iPorto 26

Transcrição

iPorto 26
26
SET/OUT 2012
AROUCA ESPINHO GONDOMAR MAIA MATOSINHOS OLIVEIRA
DE AZEMÉIS PORTO PÓVOA DE VARZIM SANTA MARIA DA
FEIRA SANTO TIRSO S. JOÃO DA MADEIRA TROFA VALE DE
CAMBRA VALONGO VILA DO CONDE VILA NOVA DE GAIA
http://iporto.amp.pt
i ACONTECE
RENTRÉE…
2012!
Terminam as férias, mas nem
por isso acaba o “frenesim”
dos festivais, teatros e
actividades fora de portas.
Aproveite as novidades da
Rentrée 2012.
Festival Internacional de Marionetas,
o espectáculo Vila Moleza ao Vivo –
Roboticus ou algumas peças de teatro,
para todas as idades e todos os gostos
culturais, são apenas algumas sugestões
que pode aproveitar nesta nova etapa
de 2012. A rentrée de Outono mantém a
variedade e a qualidade. Neste número da
iPorto saiba mais sobre o evento Manobras
no Porto, através das explicações do
Vereador do Turismo, Inovação e Lazer da
CMP, Vladimiro Feliz. Setembro e Outubro
prometem muita acção no centro histórico
portuense, no culminar de um projecto
que se iniciou há dois anos. “Viaje”
também até às paisagens deslumbrantes
de Arouca, ou apenas se delicie com a
apurada gastronomia espinhense. Por fim,
conheça o Mosteiro da Serra do Pilar.
26
SET/OUT 2012
Número 26
Capa 23º FIMP - Western, um espectáculo de
Massimo Schuster e Chiara Laudani, Théâtre
de l’Arc en Terre © Daniela Neri Edição Área Metropolitana do Porto
Director Lino Ferreira - Presidente da
Comissão Executiva Metropolitana
Projecto Gráfico e Editorial motion.
Produção Gráfica motion.
Impressão Lidergraf
Distribuição Área Metropolitana do Porto
Nº de Registo na ERC, ao abrigo do artigo 12º do
Decreto Regulamentar nº 8/99, de 9 de Junho
Tiragem 80 000 exemplares
Peridiocidade Bimestral
Amporto Avenida dos Aliados, 236 - 1º
4000-065 Porto
Tel.: +351 223 392 020
Fax.: +351 222 084 099
www.amp.pt | [email protected]
Recolha de informação [email protected]
Todas as informações para a iPorto 27
devem ser enviadas até ao próximo dia
7 de Setembro. A iPorto privilegiará toda a
informação que potencie e promova a coesão
sustentável da inter-municipalidade. Será da
responsabilidade das entidades promotoras
qualquer alteração na programação
apresentada, bem como os direitos e pedidos
de autorização a que estão sujeitas as fotos e
conteúdos inseridos na plataforma iPorto.
26
i EDITORIAL
i DESTAQUE
3
4
i PESSOA
i MÚSICA
i TEATRO
i MUSIC
6
i THEATRE
10
i EXPOSIÇÕES
i EXHIBITIONS
24
i FESTIVAIS
19
iACTIVIDADES
INFANTO-JUVENIS
i CHILDREN ACTIVITIES
38
i ETC
i FESTIVALS
i ETC
42
45
i GASTRONOMIA
54
i SUGESTÕES
i CULTURA
56
i EQUIPAMENTOS
60
i MAPA
62
65
Siga-nos em Follow us
http://iporto.amp.pt
26
Área Metropolitana do Porto
A Área Metropolitana do Porto e os seus um milhão e novecentos mil habitantes têm todo o interesse num
documento comum que revele a diversidade e a ambição da sua programação cultural, que dinamize e capte
novos públicos ao mesmo tempo que afirma o seu poder territorial.
Pretendemos, continuamente, mostrar as potencialidades envolventes, as iniciativas culturais e outras,
incitando à criação e participação, demonstrando que na polivalência e na diferença pode nascer a união
dos 16 concelhos da AMP nas vertentes da identidade patrimonial, turística, gastronómica e antropológica,
aproximando-as dos cidadãos.
No fundo, a “iPorto” é uma agenda utilitária que é, simultaneamente, um objecto de aproximação entre
pessoas que vivem tão perto/tão longe, seduzindo-as à mobilidade e à viagem numa zona territorial tão
próxima, mas, muitas vezes, esquecida, apesar da proximidade e vizinhança de cada município da AMP. Vamos
continuar a trabalhar no sentido de um projecto plural e reflexo de todos. Participe neste projecto, partilhando-o
e tornando-o real e activo!
JUNTA METROPOLITANA DO
PORTO
Constituída pelos presidentes das
Câmaras Municipais de cada um dos
municípios integrantes que elegem
entre si um Presidente e dois Vice-presidentes.
Presidente
Dr. Rui Fernando da Silva Rio (Porto)
Vice-Presidentes
Dr. Manuel Castro Almeida (S. João
da Madeira)
Eng. António Alberto de Castro
Fernandes (Santo Tirso)
ASSEMBLEIA METROPOLITANA
DO PORTO
Constituída por 55 membros, eleitos
pelas assembleias municipais dos
municípios que compõem a AMP
que elegem uma Mesa com um
Presidente, um Vice-Presidente e
um Secretário.
Presidente
Dr. Bruno Renato Sutil Moreira de
Almeida
Vice-Presidente
Dr. Manuel Afonso de Sousa Guedes
Secretário
Eng. Pedro Luís Nero Guimarães
COMISSÃO EXECUTIVA
METROPOLITANA
Constituída por 3 membros.
Presidente
Dr. Lino Ferreira
Vice-Presidente
Dr. Vítor Pereira
Vogal
Eng. Joaquim Santos Costa
http://iporto.amp.pt
i EDITORIAL/ 3
Aqui a Cultura Vive-se e Sente-se
As várias agendas culturais que
Esta é a súmula da vasta actividaa AMP exibe, este é já o vigésimo
de cultural, que pode encontrar em
sexto número, são uma das melhocada um dos concelhos, que fazem
res provas das mudanças operadas,
parte desta comunidade singular,
nos últimos anos, no nosso territóprovando que a filosofia baseada
rio, garantindo fluxos intermunicino desenvolvimento sustentável e
pais de públicos, com vista às pouma política de ordenamento, em
tencialidades de cada concelho.
equipa, são fundamentais para dar
A agenda cultural é uma grande
novo fôlego à mobilidade e interacconquista realizada ao longo dos
tividade municipal, bem como um
últimos cinco anos pelos concelhos
impulso à criatividade.
da Área Metropolitana do Porto,
Fica como sugestão a descoberta
que conseguiram trazer até si uma António Gonçalves
de todas estas criações artísticas,
vasta e apetecível produção artísti- Bragança Fernandes
tendo em conta que a mobilidade
ca e informativa, demonstrando a O Presidente da Câmara
existente permite uma aproximaMunicipal da Maia
força e a importância do Poder Loção entre todos e uma partilha sem
cal enquanto dinamizador cultural.
paralelo no passado.
A cultura é um dos pilares fundamentais da socieda- Concelho a concelho, a AMP acerca-se culturalmende e um factor de fortalecimento da democracia. Esta te numa diversidade que nos permite ir mais além
rede múltipla de ofertas culturais presentes em mais da nossa tradicional frase “Aqui a Cultura Vive-se”,
este número da iPorto é um bom exemplo da política acrescentando com toda a legitimidade que tamcultural produzida na AMP.
bém se sente.
i FESTIVAIS
28 SET A 07 OUT | PORTO
Projecto Sonoscopia - Manobras no Porto © Luís Barbosa
Manobras no Porto - Dias de Manobras
CENTRO HISTÓRICO DO PORTO
28th SEP TO 7th OCT | PORTO
MANEUVERS IN PORTO - Days of maneuvers / Historic Center of Porto
O Centro Histórico prepara-se para celebrar com o Manobras no Porto. São 10 dias
em que a cidade abre os braços aos habitantes. É a altura de mostrar o resultado da
iniciativa que juntou e mobilizou criadores, pensadores, artistas, habitantes, entidades e
organizações de bairro. As ruas e vielas vão revelar espectáculos, instalações, exposições,
documentários, conversas, petiscos, bailes e brincadeiras. Partindo de 4 Praças (Vitória,
Sé, Passeio das Virtudes, Arcos de Miragaia), todos vão poder descobrir centenas de
eventos. Todos os eventos são gratuitos.
i DESTAQUE/ 5
http://iporto.amp.pt
i TEATRO
29 SET E 20 OUT | GONDOMAR
Benilde Bzzzoira - Teatro e
Marionetas de Mandrágora
BIBLIOTECA MUNICIPAL DE GONDOMAR – 2as sessões
(10h00 e 11h30)
29 SEP and 20 OCT | GONDOMAR
BENILDE BZZZOIRA - Puppet Theater of Mandrágora
th
Pedro e o Lobo - Teatro de
Sombras - Comemoração do Dia da
Música
/ Gondomar Municipal Library – 2th sessions (10am and
11.30am)
MUSEU DE SANTA MARIA DE LAMAS - 10h00 – 12h00
ou 14h30 – 16h30
Direcção artística e dramaturgia: Clara Ribeiro Interpretação:
Clara Ribeiro Direcção plástica: enVide neFelibata Marionetas
e Cenografia: enVide neFelibata Adereços: Clara Ribeiro
Colaboração: Câmara Municipal de Gondomar Produção: Filipa
Mesquita
1st TO 31st OCT | SANTA MARIA DA FEIRA
PETER AND THE WOLF - THEATRE OF SHADOWS -
Dando continuidade ao projecto de resgatar elementos da
nossa identidade cultural, esta criação para crianças a partir
de 1 ano, é inspirado na lenda “A Moura do Rio Douro”.
Commemoration day of Music / Santa Maria de Lamas
Museum – 10am – 12am or 2.30pm to 4.30pm
Público-alvo: crianças, jovens e famílias Ingresso: 2€ e 3€
Marcação prévia Info marcações: 91 664 76 85, 22 744 74 68 ou
[email protected].
A actividade tem início com a apresentação da obra
através de um teatrinho de sombras e, no final, os
participantes são convidados a “entrar em palco”
neste caso, através do manuseamento das sombras.
Posteriormente, na oficina de expressão plástica,
os participantes vão recriar um dos personagens da
história apresentada ou um instrumento musical.
i MÚSICA
i ETC
27 OUT | VILA DO CONDE
The Lucky Duckies - Festival
Herman: One (Her)Man Show
CINE-TEATRO CARACAS – 21h30
TEATRO MUNICIPAL DE VILA DO CONDE - Sala 1 – 21h30
13rd OCT | OLIVEIRA DE AZEMÉIS
THE LUCKY DUCKIES - New Sounds Festival /
27th OCT | VILA DO CONDE
HERMAN: ONE (HER)MAN SHOW / Vila do Conde
Cine-Teatro Caracas – 9.30pm
Municipal Theatre – Room 1 – 9.30pm
A carreira do Herman José confunde-se com o Portugal pósabril. Nasceu com a liberdade e alimenta-se dela. É uma
espécie de liberdade de uma democracia que tem tanto
de rica como de truculenta. Este espectáculo recupera a
energia dos seus primeiros anos de vida artística passados
no palco. Acompanhado por sete “instrumentos” dos
muitos com que burilou a sua extraordinária carreira: viola
baixo, viola acústica, piano eléctrico, o lenço da Maximiana,
a cabeleira do Serafim Saudade, a “pochette” do Nelo e a
gravata do José Estebes. Um espectáculo único e diz quem
já viu, imperdível.
13 OUT | OLIVEIRA DE AZEMÉIS
Novos Sons
The Lucky Duckies - Festival Novos Sons
Benilde Bzzzoira - Teatro e Marionetas de Mandrágora
© Clara Ribeiro
th
i ACT. INFANTO-JUVENIS 01 A 31 OUT | Sta MARIA FEIRA
O crooner Marco António com os seus The Lucky Duckies, combo de jazz composto por piano, contrabaixo,
guitarra e bateria, parecem “recortados” de um qualquer Casino de Las Vegas da Golden Era. Junto com a
cantora Cláudia Fari oferecem-nos um espectáculo
bem descontraído no espírito de Dean Martin ou de
Doris Day, não esquecendo Elvis, Sinatra ou Nat ‘King’
Cole. Este espírito é muito interactivo e cheio de humor,
dando, para além de boa música, verdadeiro entretenimento. Tendo como matéria-prima os grandes hits
desde os Anos 20 aos Anos 60, prometem-nos muito
Swing, Classic Country e Blues.
DR PortoLazer
Vladimiro Feliz - i PESSOA/ 7
http://iporto.amp.pt
Vladimiro Feliz
ENTREVISTA COM
O autarca
portuense
Vladimiro
Feliz fala-nos
do Manobras
no Porto e no
contributo que
o projecto tem
dado à cidade.
Manobras no Porto é o movimento lançado pela plataforma Porto 2.0, um processo
que resulta de uma candidatura submetida
pela Autarquia do Porto, através da PortoLazer, na categoria “Grandes Eventos”, e
enquadrada no ON2, programa operacional promovido pela CCDR-N e apoiado pelo
QREN. A CCDR-N reconheceu-lhe mérito invulgar, avaliando-a com a pontuação mais
alta do concurso que disputou (4.7 pontos
em 5). Esta oportunidade surgiu no âmbito do esforço público em curso para criar e
consolidar, no Norte, um cluster de indústrias criativas contributivo para o desenvolvimento económico nacional, e foi agarrada
pela cidade, permitindo reforçar a estratégia de revitalização da baixa iniciada há alguns anos, e que com o Manobras viu o seu
fôlego reforçado na sua componente social,
cultural e imaterial.
