UNIÃO DESPORTIVA VALONGUENSE / Municipal Museum and Auditorium Historical Archive O antigo Solar dos Vasconcelos foi aquirido pela autarquia, sendo recuperado com manutenção da fachada e projectado para funcionamento como auditório, abrindo as portas ao público há duas dezenas de anos. Venha comemorar os 75 anos da União Desportiva Valonguense através da contemplação de documentos, fotografias, equipamentos e troféus ganhos por esta prestigiada Associação. 06 A 27 OUT GONDOMAR Fotografia digital e Perspectivas Distintas analógica 04 A 28 OUT MAIA i EXPOSIÇÕES/ 33 http://iporto.amp.pt BIBLIOTECA MUNICIPAL DE GONDOMAR 6th TO 27th OCT | GONDOMAR DIGITAL AND ANALOG PHOTOGRAPHY / Gondomar Municipal Library Organização: Universidade Sénior de Gondomar Apoio: Câmara Municipal de Gondomar - Pelouro da Cultura Entrada livre 09 A 27 OUT MAIA Uma Kalandraka X 10 Olhares BIBLIOTECA MUNICIPAL DOUTOR JOSÉ VIEIRA DE CARVALHO 9th TO 27th OCT | MAIA ONE KALANDRAKA X 10 LOOKS / Doutor José Vieira de Carvalho Municipal Library 06 A 27 OUT VILA DO CONDE “Espelho Nosso” - Fotografias de Tiago Mota Garcia AUDITÓRIO MUNICIPAL - VILA DO CONDE 6 TO 27 OCT | VILA DO CONDE “OUR MIRROR” - Photographs by Tiago th th Mota Garcia / Vila do Conde Municipal Auditorium Com uma licenciatura da Faculdade de Engenharia da Universidade do Porto, Tiago Mota Garcia é fotógrafo profissional com áreas de actividade que vão desde a “street photography” até fotografia de interiores e organização de workshops nesta área. Com vários prémios já obtidos, o artista traz-nos, no projecto “Espelho Nosso”, fotografias de rua como um local de passagem com permanentes estímulos, numa amálgama de sentimentos e emoções no cenário espontâneo da vida real. 06 A 31 OUT MATOSINHOS Pintura e Escultura de Rui Anahory GALERIA MUNICIPAL 6th TO 31st OCT | MATOSINHOS PAINTING AND SCULPTURE by RUI ANAHORY / Municipal Gallery Exposição antológica com obras de pintura e escultura do artista Rui Anahory. Curioso desta exposição é que a maioria das peças a apresentar ainda não foram apresentadas ao público. Manuelinos ou outros documentos congéneres das autarquias da AMP BIBLIOTECA MUNICIPAL DE GONDOMAR 13rd TO 31st OCT | GONDOMAR “THE UNITY OF MULTIPLICITY: FILES AS BUILDERS OF IDENTITY” – Forais Manueline Documentary or other similar documents of local AMP / Gondomar Municipal Library Esta exposição, inserida nas comemorações do 10.º aniversário da Editora Organização: Área Metropolitana do Porto Kalandraka, retrata a visão mágica Apoio: Câmara Municipal de Gondomar – de 10 ilustradores portugueses convi- Pelouro da Cultura dados a representar uma kalandraka através da sua arte. 13 A 31 OUT TROFA “Presépios em Barro” Traço, Linha, Forma - de Olga Marques 11 A 31 OUT MATOSINHOS Desenho na Colecção da Câmara CASA DA CULTURA DA TROFA MUSEU DA QUINTA DE SANTIAGO 13rd TO 31st OCT | TROFA “NATIVITY IN CLAY” BY OLGA MARQUES / Trofa Culture House 11 TO 31 OCT | MATOSINHOS DASH, LINE, SHAPE - Drawing in st st the Collection of City Hall / Quinta de Santiago Museum Esta exposição surge da participação da Câmara Municipal na Trienal Movimento Desenho 2012 e tem como objectivo fundamental a divulgação do Desenho pertencente ao acervo de arte da autarquia. Com esta mostra pretende-se um percurso nas linhas, traços e figuras dos artistas António Carneiro, Augusto Gomes, Mário Bismarck, Zulmiro de Carvalho, Joaquim Lopes, Siza Vieira, Hirosuke Watanuki, entre outros. Desenho como obra de arte e desenho como estudo. 13 A 31 OUT GONDOMAR “A Unidade da Multiplicidade: Os Arquivos como Construtores da Identidade” - Documental de Forais Inauguração dia 13 às 15:00h. Artista premiada em vários certames, Olga Marques iniciou a sua formação na Fundação Castro Alves (Bairro – V. N. Famalicão), de onde saiu para o seu próprio ateliê. A construção de presépios é a sua paixão, daí ter sido premiada num concurso nos Estados Unidos e, no presente, ter dois presépios expostos num museu, em Salvador da Baía, Brasil. 15 A 31 OUT S. JOÃO DA MADEIRA Lápis - 5.º Encontro Nacional de Ilustração PAÇOS DA CULTURA 15th TO 31st OCT | S. JOÃO DA MADEIRA PENCIL – 5th National Meeting of Illustration / Paços da Cultura A mostra “Lápis” que reúne os trabalhos da autoria de vários ilustradores de diversos países. 34 /i EXPOSIÇÕES 15 A 31 OUT S. JOÃO DA MADEIRA “Paralela” BIBLIOTECA MUNICIPAL DR. RENATO ARAÚJO http://iporto.amp.pt de incontáveis “Um Dó Li Tás”. São 15th TO 31st OCT | S. JOÃO DA MADEIRA peças originais e únicas, criadas em WORK TO SCHOOL COMPETITION AT S. cumplicidade com a eterna paixão JOÃO DA MADEIRA / Fundo de Vila de pela natureza. S. João da Madeira Library A Biblioteca da Junta de Freguesia de 15th TO 31st OCT | S. JOÃO DA MADEIRA S. João da Madeira, no lugar de Fundo PARALLEL / Dr. Renato Araújo Municipal de Vila, recebe uma exposição de traLibrary balhos seleccionados para o Concurso Concelhio das Escolas Básicas de S. João da Madeira, realizado no âmbito do 5.º Encontro Nacional de Ilustração. EXPOSIÇÕES PERMANENTES PERMANENT EXHIBITIONS ESPINHO 26 A 31 OUT GONDOMAR No seguimento do 5.º Encontro Nacional de Ilustração, a Biblioteca Municipal apresenta outras obras dos mesmos autores, promovendo simultaneamente oficinas de escrita criatide Orlando Alves va, com recurso ao lápis. “A cor da inexistência” - Pintura Museu Municipal de Espinho ESPINHO MUNICIPAL MUSEUM Localizado no Fórum de Arte e Cultura de Espinho (FACE), o Museu Municipal de Espinho ocupa dentro desse edifício a área que foi preservada da antiga Fá15 A 31 OUT S. JOÃO DA MADEIRA 26th TO 31st OCT | GONDOMAR brica de Conservas Brandão, Gomes & “The lack of color” - Painting of C.ª. A concepção museográfica, integra Orlando Alves / ARGO - Arts Association três exposições permanentes: fábrica of Gondomar de conservas, arte xávega e bairro pisOrganização: ARGO - Associação Artística catório/operário, procurando, assim, caracterizar o Bairro da Marinha e a de Gondomar. Shopping Oitava Avenida e Olmar comunidade local, explicar as especifi– SJM cidades do tipo de pesca praticado em Espinho a “Arte da Xávega” e tornar 15th TO 31st OCT | S. JOÃO DA MADEIRA 26 A 31 OUT MATOSINHOS compreensível o lugar da Fábrica BranPREVIOUS EDITIONS OF THE dão Gomes no fenómeno conserveiro esculturas em NATIONAL MEETING OF ILLUSTRATION nacional e mundial. / Shopping Oitava Avenida e Olmar – SJM Papel Machê de Ana Paula ARGO - Associação Artística de Gondomar Anteriores edições do Encontro Nacional de Ilustração As Aias - O Encontro Nacional de Ilustração de S. João da Madeira já vai, no mês de Outubro, para o seu quinto ano. Mas quem se deslocar à cidade por essa altura pode também apreciar os trabalhos que marcaram as anteriores edições, dedicadas a temas como o Calçado ou o conto russo “A Minha Mãe é a Mulher mais Bela do Mundo”. 15 A 31 OUT S. JOÃO DA MADEIRA Trabalhos a Concurso Escolar em S. João da Madeira BIBLIOTECA DE FUNDO DE VILA DE S. JOÃO DA MADEIRA Marques BIBLIOTECA MUNICIPAL FLORBELA ESPANCA 26th TO 31st OCT | MATOSINHOS THE AIAS - Paper mache sculptures of Ana Paula Marques / Florbela Espanca Municipal Library As esculturas em papel machê de Ana Paula Marques, natural do Fundão e Bacharel em Design, pela Escola Superior de Artes e Design, nascem de movimentos que relembram a alegria dos muitos joelhos esfolados, segredos coloridos, escondidos por longos vestidos. Folhas dobradas que são agora lindos cabelos compridos. São páginas que se voltam entre dedos, ao ritmo do eco intemporal de lendas, contos, lengalengas, e MAIA Arqueologia na Maia: Ver, Tocar e Sentir a História MUSEU DE HISTÓRIA E ETNOLOGIA DA TERRA DA MAIA MAIA ARCHEOLOGY: See, Touch and Feel the History / Terra da Maia Museum (History and Ethnology) Visita guiada sujeita a marcação Exposição permanente que visa simultaneamente documentar a antiguidade da Terra da Maia e a respectiva ocupação humana desde a Pré-História à Romanização. Esta exposição tem como objectivos divulgar a história local com recurso à divulgação de materiais arqueológicos exumados no concelho i EXPOSIÇÕES/ 35 http://iporto.amp.pt da Maia, sensibilizando a comunidade transportes apresenta mais de 5000 para o património cultural local, pelo miniaturas de carros fabricados desde CHAMBERS COLLECTION OF CPF - Permanent Museum / Portuguese acesso regular ao mesmo. os anos 30. Photography Center MATOSINHOS Centro de Arte Moderna Gerardo Rueda Matosinhos MATOSINHOS CENTER OF MODERN ART GERARDO RUEDA Entrada: 3,5€ (excepto domingo - gratuito) O novo CAM Gerardo Rueda Matosinhos apresenta três núcleos expositivos: uma exposição exclusivamente dedicada à obra produzida por Gerardo Rueda; uma mostra da magnífica colecção do artista, reunida ao longo de várias décadas, contemplando nomes representativos da arte moderna, onde se destacam Tápiés, Miró, Fernando Zóbel, Pablo Serrano, Millares, Antonio Saura, José de Guimarães, Alberto Carneiro, Nikias Skapinakis, Gerardo Burmester, Albuquerque Mendes, e Noronha da Costa, a quem se dedica uma exposição individual temporária “Noronha da Costa: A Transformação da Imagem”. PORTO Museu do Papel Moeda MUSEU DO PAPEL MOEDA DA FUNDAÇÃO DR. ANTÓNIO CUPERTINO DE MIRANDA PAPER CURRENCY MUSEUM / Paper Currency Museum of Dr. António Cupertino de Miranda Foundation O Museu do Papel Moeda apresenta 2 exposições permanentes. Marcação de visitas e informações por telefone ou email | Exposição com informação em braille, notas táteis, software de leitura e ampliação A exposição de papel-moeda apresenta a história do dinheiro de papel em Portugal. Reúne a totalidade das emissões de notas de Portugal Continental e das antigas Colónias e, ainda, cédulas, apólices do Real Erário, acções, papel selado, letras, cheques e lotarias. A exposição sobre os PORTO Os ambientes românticos MUSEU ROMÂNTICO DA QUINTA DA MACIEIRINHA THE ROMANTIC ENVIRONMENTS / Uma extensíssima colecção de câmaras e outro material fotográfico que permite construir, no Edifício da Ex-Cadeia e Tribunal da Relação do Porto, sede do CPF, um dos mais importantes núcleos museológicos da Europa para o sector e realizar um percurso pedagógico e estético de valor incalculável. Quinta da Macieirinha Romantic Museum Marcação prévia, gratuito. Percursos interpretativos à volta dos ambientes e temáticas do século XIX. PORTO Museu Nacional da Imprensa - Exposições Permanentes - Actividades Educativas PORTO Banco de Materiais: Memórias devolvidas à Cidade PALACETE VISCONDES BALSEMÃO MATERIALS BANK: MEMORIES RETURNED TO THE CITY / Palacete Viscondes Balsemão O Banco de Materiais encontra-se aberto ao público no Palacete dos VisNATIONAL MUSEUM OF THE PRESS condes de Balsemão com a Exposição - Permanent Exhibitions - Educational “Memórias devolvidas à Cidade”, onde Activities se mostram materiais caracterizadores da arquitectura portuense, como Marcação prévia para visita guiada a “Me- azulejos, estuques, ferros, etc… bem mórias vivas da Imprensa” e visitas de como as diversas valências que visam a manhã salvaguarda deste património. O Museu Nacional da Imprensa mostra, permanentemente, as exposições: PORTO “Memórias vivas da Imprensa”, com mais de 30 peças, distribuídas por cinco grandes sectores: fundição, composição, impressão, encadernação e gra- Um