Natural do Porto, Vladimiro Feliz é Vereador
do Turismo, Inovação e Lazer da CMP, Presidente do CA da Associação Porto Digital,
Presidente do CA da Porto Lazer e Vice-Presidente da Associação de Turismo do Porto.
8 /i PESSOA - Vladimiro Feliz
iPORTO [i]_Para os mais desatentos, é possível
descrever como se iniciou o Manobras?
VLADIMIRO FELIZ [VF] _ 2011 foi o seu primeiro
ano de execução, tendo-se traduzido numa mostra de
criatividade e inovação na oferta da cidade, e contribuído
para a continuação da revitalização da Baixa portuense,
com enfoque no Centro Histórico. Este programa foi, e será
este ano, desenvolvido numa lógica de trabalho em curso
no qual a experimentação e o envolvimento no terreno
foram propagando gradualmente conteúdos para o espaço
público, até ao momento em que, de 28 de Setembro
a 2 de Outubro, encheu o Centro Histórico e a Baixa da
cidade, com um programa cultural e social integrado por
164 eventos decorrentes do cruzamento de diferentes
áreas artísticas, conhecimento e saberes, lugares, pessoas e comunidades. Foram assim 5 dias de festa, 101
novas criações, 120 horas de concertos, intervenções em
espaços públicos, exposições, percursos, conferências,
filmes, documentários e exibições, num sem número de
eventos, complementares também à reabilitação urbana
em curso e à animação nocturna no centro da cidade, e
que resultaram dos cruzamentos e dos contrastes entre
o “rural e o urbano”, “doméstico e público”, “institucional
e informal”, “espaço público com espaços fechados”,
“amador profissional” ou o “académico com o corrente”.
Em 2011, os 5 dias de “Manobras no Porto” registaram
uma adesão de centenas de milhares de pessoas, o que
nos permite ter elevadas expectativas para o impacto do
Manobras de 2012, quer pela visibilidade e notoriedade
alcançadas, quer pela sua maior presença e entrosamento
com a programação da cidade durante todo o ano.
[i]_ Que Manobras estão em curso na cidade?
[VF] _ O Manobras abre-se à participação da
cidade em dois movimentos: uma Convocatória de
Envolvimento, que se concretiza no contacto directo
com parceiros e agentes-chave, no sentido de programar
acções de maior fôlego ou exemplares destas Manobras;
e Uma Convocatória Aberta, que apela à participação de
todos, em linhas de acção que se entrosam na restante
programação e se manifestam em conjunto, nos dias
de programação intensiva no final de Setembro. Cada
um destes movimentos contém dezenas de eventos,
sendo impossível elencar aqui tudo o que está em
curso. Podemos, no entanto, e meramente a título
exemplificativo, destacar algumas das Manobras que
http://iporto.amp.pt
cruzam, ou cruzaram, o território do Porto com as suas
gentes, de há alguns meses a esta parte. Várias oficinas,
workshops e muitas “manobras” de preparação e
intervenção e envolvência da população e dos agentes da
cidade, e que já foram sentidas e vividas na cidade em
momentos como o Dia Nacional dos Centros Históricos
e mais recentemente na Festa de São João do Porto,
onde o Manobras surgiu com várias manifestações
nas mais diversas áreas como as performances de rua,
mercados, gastronomia, música, poesia, teatro, diálogos
sociológicos e comunitários, enfim, em tudo o que
diz respeito à vida quotidiana do Centro Histórico e da
cidade. Foi ainda reforçado o entrosamento com vários
agentes da cidade como foi o caso de Serralves e do
Fitei que, seguindo a lógica e agindo sobre o território do
Manobras, participaram de forma relevante em alguns
dos momentos altos já registados.
[i]_ Em 2012, os dias intensos vão de 28 de Setembro a
7 de Outubro. O que está previsto?
[VF] _Em termos gerais, podemos dizer que tudo se
concretiza em quatro grandes projectos, enraizados em
quatro lugares, que criarão quatro Praças de Manobras
este mês, nas quatro freguesias do Centro Histórico.
Estes projectos âncora de envolvimento e participação,
em conjunto com acções que prosseguem do ano
passado, concretizarão a estratégia de ocupação do
espaço iniciada em 2011, e que assenta na exploração da
cidade escondida. Miradouros da Sé e da Vitória, Passeio
das Virtudes e Arcos de Miragaia são as praças eleitas
como pontos de partida para a (re)descoberta do Centro
Histórico do Porto.
Neste período será revelado a toda a cidade e aos
seus visitantes o que foi produzido a partir dos projectos
seleccionados na convocatória directa e na convocatória
aberta. Nesta convocatória aberta, para as 48 vagas de
2012, candidataram-se quase 200 projectos nas cinco
categorias propostas: exibir, instalar, processar, conversar
e documentar.
Convém notar ainda que, de 2011 para este ano,
as candidaturas duplicaram, sendo que as vagas são
metade das disponibilizadas na edição anterior, por forma
a reforçar o financiamento alocado a cada projecto, tendo
o investimento total subido dos 50 para perto dos 70 mil
euros. O objectivo é assim o de investir mais em cada
um dos projectos, e na convocatória aberta em geral, o
http://iporto.amp.pt
Vladimiro Feliz - i PESSOA / 9
que significa um maior potencial e protagonismo destes 2011 e 2012. Mas acreditamos que todos os contributos
projectos no todo da programação, e possivelmente uma recolhidos, e a recolher, podem revelar uma extraordinária
riqueza, pela vigorosa e clara manifestação de orgulho e
maior auto sustentabilidade dos mesmos no futuro.
abertura das pessoas e agentes da cidade, o que permite[i]_ Ao fim de ano e meio de projecto é possível fazer -nos acreditar que o Porto, e as suas gentes, agentes e
instituições, continuarão a trabalhar o seu passado, o seu
um balanço?
[VF] _ Eu julgo que o balanço justo só será possível de- futuro e as relações da cidade e do Centro Histórico com
pois de terminada a edição de 2012. Mas tudo aquilo que os seus habitantes e visitantes.
tenho dito nesta entrevista, e o balanço do que até agora foi feito, parece-me sugerir que o
[i]_ Enquanto responsável de um
Manobras é um evento que sublinha
organismo dedicado à cultura no
sobretudo a vontade e a capacidade
Porto como descreve a evolução
dos portuenses em fazer mais Pordo movimento cultural no Grande
to, em questioná-lo e vivê-lo cada
Porto?
vez mais e melhor. Demonstra que o
[VF] _ O papel da PortoLazer na
Porto fez, faz e quer fazer. Que esta é
cidade do Porto consubstancia-se
uma cidade em movimento. E sendo
numa visão diferente da que refere,
este mais um desafio, entre muitos
estando a cultura integrada na
outros, que pode e deve mexer com
missão do Pelouro do Conhecimento
a cidade, a expectativa é que no bae da Coesão Social da CMP. A visão
lanço final se constatem mudanças,
da PortoLazer assenta numa lógica
mas sobretudo continuação e reforço
mais transversal, aplicando-se à
dessa vontade, e continuidade e
oferta de lazer da cidade e propondocapacidade de autossustentação
-se a “fazer mexer o Porto”, através
dos projectos que tenham essa inde iniciativas da mais diversa índole:
tenção e potencial.
desportiva, cultural, social, ambiental,
etc. A PortoLazer assume assim
esta visão, concretizando-a segundo
[i]_ Afinal o que sonham os
uma lógica criativa, inovadora, inteportuenses e que novos futuros se
gradora, facilitadora, responsável e
podem construir?
sustentável e que acrescente valor à
[VF] _ Os sonhos dos portuenses,
cidade. No que diz respeito à animação
partindo desta experiência concreta
cultural, a estratégia seguida resulta
com o Manobras no Porto, é o de ter
do cruzamento e articulação com a
um território vivo e palpitante, que
estratégia mais geral em que se inclui,
não vire a cara ao seu legado, nem
e que é definida pelo referido Pelouro.
à construção de novas narrativas
Entendemos que de facto a adesão ao
culturais e sociais. É um sonho vivo e
Manobras no Porto exemplifica bem
acordado de gente que trabalha para
o pulsar criativo e cultural da cidade,
viver o sonho e de ter uma cidade
sendo um bom exemplo de como o
desperta para as suas pessoas e para
município, os cidadãos e os agentes
quem nos visita.
culturais do Porto têm construído
um diálogo do qual resulta a preservação de uma riqueza
[i]_ O projecto encerra em 2012?
[VF] _ Pela sua configuração formal e exigências dos ímpar, através de projectos que podem e devem ter frutos
requisitos de candidatura aos vários mecanismos de no futuro, mantendo uma forte ligação com a memória
financiamento nacional, é um projecto desenvolvido em da cidade.
“Os sonhos dos
portuenses (…)
é o de ter um
território vivo e
palpitante, que
não vire a cara ao
seu legado, nem
à construção de
novas narrativas
culturais e
sociais. É um
sonho vivo
e acordado
de gente que
trabalha para
viver o sonho
(…)”.
The Lucky Duckies - Festival Novos Sons
i MÚSICA
i MUSIC
http://iporto.amp.pt
11 OUT
PORTO
Sétima Legião
Coliseu do Porto - 21h00
11th OCT | Porto
Sétima Legião / Porto Coliseum – 9 pm
Duração prevista: 1h30 sem intervalo M/3 Postos de Venda: Coliseu do Porto,
Ticketline, Fnac, Agência Abreu, Worten, El Corte Inglês, Dolce Vita Info/
Reservas 1820 Entrada: 25 a 35€
A Sétima Legião comemora os 30 anos de carreira com um desejado
regresso aos palcos. O Porto foi a cidade escolhida para iniciar esta
tournée,o que aconteceu com uma sala esgotadíssima e com o
público a aplaudir efusivamente. Por este motivo o grupo de “A Um
Deus Desconhecido” e “Mar de Outubro” regressa ao Porto, mas
desta vez ao Coliseu onde atuará no dia 11 de Outubro.
ricano ColinStranahan (bateria). Com
formação na escola do Hot Clube e em
Boston, no Berklee College of Music e
no New England Conservatory, André
Espaço Nova Geração – 22h00
Matos tem desenvolvido um sólido
percurso enquanto instrumentista e
1st SEP | Vale de Cambra
Pe7erpanic / Next Generation Space – 10pm compositor de jazz, entre os Estados
Unidos e Portugal, com destaque para
Pe7erpanic é o alter ego de Pedro as formações em que aparece como
Botelho que, através deste projecto líder, mas também ao lado da cantora
a solo explora as sonoridades surf, Sara Serpa.
garage e blues, munido apenas de
uma guitarra ou baixo, bombo, pratos,
pedal e voz.
08 SEt Porto
01 SET Vale de Cambra
Pe7erpanic
07 SEt Santo Tirso
V Ciclo de Jazz de
Santo Tirso
Centro Cultural de Vila das Aves
- 21h30
7th SEP | Santo Tirso
V Jazz Cycle of Santo Tirso /
Cultural Center Vila das Aves – 9.30pm
Trio internacional de André Matos,
guitarrista português residente em
Nova-Iorque, com argentino Demian
Cabaud (contrabaixo) e o norte-ame-
Monólogos no
feminino - Orquestra
Sinfónica do Porto Casa da
Música
Casa da Música - 21h00
8th SEP | Porto
THE FEMALE Monologues - Symphony
Orchestra of Porto Casa da Música /
Casa da Música – 9pm
Dois Monodramas Direcção musical:
Christoph König Soprano: Rachel Harnisch Soprano: Rayanne Dupuis Programa:
Francis Poulenc: La Voix Humaine Arnold
Schönberg: Erwartung
Dois monólogos no feminino, de
forte carga psicológica e densidade
dramática, fazem deste concerto um
momento raro e muito especial. A voz
humana, de Poulenc, tem por base
um texto da autoria de Jean Cocteau.
14 SEt Porto
Os reis da
sinfonia - Orquestra
Sinfónica do Porto Casa da
Música
Casa da Música - 21h00
14th SEP | Porto
SYMPHONY OF THE KINGS - Symphony
Orchestra of Porto Casa da Música /
Casa da Música – 9pm
12 /i MÚSICA
Direcção musical: Takuo Yuasa Programa:
L. van Beethoven: Sinfonia nº 8 Hector
Berlioz: O Rei Lear Antonin Dvorák: Sinfonia nº 7
O fim trágico de um rei enlouquecido pela
traição das filhas encontrou na escrita
de Shakespeare um dos momentos
mais dramáticos das artes do palco. Na
abertura de Berlioz inspirada em Rei Lear,
deparamos com temas inspirados nos
diferentes protagonistas desta célebre
peça teatral.
15 SEt Porto
Viagem do Inverno -
Winterreise de Franz Schubert
Teatro Helena Sá e Costa – 21h30
15th SEP | Porto
Winter Journey - Winterreise by
Franz Schubert / Helena Sá e Costa
Theatre – 9.30pm
Direcção Artística: António Durães Intérpretes: Job Tomé e Angel Casado Sonoplastia: Tiago Ralha Cenografia: Ana Gromicho Entrada: 4€
http://iporto.amp.pt
Castro. Em 2012, passam cinco anos
sobre o falecimento da homenageada
e 35 sobre o seu nascimento. Tendo por
convidada especial Marisa Pinheiro, e
ainda outros participantes das edições
anteriores. Para que se continue a
evocar e respeitar a memória de Eliana
Castro.
16 SEt Porto
A grande sinfonia -
Orquestra Sinfónica do Porto
Casa da Música
Casa da Música - 12h00
16 SEP | Porto
A GREAT SYMPHONY - Symphony
th
Orchestra of Porto Casa da Música /
Casa da Música – 12am
Direcção musical: Takuo Yuasa Concerto
comentado por: Helena Marinho Programa: Antonin Dvorák: Sinfonia nº 7
DRYADS DUO Violino: Carla Manuel Santos Piano Saul Batista Picado Programa:
Igor C. Silva: nova obra para piano e violino
George Enescu: Impressions d’enfance,
Op. 28 Ottorino Respighi: Sonata para violino e piano em si menor, Op. 110
20 SEt Matosinhos
Música em
Matosinhos - Ciclo
Integral de Sonatas para piano
de Beethoven, por António
Rosado
Cine-Teatro Constantino Nery
- 21h30
20th SEP | Matosinhos
Music in Matosinhos - Integral Cycle
of Beethoven piano sonatas by Antonio
Rosado / Cine Theatre Constantino Nery
– 9.30pm
Grave, séria, majestosa, piedosa, reju22 SEt Porto
bilante, triste e alegre... um turbilhão
de emoções. A 7ª Sinfonia, também conhecida como Grande Sinfonia em Ré
Partindo do formato tradicional do menor, representa o corolário do recoOrquestra
recital de canto e piano, e tendo como nhecimento internacional de Dvórak.
Sinfónica do Porto Casa da
base a obra Winterreise (A Viagem
Música
do Inverno) de Franz Schubert, este
espectáculo propõe um estudo da
18 SEt Porto
Casa da Música - 18h00
imagem, de forma a utilizá-la como
elemento descodificador da mensagem
22nd SEP | Porto
do intérprete/cantor. A “Viagem do
INCOMPLETE SYNPHONIES - Symphony
Orchestra of Porto Casa da Música /
Inverno”, “Winterreise”, busca uma
leitura e uma interpretação da obra Recital dos Vencedores do Nível Casa da Música – 6pm
musical de forma a encontrar modos de Superior da edição 2011
Direcção musical: Emilio Pomàrico Progracomunicar inovadores com o público. Casa da Música - 19h30
Sinfonias
Incompletas -
Prémio jovens
músicos/Antena 2 -
15 SEt Vila do Conde
Memorial Eliana
Castro
18th SEP | Porto
PREMIUM YOUNG MUSICIANS /
ANTENNA 2 - Recital Winners of the
2011 edition of Higher Education / Casa
da Música – 7.30pm
Teatro Municipal de Vila do Conde
- Sala 1 - 21h30
15th SEP | Vila do Conde
Eliana Castro Memorial / Vila do
Num programa marcadamente austríaco, e ainda com a integral das
Sinfonias de Mahler que marcou as
temporadas de 2010/11 na memória,
escutaremos o belíssimo Adagio da
Sinfonia Incompleta de Mahler.
23 SEt Porto
Conde Municipal Theatre – Room 1 –
9.30pm
Em homenagem à grande fadista
vilacondense, o Teatro Municipal vai
receber a 3ª edição do Memorial Eliana
ma: Franz Schubert: Sinfonia nº 7, D.759
“Inacabada”Ferruccio Busoni: Tanzwalzer
Op 53György Ligeti: Lontano Gustav Mahler: Sinfonia nº 10, Adagio
Uma noite de Ópera
- Orquestra Sinfónica do Porto
Ottorino Respighi
Casa da Música
i MÚSICA/ 13
http://iporto.amp.pt
Casa da Música - 18h00
23rd SEP | PORTO
AN EVENING OF OPERA - Symphony
Orchestra of Porto Casa da Música /
Casa da Música – 6pm
Ana Quintans
DR
Direcção musical: Laurence Cummings
Soprano: Ana Quintans Programa: Uma
noite na Ópera André Campra: Abertura de
Tancrède Marc-Antoine Charpentier: Suite
de MedéeJean-Philippe Rameau: Suite de
Platée Francisco António de Almeida: La
Spinalba (árias)
A soprano Ana Quintans e o baixo João
Fernandes revelaram- se recentemente
como valores seguros do canto lírico em
Portugal, sendo amplamente reconhecidos pela crítica nacional e internacional.
27th SEP | Arouca
Toy Alive - Feira das Colheitas /
29th SEP | Arouca
FLY Alive - Feira das Colheitas /
Brandão Vasconcelos Square – 10pm
Terreiro Santa Mafalda – 10.30pm
Toy é um dos nomes incontornáveis
da música popular portuguesa. A sua
recente aparição no programa «A tua
cara não me é estranha», da TVI, revelou o potencial artístico deste cantor,
que volta a Arouca, desta feita para
abrilhantar o primeiro dia da Feira das
Colheitas.
O projecto FLY nasceu em 2007 com
os músicos Almerindo Valente, Álvaro
Mikes, Augusto Ferreira, Elísio Campos
e Nuno Almeida. Em Agosto de 2010, a
banda concluiu a gravação do seu primeiro
trabalho discográfico («Primeiro Voo»),
que inclui 12 músicas totalmente originais.
Apresentando um estilo POP ROCK, e
com músicas escritas em Português e
Inglês, os FLY voltam a tocar em Arouca,
desta vez num dos mais importantes
palcos locais: a Feira das Colheitas.
28 SEt Gondomar
Concerto dos
Padroeiros
Auditório Municipal de Gondomar
- 21h30
28th SEP | Gondomar
Concerto dos Padroeiros /
29 SEt Porto
Jean-Efflam
Bavouzet
Municipal Auditorium of Gondomar - 9.30pm
Casa da Música - 18h00
Organização: Confraria S. Cosme, S. Damião e Nossa Senhora do Rosário
29th SEP | Porto
JEAN-EFFLAM BAVOUZET / Casa da
Música – 6pm
25 SEt Porto
Quarteto de Cordas
de Matosinhos
Casa da Música - 19h30
25th SEP | PORTO
STRING QUARTET of Matosinhos /
Casa da Música – 7.30pm
Programa: Johannes Brahms: Quarteto de
Cordas em Dó menor, op. 51 nº 1 Álvaro Salazar: Décima quinta Anotação, in memoriam Fernando Lopes Graça (encomenda da
Câmara Municipal de Matosinhos) Maurice
Ravel: Quarteto de Cordas em Fá Maior
Esta obra é apresentada entre dois
grandes quartetos de cordas do repertório, merecendo especial destaque
o Quarteto de Ravel no ano em que a
França é o País Tema da programação.
28 SEt Porto
Assim falava o
Filósofo - Orquestra
Sinfónica do Porto Casa da
Música
Casa da Música - 21h00
28th SEP | Porto
THUS SPOKE THE PHILOSOPHER -
Symphony Orchestra of Porto Casa da
Música / Casa da Música – 9pm
Direcção musical: Christoph König Programa: Joseph Haydn: Sinfonia nº 22 “O
Filósofo”Richard Strauss: Also sprach Zarathustra Palestra pré-concerto por Rui Pereira
Piano: Jean-Efflam Bavouzet Programa:
Joseph Haydn: Sonata (a indicar)Claude
Debussy: Homenagem a HaydnClaude
Debussy: Clair de Lune (da suite Bergamasque) L. van Beethoven: Sonata
em Dó # menor, op. 27, nº 2, “Sonata ao
Luar”Claude Debussy: Prelúdios (Livro 1)
Em 2009 tocou com a Orquestra Sinfónica do Porto Casa da Música, naquele
que foi um dos concertos mais aplaudidos do ano, pelo que a sua estreia a
solo na Casa da Música é um dos momentos muito esperados do ano.
29 SEt Porto
Giampaolo Di Rosa
- Festival Sweelinck
2012 - Obras completas para
Oito momentos distintos descrevem
o percurso da evolução humana através do percurso de Zaratustra numa
partitura que depressa se tornou co- órgão
nhecida e tocada em todo o mundo.
IGREJA DE SÃO LOURENÇO (IGREJA DOS
GRILOS) - 17h00
27 SEt Arouca
Toy: ao vivo - Feira das
Colheitas
Praça Brandão de Vasconcelos
- 22h00
29 SEt Arouca
Fly: ao vivo - Feira das
Colheitas
Terreiro de Santa Mafalda
- 22h30
29th SEP | Porto
Giampaolo Di Rosa - Sweelinck
Festival 2012 - Complete Works for
Organ / Church of San Lorenzo (Church
of Grilos) – 5pm
14 /i MÚSICA
Entrada Livre Parceria Seminário Maior de
Nossa Senhora da Conceição do Porto e
Instituto de Santo António dos Portugueses em Roma.
30 SEt Porto
Matinas e
Vésperas - Coro Casa da
Música
Casa da Música - 18h00
30th SEP | Porto
Matins and Vespers - Choir of Casa
da Música / Casa da Música – 6pm
Direcção musical: Paul Hillier Órgão: Jonathan Ayerst Harpa: Marc Riera Bajon:
Juan Manuel Chouciño Programa: Matinas
e Vésperas Música Sacra Portuguesa dos
sécs. XVI e XVII de Pedro de Cristo, Estevão Lopes Morago e Duarte Lobo
“A minha pesquisa pessoal da Música
Antiga portuguesa tem prosseguido
e levou-me até compositores pouco
interpretados e cuja música considero
muito atractiva. Este concerto apresenta música sacra das Matinas e das
Vésperas, maioritariamente reunida
a partir de manuscritos de Coimbra.”
- Paul Hillier
http://iporto.amp.pt
01 OUT Porto
Armandinho, Paredes Concerto da
e Rocha - Tributo à Guitarra Juventude
Portuguesa
Teatro Nacional São João - 21h30
1st OCT | Porto
Armandinho, Paredes e Rocha
- Tribute to the Portuguese Guitar /
National Theatre São João – 9.30pm
O TNSJ volta a celebrar a Música e o
seu Dia Mundial. No centro da comemoração está a guitarra portuguesa,
instrumento que o Fado erigiu em
símbolo, mas cuja vida não se confina à “canção de Lisboa”. Solista de
guitarra portuguesa, Miguel Amaral
propõe um recital que distingue o
talento de três executantes e compositores maiores deste instrumento. Viagem por uma história praticamente desconhecida, Armandinho,
Paredes e Rocha revela o lirismo
melódico de Armandinho, as sonoridades brilhantes de Fontes Rocha
e o romântico virtuosismo de Carlos
Paredes.
Music in the Park / In the churchyards
of the Church of Santiago de Bougado,
S. Martin and Park Our Lady of Sorrows
– 10am
Grupos de músicos da Trofa alegrarão as
manhãs deste dia, num tributo e numa
festa à música.
Comemoração do Dia Mundial da Música, com pequenos recitais para a população do município da Trofa.
4th OCT | Gondomar
Youth Concert / Largo do Sousa
– 10pm
Organização: Câmara Municipal de Gondomar - Pelouro da Cultura
05 OUT Gondomar
Espectáculo Popular
Largo do Souto - 22h00
5th OCT | Gondomar
Popular Show / Largo do Souto – 10pm
Organização: Câmara Municipal de Gondomar - Pelouro da Cultura
05 OUT Porto
Real Filharmonía de
Galicia
Casa da Música - 21h00
5th OCT | Porto
REAL FILHARMONÍA DE GALICIA / Casa
01 a 07 OUT Santa Maria da Feira
Dia Mundial da
Música - Música na Praça/ Encontros com
Música no Parque
a Música
Nos adros das Igrejas de
30th SEP | TROFA
WORLD MUSIC - Music in the Square /
Largo do Sousa - 22h00
Um recital de Miguel Amaral (guitarra portuguesa) e João Moutinho (viola)
30 SEt Trofa
Santiago de Bougado, S. Martinho
e Parque de Nossa Sra. das Dores
- 10h00
04 OUT Gondomar
da Música – 9pm
vários locais do concelho
Direcção musical: Antoni Ros Marbà Programa: W.A. Mozart: Serenata Nocturna
nº 6, K 239 Witold Lutos? awski: Chantefleurs et chantefables L. van Beethoven:
Sinfonia nº 5
1st to 7th OCT | Santa Maria da Feira
Encounters with Music / various
Obras de atmosfera nocturnal assinalam o regresso da Real Filharmonía de
Galicia à Casa da Música.
sites around the county
“Encontros com a música” é um evento
promovido pela Câmara Municipal de
Santa Maria da Feira, com o intuito
de celebrar o Dia Mundial da Música.
Esta iniciativa pretende apresentar
uma programação composta exclusivamente por artistas, agrupamentos
e associações do Concelho, demonstrando a forte dinâmica que carateriza
o tecido associativo local.
05 a 27 OUT Valongo
Alma do Fado 2ª edição - Concurso de
Fado Amador
Centros Culturais de Alfena,
Campo, Sobrado, Forum Vallis
Longus e Forum Cultural de
Ermesinde - 21h45
i MÚSICA/ 15
http://iporto.amp.pt
5th to 27th OCT | Valongo
Fado Soul – 2nd Edition – Amateur
Fado Contest / Centros Culturais de
Alfena, Campo, Sobrado, Forum Vallis
Longus e Forum Cultural de Ermesinde
– 9.45pm
Eliminatórias: 5/10 - Centro Cultural de
Alfena; 12/10 - Centro Cultural de Campo; 13/10 - Forum Cultural de Ermesinde;
19/10 - Centro Cultural de Sobrado; 20/10
- Forum Vallis Longus Final: 27/10 - Forum
Cultural de Ermesinde
Depois do êxito obtido no ano transacto,
a Autarquia leva a efeito mais uma
edição da Alma do Fado, Concurso de
Fado Amador que visa promover e divulgar a música, o fado, em particular,
e descobrir novos talentos.
12th OCT | Oliveira de Azeméis
João Galante / Cine Theatre Caracas
– 9.30pm
para além de boa música, verdadeiro
entretenimento. Tendo como matéria
prima os grandes hits desde os Anos
20 aos Anos 60, prometem-nos muito Swing, Classic Country e Blues.
12 OUT Porto
Paulo Gonzo - 35 Anos
Coliseu do Porto - 21h30
12th OCT | Porto
Paulo Gonzo – 35 Years / Porto
Coliseum – 9.30pm
Entrada: 20 a 35€
Em Novembro de 2011, Paulo Gonzo
lança “Só Gestos”, onde conta com
a participação especial de Tito Paris,
Pedro Jóia e Miguel Sousa Tavares, este
último como letrista do tema “Vem”.