edifício a visitar vura; “Miniaturas Tipográficas”, onde se mostra a evolução da imprensa, CASA DO INFANTE - A Building to See desde Gutenberg até à actualidade; e “PortoCartoon: O Riso do Mundo”, que Organização: Divisão Municipal de Arquivo apresenta os premiados das edições do Histórico Sábados e Domingos Entrada Livre PortoCartoon-World Festival, o maior A Casa do Infante, localizada em plefestival internacional de caricatura re- no coração da Ribeira, representa a alizado na Península Ibérica. História viva do passado da cidade. Este edifício classificado como MonuPORTO mento Nacional desde 1924, apresenta-nos a memória do centro de serviços do Rei na cidade do Porto. Venha visitar a Alfândega Régia, local de nascimento do Infante D. Henrique, Núcleo Museológico a Casa da Moeda e delicie-se com os Permanente deslumbrantes vestígios romanos... CENTRO PORTUGUÊS DE FOTOGRAFIA Estamos à sua espera! Casa do Infante - Colecção de Câmaras do CPF - 36 /i EXPOSIÇÕES PORTO 20 anos da AMTC MUSEU DOS TRANSPORTES E COMUNICAÇÕES 20 YEARS OF AMTC / Transport and Communications Museum Passados 20 anos sobre a constituição da Associação para o Museu dos Transportes e Comunicações, o Edifício da Alfândega Nova do Porto renova-se com novas propostas pensadas muito especialmente para os seus públicos. Às exposições permanentes “O automóvel no espaço e no tempo” e “Metamorfose de um Lugar: Museu das Alfândegas” juntam-se novos desafios no espaço dedicado às comunicações. Como comunicamos? Que meios utilizamos para comunicar? O Rio Douro é ele mesmo um espaço de comunicação? Conheça o museu e os actuais desafios que a todos propõe. PORTO Casa-Museu Eng. António de Almeida FUNDAÇÃO ENG. ANTÓNIO DE ALMEIDA HOUSE MUSEUM ENG. ANTÓNIO DE ALMEIDA / Eng. António de Almeida Foundation http://iporto.amp.pt Maria integra-se no grupo dos museus industriais, constituindo, pelas suas características, um museu ICONS AND MEMORIES OF PÓVOA DE monográfico dedicado à História do VARZIM / Póvoa de Varzim Municipal Papel em Portugal. Neste espaço Museum museológico, os visitantes poderão participar nos diferentes processos Nesta mostra são abordados os te- de fabrico, interiorizando gestos e mas relacionados com o sentido de partilhando memórias papeleiras. identidade própria da comunidade poveira: heróis, embarcações (Lancha Poveira, Catraia, ou Salva-vidas) SANTO TIRSO utilizados como ícones no último século, além de outros registos iconográficos da vida, traje, aprestos, e outros, que se tornaram objectos de memória duma comunidade em MUSEU MUNICIPAL ABADE PEDROSA mudança. MUSEU MUNICIPAL DA PÓVOA DE VARZIM Santo Tirso. As origens do povoamento SANTA MARIA DA FEIRA A Colecção Permanente do Museu Colecção Arqueológica do Centro Interpretativo INTERPRETATIVE CENTER / Monte Padrão Interpretative Center A Colecção Arqueológica do Centro Interpretativo do Monte Padrão (CIMP) alberga um conjunto de materiais ou achados arqueológicos provenientes do Castro do Monte Padrão, constiMARIA tuindo um testemunho vivo da ocupação do homem neste território desde a THE MUSEUM IN ACTIVITY / Paper Pré-história até Finais da Idade Média. Museum by Terras de Santa Maria Desta forma, o CIMP promove uma O Museu do Papel Terras de Santa parte significativa da história local, Um museu em actividade Ícones e Memórias da Póvoa de Varzim Museum A Colecção Arqueológica do Museu Municipal – A exposição permanente do Museu Municipal Abade Pedrosa revela-se como o maior testemuMUSEU DE SANTA MARIA DE LAMAS nho da ocupação humana no território desde a Pré-história aos Fins PERMANENT COLLECTION AT da Idade Média. Com o objectivo de MUSEUM / Santa Maria de Lamas divulgar a história local, a mostra Museum visa documentar a antiguidade das terras tirsenses, sensibilizando a coPúblico-alvo: geral Ingresso: 2€ e 3€ Marcamunidade para o património cultural ção prévia para visitas orientadas existente. Centrado na figura de um coleccionador (Henrique Amorim) apresenta-se como um projecto de Museu SANTO TIRSO que preserva a ideia da transformação de um bem privado – colecção – numa instituição de benefício público – museu. Do espólio patente, destaca-se a Arte Sacra, Ciências Naturais, Estatuária Portuguesa, Etnografia e uma curiosa colecção CENTRO INTERPRETATIVO DO MONTE de artigos em cortiça e maquinaria PADRÃO que fez parte do quotidiano desta ARCHAEOLOGICAL COLLECTION OF indústria. Eng. António de Almeida nasceu em 5 de Novembro de 1891 e faleceu em 9 de Outubro de 1968, tendo instituído, por testamento, uma fundação com o seu nome, que tem fins artísticos, educativos e filantrópicos. A Fundação Eng. António de Almeida, reconhecida oficialmente em 5 de Maio de 1969, possui um Museu onde se reúnem as várias peças coleccionadas pelo instituidor: de mobiliário, de ourivesaria, de têxteis, de porcelanas, de SANTA MARIA DA FEIRA pinturas, de relojoaria e de moedas, constituindo estas uma importante colecção numismática composta por peças de ouro de origem grega, romana, bizantina, francesa e portuguesa. MUSEU DO PAPEL TERRAS DE SANTA PÓVOA DE VARZIM SANTO TIRSO. THE ORIGINS OF THE SETTLEMENT / Abade Pedrosa Municipal i EXPOSIÇÕES/ 37 http://iporto.amp.pt documentada através dos objectos expostos, revelando a importância e a influência dos povos neste território denominado de Monte Córdova (Santo Tirso). SANTO TIRSO Escultura Pública Contemporânea MUSEU INTERNACIONAL DE ESCULTURA CONTEMPORÂNEA DE SANTO TIRSO CONTEMPORARY PUBLIC SCULPTURE / Santo Tirso International Museum of Contemporary Sculpture O MIEC-ST nasceu por proposta da vereação do pelouro da Cultura da Câmara Municipal de Santo Tirso, na sequência da realização de quatro simpósios de escultura - concretizados a partir de uma proposta feita em 1990 pelo escultor Alberto Carneiro ao Município -, com vista à realização de 10 simpósios aos quais estivessem subjacentes temáticas ligadas à arte contemporânea e, concretamente, à escultura pública. Enquanto instituição museológica pretende ser um espaço de diálogo e confronto de várias correntes artísticas contemporâneas, de divulgação e de debate do papel da arte pública. S. JOÃO DA MADEIRA de relevo. Visite as exposições, fique a conhecer a vida dos trabalhadores desta indústria e recue no tempo até uma época em que ninguém saía à rua sem chapéu! S. JOÃO DA MADEIRA Turismo Industrial PATRIMÓNIO INDUSTRIAL Museu de história das indústrias locais de extracção e transformação da lousa, com núcleos de exposição permanente e temporários. Casa do mineiro com recriação do interior de uma habitação, com zona de trabalho, repouso e cozinha. Exposição temporária de trabalhos de lousa executados por alunos de escolas do Concelho. TOURISM INDUSTRIAL / Industrial Patrimony Info: [email protected] Já pensou visitar uma fábrica em laboração? Em S. João da Madeira, abrimos as portas das nossas unidades e mostramos-lhe o que de melhor se faz no concelho, quer em ambientes altamente tecnológicos, quer em fábricas com tradições centenárias. Aqui pode ver como se faz um sapato, como se confecciona um chapéu, como se tecem etiquetas, fitas e elásticos e como se coloca a mina dentro do lápis. A riqueza do património industrial de S. João da Madeira serve de mote a um novo conceito de turismo de experiência, possível ser vivido nos “Circuitos pelo Património Industrial”. Visite-nos! VALE DE CAMBRA Arqueologia - Ciclos do Vinho e do Linho Museu da Chapelaria MUSEU MUNICIPAL DE VALE DE CAMBRA HAT MUSEUM ARCHAEOLOGY - Cycles of Wine and De uma antiga fábrica de chapéus, nasceu o Museu da Chapelaria. Único na Península Ibérica, o museu é uma homenagem aos homens e mulheres que fizeram da indústria chapeleira uma das actividades de maior importância na história do concelho. Encontre no espaço museológico as imagens e peças que ilustram o modo de produção dos chapéus, mas também a dimensão humana, social e cultural de uma comunidade para a qual esta actividade assumiu, desde sempre, papel Visitas guiadas e oficinas sob marcação prévia no Museu Linen / Vale de Cambra Municipal Museum Entrada Livre VALONGO Núcleo Museológico da Panificação MOINHO DA PONTE FERREIRA, Campo BAKING MUSEUM / Moinho da Ponte Ferreira, Campo Visitas guiadas e oficinas sob marcação prévia no Museu Municipal Alberga instrumentos que retratam uma das indústrias mais importantes de Valongo: a panificação e o fabrico de biscoitos. Possui utensílios, maquinaria, fotografias e esquemas que descrevem o ciclo da panificação, desde o amanho da terra até ao fabrico do pão e do biscoito. Pode-se, igualmente, proceder à identificação dos principais cereais e descobrir os seus sucedâneos, perceber o processo de moagem e acompanhar o trabalho do padeiro nas suas diversas fases até ao produto final. VILA NOVA DE GAIA Eco-museu Agrícola PARQUE BIOLÓGICO DE GAIA AGRICULTURE ECO-MUSEUM / Gaia Biological Park VALONGO Museu da Lousa CENTRO CULTURAL DE CAMPO E MUSEU DA LOUSA MUSEU DA LOUSA / Campo Cultural Center and Museu da Lousa No Moinho do Belmiro, charruas, alfaias, fiadeiras, sacholas, cangas e muitos outros apetrechos agrícolas podem ser apreciados neste antigo moinho de água. As mós deste moinho estão normalmente em funcionamento todos os dias da semana das 10h00 às 18h00. O Grito dos Pavões / Teatro do Campo Alegre © Rui Duarte iACTIVIDADES INFANTO-JUVENIS i CHILDREN ACTIVITIES http://iporto.amp.pt 07 OUT VILA DO CONDE Vila Moleza ao Vivo - Roboticus TEATRO MUNICIPAL DE VILA DO CONDE - Sala 1, 15h00 © 2012 LAZYTOWN ENTERTAINMENT 7th OCT | VILA DO CONDE LAZY TOWN LIVE – Roboticus / Vila do Conde Municipal Theatre – Room 1, 3pm Depois do sucesso do último espectáculo ao vivo da Vila Moleza - A Aventura Pirata, o Super-herói Sportacus e os seus amigos estão de volta aos palcos portugueses! À semelhança do anterior espectáculo, Roboticus é para toda a família, cheio de alegria, música e muita interactividade entre os mais novos e os seus amigos de Vila Moleza. Desta vez o seu plano é mais que malvado... Será que Sportacus conseguirá salvar Vila Moleza e a ele próprio dos planos de Robie Reles?Quem irá ganhar? 01 A 07 set SANTA MARIA DA FEIRA Verão no Museu visitas, jogos e oficinas MUSEU DE SANTA MARIA DE LAMAS – 10h00 – 12h00 | 14h30 – 16h30 1st TO 7th SEP | SANTA MARIA DA FEIRA Summer at the Museum - visits, games and workshops / Santa Maria de Lamas Museum – 10am – 12am or 2.30pm to 4.30pm sibilizar para aspectos patrimoniais e ambientais, recorrendo a diferentes materiais e técnicas. 11 SET a 25 OUT MATOSINHOS Cinemateca Junior Basmi 01 SET A 31 OUT MAIA Luzes... Câmara... Acção BIBLIOTECA MUNICIPAL DOUTOR JOSÉ VIEIRA DE CARVALHO - Quinta da Caverneira | Biblioteca Municipal - Ter a Sex, sujeito a marcação BIBLIOTECA ANEXA DE S. MAMEDE DE INFESTA - 10h30 11st SEP TO 25th OCT | MATOSINHOS JUNIOR CINEMATHEQUE – BASMI / S. Mamede de Infesta Attached Library –10.30am Inscrições: Jardins-de-Infância e Escolas do 1.