06 a 08 OUT Gondomar
Os dois singles “São Gestos” e “O teu
brinquedo” conquistaram rapidamente
um lugar de destaque nas playlists das
principais rádios do país. Ao longos dos
anos, a música de Paulo Gonzo tem,
Largo do Souto
assim, servido de banda sonora de
th
th
6 to 8 OCT | Gondomar
sonhos, desencantos e novos amores.
Concert Bands / Largo do Souto
A sua voz ora assumiu as palavras que
não tivemos coragem de dizer, ora, em
Organização: Câmara Municipal de Gondomomentos mais felizes, nos inspirou
mar - Pelouro da Cultura
também a cantar!
06.out - 15:00h-01:00h - Banda Musical de Melres e Banda Musical de
Gondomar | 07.out - 09:00h - Banda
13 OUT Oliveira de Azeméis
Marcial de S. Cristóvão de Rio Tinto |
08.out - 09:00h - Banda Musical de S.
Pedro da Cova
13 OUT Oliveira de Azeméis
Orquestra de Jazz da
Escola Profissional de
Música de Espinho
Cine-Teatro Caracas - 21h30
13th OCT | Oliveira de Azeméis
Jazz Orchestra of the
Professional School of Music in
Espinho / Cine Theatre Caracas – 9.30pm
Concertos de Bandas
Filarmónicas
The Lucky Duckies Festival Novos Sons
Cine-Teatro Caracas - 21h30
12 OUT Oliveira de Azeméis
Trio de Jazz de Hugo
Danin
Cine-Teatro Caracas - 21h30
12th OCT | Oliveira de Azemeis
Jazz Trio of Hugo Danin / Cine
Theatre Caracas – 9.30pm
12 OUT Oliveira de Azeméis
João Galante
Cine-Teatro Caracas - 21h30
13th OCT | Oliveira de Azeméis
The Lucky Duckies - New Sounds
Festival / Cine Theatre Caracas – 9.30pm
O crooner Marco António com os seus
The Lucky Duckies, combo de jazz
composto por piano, contrabaixo,
guitarra e bateria, parecem “recortados” de um qualquer Casino de Las
Vegas da Golden Era. Junto com a
cantora Cláudia Faria oferecem-nos
um espectáculo bem descontraído no
espírito de Dean Martin ou de Doris
Day, não esquecendo Elvis, Sinatra ou
Nat ‘King’ Cole. Este espírito é muito
interactivo e cheio de humor, dando,
13 OUT Gondomar
Cantar Portugal
- IV Edição
Multiusos Gondomar “Coração de
Ouro” - 21h45
13th OCT | Gondomar
SING PORTUGAL - Fourth Edition /
Multiusos Gondomar “Coração de Ouro”
- 9.45pm
Organização: Marialis – Grupo Coral Apoio:
Câmara Municipal de Gondomar – Pelouro
da Cultura
Participação de Marialis - Grupo Coral;
Madrigal - Grupo Coral de Soutelo;
Orfeão de Silveirinhos; Grupo Coral de
Baguim do Monte, Grupo Coral da Ala
Nun’Álvares de Gondomar e Ensemble
Vocal Notas Soltas do Conservtório de
Música da Maia.
16 /i MÚSICA
13 e 27 OUT Gondomar
Gala Lírica
Escola Dramática e Musical
Valboense - 21h45
http://iporto.amp.pt
19th OCT | Porto
Martin Bernreuther, organ - 27th
Anniversary Concert of Grande Órgão /
Sé Catedral do Porto - 9.30pm
Obras de Bach, Max Reger, Messiaen
13th and 27th OCT | Gondomar
Lyric Gala / Escola Dramática e
Musical Valboense – 9.45pm
Organização: Coral Fides - Orfeão de Valbom Apoio: Câmara Municipal de Gondomar - Pelouro da Cultura / Junta de Freguesia da Cidade de Valbom
20 OUT Vila do Conde
19 OUT Porto
O Regresso
de Midori - Orquestra
Concerto nos dias 13 e 27/Out. Solistas: Sinfónica do Porto Casa da
Mónica Pais, Irma Amado e Francisco Música
Reis c/ Coral Fides - Orfeão de Valbom Casa da Música - 21h00
e Grupo Coral Didáxis.
19th OCT | Porto
THE RETURN OF MIDORI - Symphony
14 OUT Gondomar
“As Filigranas” -
Encontro de Coros Infantis e Juvenis
Auditório Municipal de Gondomar
- 17h00
14th OCT | Gondomar
“The Filigree” - Meeting of Children
and Youth Choirs / Gondomar Municipal
Auditorium – 5pm
Organização: Grupo Psallite Apoio: Câmara
Municipal de Gondomar - Pelouro da Cultura
16 OUT Porto
Prémio do
Conservatório de
Música do Porto
Casa da Música - 19h30
16th OCT | Porto
PRIZE OF THE PORTo CONSERVATORY
OF MUSIC / Casa da Música – 7.30pm
19 OUT Porto
Martin Bernreuther,
órgão - Concerto 27º
aniversário do Grande Órgão
Sé Catedral do Porto - 21h30
Fernando Sor (Grande Sonata op.22),
Francisco Tárrega (Variazioni sul tema
della “Traviata”), Johann Sebastian
Bach (Partita II BWV 1004) e Enrique
Granados (Valses Poéticos).
Orchestra of Porto Casa da Música /
Casa da Música – 9pm
Direcção musical: Pedro Neves Violino: Midori Programa: L. van Beethoven: Abertura
Egmont Paul Hindemith: Concerto para violino e orquestra Joly Braga Santos: Sinfonia
nº 3 Palestra pré-concerto por Ana Liberal
O programa inclui a 3ª Sinfonia de
Joly Braga Santos, obra luminosa que
deixa transparecer a influência da
província onde foi escrita, o Alentejo.
19 OUT Vila do Conde
Francesco Luciani -
Daniel Miranda
“Brasil em 17 Cordas”
Teatro Municipal de Vila do Conde
- Sala 1 - 21h30, sábado
20th OCT | Vila do Conde
Daniel Miranda “Brasil em 17
Cordas” / Vila do Conde Municipal
Theatre – Room 1 – 9.30pm Saturday
Daniel Miranda é geógrafo formado
pela Universidade Federal do Rio
de Janeiro (UFRJ). Os seus estudos
musicais começam aos 12 anos no
instituto Ian Guest (CIGAN) no Rio
de Janeiro. A sua carreira iniciou-se
aos 16 anos nesta cidade. Mais tarde
parte para Bruxelas, e em 2005 grava
o seu primeiro disco a solo. Em 2007,
o seu espetáculo “O Brasil em 17
Cordas” recebeu a subvenção oficial
do governo Belga: Art et Vie. A partir
de 2010, o mesmo espetáculo foi
integrado no sistema de ensino médio
belga no programa “Les jeunesses
Musicales”.
Recital de guitarra clássica
Auditório Municipal - Vila do
Conde - 21h30
19th OCT | Vila do Conde
FRANCESCO LUCIANI - Classical
Guitar Recital / Vila do Conde Municipal
Auditorium – 9.30pm
Nascido em Itália, Francesco Luciani
tem um assinalável percurso académico e artístico, com uma carreira de
concertista dividida principalmente entre Portugal e Itália, sendo Mestre em
Música pela Escola Superior de Música
de Lisboa e professor no Conservatório
de Música de Coimbra. Neste recital de
guitarra clássica, a solo, apresenta músicas de grande qualidade transcritas
para a voz da guitarra, estando incluídos no alinhamento os compositores
21 OUT Porto
O tema de Joly -
Orquestra Sinfónica do Porto
Casa da Música
Casa da Música - 12h00
21st OCT | Porto
Joly Theme - Symphony Orchestra of
Porto Casa da Música / Casa da Música
– 12am
Direcção musical: Pedro Neves Concerto
comentado por Ana Liberal Programa: Joly
Braga Santos: Sinfonia nº 3
O maestro Pedro Neves tem dedicado
muito do seu tempo ao estudo e
edição da obra de Joly Braga Santos.
É, pois, pela mão de um especialista
i MÚSICA/ 17
http://iporto.amp.pt
que vamos ficar a conhecer em detalhe
uma das grandes obras sinfónicas da
música portuguesa neste concerto
comentado.
25 OUT Porto
Arditti Quartet
Casa da Música - 19h30
25th OCT | Porto
ARDITTI QUARTET / Casa da Música –
7.30pm
ARDITTI QUARTET Pascal Dusapin: Quartetos nº 1 e 7
É indiscutivelmente um dos mais
famosos quartetos de cordas do mundo
e construiu a carreira interpretando
a música do nosso tempo. Na sua
extensa discografia, o Quarteto Arditti
conta com diversos quartetos de Pascal
Dusapin, Compositor em Residência
da Casa da Música em 2012 e um dos
mais profícuos criadores deste género
musical.
27 OUT Porto
Jan Lehtola (FIN),
órgão - Sons e Timbres
do Órgão Ibérico - Música no
Seminário Maior do Porto
IGREJA DE SÃO LOURENÇO (IGREJA DOS
GRILOS) - 16h00
27th OCT | Porto
Jan Lehtola (FIN), organ - Sounds
and Voices of the Iberian Organ - Music
at the Major Seminary of Porto / Church
of San Lorenzo (Church of Grilos) – 4pm
Organização: Seminário Maior de Nossa
Senhora da Conceição do Porto Entrada
Livre
27th OCT | Porto
QUARTET Symphony - Symphony
Orchestra of Porto Casa da Música /
Casa da Música – 6pm
30th and 31st OCT | Porto
Ornatos Violeta “1991-2002” / Porto
Coliseum – 9.30pm
Direcção musical: Emílio Pomàrico Programa: Igor Stravinsky: Sinfonia para instrumentos de sopro (versão de 1947) Pascal
Dusapin: Quatuor VI, “Hinterland” para
quarteto de cordas e orquestra
Levar ao limite as possibilidades expressivas daquele que é considerado
o maior e mais completo instrumento
de todos, a orquestra, foi o que todos os compositores representados
neste programa se propuseram fazer.
Dusapin amplificou um quarteto de
cordas através de uma orquestra que
funciona como moldura sonora, ou as
margens que acompanham o percurso de um rio.
Mais de uma década após o seu último
concerto, os Ornatos Violeta sobem ao
palco do mítico Coliseu para uma noite
de canções, de histórias e memórias,
28 OUT Porto
a 30 de Outubro no Porto. Formados
em 1991 por Manuel Cruz (letras e voz),
Nuno Prata (baixo), Kinorm (bateria),
Coro Casa da Música
Elísio Donas (teclados) e Peixe (guitarCasa da Música - 18h00
ra), os Ornatos Violeta editaram dois
álbuns, “Cão!” (1997) e “O Monstro Pre28th OCT | Porto
cisa de Amigos” (1999), recentemente
Eternal Canthus – Choir of Casa da
considerado pelos ouvintes da Antena
Música / Casa da Música – 6pm
3, o Melhor Álbum português editado
Direcção musical: Simon Halsey Órgão: Jo- no período 1994-2009.
Cantos Eternos -
nathan Ayerst Programa: Canto gregoriano: Veni creator spiritus Thomas Tallis: O
nata lux Morten Lauridsen: O natal lux Jonathan Harvey: Come holy ghost Benjamin
Britten: Prelúdio e Fuga sobre um tema de
Vitória (órgão) Tomás Luís de Vitória: O
magnum mysterium Morten Lauridsen: O
magnum mysterium Henry Purcell: Jehova
quam multi Benjamim Britten: Rejoice in
the lamb
31 OUT Porto
Christophe Rousset
Casa da Música - 21h00
31st OCT | Porto
CHRISTOPHE ROUSSET / Casa da
Música – 9pm
O conceito do Festival À Volta do
Barroco encontra a sua mais refinada Cravo: Christophe Rousset Programa: Jeanexpressão neste programa do Coro Philippe Rameau: Suite em lá menor, 1º
livro; François Couperin: 7ª ordem, 2º livro;
Casa da Música.
Jean-Philippe Rameau: Suite em mi menor;
François Couperin: 25ª ordem, 4º livro
27 OUT Porto
30 e 31 OUT Porto
Quarteto Sinfónico
- Orquestra Sinfónica do Porto Ornatos Violeta
“1991-2002”
Casa da Música
Casa da Música - 18h00
Coliseu do Porto - 21h30
É na qualidade de cravista que inicia
a sua residência como Artista em
Associação na Casa da Música, apresentando dois compositores franceses essenciais na literatura para cravo
e com os quais obteve grande sucesso
na sua discografia.
A farsa de Inês Pereira de Gil Vicente - Teatro da Palmilha Dentada
i TEATRO
i THEATRE
http://iporto.amp.pt
01 OUT
TROFA
Dia Mundial da Música -
Rapunzel - Teatro de marionetas
JUNTA DE FREGUESIA DE SÃO MARTINHO DE BOUGADO – 10h00 | 15h00
1st OCT | TROFA
World Music Day / Rapunzel - Puppet Theatre / Junta de Freguesia de São
Martinho de Bougado 10am | 3pm
Música e diversão para a infância Peça apresentada pelo Grupo de Teatro amador de
Santo Tirso “Os 4 Ventos” Direcção artística e encenação: Pedro Ribeiro
Rapunzel é uma jovem‚ criada desde bebé numa torre sem porta no
meio de uma floresta encantada. É‚ sem saber‚ prisioneira de uma
feiticeira que julga ser a sua mãe. A feiticeira não a deixa cortar o seu
cabelo e Rapunzel deixa-o crescer numa longa trança. Rapunzel nunca
viu mais nenhuma pessoa; apenas olha o mundo através da poesia
inocente que lê e canta‚ mas como em todos os contos de fadas… num
certo dia.
05 A 12 SET PORTO
Esta é a Minha Cidade
e Eu Quero Viver Nela
MOSTEIRO DE S. BENTO DA VITÓRIA Seg a Sáb, 21h30
5th TO 12th SEP | PORTO
THIS IS MY CITY AND I WANT TO LIVE
IN HER / S. Bento da Vitória Monastery
– Mon to Sat, 9.30pm
lhando ruas estreitas, becos e quartos
improváveis, numa sobreposição de
lugares, memórias reais e construídas e
em conjunto com as pessoas que ali estavam, foi construído este espectáculo,
que é agora reposto, depois da estreia
absoluta no passado mês de Março.
13 A 15 SET PORTO
07 SET VILA DO CONDE
como o Chão
A Conta Que Deus Fez Raso
TEATRO CARLOS ALBERTO – Qui a Sáb,
- Tipo-Teatro Inédito do Porto 21h30
AUDITÓRIO MUNICIPAL - Vila do
Conde – 21h30
7th SEP | VILA DO CONDE
THE ACCOUNT WHAT GOD MADE -
Tipo-Teatro Inédito do Porto / Vila do
Conde Municipal Auditorium - 9.30pm
Fotografia de cena © João Tuna
Co-criação e direcção: Joana Craveiro
Co- Produção: Teatro do Vestido, TNSJ
Numa cidade que começou por lhe ser
estrangeira, o Teatro do Vestido desenvolveu o espectáculo “Esta é a Minha Cidade e Eu Quero Viver Nela”, consciente
de que é preciso fazer mais para tornar
uma cidade sua do que só desejar que
o seja. Durante três semanas, palmi-
trocos? Numa altura em que tanto
se fala de crise, “A Conta que Deus
Fez” é uma divertida comédia acerca
de uma maneira muito portuguesa
de contornar a crise: o depender de
dinheiro alheio.
Texto: Susana Duarte Freitas Encenação:
Paulo Freitas Interpretação: Fábio Alves,
Paulo Freitas, Rita Pinto Calatré, Roberto
Mendes.
Tudo parece encaminhado para receber
Tó Manel, emigrante em França. Mas
quando a Segurança Social entra
ao barulho, o caso muda de figura.
Ninguém sabe de ninguém e todos
querem é saber do dinheiro. Será que
afinal a morte de um parente não é,
nada mais nada menos, do que uma
grande oportunidade de receber uns
13th TO 15th SEP | PORTO
SHALLOW AS THE GROUND / Carlos
Alberto Theatre – Thu to Sat, 9.30pm
Criação e Interpretação: Ana Deus, João
Sousa Cardoso Produção: Três Quatro Lente
Ana Deus e João Sousa Cardoso desviam
para o palco “Raso como o Chão” (1977),
um dos textos mais intensos do escritor
e pintor Álvaro Lapa. Um espectáculo
para uma cantora e um conferencista,
encarnados nos corpos e nas vozes
destes cultores de um teatro desalinhado, autodidacta, urgente. “Raso
como o Chão” lembra a tradição, a
revolução e as comunidades de desejo,
explora a articulação entre o tema e
a sua variação, a literatura, o escrito
pessoal e a informação, o recorte, a
colagem e a repetição.
i TEATRO/ 21
http://iporto.amp.pt
18 SET PORTO
Ovo - O FIMP no TNSJ
MOSTEIRO DE S. BENTO DA VITÓRIA –
Ter, 21h30
18th SEP | PORTO
EGG - FIMP NO TNSJ / S. Bento da
Vitória Monastery – Tue, 9.30pm
Criação: Teatro de Marionetas do Porto
No início desta história encontramos
um homem que cai, o seu crânio abre-se e o que resta da sua memória esvai-se no chão. Perde a noção do futuro,
apenas o passado e os seus automatismos persistem. A sua vida, de que
não restam mais do que as ruínas da
memória, estilhaça-se e é reconstituída por quatro personagens. Nesses instantes em que tudo se constrói e desconstrói, as fronteiras entre os mundos
tornam-se cada vez mais permeáveis.
O palco é o espaço interior povoado de
personagens engendradas pelo inconsciente, mas capturadas no mundo da
representação teatral.
21 E 22 SET PORTO
Estrangeiros
TEATRO NACIONAL SÃO JOÃO - 21h30
TEATRO CARLOS ALBERTO – Sáb, 21h30
| Dom, 16h00
22nd AND 23rd SEP | PORTO
MECHANICS / Carlos Alberto Theatre –
Sat, 9.30pm | Sun, 4pm
Criação: João Calixto, Márcia Lança Coprodução: Fosso de Orquestra, FIMP
No séc. XIX, o eng. Guiseppe Antonio
Borgnis definia a mecânica como “a
ciência do equilíbrio e do movimento”.
Com o espectáculo que assinala o encerramento do FIMP, João Calixto faz-nos ver a mecânica como uma poética
do equilíbrio e do movimento. A cena
é dinâmica, todo o adereço teatral é
brinquedo e todo o actor joga. Sobre
estes postulados ergue-se Mecânica,
espectáculo que põe em cena dois intérpretes acompanhados por um elenco de máquinas simples (a alavanca, a
roldana, etc.), cujo movimento assume
a condição de agente performativo.
27 A 30 SET PORTO
Arraial
MOSTEIRO DE S. BENTO DA VITÓRIA Qui a Dom, 21h30
27th TO 30th SEP | PORTO
FAIR / S. Bento da Vitória Monastery –
Thu to Sun, 9.30pm
21st AND 22nd SEP | PORTO
FOREIGNERS / The São João National
Theatre – 9.30pm
22 E 23 SET PORTO
Mecânica - O FIMP no TNSJ
“Casa de Pais” - De
Francisco Ventura, pelo Grupo de
Teatro da Associação “Vai-Avante”
AUDITÓRIO MUNICIPAL DE GONDOMAR
– 21h45
29th SEP | GONDOMAR
“PARENTS HOUSE” - For Francisco
Ventura, by Theatre group of “Vai-Avante” Association / Gondomar
Municipal Auditorium – 9.45pm
Organização: Câmara Municipal de Gondomar - Pelouro da Cultura / Associação
SRCBF “Vai-Avante”.
29 SET e 20 OUT GONDOMAR
Benilde Bzzzoira Teatro e Marionetas de
Mandrágora
BIBLIOTECA MUNICIPAL DE GONDOMAR
– 2as sessões (10h00 e 11h30)
29th SEP and 20th OCT | GONDOMAR
BENILDE BZZZOIRA - Puppet Theater
of Mandrágora / Gondomar Municipal
Library – 2th sessions (10am and 11.30am)
Direcção artística e dramaturgia: Clara Ribeiro Interpretação: Clara Ribeiro Direcção
plástica: enVide neFelibata Marionetas e
Cenografia: enVide neFelibata Adereços:
Clara Ribeiro Colaboração: Câmara Municipal de Gondomar Produção: Filipa Mesquita
Dando continuidade ao projecto de resgatar elementos da nossa identidade
cultural, esta criação para crianças a
partir de 1 ano, é inspirado na lenda “A
Moura do Rio Douro”.
Coreografia: Né Barros Co-produção: Balleteatro, Guimarães 2012, TNSJ
É uma dança-pensamento a que Né
Barros vem produzindo, ao reflectir sobre tópicos candentes do nosso presente: a paisagem, a fronteira, a viagem.
Aos corpos que habitam este território
a criadora chamou “movimentantes”.
Desta vez, são estrangeiros. Um termo
ambíguo, que designa tanto aquele que
se encontra num país que não é o seu,
como aquele que não pertence a um espaço, tempo ou grupo. Com música ao
vivo de Alexandre Soares e Jorge Queijo, o espectáculo adquire contornos de
concerto, perfazendo um arco que vai
do hard rock à guitarra portuguesa.
29 SET GONDOMAR
© Gonçalo Mota
Direcção: André Braga, Madalena Victorino
Co-produção: Circolando, A Oficina/Guimarães 2012, Porto 2.0/Manobras no Porto
Projecto de teatro-dança com a comunidade, cruzando intérpretes profissionais e amadores da cidade do Porto,
Arraial resulta de uma imersão nas
festas e romarias do Minho e Douro
Litoral. Com direcção de André Braga e
Madalena Victorino, Arraial faz-se das
dimensões sagrada e profana das festividades religiosas populares, e deixa-se
seduzir pela convivência de opostos: o
ancestral e o pós-moderno, o solene e o
desbocado, o rural e o suburbano, os actos de fé e as explosões dos sentidos.
04 A 28 OUT PORTO
WYK - Pelo Teatro da
Palmilha Dentada
TEATRO HELENA SÁ E COSTA – Ter a
Dom, 21h46
4th TO 28th OCT | PORTO
WYK - Teatro da Palmilha Dentada /
Helena Sá e Costa Theatre – Tue to Sun,
9.46pm
Texto e Encenação: Ricardo Alves Interpretação: Ivo Bastos, Nuno Preto e Rodrigo
Santos Preço único 5€, Preço simpático
7,50€
Os sons troantes amplificados pelas
22 /i TEATRO
paredes da cave ecoavam por todo
o espaço e o seu vibrar era sentido a
muitos quilómetros de distância. Ou
não. Talvez fosse apenas o zumbir de
uma abelha. Ou se calhar era apenas
um ruído induzido pelo próprio corpo
no interior do seu ouvido interno. Pelo
sim pelo não foi ao oftalmologista.
Enganou-se mas fez bem. Era tudo
uma questão de dioptrias.
06 OUT PORTO
The Very Delicious
Piece - Palcos
Instáveis - Ciclo de Dança
Contemporânea
TEATRO DO CAMPO ALEGRE – 17h00
e 21h30
6 OCT | PORTO
The Very Delicious Piece Palcos Instáveis - Cycle of
th
Contemporary Dance / Campo Alegre
Theatre – 5pm and 9.30pm
Criação e performance: Cristina Planas e
Jasmina Krizaj. O Ciclo Palcos Instáveis
resulta de uma parceria entre a Fundação
Ciência e Desenvolvimento/CMP e a Companhia Instável.
Esta peça é, primeiro que tudo, uma
busca pela essencialidade, intensidade
e insistência. É um encontro entre entretenimento, uma experiência pessoal
a dois e como o nosso corpo vibrante
atinge uma plateia inerte.Dois corpos
brilhantes, radiando a 360º, expostos
mas desconectados, induzem o significado em relações que nos distorcem
fisicamente e nos viciam em drama. Isto
não é uma história de amor!
http://iporto.amp.pt
Tradução e encenação: Ricardo Alves Vozes:
Ivo Bastos e Rodrigo Santos Manipulação:
Barbara Magal, Nuno Preto e Teresa Alpendurada Apoio à manipulação: Ivo Bastos
Bonecos: Sandra Neves Figurinos: Manuela
Bronze Entrada 5€, Preço simpático 7,50€
Já no século XV Portugal era Portugal,
e Gil Vicente escrevia teatro. É evidente que tinha que aparecer alguém a
dizer:- Ah! Tá bem é engraçado, mas
é ele que escreve? Vai se a ver e ele
anda é a roubar os textos a um castelhano qualquer. E veementemente Gil
Vicente negou:- Não! A sério, sou eu
que escrevo os textos. Juro
09 E 10 OUT PORTO
Recital à Brasileira
TEATRO NACIONAL SÃO JOÃO - 18h00
9th AND 10th OCT | PORTO
BRAZILIAN RECITAL / The São João
National Theatre – 6pm
Poemas de: Fernando Pessoa Interpretação:
Elisa Lucinda, Geovana Pires. Espectáculo
integrado na iniciativa O Ano do Brasil em
Portugal
Os poemas de Fernando Pessoa ganham uma inesperada vitalidade no
corpo e na voz das actrizes brasileiras Elisa Lucinda e Geovana Pires.
Há mais de uma década que Elisa
Lucinda ensina e diz poesia de uma
forma viva e coloquial, renunciando à
pompa da declamação poética. Neste
Recital à Brasileira, a atriz e encenadora Geovana Pires forma com Elisa
Lucinda uma dupla emotiva, que nos
revela parte da dor e do humor do poeta que tinha na língua portuguesa a
sua pátria.
11 A 14 OUT PORTO
06 a 28 OUT PORTO
A farsa de Inês
Pereira - de Gil Vicente pelo
Teatro da Palmilha Dentada
TEATRO HELENA SÁ E COSTA – Sáb e
Dom, 17h46
6 TO 28 OCT | PORTO
FARCE OF INÊS PEREIRA - By Gil
th
th
Vicente - Teatro da Palmilha Dentada
/ Helena Sá e Costa Theatre – Sat and
Sun, 5.46pm
À semana, espectáculos para escolas mediante reserva antecipada
Ainda não é o fim nem
o princípio do mundo,
calma é apenas um
pouco tarde
TEATRO NACIONAL SÃO JOÃO - Qui a
Sáb, 21h30 | Dom, 16h00
11th TO 14th OCT | PORTO
STILL NOT THE END NOR THE
BEGINNING OF THE WORLD, CALM
IS JUST A LITTLE LATE / The São João
National Theatre – Thu to Sat, 9.30pm |
Sun, 4pm
A partir de crónicas e poemas de Manuel
António Pina Encenação: João Brites Criação: Teatro O Bando
“Ainda não é o fim…” convoca poemas
e crónicas de Manuel António Pina para
visitar o Portugal contemporâneo, caminho que se faz caminhando entre a
euforia e a resignação, a festa e o cansaço, a esperança e o derrotismo. É, a
um tempo, um espectáculo de teatro,
um concerto encenado, um arraial popular e libertário. Dito de outro modo:
material de resistência e sobrevivência
para memória presente, fiel ao espírito
e à letra das palavras incandescentes e
corrosivas de Manuel António Pina que
o habitam.