º Ciclo. Desde que o Carrossel Mágico chegou à pequena vila, a vida dos seus divertidos habitantes nunca mais foi a mesma, José Vieira de Carvalho Municipal Library entra depressa no Carrossel Mágico - Quinta da Caverneira | Municipal para mais uma volta com a sensata Library – Tue to Fri, by appointment Anita, o resmungão Franjinhas e todos os seus amigos: Soneca, o coelho que Setembro: “Charlie e a fábrica de chocolate”, M6 (110’); “Alice e o País das Maravilhas”, adora dormir a sesta; Margarida, a exuberante vaca cantora de ópera; e M12 (104’) Ambrósio, o irrepreensível caracol! Luzes... Câmara... Acção é uma actividade exclusivamente lúdica que consiste numa selecção cinematográfica 29 SET E 27 OUT OLIVEIRA DE AZEMÉIS preparada a pensar no seu público-alvo permitindo um descontraído momento de diversão no espaço da Biblioteca. Neste bimestre o ciclo de realizadores CENTRO LÚDICO DE OLIVEIRA DE é dedicado a Tim Burton. AZEMÉIS – 16h00 1st SEP TO 31st OCT | MAIA LIGHTS... CAMERA... ACTION / Doutor Público-alvo: crianças, jovens, seniores e famílias Ingresso: 2€ e 3€ Marcação prévia Terminaram as aulas, é tempo de férias! O Museu promove diversas visitas temáticas, jogos e oficinas destinadas a miúdos e graúdos que visam sen- Pezinhos de Dança Entrada: 17€ adulto crianças entrada gratuita Teatro de Sombras - aos mais pequenos, que privilegia a proximidade entre a cena e o público, promovendo a interacção com os actores, fazendo com que, mais do que um espectáculo, seja uma experiência sensorial e didáctica para todas as crianças que participam. MUSEU DE SANTA MARIA DE LAMAS – 10h00 – 12h00 ou 14h30 – 16h30 29th SEP AND 27th OCT | OLIVEIRA DE AZEMÉIS “Teatro para Bebés” é um espectáculo Comemoração do Dia da Música LITTLE FEET OF DANCE/ Fun Center mensal de teatro e música dedicado Oliveira de Azeméis – 4pm 1st TO 31st OCT | SANTA MARIA DA FEIRA PETER AND THE WOLF - THEATRE OF SHADOWS - Commemoration day of music / Santa Maria de Lamas Museum – 10am – 12am or 2.30pm to 4.30pm Pezinhos de Dança Destinatários: dos 2 aos 5 anos Obs.: é necessária inscrição prévia e sujeita a um número limitado de participantes. 01 A 31 OUT MATOSINHOS O Museu Faz Saber | Programa de Cursos e Oficinas no Museu 2011/2012 - Actividades rítmicas e expressivas para a primeira infância que aliam a música e a dança, sensibilizando os mais pequenos para estas duas formas artísticas ao mesmo tempo que “OS trabalham a motricidade, a audição e BRINCANTES” - Oficina de a expressão individual. Teatro para Crianças MUSEU DA QUINTA DE SANTIAGO Espaço Irene Vilar - Sáb à tarde 30 SET PORTO Rivoli Teatro Municipal - Pequeno Auditório 1st TO 31st OCT | MATOSINHOS THE MUSEUM MAKES LEARN | PROGRAM COURSES AND WORKSHOPS AT THE MUSEUM 2011/2012 – “os brincantes” - theater 30 SEP | PORTO THEATRE WORKSHOP FOR BABIES / workshop for children / Quinta de Santiago Museum – Space Irene Vilar – Sat afternoon Workshop Teatro para Bebés th Rivoli Municipal Theater - Small Auditorium William Gavião – Teatro Reactor de Matosinhos Público-alvo: crianças, jovens e famílias Entrada: 2€ e 3€ Marcação prévia A actividade tem início com a apresentação da obra através de um teatrinho de sombras e, no final, os participantes são convidados a “entrar em palco” neste caso, através do manuseamento das sombras. Posteriormente, na oficina de expressão plástica, os participantes vão recriar um dos personagens da história apresentada ou um instrumento musical. O Teatro, para além de um espaço lúdico, fantástico de encantamento, do faz-de-conta, do jogo, da brincadeira e da alegria, deve ser também um espaço, um meio onde a criança possa aprender e apreender o mundo à sua volta, ser a sua casa, a sua rua, sem deixar de brincar. Talvez a única dife03 A 31 OUT OLIVEIRA DE AZEMÉIS rença seja que no teatro aprendemos a fingir de verdade, a brincar com seriedade, com regras, disciplina, respeito pelo outro, partilhando e crescendo… sem nunca deixar de brincar! CENTRO LÚDICO DE OLIVEIRA DE Encontros com Guitarra AZEMÉIS – Qua, 14h45 - 15h45 01 A 31 OUT SANTA MARIA DA FEIRA Pedro e o Lobo - 3rd TO 31st OCT | OLIVEIRA DE AZEMÉIS MEETINGS WITH GUITAR / Oliveira de Azeméis Fun Center – Wed, 2.45pm to 3.45pm i ACTIVIDADES INFANTO-JUVENIS/ 41 http://iporto.amp.pt Datas: 3, 10, 17, 24 e 31 de Outubro Destinatários: a partir dos 9 anos Obs.: é necessária inscrição prévia e sujeita a um número limitado de participantes. BIBLIOTECA MUNICIPAL DOUTOR JOSÉ VIEIRA DE CARVALHO – Sáb, das 15h30 às 17h30 lação: Sandra Neves Luz: Wilma Moutinho Produção: Astro Fingido Aos primeiros sons perguntamo-nos: onde se escondem os pavões?Depois 6 TO 27 OCT | MAIA vemos surgir caixas grandes, méCLASSICS WITH TAPE - Youth reading dias e pequenas, com personagens club / Doutor José Vieira de Carvalho lá dentro...E de dentro das personaMunicipal Library – Sat, 3.30pm to 5.30pm gens brotam poemas de crianças... Aqui o espectáculo acontece, cheio Outubro: As aventuras de Tom Sawyer, de de criatividade e ingénua sabedoria. th th Sessões contínuas em que os jovens podem contactar e aprender mais sobre este instrumento musical descobrindo ritmos e aprendendo técnicas motivando para a aprendizagem musical. Mark Twain e filme de Don Taylor Trata-se de um Clube de Leitura destinado a jovens leitores, dos 11 aos 16, que se assume como um veículo 06 OUT OLIVEIRA DE AZEMÉIS 28 OUT VILA DO CONDE privilegiado de promoção da leitura procurando cruzar literatura e cinema, centrado na (re)leitura dos clássicos Workshop Dança Música para a primeira da literatura infanto-juvenil. infância TEATRO MUNICIPAL DE VILA DO CONDE O Lugar dos Sons - Livros a Mexer - CENTRO LÚDICO DE OLIVEIRA DE AZEMÉIS – Sáb, 16h00 - Sala de Ensaios – 16h00, 17h30 6 OCT | OLIVEIRA DE AZEMÉIS THE PLACE OF SOUND - Music for th early childhood / Oliveira de Azeméis Fun Center – Sat, 4pm 15 A 20 OUT SANTA MARIA DA FEIRA Feira do livro infantil - ContarArt@Biblio 28th OCT | VILA DO CONDE BOOKS TO MOVE- Dance Workshop / Vila do Conde Municipal Theatre Rehearsal Room - 4pm, 17.30pm BIBLIOTECA MUNICIPAL DE SANTA MARIA DA FEIRA – 10h00 – 19h00 15th TO 20th OCT | SANTA MARIA DA FEIRA CHILDREN’S BOOK FAIR - ContarArt@ Biblio / Santa Maria da Feira Municipal Library – 10am to 7pm Públco-alvo: público em geral. O Lugar dos Sons - Música para a primeira infância Destinatários: dos 2 aos 5 anos Obs.: é necessária inscrição prévia e sujeita a um número limitado de participantes Utilizando a música, os gestos, as cores e objectos vamos descobrir novas sensações e interagir. Nestas sessões o tempo corre devagar e é sentido, ao som da música ouvida ou inventada por todos. 06 A 27 OUT MAIA Clássicos com fitas - clube de leitura juvenil 18 A 20 OUT PORTO O Grito dos Pavões - © J.P.Martins Teatro/Poesia Nivel 1: 3 aos 6 anos Nivel 2: 7 aos 12 anos TEATRO DO CAMPO ALEGRE - Qui e Sex, 10h30 e 15h00 (sessões por marcação prévia) | Sáb, 16h00 O ponto de partida é um livro infantil, que se desenvolve como pesquisa a partir do conceito de dança criativa. É a comunicação através dos sentidos recorrendo ao corpo em movimento, à criatividade e à sensibilização para a literatura. São momentos de interação familiar e de aprendizagem para a criança.Assim, juntos descobrem a história dentro da história já lida e relida. E juntos encontram um movimento partilhado. E juntos saem mais felizes. 18th TO 20th OCT | PORTO THE CRY OF THE PEACOCKS - Drama / Poetry / Campo Alegre Theatre - Thu and Fri, 10.30am and 3pm (sessions by appointment) | Sat, 4pm Direção artística: Ângela Marques e Fernando Moreira Dramaturgia a partir de poemas escritos por crianças: Astro Fingido e Rui Lage Interpretação: Astro Fingido Música: Carlos Adolfo Cenografia, figurinos e insta- Vontade de Ter Vontade - Cláudia Dias / Circular Festival de Artes Performativas © Carlos Gonçalves i FESTIVAIS i FESTIVALS http://iporto.amp.pt 14 A 23 SET PORTO FIMP - 23º Festival Internacional de Marionetas do Porto CASA DA MÚSICA | MSBV | AUDITÓRIO MAC SERRALVES | THSC | Instituto multimédia | PASSOS MANUEL | PLANO B | ARMAZÉM DO CHÁ | ZONA ENVOLVENTE DOS CLÉRIGOS 14th TO 23rd SEP | PORTO FIMP – 23rd International Puppet Festival in Porto / Casa da Música | MSBV | Os trabalhos de Hércules © João Peixoto Serralves MAC Auditorium | THSC | Instituto Multimédia | Passos Manuel | Plano B | Armazém do Chá | Surrounding area of the Clérigos Nos palcos do festival cruzam-se as formas animadas com música, dança, vídeo, cinema, circo, cenografia e mecânica de cena, enfim, áreas artísticas, argumentos, artistas, e também públicos. E se entendemos que a nossa tarefa é contribuir para que a arte da marioneta se explore a si mesma nos seus limites e possa, em cada edição, expandi-los um pouco reencontrando-se com o seu público, seduzindo e provocando, então os ambientes miscigenados, as hibridações são a cultura perfeita para que esta espécie de magia aconteça. 06 A 09 SET MATOSINHOS Recriação Histórica “Os Hospitalários no Caminho de Santiago” ENVOLVENTE DO MOSTEIRO DE LEÇA DO BALIO E PARQUE DAS VARAS - Qui, 17h00 às 01h00 | Sex e Sáb, 12h00 às 01h00 | Dom, 12h00 às 22h00 6 TO 9 SEP | MATOSINHOS HISTORICAL RECREATION “HOSPITALLERS IN THE CAMINO OF SANTIAGO” / Surrounding the Mosteiro th th de Leça do Balio and Parque das Varas - Thu, 5pm to 1am | Fri and Sat, 12am to 01am | Sun 12am to 10pm o objectivo de divulgar os Caminhos de Santiago. A animação é uma constante com saltimbancos, malabaristas, justas, torneios a cavalo, tabernas medievais, visitas guiadas, passeios de burro, falcoaria, dança, música, ceias medievais, tabernas, concertos e a recriação do casamento de D. Fernando com D. Leonor Teles. 14 A 16 SET AROUCA Arouca Film Festival 08 E 09 SET TROFA XIV Festival de Folclore do Concelho da Trofa PARQUE NOSSA SR.ª DAS DORES - Dia 08, 21h00 | Dia 09, 16h00 8th AND 9th SEP | TROFA TROFA XIII FOLKLORE FESTIVAL / Parque Nossa Sr.ª das Dores – 8 SEP, 9pm | 9 SEP, 4pm “Os Hospitalários no Caminho de Santiago” é a recriação dos costumes, hábitos e tradições da época medieval com de Bougado; Grupo Folclórico “As Ceifeiras de S. Martinho de Fajões”; Rancho das Lavradeiras da Trofa; Rancho Folclórico e Etnográfico de Vale de Açores; Rancho Folclórico de S. Romão e Grupo Folclórico de São Salvador de Grijó Actuação dos grupos: Dia 8: Rancho Folclórico do Divino Espírito Santo; Rancho Folclórico de Alvarelhos; Grupo de Danças e Cantares de Santiago; Rancho Folclórico de Quintã – Marco de Canaveses e Rancho Folclórico da Trofa; Dia 9: Actuação dos grupos: Rancho Etnográfico de Santiago CINEMA GLOBO D’OURO 14th TO 16th SEP | AROUCA Arouca Film Festival / Cinema Globo D’ouro No ano em que se assinala o 10.º aniversário do Festival, a inovação e a criatividade serão os seus eixos orientadores. Estimular, apoiar, reconhecer e premiar novos projectos e produções cinematográficas independentes continua a ser a chave para o sucesso deste evento, que terá novamente uma competição internacional de curtas-metragens. O Arouca Film Festival assume-se com um dos eventos emergentes no panorama do cinema e das artes visuais, e é um bom pretexto para visitar Arouca, de 14 a 16 de Setembro. 