12 OUT GONDOMAR
“Um Fantasma
Chamado Isabel” -
Pelo Grupo de Teatro da Escola
Dramática e Musical Valboense
AUDITÓRIO MUNICIPAL DE GONDOMAR
– 21h30
12th OCT | GONDOMAR
“A GHOST CALLED ISABEL” - by
Group Theatre of Escola Dramática e
Musical Valboense / Gondomar Municipal
Auditorium – 9.30pm
Organização: Câmara Municipal de Gondomar - Pelouro da Cultura / Escola Dramática e Musical Valboense
12 E 13 OUT VILA DO CONDE
Anti-Stress - R’CriArt
AUDITÓRIO MUNICIPAL - Vila do
Conde – 21h30
12th AND 13th OCT | VILA DO CONDE
ANTI-STRESS - R’CriArt / Vila do Conde
Municipal Auditorium – 9.30pm
Texto/Encenação: Márcio Ferreira Interpretação: José Leite, Márcio Ferreira, Roberto
Mendes Voz off: Joana Cruz Produção e Figurinos: R’CriArt.
Em “Anti-Stress”, através duma linguagem corrente e divertida, Óscar
(jovem patrão de um bar) e Sílvio (seu
empregado e amigo de infância) falam
dos mais variados acontecimentos do
quotidiano: morte, relações amorosas,
religião, saúde, crise económica, num
enredo que conta ainda com uma sátira cómica a um programa televisivo,
i TEATRO/ 23
http://iporto.amp.pt
na qual é quebrada a barreira do ecrã
e se converte o público numa parte
integrante do espectáculo, em ocasião
única de riso e humor.
rias e experiências para contar e trocar. pensarmos na renovação do teatro, em
Depois de um ciclo dedicado à leitura de termos de comunicação.
clássicos da dramaturgia mundial, o Ao
Cabo Teatro arrisca agora uma incursão
25 OUT MATOSINHOS
nos meandros do Teatro do Outro.
16 A 31 OUT PORTO
História de um
Segredo
TEATRO DA VILARINHA – Sáb, 16h00
e 21h30 | Dom,16h00 (público em geral)
| Ter a Sex, 11h00 e 15h00 (público
organizado)
16 TO 31 OCT | PORTO
STORY OF A SECRET / Vilarinha
th
st
Theatre – Sat, 4pm and 9.30pm | Sun, 4pm
(general public) | Tue to Fri, 11am and
3pm (organized public)
Texto: Álvaro Magalhães Encenação: João
Luiz com Anabela Nóbrega Maiores de 4
anos Preço: 10 / 5 / 3,40€
A História de um Segredo é a recriação
de um motivo tradicional. Um rei,
incapaz de suportar o segredo que
guardava desde pequeno, conta-o a
um criado, que fica obrigado a guardá-lo. -Se o deixares escapar, avisou o
rei, pagarás com a tua vida.- É fácil”,
pensou o criado. Basta não o contar.
Ouvir e calar. Mas aquele segredo não
era um segredo qualquer. Estava vivo.
E o que ele mais queria era deixar de
ser um segredo. E depois? Isso é outro
segredo que só o Teatro Pé de Vento te
poderá contar.
18 A 28 OUT PORTO
Porto S. Bento
19 A 27 OUT PORTO
Kabaret Keuner e
Outras Histórias
TEATRO NACIONAL SÃO JOÃO – Qua a
Sáb, 21h30 | Dom, 16h00
19th TO 27th OCT | PORTO
KABARET KEUNER AND OTHER
STORIES / The São João National
Theatre – Wed to Sat, 9.30pm | Sun, 4pm
De: Bertolt Brecht Encenação: Fernando
Mora Ramos com José Carlos Faria Teatro
da Rainha
Em Kabaret Keuner, Fernando Mora Ramos e José Carlos Faria devolvem-nos
um Brecht enigmático, rude e insolente, apenas acessível nos seus poemas
e nas magníficas Histórias do Senhor
Keuner. Se há aqui didactismo, é um
didactismo desconcertante, impróprio
para bem pensantes. Porque Keuner
é um perguntador cujas afirmações
apenas deflagram novas dúvidas. Com
as suas histórias e aforismos, Keuner
abre brechas no cimento do “Grande
Costume”, como o dramaturgo alemão
batizou a força inamovível dos clichés e
das verdades instituídas.
19 A 31 OUT PORTO
SQUASH - Pela Seiva Trupe
TEATRO CARLOS ALBERTO – Qua a Sáb,
21h30 | Dom, 16h00
TEATRO DO CAMPO ALEGRE Auditório – Ter a Sáb, 21h45 |
Domingo, 16h00
18th TO 28th OCT | PORTO
PORTO S. BENTO / Carlos Alberto
19th TO 31st OCT | PORTO
SQUASH - By Seiva Trupe / Campo
Theatre - Wed to Sat, 9.30pm | Sun, 4pm
Dramaturgia e encenação: Nuno Cardoso
Co-produção: Ao Cabo Teatro, Manobras no
Porto, TNSJ
“Porto S. Bento” é uma estação de partidas e chegadas onde se cruzam viajantes, a caminho uns dos outros. Juntos, desenham um mapa topográfico
de uma cidade que é aqui um ponto de
passagem para outras “margens”: dois
actores profissionais contracenam com
moradores do Centro Histórico do Porto, cidadãos anónimos que têm histó-
Alegre Theatre – Auditorium – Tue to Sat,
9.45pm | Sun, 4pm
Autor: Ernesto Caballero Tradução: António
Rebordão Navarro Encenação: Júlio Cardoso
M/12
Estamos perante uma comédia em
que, partindo sempre de uma referência real, recorre à estilização de
uma série de factos significativos, de
carácter grotesco, desaguando numa
tradição teatral contemporânea, facilmente reconhecida. Squash é uma peça
que transmite a necessidade de todos
Teatro. Leitura
Encenada pela
Companhia
Teatro Reactor de
Matosinhos - Projecto
Salve a Língua de Camões
MUSEU DA QUINTA DE SANTIAGO –
ESPAÇO IRENE VILAR - 21h30
25th OCT | MATOSINHOS
THEATRE. STAGED READING BY THE
REACTOR the MATOSINHOS COMPANY
THEATRE - Save the language of
Camões Project / Quinta de Santiago
Museum – Space Irene Vilar – 9.30pm
Duração aproximada: 60m
Intercâmbio de textos para teatro em
língua portuguesa (Brasil, Moçambique, Cabo Verde, Portugal), fomenta a
defesa e difusão da Língua Portuguesa,
a sensibilização e o gosto pelo teatro.
31 OUT PORTO
A Lua vem da Ásia
TEATRO NACIONAL SÃO JOÃO – Qua e
Qui, 21h30
31st OCT | PORTO
THE MOON COMES FROM ASIA / The
São João National Theatre – Wed and
Thu, 9.30pm
Encenação: Moacir Chaves com Chico Diaz.
Espectáculo integrado na iniciativa O Ano
do Brasil em Portugal
Romance surrealista brasileiro de Campos de Carvalho, A Lua vem da Ásia é
uma espécie de diário de bordo da loucura e do desvario. As recordações do
protagonista formam uma alucinada
viagem pelo globo: de Varsóvia a Cochabamba, de Madagáscar a Nova Iorque,
Astrogildo é o nosso guia num mundo
governado pela lei do absurdo. Actor
brasileiro célebre pela participação nas
telenovelas da Rede Globo, Chico Diaz
arriscou assumir esta personagem camaleónica, transpondo um marco fundamental da literatura brasileira para a
cena.
Caricaturas de Manuel Monterroso - Casa do Infante
iEXPOSIÇÕES
TEMPORÁRIAS / PERMANENTES
i EXHIBITIONS TEMPORARY / PERMANENTS
http://iporto.amp.pt
01 a 30 SET
PORTO
“A unidade da multiplicidade:
os Arquivos como construtores
da Identidade” - Dia Internacional
dos Arquivos
CASA DO INFANTE – 10h00-17h00
1st to 30th SEp | PORTO
“THE UNITY OF MULTIPLICITY: FILES AS BUILDERS OF IDENTITY”-
International Archives day / Casa do Infante – 10am to 5pm
Ficha Técnica: Organização PCCS, DMC, DMA | Mais informações através do
telefone 222060423 ou através do e-mail [email protected].
A 9 de Junho assinala-se o Dia Internacional dos Arquivos, pelo
que o Arquivo Municipal do Porto, inserido nas comemorações
metropolitanas deste dia, irá organizar uma exposição denominada
“A unidade da multiplicidade: os Arquivos como construtores da
Identidade”. Irá decorrer na Sala de Memória da Casa do Infante,
e reunirá, num único espaço vários Forais Manuelinos ou outros
documentos congéneres dos Municípios que integram a AMP.
EXPOSIÇÕES
TEMPORÁRIAS
TEMPORARY EXHIBITIONS
01 SET VILA DO CONDE
“12 Anos de Vida” Galeria Cais Art’s Project
AUDITÓRIO MUNICIPAL - VILA DO
CONDE
01 SET PORTO
Rota do Românico
BIBLIOTECA MUNICIPAL ALMEIDA
GARRETT
1st SEp | VILA DO CONDE
“12 YEARS OF LIFE” - Cais Art’s
Project Gallery / Vila do Conde Municipal
Auditorium
Ao comemorar 12 anos de actividade
cultural em Vila do Conde, a Galeria
1st SEP | PORTO
ROMANESQUE ROUTE / Almeida Garrett Cais Art’s Project brinda a cidade com
Municipal Library
Promotores: Sindicato de Professores do
Norte Organização: DMB/BMAG Entrada
Livre
1st AND 2nd SEP | VALONGO
ELECTIVE AFFINITIES II / Ermesinde
Cultural Forum
Na continuidade da mostra retrospectiva realizada quando o Fórum Cultural
de Ermesinde tinha pouco mais de cinco anos, surge, agora, “Afinidades Electivas II”. Onze anos de grandes nomes
das Artes Plásticas e de jovens e promissores artistas da Arte Contemporânea integram esta exposição comemorativa de mais um aniversário deste
emblemático equipamento cultural,
edificado sobre as ruínas da antiga “Fábrica da Telha” (1910).Mais informações
em www.cm-valongo.pt.
uma iniciativa a nível internacional,
com convidados de Portugal, Espanha,
Itália, Lituânia, Brasil, Uruguai, Rússia e
Estados Unidos. Sediada na zona pis01 A 09 SET PORTO
catória de Caxinas, a galeria integra no
evento trabalhos de pintura, desenho,
escultura e fotografia, constando ainda
da animação momentos de teatro, mú- CENTRO PORTUGUÊS DE FOTOGRAFIA
sica e poesia.
st
th
Esta exposição resulta de diversas actividades promovidas pelo Sindicato dos
Professores da Zona Norte, direccionadas aos seus sócios aposentados, que
lhes permitem desenvolver a sua criatividade e imaginação. O “atelier” de
01 E 02 SET VALONGO
pintura é uma actividade onde a criatividade tem a sua expressão na realização de trabalhos que, nos últimos anos,
têm sido expostos em diversos locais. FORUM CULTURAL DE ERMESINDE
Afinidades Electivas II
Projecto 12
1 TO 9 SEP | PORTO
PROJECT 12 / Portuguese Photography
Center
A exposição “Projecto 12” reúne o trabalho de alunos finalistas de fotografia
dos cursos do Departamento de Artes
26 /i EXPOSIÇÕES
da Imagem da ESMAE/IPP em que
cada autor exibe uma selecção de imagens de um projecto fotográfico desenvolvido no último semestre da sua
licenciatura. A reunião destes trabalhos
numa exposição colectiva evidencia
uma diversidade de assuntos e abordagens técnicas e estéticas que confronta
a sensibilidade, experiência e visão de
cada autor, a partir de um mesmo universo de formação.
http://iporto.amp.pt
01 A 23 SET GONDOMAR
Pintura de Sameiro
Cerqueira
01 A 23 SET PORTO
Açores: 9 Ilhas 9 Fotógrafos
AUDITÓRIO MUNICIPAL DE GONDOMAR
CENTRO PORTUGUÊS DE FOTOGRAFIA
1st TO 23rd SEP | GONDOMAR
SAMEIRO CERQUEIRA PAINTING /
1st TO 23rd SEP | PORTO
AZORES: ISLANDS 9 - 9 Photographers
Gondomar Municipal Auditorium
/ Portuguese Photography Center
Açores: 9 Ilhas - 9 Fotógrafos é o resultado do encontro singular de nove
fotógrafos de referência com cada
01 A 09 SET PORTO
uma das ilhas dos Açores. Na exposi01 A 23 SET MATOSINHOS
ção, composta por uma selecção de 54
fotografias, reúnem-se perspectivas
Selecção de
individuais da vivência socio-cultural e
imagens da Colecção Nacional
natureza das ilhas. Luís Vasconcelos,
GALERIA MUNICIPAL
Luís Ramos, José Manuel Ribeiro, Brude Fotografia
no Portela, Daniel Rocha, Pedro Letria,
st
rd
CENTRO PORTUGUÊS DE FOTOGRAFIA
1 TO 23 SEP | MATOSINHOS
Gonçalo Rosa da Silva, Luís Barra e José
“CONTINUITY”
LUISA
GONÇALVES
/
1st TO 9th SEP | PORTO
António Rodrigues fotografaram uma
Municipal Gallery
PORTUGALITY: ALLEGORICAL VISIONS?
ilha, a sua vida social e cultural, festas,
- Selection of images from the National A exposição de Luísa Gonçalves in- tradições e paisagens.
Photography Collection / Portuguese
titulada “Continuidade” tem como
Photography Center
tema central o Coral. Através da pintura, aguarela e vídeo a artista prePortugalidade: Visões Alegóricas? foi tende mostrar as múltiplas facetas
01 A 23 SET SANTO TIRSO
construída a partir de uma selecção de dos magníficos corais.
40 imagens que são parte integrante da
Escultura e
Colecção Nacional de Fotografia do CPF.