44 /i FESTIVAIS http://iporto.amp.pt tornando-se um ícone da musicalidade e mobilizou criadores, pensadores, tradicional da região. artistas, habitantes, entidades e organizações de bairro. As ruas e vielas vão revelar espectáculos, instalações, exposições, documentários, conver28 A 30 SET MATOSINHOS TEATRO MUNICIPAL DE VILA DO CONDE sas, petiscos, bailes e brincadeiras. Partindo de 4 Praças (Vitória, Sé, Paso que deu à costa st th 21 TO 29 SEP | VILA DO CONDE seio das Virtudes, Arcos de Miragaia), em Matosinhos CIRCULAR PERFORMING ARTS todos vão poder descobrir centenas ENVOLVENTE FORTE NOSSA SENHORA FESTIVAL / Vila do Conde Municipal DAS NEVES, LEÇA DA PALMEIRA - todo de eventos. Todos os eventos são Theatre gratuitos. o dia 21 A 29 SET VILA DO CONDE Circular Festival de Artes Performativas Piratas - Direcção e Programação: Paulo Vasques e Dina Magalhães Organização: Circular Associação Cultural O Circular Festival de Artes Performativas traz a Vila do Conde novas criações nas áreas da dança contemporânea, performance e música. Destacam-se diversas estreias absolutas, entre elas a de um projecto performativo comunitário desenvolvido no âmbito do festival. Workshops, conversas e algumas novidades complementam a programação da 8ª edição do Circular. O programa inclui nomes como Cláudia Dias, Daniel Pinheiro & Tiago Bôto, Kanukanakina, Margarida Mestre, Marlene Monteiro Freitas e Rafael Toral. 28th TO 30th SEP | MATOSINHOS PIRATES - What gave the coast in Matosinhos / Surrounding Forte Senhora das Neves, Leça da Palmeira - All day Recriação histórica que pretende reviver a época áurea do século XVIII, da animação dos portos de embarque e desembarque dos piratas através da recriação de um ambiente popular característico das festas e feiras de oitocentos, com recurso a figuras tipo dos diferentes grupos sociais, aproximando o público da realidade cultural e vivências da época. 28 SET A 07 OUT PORTO 22 SET TROFA Festival de Concertinas e Cantares ao Desafio da Trofa Manobras no Porto Dias de Manobras CENTRO HISTÓRICO DO PORTO 28th SEP TO 7th OCT | PORTO MANEUVERS IN PORTO - Days of Maneuvers / Historic Center of Porto Festa do Outono 4ª edição FUNDAÇÃO DE SERRALVES – 10h00 - 20h00 30th SEP | PORTO AUTUMN FESTIVAL - 4th Edition / Serralves Foundation – 10am – 8pm Venha celebrar a chegada do Outono em Serralves. Um dia em Família, para todas as idades, com entrada gratuita. Para celebrar a chegada da nova estação, todos os anos há música, teatro infantil, percursos na Quinta e oficinas em família; e ainda uma Feira do Livro Infantil e uma Feira de Produtos Biológicos, com venda de compotas, ervas aromáticas, azeites e muito mais. 11 A 14 OUT PORTO Trama - Festival de Artes Performativas - 7ª Edição MONTE DE SANTA EUFÉMIA Alvarelhos – 15h00 PERCURSO PELA CIDADE DO PORTO 22nd SEP | TROFA CONCERTINAS FESTIVAL AND SING TO THE CHALLENGE IN TROFA / Monte de 11st TO 14th OCT | PORTO TRAMA - Performing Arts Festival – Santa Eufémia - Alvarelhos – 3pm 7th Edition / Route through the city of Porto Música Tradicional Organização: Câmara Municipal da Trofa / Divisão de Cultura e Turismo Informações: Casa da Cultura da Trofa 252400090/[email protected] A tradição dos cantares ao desafio é comum a várias regiões e países do mundo. No século XX, no Norte Litoral português, este modo musical e poético de improvisação, começou a ser acompanhado com concertinas, 30 SET PORTO O Centro Histórico prepara-se para celebrar com o Manobras no Porto. São 10 dias em que a cidade abre os braços aos habitantes. É a altura mostrar o resultado da iniciativa que juntou O Trama - Festival de Artes Performativas, programado em parceria com a Fundação de Serralves, a Matéria Prima, o brrr _ Festival de Live Art, apresenta várias propostas em estreia nas áreas da música, da dança, da performance, do teatro e do cinema numa exploração das suas potencialidades performativas e experimentais. Desfile de Açafates e Domingo de Folclore - Arouca i ETC i ETC http://iporto.amp.pt 02 SET E 07 OUT AROUCA Arte no Terreiro TERREIRO DE SANTA MAFALDA - Primeiro domingo de cada mês, 10h30 – 18h30 2nd SEP AND 7th OCT | AROUCA ART IN THE YARD / Terreiro de Santa Mafalda - First Sunday of each month, © CMA 10.30am – 6.30pm Os artesãos e artistas locais responderam afirmativamente ao desafio lançado, e começaram a mostrar as suas criações. Os primeiros domingos de cada mês são dias de «Arte no Terreiro», em que artesãos e artistas podem dar a conhecer e comercializar os seus artigos/produtos, no Terreiro de Santa Mafalda. A mostra pretende fomentar a produção, promover e divulgar o artesanato e as artes em geral, incentivando os artistas arouquenses a darem largas à sua criatividade. Haverá também momentos de convívio e animação nos espaços envolventes. A mostra decorre a 7 de Outubro, entre as 10h30 e as 18h30. 01 A 30 SET SANTO TIRSO Museu Internacional de Escultura Contemporânea PERÍMETRO URBANO DE SANTO TIRSO – Cidade e Parque Urbano 1st TO 31st SEP | SANTO TIRSO INTERNATIONAL MUSEUM OF CONTEMPORARY SCULPTURE / Urban Edge Of Santo Tirso - City and Urban Park Organização: Museu Municipal Abade Pedrosa - Câmara Municipal de Santo Tirso 01 SET A 31 OUT MAIA Luzes... Câmara... Acção BIBLIOTECA MUNICIPAL DOUTOR JOSÉ VIEIRA DE CARVALHO - Ter a Sex, sujeito a marcação prévia 1st SEP TO 31st OCT | MAIA LIGHTS... CAMERA... ACTION / Doutor 1st SEP TO 31st OCT | MATOSINHOS BMFE CINEMATHEQUE / Florbela Espanca Municipal Library – Wed, 10am - Sessions for Children | 2pm - Sessions for Adults Marcação prévia Todas as 4ªs feiras na BMFE há exibição seguida de debate de diversos filmes. José Vieira de Carvalho Municipal Library – Tue to Fri, by appointment 01 SET A 31 OUT SANTO TIRSO Luzes… Câmara… Acção dá continuidade ao ciclo de cinema dedicado a realizadores. No bimestre Setembro - Outubro a escolha recai sobre Tim Burton com “Eduardo mãos de tesoura” BIBLIOTECA MUNICIPAL DE SANTO e “Sweeney Todd” em Setembro e TIRSO “Batman” e “A noiva cadáver” para st 1 SEP TO 31st OCT | SANTO TIRSO Outubro. Enquanto decorre o IX Simpósio Internacional de Escultura Contemporânea com a implementação de 6 novas esculturas, que se juntam às 43 já existentes pelos vários espaços públicos do perímetro urbano de Santo Tirso, a Câmara Municipal dispõe de um serviço de visitas guiadas para 01 SET A 31 OUT MATOSINHOS grupos, podendo, assim, conhecer de forma mais documentada as esculturas patentes ao ar livre, da autoria de BIBLIOTECA MUNICIPAL FLORBELA consagrados escultores portugueses ESPANCA – Qua, 10h00 – Sessões para e estrangeiros. Crianças | 14h00 – Sessões para Adultos Cinemateca Bmfe Mês a mês um olhar sobre… MONTH AFTER MONTH A LOOK AT... / Santo Tirso Municipal Library Sugestões de leitura, mensalmente são destacados um autor ou tema e respectiva bibliografia. SetembroMário Contumélias, (Setúbal, 1948) Outubro - Manuel Alegre, (Águeda, 1936). i ETC/ 47 http://iporto.amp.pt 01 SET A 31 OUT SANTO TIRSO Autor do mês CENTRO CULTURAL DE VILA DAS AVES 1st SEP TO 31st OCT | SANTO TIRSO AUTHOR OF THE MONTH / Vila das Aves Cultural Center Setembro - Arnaldo de Sousa Dantas da Gama (1828 -1869) Outubro - Pedro Tamen - Álvaro Magalhães (Porto, 1951) 08 A 16 SET GONDOMAR XI Feira do Livro de Gondomar LARGO DO SOUTO 8th TO 16th SEP | GONDOMAR BOOK FAIR / Largo do Souto Organização: Câmara Municipal de Gondomar - Pelouro da Cultura / Federação das Colectividades do Concelho de Gondomar Consultar programa específico 08 SET A 14 OUT GONDOMAR Festas do Concelho de Gondomar 2012 - Romaria do Rosário - Feira das Nozes 8th SEP TO 14th OCT | GONDOMAR GONDOMAR ANNUAL FESTIVAL 2012 Pilgrimage of the Rosário – Nuts Fair Organização: Câmara Municipal de Gondomar - Pelouro da Cultura / Comissão de Festas do Concelho. Consultar programa específico 10 A 21 SET GONDOMAR Biblioteca ao ar livre 2012 AREAL DE MELRES (junto à Quinta da Bandeirinha) – 9h30 – 12h00 | 14h30 – 17h00 10th TO 21st SEP | GONDOMAR LIBRARY OUTDOOR 2012 / Areal de Coordenação e direcção artística: Joana Marques Espectáculo integrado no evento “Noites de Sexta”, no qual a Academia Sport Spirit apresenta um alinhamento Organização: Câmara Municipal de com diversas coreografias em múltiGondomar - Pelouro da Cultura Frequência plos segmentos da dança e áreas livre. temáticas. Melres (next to Quinta da Bandeirinha) – 9.30am – 12.00am | 2.30pm – 5pm Jornais, revistas e livros (consulta local e requisição). 15 SET PORTO 13 SET MATOSINHOS Baile tradicional Q2 | Museu aberto até à meia-noite CASA DO INFANTE – 15h30 MUSEU DA QUINTA DE SANTIAGO 21h30 – 3.30pm 15th SEP | PORTO TRADITIONAL DANCE / Casa do Infante 13rd SEP | MATOSINHOS Q2 | OPEN MUSEUM UNTIL MIDNIGHT / Quinta de Santiago Museum – 9.30pm Duração aproximada: 60m Visita teatralizada pelo Cocheiro Gervásio. Gervásio é um “torna-viagem”, natural de Matozinhos, cidade do estado de Minas Gerais que possui um templo dedicado ao Senhor de Matosinhos. Popular, bem-disposto, amante da pinga e de caldo requentado, este trabalhador moço da Casa, com sentimentos em pleno viço, conhece bem o concelho, seus bailes e moças lavadeiras. 14 SET VILA DO CONDE Academia Sport Spirit AUDITÓRIO MUNICIPAL - Vila do Conde – 21h30 14th SEP | VILA DO CONDE ACADEMIA SPORT SPIRIT / Vila do Conde Municipal Auditorium – 9.30pm Organização: PCCS, DMC, DMA em parceria com Popolomondo – Associação Cultural através do projecto “Sair da Gaveta” O Baile vai começar e todos são bem-vindos! Com música ao vivo, neste espaço único da cidade do Porto que é a Casa do Infante, o baile tradicional vai acontecer e iremos reviver todas as vivências aí sentidas desde o século XIV. 15 E 16 SET GONDOMAR III Mostra Medieval de Rio Tinto QUINTA DAS FREIRAS - Rio Tinto 15th AND 16th SEP | GONDOMAR 3rd MEDIEVAL EXHIBITION OF RIO TINTO / Quinta das Freiras - Rio Tinto Organização: ARGO - Associação Artística de Gondomar Apoio: Câmara Municipal de Gondomar - Pelouro da Cultura. 48 /i ETC http://iporto.amp.pt 18 SET A 31 OUT PORTO Leituras no Mosteiro MOSTEIRO DE S. BENTO DA VITÓRIA – Ter, 21h00 18th SEP TO 31st OCT | PORTO READINGS IN THE MONASTERY / S. Bento da Vitória Monastery – Tue, 9pm tura Poética. Formação destinada ao público em geral e, em particular, a pessoas com necessidades essenciais de comunicação. As características da voz, a articulação e dicção das palavras e a respiração como fonte activadora da produção vocal são alguns dos itens trabalhados nesta oficina. O trabalho decorre sobre textos de poesia e prosa poética contemporâneos. No final realizar-se-á um recital e será emitido, pela FCD, um Certificado de Participação. 21 SET S. João da Madeira Imagem promocional © João Tuna Coordenação: Nuno M Cardoso, Paula Braga Organização: TNSJ As “Leituras no Mosteiro” prosseguem a sua circum-navegação ao grande teatro do mundo, agora com escalas no Chile, Argentina e Brasil. Entre Setembro e Novembro, serão lidos textos de, entre outros, Pablo Neruda, Copi, Rodrigo García, Rafael Spregelburd e Nelson Rodrigues. Em Dezembro, regresso à base para nova etapa de divulgação da dramaturgia contemporânea portuguesa. Destaque ainda para uma sessão extra onde Nuno Carinhas dirigirá uma leitura de “O Pelicano” de August Strindberg, iniciativa integrada no evento “Teatros Íntimos”, organizado pela FLUP. Apresentação do livro de poesia “N(o) conforto das palavras” de Gil Milheiro Biblioteca Municipal Dr. Renato Araújo - 21h30 CMT/SIIRP Promoção da leitura e da língua portuguesa, partindo do texto poético, levando-a aos espaços com gente. Em destaque a poesia de Bocage e Guerra Junqueiro. 21 E 22 SET GONDOMAR 21st SEP | S. João da Madeira Poetry book presentation “N(o) conforto das palavras” by Gil Milheiro / Dr. Renato Araújo Municipal XXII Encontro de Dança A sessão de apresentação estará a cargo do Dr. Gil Moreira dos Santos e haverá declamação de alguns dos poemas enquadrada num momento musical. 21st and 22nd SEP | GONDOMAR XXII MEETING OF DANCE / Largo do Library – 9.30pm 19 SET A 31 OUT PORTO LARGO DO SOUTO - Dia 21 Set, 21h00 | Dia 22 Set, 18h00 e 21h30 Souto – Day 21st SEP, 9pm | Day 22nd SEP, 6pm and 9.30pm Organização: Associação S. R. C. B. F. “VaiAvante” / Câmara Municipal de Gondomar – Pelouro da Cultura 21 SET TROFA Há palavras que nos 27 SET MATOSINHOS beijam - Quintas de Leitura Hoje, vou ao café TEATRO DO CAMPO ALEGRE - das ouvir poesia! - Um café e Teatro. Leitura 19h00 às 21h30 um poema Encenada pela 19 SEP TO 31 OCT | PORTO CAFÉ LORD - Freguesia de S. Companhia THERE ARE WORDS THAT WE KISS Martinho de Bougado – 21h30 - Thursdays Reading / Campo Alegre Teatro Reactor de Theatre – 7pm to 9.30pm 21 SEP | TROFA Matosinhos - Projecto Formadora: Ana Celeste Ferreira Produção: TODAY, I’M GOING TO THE COFFE... th st st Fundação Ciência e Desenvolvimento Maiores de 18 anos. Quinta edição do Laboratório de Lei- HEAR POETRY! - One coffee and one poem / Café Lord - S. Martinho de Bougado – 9.30pm salve a Língua de Camões MUSEU DA QUINTA DE SANTIAGO Espaço Irene Vilar - 21h30 i ETC/ 49 http://iporto.amp.pt 27th SEP | MATOSINHOS STAGED READING BY THE TEATRO REACTOR of MATOSINHOS COMPANY - Save the language of Camões Project / Quinta de Santiago Museum – Space Irene Vilar - 9.30pm Duração aproximada: 60m 27 A 30 SET AROUCA Feira das Colheitas RUAS DA VILA 27th TO 30th SEP | AROUCA HARVEST FAIR / Streets of Arouca Intercâmbio de textos para teatro em língua portuguesa (Brasil, Moçambique, Cabo Verde, Portugal), fomenta a defesa e difusão da Língua Portuguesa, a sensibilização e o fomento do gosto pelo teatro. 28 SET TROFA Comemorações das Jornadas Europeias do Património - Palestra “O Futuro da Memória” CASA DA CULTURA DA TROFA – 21h30 27 SET PORTO Menos por menos Quintas de Leitura TEATRO DO CAMPO ALEGRE AUDITÓRIO – 22h00 27th SEP | PORTO LESS FOR LESS - Thursdays Reading / Campo Alegre Theatre – 10pm 28th SEP | TROFA CELEBRATIONS OF EUROPEAN Arouca veste o seu traje domingueiro, HERITAGE DAYS - Lecture “The Future © Ivo Brandão e sai à rua para comemorar o tempo da colheita. Depois de amanhar a terra, semear e cuidar a planta, é tempo de colher. A festa faz-se à mesa, com as iguarias da raça arouquesa, com a doçaria tradicional, com a gastronomia que evoca a ruralidade que nos identifica. Mas faz-se também na rua, com concertos, etnografia, exposições, feiras, folclore e uma enorme dose de boa disposição de todos os arouquenses, que recebem os visitantes de braços abertos. De 27 a 30 de Setembro, visite Arouca, por ocasião da 68.ª edição da Feira das Colheitas. 28 SET PORTO Ilustração de Menina Limão. Produção: Fundação Ciência e Desenvolvimento/CMP. Maiores de 16 anos. O poeta convidado é Pedro Mexia que conversará com o poeta João Luis Barreto Guimarães. Leituras do livro que dá título à sessão pelas actrizes Adriana Faria, Rita Loureiro e Teresa Coutinho. Ilustração de Menina Limão. Duas canções pela dupla Ana Deus (voz) e Ricardo Caló (piano).Olga Roriz estreia-se nas “Quintas”, ao som de Amália, e surpreende-nos com a sua performance “Mon amour”.A noite fecha com a nova música portuguesa: B Fachada. nidade, tais como, o champô usado por Cristiano Ronaldo, a importância dos diferentes tipos de fiambre, o que difere efectivamente homens de mulheres, a verdadeira história de Joana D’Arc, etc. Standup - Comedy - of Memory” / Trofa Culture House – 9.30pm Organização: Câmara Municipal da Trofa/ Divisão de Cultura e Turismo Informações: Casa da Cultura da Trofa Palestra integrada no tema “O futuro da Memória” destacando-se aqui o papel dos arquivos. 29 SET AROUCA Bandas de música Feira das Colheitas PRAÇA BRANDÃO DE VASCONCELOS – 15h00 – 00h00 29th SEP | AROUCA BANDS - Harvest Fair / Brandão de Vasconcelos Square – 3pm – 12pm The Snow Comedy Show CASA DO INFANTE – 22h00 28th SEP | PORTO STANDUP - COMEDY - The snow comedy show / Casa do Infante – 10pm Organização: PCCS, DMC, DMA em parceria com Pedro Neves através do projecto “Sair da Gaveta” Entrada: 5€ Pedro Neves é um humorista com uma maneira esquisita de falar e, por conseguinte, com uma maneira esquisita de ver as coisas do dia-a-dia. Durante 90 minutos abordará temáticas fundamentais à sobrevivência da huma- Desde a primeira edição da Feira das Colheitas, há 68 anos, que o sábado do certame é dedicado às bandas de música. Durante a tarde e a noite, aproveitando o espaço central da 50 /i ETC Praça Brandão de Vasconcelos, as filarmónicas locais dão vida às suas melhores peças musicais, num «despique» animado. http://iporto.amp.pt 29th SEP | VILA NOVA DE GAIA LAUNCH OF BOOK “THE COLOR OF SOUTH IN YOUR EYES “ BY EDUARDO BETTENCOURT PINTO / Vila Nova de Gaia Municipal Library 29 SET GONDOMAR Cortejo “Um Desfile pela Tradição” MULTIUSOS GONDOMAR “CORAÇÃO DE OURO” – 15h00 29th SEP | GONDOMAR CORTEGE “PROCESSION FOR TRADITION” / Multiusos Gondomar “Coração de Ouro” – 3pm Organização: Câmara Municipal de Gondomar – Pelouro do Turismo BIBLIOTECA MUNICIPAL DE SANTO TIRSO – 15h30 – 17h00 29th SEP | SANTO TIRSO THE ART OF STORYTELLING FOR PARENTS TOO BUSY / Santo Tirso Municipal Library – 3.30pm – 5pm Iniciativa dinamizada por Mundo Brilhante no âmbito do programa Rodas de Leitura promovido pela biblioteca Municipal de Santo Tirso. 29 SET VILA NOVA DE GAIA Lançamento do livro “A cor do sul nos teus olhos” de Eduardo Bettencourt Pinto BIBLIOTECA MUNICIPAL DE VILA NOVA DE GAIA – 21h30 ARQ OUT 2012 | Mês da Arquitectura 2ª edição “A cor do sul nos teus olhos” será VÁRIOS LOCAIS DA AMP apresentado por Anabela Mimoso 30 SET AROUCA Desfile de Açafates e Domingo de folclore Feira das Colheitas RUAS DA VILA – 15h00 – 23h00 30th SEP | AROUCA AÇAFATES PARADE AND SUNDAY OF FOLKLORE - Harvest Fair / Streets of Itinerário: Saída do Multiusos Gondomar the Village – 3pm – 11pm “Coração de Ouro”, Av. 25 de Abril, Rua O domingo da Feira das Colheitas é, por 25 de Abril e Lg. Souto (chegada) tradição, dedicado ao folclore e à evocação da ruralidade, com o tradicional cortejo de açafates, incorporado num 29 SET SANTO TIRSO grande desfile etnográfico, que, todos os anos, enche as ruas da vila. A arte de contar histórias para pais muito atarefados 01 A 31 OUT PORTO 1st TO 31st OCT | PORTO ARQ OUT | Month of Architecture - 2nd Edition / AMP Several places Coordenação: OASRN Patrocínio: AXA Seguros No âmbito das Comemorações do Dia Mundial da Arquitectura (primeira segunda-feira do mês de Outubro), a Ordem dos Arquitectos – Secção Regional do Norte (OASRN) promove a 2ª edição da iniciativa ARQ OUT – Mês da Arquitectura. Esta iniciativa, criada em 2011 – edição que ultrapassou os 10 mil participantes –, tem como objectivo reunir, num único suporte cartográfico, as actividades relacionadas com a Arquitectura e a Cidade a decorrerem na região do Porto durante o mês de Outubro e outras áreas geográficas de interesse regional. 01 OUT MATOSINHOS Prémio Fernando Távora - Conferência do Vencedor da 7ª edição e Lançamento da 8ª edição 02 OUT PORTO #042 em trânsito - Battle of Ideas | Debate - From Renaissance SALÃO NOBRE DOS PAÇOS DO CONCELHO – 22h00 to Shrinkage: What future for the European city? 1st OCT | MATOSINHOS FERNANDO TAVORA PRIZE - Winner PLANO B – 21h30 of the Conference of the 7th edition and launch of the 8th edition / Great Hall of the Matosinhos City Hall - Sat, 10pm Organização: OASRN em parceria com a Câmara Municipal de Matosinhos e Associação Casa da Arquitectura Patrocínio: AXA Entrada Livre O Vencedor da 7ª edição do Prémio Fernando Távora, arq. Paulo Moreira, apresenta uma conferência sobre a viagem realizada, no âmbito deste Prémio, a Luanda. Este momento assinala também a abertura da 8ª edição, com apresentação pública dos elementos do Júri. 2nd OCT | PORTO #042 EM TRÂNSITO - Battle of Ideas | Debate - From Renaissance to Shrinkage: What future for the European City? / Plano B – 9.30pm Organização: OASRN; Institute of Ideas Apoio: British Council Parceria: Plano B Patrocínio: AXA Seguros Em Trânsito recebe, pela primeira vez, uma edição satélite de ‘Battle of Ideas’. Organizado pelo ‘Institute of Ideas’ (UK) em parceria com a OASRN, este debate público pretende debater o futuro das cidades europeias. No actual contexto económico e i ETC/ 51 http://iporto.amp.pt social, procurar-se-á discutir como a th DO CONDE Arquitectura e o Urbanismo podem 5 OCT | VILA OCTOBER 5th - Celebration of Republic ajudar cidades como o Porto a Day / City Hall - Morning recuperarem o seu dinamismo. 04 OUT S. JOÃO DA MADEIRA Apresentação dos livros “Corconte” de Eva Cruz e “Vai o rio no estuário” de Adão Cruz BIBLIOTECA MUNICIPAL DR. RENATO ARAÚJO – 21h30 4th OCT | S. JOÃO DA MADEIRA PRESENTATION OF THE BOOKS “CORCONTE” BY EVA CRUZ AND “VAI O RIO NO ESTUÁRIO” BY ADÃO CRUZ / Dr. Renato Araújo Municipal Library Vila do Conde - Paços do Concelho Na passagem do 102º aniversário da implantação da República, a Câmara Municipal leva a efeito um programa comemorativo, com uma cerimónia nos Paços do Concelho e uma romagem de saudade em memória dos Republicanos falecidos. – 9.30pm 11 OUT MATOSINHOS Q2 | Museu aberto até à meia-noite MUSEU DA QUINTA DE SANTIAGO 21h30 Produção: Fundação Ciência e Desenvolvimento Maiores de 18 anos Sessão única. Sempre em busca de formas inovadoras de comunicar e interagir com o público, Pedro Tochas apresenta NA PONTA DA LÍNGUA 2, espectáculo onde o comediante responde a tudo! Todos são convidados a participar nesta aventura, onde ficarão a saber tudo o que sempre quiseram saber sobre Pedro Tochas. Cada performance tem como ponto de partida a curiosidade do público. Este espectáculo teve estreia absoluta nas “Quintas de Leitura” em 19 de Maio de 2006. 12 OUT MATOSINHOS Conferência “António Nobre”, por Mário Cláudio BIBLIOTECA MUNICIPAL FLORBELA ESPANCA - 15h00 12nd OCT | MATOSINHOS CONFERENCE “ANTÓNIO NOBRE,” BY MÁRIO CLÁUDIO / Florbela Espanca Municipal Library – 3pm Conferência realizada por Mário Cláudio onde o escritor explorará o universo de António Nobre, poeta de Matosinhos, cuja obra se insere nas correntes ultraromântica, simbolista, decadentista e Duração aproximada: 60m saudosista (interessada na ressurgência Visita Literária ao Museu. Venha dos valores pátrios) da geração finisconhecer o Museu acompanhado de secular do século XIX português. trechos literários de Eça de Queiroz, Júlio Dinis e Raul Brandão. 11st OCT | MATOSINHOS Q2 | OPEN MUSEUM UNTIL MIDNIGHT / Quinta de Santiago Museum – 9pm Apresentação dos livros “Corconte” de Eva Cruz e “Vai o rio no estuário” de Adão Cruz. “Ao fim de uma vida, cada um tem o seu património. Um património de relações de vida, tecido com as mais diversas texturas. E é esse rico património que queremos saudar, com amizade”. 