Gravura
01 A 23 SET PORTO
Fotógrafos portugueses e estrangeiros
MUSEU MUNICIPAL ABADE PEDROSA
dão-nos a conhecer as suas próprias
e diversificadas impressões de um
1st TO 23rd SEP | SANTO TIRSO
mesmo país. Fotografias de Alfredo
PEDRO CROFT - Sculpture and
Cunha, Flor Garduño, Georges Dussaud,
Engraving / Abade Pedrosa Municipal
Estação Imagem|Mora
José Manuel Rodrigues, Josef Koudelka,
Museum
Margaret Monck, Neal Slavin e Ray K. CENTRO PORTUGUÊS DE FOTOGRAFIA
Organização: Câmara Municipal de Santo
Metzker.
Organização: Câmara Municipal de Gondomar - Pelouro da Cultura
Portugalidade: Visões “Continuidade” de
Alegóricas? Luísa Gonçalves
Pedro Croft -
Prémio de
Fotojornalismo 2012
-
01 A 16 SET PORTO
Exposição de
trabalhos de alunos
da ESAP
1st TO 23rd SEP | PORTO
PRIZE OF PHOTOJOURNALISM 2012
- Estação Imagem|Mora / Portuguese
Photography Center
O prémio, único nesta área em Portugal,
é promovido pela Estação Imagem
com a parceria da Câmara Municipal
de Mora e realizou-se pelo terceiro ano
consecutivo. A exposição apresenta as
CASA DO INFANTE
imagens de António Pedrosa, vencedor
na categoria de Reportagem com o
1st TO 16th SEP | PORTO
EXHIBITION OF WORKS BY STUDENTS portfolio “Iraquianos”, e também o
trabalho de outros fotojornalistas
OF THE ESAP / Casa do Infante
premiados nas categorias Notícias,
Organização: PCCS, DMC, DMA, ESAP En- Vida Quotidiana, Retratos, Ambiente,
trada livre
Artes e Espectáculos e Desporto.
Tirso
A Câmara Municipal de Santo Tirso e
a Fundação de Serralves - Porto, no
âmbito do Protocolo de Colaboração
celebrado entre estas duas Instituições para a promoção da arte contemporânea em Portugal, levam a efeito
a mostra de Escultura e Gravura de
um dos mais consagrados escultores
nacionais – Pedro Croft, autor representado no Museu Internacional de
Escultura Contemporânea de Santo
Tirso (MIEC-ST), com a obra “escada”,
em ferro galvanizado (IV Simpósio,
1997).
i EXPOSIÇÕES/ 27
http://iporto.amp.pt
O Museu da Quinta de Santiago apresentou ao público, durante cerca de
uma década, uma exposição permanente de obras de arte da Autarquia,
centrada nas figuras de António Carneiro, Agostinho Salgado e Augusto
CENTRO INTERPRETATIVO DO MONTE
Gomes, três artistas intimamente liPADRÃO
gados a Matosinhos-Leça. Após alguns
st
rd
anos de interregno, a Autarquia aposta
1 TO 23 SEP | SANTO TIRSO
novamente nesta “troika” de sucesso,
SUSTAINABLE MOBILITY / Monte
Padrão Interpretive Centre
reunindo, em mostra temporária, o melhor da colecção municipal destes “três
Organização: Câmara Municipal de Santo ases”, que no total se cifra em mais de
Tirso Produção: Agência Portuguesa do Amuma centena de obras.
01 A 23 SET SANTO TIRSO
Mobilidade
Sustentável
biente
A mostra incide sobre o Projecto
Mobilidade Sustentável que teve por
objectivo a elaboração/consolidação de
Planos de Mobilidade Sustentável para
40 Municípios seleccionados, visando
a melhoria contínua das condições de
deslocação, a diminuição dos impactes
no ambiente, e o aumento da qualidade
de vida dos cidadãos, indo ao encontro
das grandes orientações estratégicas
comunitárias e nacionais neste âmbito,
numa lógica de sustentabilidade.
01 A 30 SET PORTO
Prémio Purificacion
Garcia
GALERIA DO PALÁCIO
1 TO 30 SEP | PORTO
GARCIA PURIFICACION AWARD /
st
th
Palácio Gallery
1st TO 29th SEP | PORTO
SAVE NATURE OR SHE WILL KILL YOU
– By Ana Neves / Porto Oriental Gallery
01 A 30 SET MATOSINHOS
3 Ases. António
Carneiro, Agostinho
Salgado, Augusto
Gomes
MUSEU DA QUINTA DE SANTIAGO
1st TO 30th SEP | MATOSINHOS
3 AsES. ANTÓNIO CARNEIRO,
AGOSTINHO SALGADO, AUGUSTO
GOMES / Quinta de Santiago Museum
Entrada 1€ + visita guiada 1€
Museum
“A Geometria das Cores” pretende
apresentar trabalhos menos conhecidos da antiga fábrica de loiça de
Sacavém. Realizada no âmbito do
11º aniversário do Museu de Cerâmica, esta exposição introduz um novo
olhar sobre a produção daquela fábrica que ficou conhecida, à sua época,
pelo seu modernismo e inovação. Esta
mostra constitui assim um convite à
fruição da forma e da cor, num apelo
aos sentidos, através de uma viagem
pelo imaginário da Arte.
01 A 30 SET S. JOÃO DA MADEIRA
“De Passagem…
pela paz”
1st TO 30th SEP | S. JOÃO DA MADEIRA
“CROSSING… THE PEACE” / Dr. Renato
Save Nature Or She
Will Kill You GALERIA PORTO ORIENTAL
1st TO 30th SEP | S. JOÃO DA MADEIRA
THE GEOMETRY OF COLOR / Hat
BIBLIOTECA MUNICIPAL DR. RENATO
ARAÚJO
01 A 29 SET PORTO
de Ana Neves
MUSEU DA CHAPELARIA
Araújo Municipal Library
Assinalando a 21 de Setembro o Dia
Internacional da Paz, esta exposição
visa reunir algumas obras sobre o
Premio Purificacion Garcia
tema, assim como de personalidades
Organização: Purificacion Garcia Comissário:
premiadas com o Prémio Nobel da Paz
Fernando Santos Entrada livre
e o Prémio Artista da UNESCO para a
Purificación García crê na visão pessoPaz, entre outros.
al da realidade e que em cada olhar se
manifesta um ponto de vista irrepetível, único, distinto. Por isso acredita
01 SET A 14 OUT GONDOMAR
que a criação fotográfica nos ajudará a
desvelar o mistério que a realidade esconde e que o fotógrafo no-la mostrará
com a sua nova e sempre surpreen- Júlio Resende - Paris, desenho
dente poesia visual. O júri seleccionou LUGAR DO DESENHO - FUNDAÇÃO
17 obras do universo de mais de 900 JÚLIO RESENDE
apresentadas por artistas residentes
em Portugal e Espanha.
1st SEP TO 14th OCT | GONDOMAR
Caderno de Viagens -
01 A 30 SET S. JOÃO DA MADEIRA
A Geometria das
Cores
TRAVEL NOTEBOOK - Júlio Resende Paris, drawing / Place of Drawing - Júlio
Resende Foundation
Organização: Lugar do Desenho - Fundação
Júlio Resende Apoio: Câmara Municipal de
Gondomar - Pelouro da Cultura
28 /i EXPOSIÇÕES
01 SET A 14 OUT PORTO
Marijke van
Warmerdam: De
perto à distância
MUSEU DE ARTE CONTEMPORÂNEA DE
SERRALVES
1st SEP TO 14th OCT | PORTO
MARIJKE VAN WARMERDAM: UP
CLOSE by in the DISTANCE /
Serralves Museum of Contemporary Art
“De perto à distância / Close by in
the distance” é a maior exposição
retrospectiva dos seus trabalhos,
organizada pelo Museu Boijmans Van
Beuningen (Roterdão, Holanda). A
obra de Van Warmerdam concentra
a atenção do espectador na beleza
simples do quotidiano, mostrando
como há sempre algo de extraordinário
no que possamos considerar mais
trivial.
01 SET A 28 OUT PORTO
Nedko Solakov: Tudo
em Ordem, com
Excepções
http://iporto.amp.pt
01 SET A 31 OUT OLIVEIRA DE AZEMÉIS
Ciclo de Exposições
Documentais
Temáticas, Leituras
sobre…
BIBLIOTECA MUNICIPAL FERREIRA DE
CASTRO
01 SET A 31 out PORTO
Marcas de Granito
Palacete Viscondes de Balsemão
1st SEP to 31st OCt | PORTO
1st SEP TO 31st OCT | OLIVEIRA DE AZEMÉIS BRANDS OF GRANITE / Palacete
Viscondes de Balsemão
CYCLE OF EXHIBITION THEMATIC
DOCUMENTARY - READINGS ABOUT...
Entrada livre
/ Ferreira de Castro Municipal Library
A exposição é uma chamada de
atenção para um Património menos
conhecido do grande público, que
Para divulgar a sua colecção e apre- são as marcas gravadas na pedra
sentar aos leitores obras que tratam de edifícios e muralhas do Centro
temáticas de áreas diversas, a biblio- Histórico do Porto.
teca municipal promove um ciclo anual de exposições documentais e todos
01 A 31 OUT PORTO
os meses está patente ao público, no
átrio da biblioteca, uma nova exposição com documentos que estão à
disposição para leitura e pesquisa. Em Homenagem a uma Figura
Setembro está patente a mostra “Tu- Eminente da UP 2012
rismo: Rotas e Destinos” e em Outu- EDIFÍCIO HISTÓRICO DA REITORIA DA
UNIVERSIDADE DO PORTO
bro “Música: O mundo dos sons”.
Destinatários: público em geral Entrada
livre
Aníbal Cunha -
01 SET A 31 OUT ESPINHO
MUSEU DE ARTE CONTEMPORÂNEA DE
SERRALVES
A Magia dos Cafés
1st SEP TO 28th OCT | PORTO
NEDKO SOLAKOV: ALL IN ORDER,
WITH EXCEPTIONS / Serralves Museum
1st SEP TO 31st OCT | ESPINHO
THE MAGIC OF COFFEE SHOPS /
A mais importante exposição retrospectiva de Nedko Solakov chega
agora ao Museu de Arte Contemporânea de Serralves. “Tudo em Ordem,
com Excepções” [All in Order, with
Exceptions], é uma co-produção com
algumas prestigiadas instituições artísticas europeias: a Ikon Gallery (Birmingham, Reino Unido), o S.M.A.K.
em Ghent (Bélgica) e a Fondazione
Galleria Civica de Trento (Itália). Esta
mostra apresenta uma selecção cronológica exaustiva das práticas artísticas de Solakov, entre 1980 e 2010.
A exposição ‘A Magia dos Cafés’
aborda a origem do café, do grão à
degustação, e paralelamente, aborda
a história desses mágicos estabelecimentos que são os cafés, incidindo
especial destaque nos mais emblemáticos cafés de Espinho, de Portugal e do Mundo. «À volta da bebida
“negra como o inferno, doce como o
pecado, quente como o amor”, como
dizia Vicky Baum, sempre se juntaram políticos, artistas, escritores. As
Tertúlias dos Cafés foram decisivas,
antes dos poderosos meios de comunicação actuais, na formação de
of Contemporary Art
correntes políticas, artísticas e literárias.» (COSTA, Maria Teresa Castro, Os
Cafés do Porto)
1st TO 31st OCT | PORTO
Aníbal Cunha - Tribute to a
Distinguished Figure UP 2012 / Historical
Building of Rectory of the Porto
University
MUSEU MUNICIPAL DE ESPINHO
Espinho Municipal Museum
01 SET A 31 OUT PORTO
XIV PortoCartoon:
Ricos, Pobres,
Indignados
MUSEU NACIONAL DA IMPRENSA
1st SEP TO 31st OCT | PORTO
XIV PORTOCARTOON: RICH, POOR,
INDIGNANT / National Museum of the Press
Alessandro Gatto, de Itália, foi o vencedor do Grande Prémio do XIV PortoCartoon-World Festival, organizado
pelo Museu Nacional da Imprensa, e
subordinado ao tema “Ricos, pobres,
indignados”. O segundo Prémio foi
i EXPOSIÇÕES/ 29
http://iporto.amp.pt
atribuído a Felipe Galindo, mexicano a
morar nos EUA, na categoria Tema Livre, e o terceiro em ex-aequo a Turcios,
da Colômbia, e a Valery Doroshenko,
da Ucrânia.A oportunidade do tema e
a elevada qualidade de grande parte
dos participantes foi sublinhada pelos
membros do Júri.
01 SET A 31 OUT PÓVOA DE VARZIM
75 anos do Museu
Municipal da Póvoa
de Varzim - No 130.º
aniversário do nascimento de
Santos Graça.
MUSEU MUNICIPAL DA PÓVOA DE
VARZIM
1 SEP TO 31 OCT | PÓVOA DE VARZIM
75 YEARS OF THE PÓVOA DE VARZIM
MUNICIPAL MUSEUM - At 130th
st
st
anniversary of the birth of Santos Graça
/ Póvoa de Varzim Municipal Museum
Em 2012 comemoram-se os 75 anos
da inauguração do Museu Municipal
de Etnografia e História da Póvoa de
Varzim. No dia 25 de Julho de 1937 a
Câmara Municipal da Póvoa de Varzim
inaugurou o Museu Municipal de Etnografia da Póvoa de Varzim, nomeando
como director António Santos Graça,
autor do consagrado livro “O Poveiro”
(1932).O Museu abriu ao público no Solar dos Carneiros, o mais nobre e único
edifício brasonado da então Vila da Póvoa de Varzim, que era unanimemente
considerado como o mais indicado para
a instalação do Museu.