05 OUT VILA DO CONDE 5 de Outubro - Comemoração da Implantação da República PAÇOS DO CONCELHO – Manhã 15 A 19 OUT MATOSINHOS 11 OUT PORTO Na ponta da língua 2 - Pedro Tochas responde - Quintas de Leitura TEATRO DO CAMPO ALEGRE – 22h00 11st OCT | PORTO AT THE TIP OF THE TONGUE 2 - Pedro Tochas REPLAYS - Thursdays Reading / Campo Alegre Theatre – 10pm Uma Semana Diferente BIBLIOTECA MUNICIPAL FLORBELA ESPANCA 15th TO 19th OCT | MATOSINHOS A DIFFERENT WEEK / Florbela Espanca Municipal Library Pelo segundo ano consecutivo, a Câmara Municipal de Matosinhos vai assinalar o dia 15 de Outubro, Dia Internacional da Bengala Branca*, com um conjunto de iniciativas de carác- 52 /i ETC http://iporto.amp.pt ter lúdico e pedagógico, destinado a 18 OUT PORTO crianças, jovens e adultos, que terão lugar na Biblioteca Municipal Florbela Espanca. Este dia, estabelecido em 1970 pela Federação Internacional de Cegos, tem como objectivo reconhecer a independência das pessoas cegas e a sua plena participação na socieda- CASA DO INFANTE – 16h15 de. * Bengala branca: um símbolo da 18th OCT | PORTO igualdade é o símbolo da cegueira. Peça do mês: Canudos de farmácia (séc. XVIII) PIECE OF THE MONTH: STRAWS PHARMACY (XVIII Century) / Casa 15 A 20 OUT S. JOÃO DA MADEIRA do Infante – 4.15pm teca Municipal Ferreira de Castro, em parceria com a Junta de Freguesia da Vila de Cucujães e o Núcleo de Atletismo de Cucujães, pretende homenagear o poeta Agostinho Gomes e simultaneamente promover a escrita de poesia. 19 OUT TROFA Hoje, vou ao café ouvir poesia! - Um café e 5.º Encontro Nacional de Ilustração um poema VÁRIOS LOCAIS DO CONCELHO 19th OCT | TROFA TODAY, I’M GOING TO THE COFFE... Hear Poetry! - One coffee and one Café a definir – 21h30 15 TO 20 OCT | S. JOÃO DA MADEIRA 5th NATIONAL MEETING OF ILLUSTRATION / Several places th th poem / Coffee to define – 9.30pm Promoção da leitura e da língua portuguesa, partindo do texto poético, levando-a aos espaços com gente. Consultar programa específico Organização: Junta de Freguesia de S. João da Madeira O certame inclui exposições, debates, Organização: PCCS, DMC, DMA Entrada oficinas, lançamento de livros, sessões livre de autógrafos entre outras acções. Peças típicas das boticas ao longo 22 A 28 OUT SANTA MARIA DA FEIRA de séculos, estes potes cilíndricos trazem-nos a memória da farmaco17 OUT SANTA MARIA DA FEIRA peia antiga, mas também a estética Comemorações do Aniversário barroca de Setecentos. Para ver este do Museu mês na Casa do Infante. Semana Aberta - Espaço Leitura com Gémeo Luís BIBLIOTECA MUNICIPAL DE SANTA MARIA DA FEIRA – 14h30 17 OCT | SANTA MARIA DA FEIRA READING AREA WITH GÉMEO LUÍS / th Santa Maria da Feira Municipal Library - 2.30pm Público-alvo: todos os interessados Duração: 1h30 O livro de artista é um objecto onde as ideias, os processos, os meios e os materiais dialogam de forma sensível e única. Enquanto meio ou fim em si mesmo, goza de estatuto privilegiado e permite uma relação especial entre o autor e o público através do seu trabalho e do trabalho de outros artistas, o ilustrador Gémeo Luís abordará neste encontro o livro de artista em diferentes planos, como o da ilustração, o do projecto artístico, o da metodologia do design ou o da edição. 19 OUT OLIVEIRA DE AZEMÉIS XIII Concurso de Poesia Agostinho Gomes - Cerimónia de entrega de prémios BIBLIOTECA MUNICIPAL FERREIRA DE CASTRO – Sex, 21h00 19th OCT | OLIVEIRA DE AZEMÉIS XIII POETRY COMPETITION AGOSTINHO GOMES - Prize-Giving Ceremony / Ferreira de Castro Municipal Library - Fri, 9pm Destinatários: Público em geral Entrada livre. MUSEU DO PAPEL TERRAS DE SANTA MARIA – ESPECIAL, horário contínuo 10h00 às 21h00, todos os dias 22nd TO 28th OCT | SANTA MARIA DA FEIRA OPEN WEEK - Celebration of Birth of the Museum / Paper Museum by Terras de Santa Maria - Special, continuous time 10am to 9pm, every day Visita grátis Para comemorar o aniversário do Museu do Papel Terras de Santa Maria irá decorrer, de 22 a 28 de Outubro, a 4ª edição da Semana Aberta, com visitas guiadas grátis entre as 10h00 e as 21h00. 25 OUT PORTO As borboletas não dormem a sesta - Cerimónia de Entrega dos prémios no âmbito do XIII Concurso de poesia Agostinho Gomes. Este concurso, promovido pela Câmara Municipal de Quintas de Leitura Oliveira de Azeméis, através da Biblio- TEATRO DO CAMPO ALEGRE – 22h00 i ETC/ 53 http://iporto.amp.pt 25th OCT | PORTO BUTTERFLIES DO NOT SLEEP A SIESTA - Thursdays Reading / Campo Alegre Theatre – 10pm Produção: Fundação Ciência e Desenvolvimento/CMP Maiores de 16 anos. Sessão inspirada num pensamento quase normal de Ramón Gómez de la Serna. Uma noite em 3 actos, rara, irrepetível. A abrir, em estreia, o músico Pedro Jóia. Adolfo Luxúria Canibal diz os seus “Estilhaços” e alguns poemas de Mário Cesariny, acompanhado por António Rafael (piano, teclados e programações), Henrique Fernandes (contrabaixo) e Jorge Coelho (guitarra). Por fim o colectivo poético “Peixe Graúdo” (Marta Bernardes, Ana Celeste Ferreira, Teresa Coutinho e Ricardo Caló), reforçado com Tiago Beat e a violinista Ianina Khmelik. 25th TO 27th OCT | SANTO TIRSO INTERNATIONAL SEMINAR - Cultural Blocks / Santo Thyrso Factory, Santo Tirso A Câmara Municipal de Santo Tirso tem liderado um processo de regeneração, aproveitando os instrumentos de política urbana, disponíveis para a concretização de alguns projectos estruturantes e indutores de transformação e qualificação territorial. Esta iniciativa integra o lançamento da incubadora de negócios criativos, iMOD – Inovação, Moda e Design, será o primeiro acto público deste projecto e irá realizar-se na Nave da Fábrica de Santo Thyrso. O Programa inclui a realização de conferências, apresentações e discussão de estudos de caso internacionais, workshops temáticos e visitas de estudo. 26 OUT PORTO 25 OUT PORTO Seminário “Cultura e Desenvolvimento Sustentável” BIBLIOTECA MUNICIPAL ALMEIDA GARRETT – 09h00 - 17h00 25th OCT | PORTO CULTURE AND SUSTAINABLE DEVELOPMENT SEMINAR / Almeida Garrett Municipal Library – 9pm – 5pm Consulte Programa Participação gratuita. A Área Metropolitana do Porto vai levar a cabo mais um Seminário integrado nas actividades do Conselho Metropolitano de Vereadores da Cultura, debatendo, com reputados especialistas na matéria, como em tempo de crise se deve continuar a realizar eventos culturais, ou seja de forma sustentável. Participe! Inscreva-se. 25 A 27 OUT SANTO TIRSO Seminário Internacional Quarteirões Culturais FÁBRICA DE SANTO THYRSO, Santo Tirso Monique Eleb | Conferência #043 em trânsito - “Architectures de l’habiter. Généalogie, 1945-2010 en Ile de France” CASA DA MÚSICA - Sala 2 – Sex, 22h00 26th OCT | PORTO Monique Eleb | Conference #043 em trânsito - “Architectures de l’habiter. Généalogie, 1945-2010 en Ile de France” / Casa da Música Room 2 – Fri, 10pm Organização: OASRN, Atlas da Casa, CEAU/ FCT), FAUP Apoios: UE, Compete, QREN, FCT Parceria: Casa da Música Patrocínio: AXA Seguros Nesta conferência, Monique Eleb (França) pretende, através da apresentação de projectos de habitação social, de habitação corrente e de habitação de luxo, reflectir sobre os ideais estéticos do momento, confrontando o “padrão” com a “vanguarda”, a concepção do projecto com a sua apropriação pelos seus habitantes. 27 OUT VILA DO CONDE Herman: One (Her) Man Show TEATRO MUNICIPAL DE VILA DO CONDE - Sala 1 – 21h30 27th OCT | VILA DO CONDE HERMAN: ONE (HER)MAN SHOW / Vila do Conde Municipal Theatre – Room 1 – 9.30pm A carreira do Herman José confunde-se com o Portugal pós-abril. Nasceu com a liberdade e alimenta-se dela. É uma espécie de liberdade de uma democracia que tem tanto de rica como de truculenta. Este espectáculo recupera a energia dos seus primeiros anos de vida artística passados no palco. Acompanhado por sete “instrumentos” dos muitos com que burilou a sua extraordinária carreira: viola baixo, viola acústica, piano eléctrico, o lenço da Maximiana, a cabeleira do Serafim Saudade, a “pochette” do Nelo e a gravata do José Estebes. Um espectáculo único e diz quem já viu, imperdível. 27 E 28 OUT PORTO Atelier 200 TEATRO NACIONAL SÃO JOÃO – Sáb, 9h30 – 13h00 e 14h30 – 18h30 | Dom, 13h00 – 19h00 27th AND 28th OCT | PORTO ATELIER 200 / The São João National Theatre – Sat, 9.30pm – 1pm and 2.30pm – 6.30pm | Sun, 1pm – 7pm Direcção: Cristina Carvalhal, Nuno Cardoso, Nuno M Cardoso, Victor Hugo Pontes Realização vídeo: João Tuna Produção: TNSJ para a União dos Teatros da Europa Em “Atelier 200”, projecto de envolvimento da comunidade com o universo teatral, um grupo de cidadãos reúne-se para uma leitura encenada de excertos de “As Troianas” de Eurípides. Concebido em 2010 pelo MC93 Bobigny (França), “Atelier 200” chega este ano a cinco outros teatros europeus. O resultado destas oficinas será apresentado publicamente no final do ano sob a forma de uma instalação vídeo, de onde emergirá um coro de 1200 pessoas. Caldeirada à Moda de Espinho Espinho i RECEITA Caldeirada à Moda de Espinho Ingredientes para duas pessoas 500gr Peixe (ex: Tamboril, Cação, Safio, Corvina, Pargo, Robalo, Salmonete, Garoupa, Choco, ou outros e algumas sardinhas, que dão sempre muito bom sabor) | 800gr Batatas | 3 Tomates grandes | 3 Cebolas médias | 2 Pimentos médios verdes ou vermelhos | 4 Dentes de alho | 3 Folhas de louro | Azeite | Sal e um pouquinho de piripiri (opcional) | Um bom ramo de salsa e coentros | Vinho branco DR Preparação Amanha-se e salga-se o peixe partido em pedaços. Pelam-se e cortam-se em pedaços os tomates. Os pimentos cortam-se em tiras. Descascam-se as cebolas e cortam-se em rodelas finas. As batatas cortam-se em rodelas médias. No fundo do tacho coloca-se uma camada de cebolas, batatas, tomates, peixe, pimentos e louro. Acrescenta-se alho, salsa e coentros picadinhos. Repetem-se as camadas até acabarem os ingredientes. Tempera-se com azeite, sal e um pouquinho de piripiri (opcional) e rega-se com vinho branco. Tapa-se bem o tacho e leva-se a lume brando para cozer. Abana-se o tacho de vez em quando, para não pegar. Se necessário, deita-se um pouco mais de vinho branco. Normalmente não é necessário, se o lume se mantiver brando. Com o suco dos ingredientes, coze tudo muito bem. Opcional: Meio pacote de sopa de marisco, dissolvida em água, para engrossar o molho. Bom apetite! i GASTRONOMIA/ 55 Espinho, famosa pela centenária feira, pelo festival internacional de animação Cinanima, Encontro de Estátuas Vivas, pelo Surf e pela sua gastronomia. ONDE PROVAR Aquário Rua 4, nº 540 T.: 227 321 000 Cabana Av 8, nº 35 T.: 227 341 966 Canastra Rua 16, nº 42 T.: 227 340 347 Reza a história que na origem de Espinho está um grupo de pescadores, que aí se estabeleceu pela abundância de peixe, pernoitando em abrigos improvisados, muitas vezes utilizando as próprias embarcações viradas ao contrário. Sendo terra de gentes do mar, os pratos de peixe são uma constante nos restaurantes da cidade. Apreciar boa comida e bom vinho, dois dos prazeres da vida que sustentados por um serviço de qualidade, proporcionam uma refeição única. Espinho sabe apreciar os méritos de uma mesa generosa com pratos ricos e saborosos. Destaque para o famoso Camarão de Espinho ex-libris gastronómico com fama reconhecida além-fronteiras. A Sopa de Peixe é outra especialidade a não perder. Resgatando à tradição famosas receitas, os nossos restaurantes oferecem com criatividade a Caldeirada de Peixe à moda de Espinho, grande variedade de peixe fresco grelhado, Arroz de Marisco, Arroz de Tamboril e Espetadas de Peixe e Frutos do mar. © Câmara Municipal de Arouca Mosteiro de Arouca Arouca - i SUGESTÕES/ 57 http://iporto.amp.pt Arouca um dia em Arouca traz à memória nome de terra, de paisagens deslumbrantes, de rios de água cristalina que cavaram vales férteis e verdes, de serranias agrestes, mas únicas, de doçaria singular e da arouquesa brava que se alimenta na serra agreste. Arouca é natureza em estado puro… “Torneia-se o monte e começa a descida para o vale de Arouca. A encosta e o vale igualam em beleza Sintra e excedem-na em vastidão”. Foi assim que Alexandre Herculano descreveu Arouca. Entre o Norte e o Centro de Portugal, entre o litoral e o interior, entre vales e montes, e recortada pelo Paiva, Arouca espraia-se à sombra do seu Mosteiro. Da Frecha da Mizarela, descemos por rios de aventura, e do alto da Freita ou da Mó, respiramos a Natureza em estado puro, cheia, até ao horizonte, de paisagens sublimes. Mergulhamos nas histórias da história de Mafalda, uma Rainha que foi Santa, que deu ao Mosteiro o esplendor que hoje conhecemos, e que repousa na Igreja conventual. Terra de tradições, o campo continua a fazer parte da identidade de Arouca, que lhe estende a mesa com iguarias únicas, da carne arouquesa aos doces conventuais. Herdeira de um passado rico, Arouca projecta-se para o futuro sem perder a sua identidade. A de um povo que conserva as suas tradições e a sua história, à sombra do seu Mosteiro, entre montes e vales, recortada por rios de aventura e à espera da sua visita. 58 /i SUGESTÕES - Arouca http://iporto.amp.pt Serra Freita Geopark © Câmara Municipal de Arouca © Câmara Municipal de Arouca Aldeia de Meitriz ONDE IR © Câmara Municipal de Arouca Mosteiro de Arouca São um dos pontos de atracção fundamentais do concelho, ideais para quem procura paz e tranquilidade no meio de magníficas paisagens rurais. São aldeias repletas de história, rusticidade e tradição rodeadas de maravilhosas serras. Exemplos dessas aldeias são: Janarde, Rio de Frades, Regoufe e Drave, entre outras. Mizarela © Câmara Municipal de Arouca © Câmara Municipal de Arouca Aldeias Tradicionais http://iporto.amp.pt Arouca - i SUGESTÕES/ 59 Arouca Geopark Como um manto verde, cobrindo todo o concelho de Arouca, o Arouca Geopark mostra-lhe 41 pontos de interesse geológico, sítios únicos, singulares, de notável valor científico, didáctico e turístico. Local de beleza indescritível é reconhecido pelo seu excepcional Património Geológico de relevância internacional, com particular destaque para as Trilobites gigantes de Canelas, para as Pedras Parideiras da Castanheira e para os Icnofósseis do Vale do Paiva. O valioso e singular Património Geológico inventariado, cobrindo um total de 41 geossítios, constitui a base do projecto, aliados a uma estratégia de desenvolvimento territorial que assegura a sua protecção, dinamização e uso. Muitos dos locais de interesse encontram-se integrados na intensa Rede de 13 Percursos Pedestres. Serra da Freita Faz parte do Maciço de Gralheira, juntamente com a Serra da Arada e do Arestal, ultrapassando alguns dos seus cumes os 1000 metros de altitude. Ao longo da sua vasta extensão pode deparar-se com muitos atractivos, tais como a secular capela da Sra. da Lage e a Portela da Anta. A Freita alberga espécies faunísticas e florísticas raras, algumas em vias de extinção. O coberto vegetal protege o lobo ibérico, o javali, a águia de asa redonda, o gato-bravo, entre outros. Para além do rio Caima, nascem nela múltiplos ribeiros de águas cristalinas que, vencendo abismos e serpenteando montes, vão engrossar os caudais do Paiva e do Arda. ONDE COMER Mosteiro de Arouca Considerado o maior monumento granítico em Portugal, o Mosteiro foi refúgio de filhas de reis e nobres. Construído no século X, haveria de ser legado a D. Mafalda, em 1200, por D. Sancho I, seu pai e rei de Portugal. O actual edifício data dos séculos XVII e XVIII. Destaque para a igreja, Cadeiral das Freiras, Refeitório e Cozinha. Menção ainda para o Museu de Arte Sacra, considerado um dos melhores do seu género na Península Ibérica e que pertence à Real Irmandade da Rainha Santa Mafalda. As principais colecções são escultura, pintura, ourivesaria e mobiliário. As espécies agrupam-se por inúmeras salas, com magnífica disposição e devidamente legendadas. Cascata da Frecha da Mizarela É uma cascata localizada na Serra da Freita, próxima da povoação de Albergaria da Serra, a uma altitude de cerca de 900 metros. É alimentada pelas águas do rio Caima e apresenta uma altura que ronda os 75 metros, sendo desta forma uma das mais altas da Europa, fora da Escandinávia. Como o granito é mais resistente à erosão fluvial do rio Caima do que a generalidade dos xistos e grauvaques, ao longo do tempo formou-se um assinalável desnível, tendo-se originado a queda de água. Esta cascata localiza-se numa paisagem serena rodeada por uma atmosfera campestre e bucólica onde a natureza se encontra num estado puro. Restaurante Trilobite Canelas de Cima 4540 Canelas T.: 256 098 514 / 96 2047751 Restaurante Casa no Campo Espinheiro - Moldes 4540-431 Arouca T.: 256 941 900 Restaurante do Pedrógão Pedrogão - Moldes 4540 Arouca T.: 256 944 451 ONDE FICAR Hotel S. Pedro *** Av. Reinaldo Noronha, nº 24 4540-105 Arouca T.: 256 944 580 Quinta de Novais – Hotel Rural Novais - St.ª Eulália 4540-540 Arouca T.: 256 940 100/8 Mosteiros… SERRA DO PILAR DR Mosteiros e Conventos… Foram em tempos locais de silêncio, meditação e paz, fora do alcance do seu olhar. Hoje preservam essas características, mas estão de portas abertas para o receber. Usufrua do requinte e tranquilidade destes antigos monumentos, num autêntico retiro espiritual, onde não falta lazer e bem-estar. i CULTURA/ 61 http://iporto.amp.pt Implantado no cimo de uma escarpa e dominando toda a zona sobranceira ao Douro ergue-se o Mosteiro da Serra do Pilar, classificado pela Unesco como Património Mundial desde 1996. O local é emblemático. Do terraço fronteiriço poderá gozar de excelentes vistas sobre o Rio Douro, a zona mais antiga da cidade e os telhados das Caves do Vinho do Porto. Aqui vive-se o património, aberto a visitas, assim como se desfruta de actividades culturais. A monumentalidade do Mosteiro da Serra do Pilar, Património da Humanidade desde Dezembro de 1996, valeu-lhe o título de ex-libris de Vila Nova de Gaia. O edifício preserva a interessante igreja e o claustro, de planta circular, exemplar único em Portugal. História No início do século XVI o Mosteiro de Grijó encontrava-se em ruínas e, em 1535, João III de Portugal, o reformador do Mosteiro de Santa Cruz de Coimbra e o Prior-Mor, D. Bento de Abrantes, concertaram a transferência daqueles Agostinianos para a serra de São Nicolau, em Gaia. O projecto inicial teve a direcção de Diogo de Castilho e João de Ruão, tendo as obras sido iniciadas em 1538. Estenderam-se até 1670, com a conclusão da Igreja de Nossa Senhora do Pilar. Posteriormente, no contexto da Guerra Civil Portuguesa (1828-1834), quando do Cerco do Porto (Julho de 1832 - Agosto de 1833), as tropas liberais instalaram-se nas dependências do Mosteiro, proporcionando suporte às forças liberais sitiadas do outro lado do rio Douro. Ao final do conflito, fruto dos constantes ataques que sofreu, encontrava-se em deplorável estado de ruína, caindo em abandono. Em 1834 foi criada a “Real Irmandade de Nossa Senhora do Pilar” e, em 1925, o “Grupo de Amigos do Mosteiro da Serra do Pilar”, que gradualmente foram procedendo à recuperação do conjunto, actualmente requalificado como espaço museológico. A Igreja e Claustro – Monumentos Nacionais Este mosteiro maneirista é um exemplar único em Portugal, visto que a igreja e o claustro são de planta circular, modelo este proveniente da arquitectura civil. A Igreja realça-se pela planta circular, coberta por uma imponente abóbada hemisférica, rodeada por varandim e coroada por um lanternim. É considerada uma réplica da Igreja de Santa Maria redonda, em Roma. No interior, salientam-se os trabalhos em talha dourada e branca, com colunas salomónicas, e as esculturas de madeira policromada, setecentistas, figurando Santa Eulália, Santa Apolónia e Santo Agostinho. Conserva ainda um belo claustro com abóbada circular com nervura central apoiada em 36 colunas jónicas. Destaca-se também o seu “rendilhado” formado por volutas, cartelas e pináculos. 62 /i EQUIPAMENTOS Lista de equipamentos onde decorrem eventos no período de tempo desta edição da agenda. Arouca http://iporto.amp.pt Fax 224643927 Email [email protected] Biblioteca Municipal de Gondomar Avenida 25 de Abril 4420-354 Gondomar Tel. 224664770 Fax 224664779 [email protected] Terça a sábado, 10h00 - 19h00 Escola Dramática e Musical Valboense Cinema Globo d’Ouro Rua Alfredo V Pinto 4540-118 Arouca Tel. 256944109 ESPINHO Rua 41 – Av. João de Deus 4500 Espinho Tel. 227326258 [email protected] http://portal.cm-espinho.pt/pt/gca/ index.php?id=257 Terça a sexta, 10h00 às 19h00; sábado, domingo e feriados, 11h00 - 13h30 / 14h30 - 19h00 Encerra à segunda Av. Multiusos 4420-015 Gondomar Tel. 224466620 Fax 224466629 [email protected] MAIA Biblioteca Municipal Doutor José Vieira de Carvalho Largo Júlio Dinis - Pavilhão Municipal, 4510-586 Fânzeres Tel. 224644784 Fax 224644784 [email protected] Auditório Municipal de Gondomar Avenida 25 de Abril, 4420–354 Gondomar Tel. 224642373 Biblioteca Municipal Ferreira de Castro Biblioteca Anexa de S. Mamede de Infesta Edifício da Nova Centralidade, Praça da Cidadania, 95 4465 S. Mamede de Infesta Tel. 229069850/9 [email protected] Segunda a Sexta: 10h30 - 19h00 Sábados: 10h30 - 13h00 Biblioteca Municipal Florbela Espanca Rua Alfredo Cunha 4450-519 Matosinhos Tel. 229390950 Fax 229390972 [email protected] Segunda a sexta: 9h30 - 19h00 Sábados: 10h00 - 13h00 Rua General Humberto Delgado 3720-254 Oliveira de Azeméis Tel. 256607177 Fax 256607178 [email protected] www.bm-ferreiradecastro.com Segunda: 10h30 - 12h30 / 13h30 18h30; terça a sexta: 10h00 - 12h30 / 13h30 - 18h30; sábado: 10h00 - 13h00 / 14h00 - 18h00 Centro Lúdico de Oliveira de Azeméis Rua Professora Elisa Castro Costa, nº 120 3720-274 Oliveira de Azeméis Tel. 256665220 [email protected] Terça a sexta-feira, 11h00 - 13h00 / 14h00 - 19h00; quinta-feira, encerrado de manhã; sábado, 10h00 - 13h00 / 14h00 - 18h00 Cine-Teatro Caracas Av. Dr. António José de Almeida 3720-239 Oliveira de Azeméis Tel. 256600621 Fax 256682408 [email protected] PORTO Cine-Teatro Constantino Nery GONDOMAR ARGO - Associação Artística de Gondomar MATOSINHOS Lugar do Desenho - Fundação Júlio Resende Rua Pintor Júlio Resende 346, 4420-534 Valbom GDM Tel. 224649061 Fax 224630325 [email protected] www.lugardodesenho.org Terça a sexta, 14h30 - 18h30; sábado e domingo, 14h30 - 17h30 OLIVEIRA DE AZEMÉIS Praça 5 de Outubro 4475-601 Maia Tel. 229871144 [email protected] www.cm-maia.pt Terça a sexta, 9h30 - 17h30; sábado e domingo, 14h30 - 18h00; encerra às segundas Rua da Escola Dramática, 579 4420-443 Valbom GDM Tel. 224830512 Multiusos Gondomar “Coração de Ouro” Museu Municipal de Espinho Museu de História e Etnologia da Terra da Maia Forum da Maia, núcleo central 4470-006 Maia Tel. 229408643 Fax 229440633 [email protected] www.cm-maia.pt Terça a sexta, 9h15 - 18h15; sábado, 9h30 - 16h30. Encerra domingo e segunda. Maia Welcome Center Parque Central da Maia, Loja 19, Piso 1 4470-214 Maia Tel. 229444732 Fax 229410485 [email protected] Segunda a sexta, 9h00 - 19h00; sábado e domingo, 9h30 - 15h30. Encerra aos feriados Avenida Serpa Pinto 4450 Matosinhos Tel. 229392320 www.cm-matosinhos.pt/ constantinonery Museu da Quinta de Santiago Rua de Vila Franca, 134 4460-802 Leça da Palmeira Tel. 229952401 / 229962929 / 939799000 [email protected] Terça a domingo, 10h00 - 13h00 / 15h00 - 18h00 Encerra às segundas. Salão Nobre dos Paços do Concelho Av. D. Afonso Henriques 4450 Matosinhos Tel. 229390900 [email protected] www.cm-matosinhos.pt Biblioteca Municipal Almeida Garrett Rua de Entrequintas, 328 (ao Jardim do Palácio) 4050-239 Porto Tel. 226081000 Fax 226081057 [email protected] segunda, 14h00 - 18h00; terça a sábado, 10h00 - 18h00 Casa da Música Avenida da Boavista, 604 - 610 4149-071 Porto Tel. 220120200 Fax 220120298 i EQUIPAMENTOS/ 63 http://iporto.amp.pt [email protected] Todos os dias, 10h00 - 20h00 Nos dias dos espectáculos, o horário de funcionamento será prolongado em função dos programas dos espectáculos. Tel. 226067418 Fax 226004314 [email protected] www.feaa.pt/ Casa-Museu - segunda a sexta, 14h30 - 17h30 Casa do Infante Galeria do Palácio Rua da Alfândega nº 10 4050-029 Porto Tel. 222060400 [email protected] Arquivo - Salas de Leitura: segunda a sexta 8h30 - 17h00 (últ. admissão 16h30). Museu: terça a domingo 10h00 - 13h00 (últ. admissão 12h30) / 14h00 - 17h30 (últ. admissão 17h00); encerra segundas e feriados. Exposições: seg a sex 10h00 - 12h00 / 14h00 - 17h00 Rua D. Manuel II – Jardins do Palácio de Cristal Tel. 226081000 Fax 226081063 [email protected] Terça a sábado, 10h00 - 12h30 / 14h00 -18h00 ; domingo, 14h00 18h00; Encerra às segundas e feriados Centro Português de Fotografia Edificio da Cadeia da Relação do Porto, Campo Mártires da Pátria 4050-368 Porto Tel. 222076310 Fax 222076311 [email protected] Horário das exposições: terça a sexta, 10h00 - 12h30 / 15h00 - 18h00; sábados, domingos e feriados, 15h00 - 19h00 Coliseu do Porto Rua Passos Manuel, 137 4000-385 Porto Tel. 223394940 Fax 223394949 Fábrica Social/Fundação Escultor José Rodrigues Rua da Fábrica Social, S/N 4000-201 Porto Tel. 223395120 Fax 223395129 [email protected] www.fejoserodrigues.pt/ Segunda a sexta, 10h00 - 17h00 Nos eventos programados consultar página da Fundação. Exposições 10h00 - 13h00 / 14h00 - 16h00, terça a sexta Fundação de Serralves Rua D. João de Castro, 210 4150-417 Porto Tel. 226156577 Fax 226156533 [email protected] Museu e Casa: terça a sexta, 10h00 17h00, sábados, domingos e feriados, 10h00 - 20h00 [19h00 de Outubro a Março]; Biblioteca: segunda a sábado, 10h00 - 18h00; Parque: terça a domingo, 10h00 - 19h00 [Abril a Setembro, sábados, domingos e feriados, 10h00 - 20h00] Fundação Eng. António de Almeida Rua Tenente Valadim, 231 / 325 4100-479 Porto GALERIA PORTO ORIENTAL Rua Barros Lima, 851 4300-063 PORTO Terça-feira a sábado, 15h00 - 19h00 Mosteiro de S. Bento da Vitória Rua de S. Bento da Vitória 4050-543 Porto Museu do Papel Moeda da Fundação Dr. António Cupertino de Miranda 4050-498 Porto Tel. 222010889 Fax 222010889 [email protected] Segunda a sexta, 11h00 - 14h00 / 15h00 - 19h00; sábado, 10h00 -13h00 / 14h00 - 19h00 Praça Carlos Alberto, 71 4050–157 Porto Tel. 223393480 Fax 223393487 [email protected] Segunda a sexta, 9h00 - 20h00; sábado, 12h00 - 14h00 / 15h00 - 20h00 Plano B Rua Cândido dos Reis, 30 4050-151 Porto www.planobporto.com Rivoli Teatro Municipal Praça D. João I 4000-295 Porto Tel. 223392200 Fax 223392202 [email protected] Teatro Carlos Alberto Museu dos Transportes e Comunicações Rua da Vilarinha, 1386 4100-513 Porto Tel. 226108924 Fax 226178033 [email protected] www.pedevento.pt 10h00 - 13h00 / 14h30 - 18h30 Museu Nacional da Imprensa Estrada Nacional 108, n.º 206 4300-316 Porto Tel. 225304966 Fax 225301071 [email protected] www.imultimedia.pt/museuvirtpress/ Diariamente, 15h00 - 20h00 Museu Romântico da Quinta da Macieirinha Rua de Entre Quintas, 220 4050-239 Porto Tel. 226057031 ou 226057032 Fax 226057001 [email protected] Terça-feira a Domingo, 10h00 - 12h30 / 14h00 - 17h30. Encerra às Segundas e feriados Olga Santos Galeria Praça da República, 168 - 1º Frente PÓVOA DE VARZIM Palacete Viscondes de Balsemão Avenida da Boavista, 4245 4100-140 Porto Tel. 226101189 Fax 226103412 [email protected] www.facm.pt Segunda a Sexta: 10h00 - 13h00 / 15h00 - 18h00 Ed. Alfândega, Rua Nova da Alfândega 4050-430 Porto Tel. 223403000 Fax 223403098 [email protected] www.amtc.pt/ Terça a sexta, 10h00 - 18h00; sábado, domingo e feriados, 15h00 - 19h00 Tel. 223401900 Linha Verde 800-10-8675 Fax 222088303 [email protected] www.tnsj.pt Museu Municipal da Póvoa de Varzim Rua do Visconde de Azevedo 4490-589 Póvoa de Varzim Tel. 252090002 Fax 252090012 Terça a domingo, 10h00 - 12h30 / 14h30 - 18h00 SANTA MARIA DA FEIRA Rua das Oliveiras, 43 4050-449 Porto Tel. 223401910 Fax 222088303 [email protected] www.tnsj.pt Teatro da Vilarinha Teatro do Campo Alegre Rua das Estrelas s/ número 4150-762 Porto Tel. 226063017 Fax 226000958 [email protected] Segunda, 14h00 -22h30; terça a sexta, 13h00 - 22h30; sábado e domingo, 15h00 - 22h30 Teatro Helena Sá e Costa Rua da Alegria, 503 4000-045 Porto Tel. 225193760 / 961631382 [email protected] esmae-ipp.pt/thsc Bilheteira aberta só em dias de espectáculo, 2h antes do início do espectáculo Biblioteca Municipal de Santa Maria da Feira Av. Dr. Belchior Cardoso da Costa 4520-606 Santa Maria da Feira Tel. 256377030 Fax 256377031 [email protected] www.biblioteca.cm-feira.pt Segunda: 10h30 - 19:00; terça a sexta: 09:30 - 19:00; sábado: 10:00 - 17:00 Museu de Santa Maria de Lamas Parque de Santa Maria de Lamas - Apartado 22 4536-904 Santa Maria de Lamas Tel. 227447468 Fax 227454993 [email protected] www.museudelamas.pt 09h30 - 12h30 / 14h00 - 17h00*. *Entre Maio e Setembro até às 17h30. Teatro Nacional São João Museu do Papel Terras de Santa Maria Praça da Batalha 4000-102 Porto Rua de Riomaior, 338 4535-301 Paços de Brandão 64 /i EQUIPAMENTOS http://iporto.amp.pt Tel. 227442947 Fax 227459932 [email protected] www.museudopapel.org Terça a sexta, 09h30 - 12h00 / 14h30 - 17h00; sábado e domingo, 14h30 - 17h00; encerra à segunda-feira e feriados. Horário das visitas: terça a sexta: 10h00, 11h00, 15h00 e 16h00 | sábado e domingo, 15h00 e 16h00* todas as visitas ao museu são guiadas Biblioteca Municipal Dr. Renato Araújo SANTO TIRSO Rua Oliveira Júnior, 501 3700-204 S. João da Madeira Tel. 256201680 Fax 256201689 [email protected] www.museudachapelaria.blogspot. com/ Terça a sexta-feira: 09h00 - 12h30 e 14h00 - 18h00; sábados: 10h00 - 13h00 e 14h00 - 18h00; domingo e feriados: 10h30 - 12h30 e 14h30 - 18h00 Biblioteca Municipal de Santo Tirso Rua de Gross-Umstadt 4780 Santo Tirso Tel. 252833428 Fax 252859267 [email protected] Segunda a sexta-feira, 9h00 - 19h00 Sábado, 14h00 - 18h00 Centro Cultural de Vila das Aves Rua Alão de Morais, 36 3700-021 São João da Madeira Tel. 256200890 Fax 256200899 [email protected] www.biblioteca.cm-sjm.pt Segunda a sexta, 10h00 - 18h30; sábado, 10h00 - 13h00 Museu da Chapelaria Rua do Castro do Padrão, Lugar de Quinchães, 137 4780-282 Monte Córdova 9h00 - 17h00 Museu Municipal Abade Pedrosa Rua Unisco Godiniz, 100 4780-373 Santo Tirso Tel. 252830400 museusantotirso@cm-stirso. webside.pt Terça a sexta, 9h00 - 17h00; sábados e domingos, 14h00 - 18h00 S. JOÃO DA MADEIRA Rua Comendador Luis Bernardo de Almeida 3730 Vale de Cambra Tel. 256392819 Fax 256392811 [email protected] www.cm-valedecambra.pt 14h00 - 00h00, segunda a sábado Rua 11 de Outubro, 89 3700-210 S. João da Madeira Tel. 256827783 Fax 256827293 [email protected] pacosdacultura.blogspot.com/ Segunda a sexta: 10h00 às 20h00 Sábado: 10h00 às 13h00 / 14h30 - 19h30 TROFA Auditório Municipal - Vila do Conde Praça da República 4480-715 Vila do Conde Tel. 252248469 Fax 252248416 [email protected] Terça a sábado, 15h00 - 23h00 Museu Municipal de Vale de Cambra Solar - Galeria de Arte Cinemática VALONGO Rua do Lidador 4480-791 Vila do Conde Tel. 252646516 Fax 252248416 [email protected] www.curtas.pt/solar Terça a quinta, 14h30 - 18h00; sexta e sábado, 10h00 - 12h30 / 14h30 - 24h00 Praça da República - Macieira de Cambra 3730-223 Vale de Cambra Tel. 256420513 Fax 256420519 [email protected] 9h00 - 12h30 / 14h00 - 17h30, segunda a sexta, 14h00 - 17h30, sábado Teatro Municipal de Vila do Conde Paços da Cultura Centro Cultural de Campo e Museu da Lousa Travessa de S. Domingos 4440-191 Campo Tel. 932292705 Fax 224220179 [email protected] Visitas Orientadas sob marcação Avenida Dr. João Canavarro 4480-668 Vila do Conde Tel. 252290050 [email protected] VILA NOVA DE GAIA Forum Cultural de Ermesinde Rua de Santo Honorato, 220 4785-114 Vila das Aves Tel. 252870020 centro.cultural.vila.aves.cmst@ gmail.com Segunda a sexta, 9h00 - 13h00 / 14h00 - 17h00 Centro Interpretativo do Monte Padrão Espaço Nova Geração Casa da Cultura da Trofa Avenida D. Diogo Mourato 4785-580 Santiago de Bougado Tel. 252400090 Fax 252400099 [email protected] www.mun-trofa.pt/ Segunda a sábado, 9h00 - 18h00 (ininterruptamente) Rua Fábrica da Cerâmica 4445-428 Ermesinde Tel. 229783320/932292713 Fax 229783329 [email protected] Terça a quinta-feira: 10h00 - 13h00 / 15h00 - 19h00; sexta-feira: 10h00 13h00 / 15h00 - 19h00 / 21h00 - 23h00; sábado: 15h00 - 19h00 / 21h00 - 23h00; domingo: 15h00 - 19h00 Encerra às segundas-feiras Moinho da Ponte Ferreira, Campo Rua da Ponte Ferreira, Campo 4400 Valongo Museu Municipal e Arquivo Histórico Avenida de Paradela 4785-342 Trofa Tel. 252409090 Rua de S. Mamede, s/n 4440-597 Valongo Tel. 222426490/932292657 Fax 224220179 [email protected] Segunda a sexta, 9h00 - 12h30 / 14h00 - 17h30 VALE DE CAMBRA VILA DO CONDE Junta de Freguesia de São Martinho de Bougado Biblioteca Municipal de Vila Nova de Gaia Rua de Angola 4400-164 Vila Nova de Gaia Segunda a sexta, 9h30 às 19h30; sábados, 9h30 às 13h00; Exposições, segunda a sexta, 11h00 às 19h00; sábados, domingos e feriados, 15h30 às 19h00 | Horário de Verão: 15 de Jul a 15 de Set encerra ao sábado Casa da Cultura - Casa Barbot Avenida da República - Largo Salvador Caetano 4400-017 Vila Nova de Gaia Segunda a sexta, 9h00 - 20h00 Sábado, 15h00 - 19h00 Parque Biológico de Gaia 4430-757 AVINTES Tel. 227878138 Fax 227833583 [email protected] Abertura todos os dias do ano - 10h00; Encerramento, Primavera / Verão (1 de Abril a 30 de Setembro) - 20:00; Outono/Inverno (1 de Outubro a 31 de Março) - 18h00 Estádio do Dragão - Senhor de Matosinhos Estádio do Dragão - Póvoa de Varzim Campanhã - ISMAI Hospital de S. João - St. Ovídio Estádio do Dragão - Aeroporto Senhora da Hora - Fânzeres 26 AROUCA ESPINHO GONDOMAR MAIA MATOSINHOS OLIVEIRA DE AZEMÉIS PORTO PÓVOA DE VARZIM SANTA MARIA DA FEIRA SANTO TIRSO S. JOÃO DA MADEIRA TROFA VALE DE CAMBRA VALONGO VILA DO CONDE VILA NOVA DE GAIA http://iporto.amp.pt SIGA-NOS | FOLLOW US
Documentos relacionados
iPorto 20 - Área Metropolitana do Porto (AMP)
Projecto Gráfico e Editorial motiondesign. Produção Gráfica motiondesign. Impressão Lidergraf Distribuição Área Metropolitana do Porto Nº de Registo na ERC, ao abrigo do artigo 12º do Decreto Regul...
Leia mais