01 SET A 31 OUT VILA DO CONDE
Theatrum - J. Pedro
Martins - Exposição de
Fotografia
Muitos têm sido os momentos, desde
Junho de 2009 - data de inauguração
do Teatro Municipal de Vila do Conde que têm distinguido definitivamente
este local de cultura da cidade no
panorama nacional. A exposição de
fotografia “THEATRUM” contempla
diversas vertentes artístico-culturais
que têm “percorrido” o Teatro, bem
como as várias localizações em que
as actividades se têm realizado
na “geografia interior” do espaço.
Pretende-se com esta mostra de 54
trabalhos de fotografia fazer perdurar
no tempo, na retina e na mente
dos observadores, alguns desses
momentos que marcaram a história
recente do Teatro. A visitar.
01 SET A 31 OUT VILA DO CONDE
2012 Odisseia Kubrick
- Exposição colectiva
SOLAR - GALERIA DE ARTE
CINEMÁTICA
1st SEP TO 31st OCT | VILA DO CONDE
2012 ODISSEIA KUBRICK - Group
Exhibition / Solar - Art Gallery Of
Kinematics
Photography Exhibition / Vila do Conde
Municipal Theatre
VÁRIOS LOCAIS
5th SEP TO 5th OCT | PORTO
RESPECT FOR ARCHITECTURE 2012 –
1st Edition / Multiple locations
Organização: OASRN Comissários: Ana
Neto Vieira e Luís Tavares Pereira
Selecção Respect for Architecture Porto 2012 é a 1ª edição da exposição promovida pela Ordem dos Arquitectos
Secção Regional Norte (OASRN) com
o objectivo de distinguir um conjunto
recente de 20 obras de referência no
âmbito da oferta Turística - Hospitalidade, Restauração e Comércio -,
construídas no Porto, que preservem
e respeitem a qualidade arquitectónica, e contribuam para criar um
ambiente urbano requalificado. Um
vídeo original em diversos locais da
cidade, incluindo o Metro do Porto, e
um mapa roteiro estarão disponíveis
por ocasião da exposição.
06 A 30 SET PORTO
A Grande Exposição
de Livros Miniatura
BIBLIOTECA MUNICIPAL ALMEIDA
GARRETT
6th TO 30th SEP | PORTO
The Great Exhibition of
Miniature Books / Almeida Garrett
Municipal Library
Organização: Curtas Vila do Conde
O Curtas 2012 foi um festival em grande para comemorar o 20º aniversário!
Uma das iniciativas mais significativas
foi um programa especial dedicado a
Stanley Kubrick, com uma exposição e
projecção de curtas-metragens, tanto
do autor americano como de outros
realizadores e artistas inspirados pela
sua obra.
Teatro Municipal de Vila do Conde
1st SEP TO 31st OCT | VILA DO CONDE
THEATRUM - J. PEDRO MARTINS -
1ª edição
05 SET A 05 OUT PORTO
Respect For
Architecture 2012 -
Organização: BMAG/DGLB
Os Livros Miniatura – que não excedem 10 centímetros em nenhuma das
dimensões – são os mais excêntricos
membros do universo dos livros coleccionáveis. Mas o mundo dos Livros
Miniatura nada tem de diminuto: é
tão antigo como a própria História da
Escrita, e encerra 4000 anos de histórias surpreendentes! Abarca toda
a história dos Livros Miniatura: inclui
desde um exemplar do mais antigo
tipo de Livro Miniatura conhecido –
uma pequena placa de argila com
escrita cuneiforme datado de cerca
de 2000 a.C. – até um Livro de Artista
criado em 2009.
30 /i EXPOSIÇÕES
07 SET A 11 OUT S. JOÃO DA MADEIRA
Ponto de Fuga Vanishing Point
PAÇOS DA CULTURA
http://iporto.amp.pt
07 SET A 19 OUT VILA NOVA DE GAIA
08 SET A 31 OUT SANTA MARIA DA FEIRA
Pintura de Nazaré
Álvares
Do Rato Mickey a
Andy Warhol
CASA DA CULTURA - CASA BARBOT
BIBLIOTECA MUNICIPAL DE SANTA
7th SEP TO 11st OCT | S. JOÃO DA MADEIRA 7th SEP TO 19th OCT | VILA NOVA DE GAIA MARIA DA FEIRA
PONTO DE FUGA - Vanishing Point /
PAINTING OF NAZARÉ ÁLVARES / Casa 8th SEP TO 31st OCT | Santa MARIA
Paços da Cultura
da Cultura - Casa Barbot
DA FEIRA
“Ponto de Fuga”/”Vanishing Point” Organização: Pelouro da Cultura de Vila FROM MICKEY MOUSE TO ANDY
apresenta uma selecção de obras Nova de Gaia | Evento Passaporte Cultural WARHOL / Santa Maria da Feira
pertencentes à Colecção da Fundação
de Serralves que utilizam a fotografia, o cinema e o vídeo como suporte
dos processos criativos dos artistas
representados. Na exposição estarão
representadas obras de artistas portugueses e estrangeiros como Helena
Almeida, Hans-Peter Feldmann, Imi
Knoebel, Jorge Molder, Maria Nordman,
Paulo Nozolino, Fernando José Pereira,
Adrian Piper, Gerhard Richter, Augusto
Alves da Silva e Robert Smithson.
Entrada Livre
08 A 29 SET PORTO
Carla Cristino Ribeiro
OLGA SANTOS GALERIA
8th TO 29th SEP | PORTO
CARLA CRISTINO RIBEIRO / Olga
Santos Gallery
08 A 29 SET TROFA
07 SET A 12 OUT S. JOÃO DA MADEIRA
Exposição
Temporária World
Press Cartoon
BIBLIOTECA MUNICIPAL DR. RENATO
ARAÚJO
7th SEP TO 12nd OCT | S. JOÃO DA MADEIRA
TEMPORARY EXHIBITION WORLD
PRESS CARTOON / Dr. Renato Araújo
Exposição de Pintura
e Artes Decorativas Obras de Moisés Oliveira
CASA DA CULTURA DA TROFA
8th TO 29th SEP | TROFA
PAINTINGS AND DECORATIVE ARTS Works of Moisés Oliveira / Trofa Culture
House
Inauguração: dia 07 às 15h00
Municipal Library
Inauguração a 7 setembro 19:00h com visita
guiada pelo Comissário António Antunes
seguida de um Porto de Honra
O WORLD PRESS CARTOON tem em
2012 a sua oitava edição. Distinguir,
expor, divulgar e premiar os melhores
desenhos publicados na imprensa
mundial ao longo de um ano continua
a ser a missão. Caricaturas, cartoons
editoriais e desenhos de humor que
fazem a história de todo um ano,
olhares de diferentes culturas, obras
em que os cartoonistas retratam e
criticam o andar do Mundo com a
acutilância do humor.
08 A 30 SET MAIA
Municipal Library
Inauguração oficial: Dia 8 de Setembro às
15h00 | Exposição organizada no âmbito do
projecto ART@BIBLIO | Rede de Bibliotecas
Municipais
“Do Rato Mickey a Andy Warhol”
permitirá aos adultos redescobrirem
várias referências da infância e às
crianças descobrir um novo mundo
– de cores, formas e linguagens – e
familiarizarem-se com o processo
criativo de alguns artistas contemporâneos. Os livros expostos testam limites, subvertem regras, despertam
o sentido lúdico e apelam a um exercício de enorme liberdade criativa.
14 SET A 19 OUT GONDOMAR
“A propósito de um
calendário”
ARGO - Associação Artística de
Gondomar
14th SEP TO 19th OCT | GONDOMAR
“THE PURPOSE OF A CALENDAR” /
ARGO - Arts Association of Gondomar
Alma de Viajante -
Organização: ARGO - Associação Artística
de Gondomar Apoio: Câmara Municipal de
Gondomar - Pelouro da Cultura.
MAIA WELCOME CENTER
Pintura alusiva ao calendário da Obra
ABC de 2013.
Filipe Morato Gomes
8th TO 30th SEP | MAIA
SOUL TRAVELER - Filipe Morato Gomes
/ Maia Welcome Center
15 A 28 SET PORTO
Paula Robles -
Exposição que retrata cenas do
Intervalos
quotidiano da vida de um viajante
profissional, que está a percorrer Diferentes
os cinco continentes, Filipe Morato FÁBRICA SOCIAL / FUNDAÇÃO
ESCULTOR JOSÉ RODRIGUES
Gomes.
i EXPOSIÇÕES/ 31
http://iporto.amp.pt
15th TO 28th SEP | PORTO
PAULA ROBLES - Different Intervals /
Fábrica Social – Escultor José Rodrigues
Foundation
Fotografias de Aurélio da Paz
dos Reis
CENTRO PORTUGUÊS DE FOTOGRAFIA
15th SEP TO 31st OCT | PORTO
SEA OF DREAMS - Photographs by
15 A 28 out VALONGO
A Linha do Douro e
do Minho - Exposição
Histórico-Documental
FORUM CULTURAL DE ERMESINDE
15th TO 28th oct | VALONGO
THE LINE OF DOURO AND MINHO
- Historical-Documentary Exhibition /
Ermesinde Cultural Forum
Aurélio da Paz dos Reis / Portuguese
Photography Center
Aurélio da Paz dos Reis (1862-1931).
Fotógrafo portuense, introdutor do cinema em Portugal e respeitável cavalheiro, a participação na revolta de 31 de
Janeiro valeu-lhe dois encarceramentos
no Edífício da Ex-Cadeia e Tribunal da
Relação do Porto, sede actual do CPF, e
onde, ironicamente, hoje se encontra o
seu extraordinário espólio. O CPF continua por isso a prestar-lhe a merecida
homenagem, investindo ao mesmo
tempo no conhecimento e fruição, por
parte do público, da sua vida e da sua
obra.
Em parceria com a AVAFER - Associação Valonguense dos Amigos da Ferrovia, apresentamos uma exposição
sobre a Linha do Douro e do Minho,
composta por fotografias, textos e maquetas, entre outros documentos de
15 SET A 31 OUT PORTO
grande interesse histórico-documental.
Complementam esta mostra, telas, sobre a Linha do Douro, do Pintor Ferreira
da Silva.
Fotografias de Júlio de Matos
15 SET A 31 OUT PORTO
Hiato - Fotografias de
Pedro Rio
CENTRO PORTUGUÊS DE FOTOGRAFIA
15th SEP TO 31st OCT | PORTO
HIATO - Photos of Pedro Rio /
Portuguese Photography Center
Hospital de S. João no Porto. Um hospital como este, sempre em crescimento
e reformas, onde o saber da teoria e da
prática sobre a cura e o apaziguamento
de todos nós é uma esperança e um
progresso, é uma cidade dentro da
cidade. É esta cidade, onde se nasce
e se morre, se espera e se sofre em
quotidianos acelerados pela pressa e
pela ânsia, que Pedro Rio nos desmonta em imagens fotográficas.
15 SET A 31 OUT PORTO
Mar de Sonhos -
desenhos de Pedro Costa Pinto
GALERIA DO PALÁCIO
15th SEP TO 31st OCT | PORTO
DAILY - Drawings by Pedro Costa Pinto
/ Galeria do Palácio
Organização: Pedro Costa Pinto/BMAG
Entrada livre
Pedro Costa Pinto, entende os seus
desenhos como quase “toscos e propositadamente simples”, sem serem
por isso vulgares, e em certa medida
divertidos sem que sejam infantis.
Vencedor do concurso Novos Talentos
do Mercado Mundo Mix de 2011, o autor
consegue, através de um estilo próprio,
captar a atenção para desenhos humorados, capaz de captar sorrisos.
15 SET A 31 OUT VALONGO
Fado ao Norte,
Colectiva de Pintura
Casas de Brasileiro -
FORUM CULTURAL DE ERMESINDE
CENTRO PORTUGUÊS DE FOTOGRAFIA
15th SEP TO 31st OCT | VALONGO
FADO AO NORTE, PAINTING
COLLECTIVE / Ermesinde Cultural Forum
15th SEP TO 31st OCT | PORTO
BRAZILIAN HOMES - Photos of Julio de Cerca de dez artistas plásticos, fiMatos / Portuguese Photography Center
O Palacete de D. Chica, perto de Braga,
terra natal de Júlio de Matos, fascinou-o
desde pequeno. Se por um lado tinha
todo o estigma de “novo-riquismo”,
por outro, povoou o imaginário da
criança com uma imensa galeria de
personagens, míticas saídas do sonho.
Foi por essa casa que começou quando,
homem crescido, decidiu fotografar
as “casas de brasileiro”, demanda que
o levou a percorrer diversas cidades
portuguesas para documentar essa
preciosa herança e registar curiosas
histórias que ainda sobrevivem em
suas paredes: “a casa de brasileiro é
antes de tudo uma lição de afectos”.
15 SET A 31 OUT PORTO
Quotidianos -
nalistas do Mestrado de Pintura da
Faculdade de Belas Artes da Universidade do Porto, com percursos
académicos e expositivos já consolidados, exploram o tema “ Fado” nas
suas variadas vertentes: canção, destino, tradição, ...
18 SET A 04 OUT GONDOMAR
“Autores de
Gondomar”
BIBLIOTECA MUNICIPAL DE
GONDOMAR
18th SEP TO 4th OCT | GONDOMAR
“AUTHORS OF GONDOMAR” /
Gondomar Municipal Library
Organização: Câmara Municipal de Gondomar - Pelouro da Cultura Entrada livre
32 /i EXPOSIÇÕES
21 SET A 31 OUT PORTO
http://iporto.amp.pt
29 SET A 21 OUT GONDOMAR
Cenas da vida
Artistas.Gondomar
portuense:
2012
caricaturas de Manuel AUDITÓRIO MUNICIPAL DE GONDOMAR
Monterroso
29 SEP TO 21 OCT | GONDOMAR
th
CASA DO INFANTE
21st SEP TO 31st OCT | PORTO
SCENES FROM THE PORTO LIFE:
CARTOONS BY MANUEL MONTERROSO
/ Casa do Infante
Organização: PCCS, DMC, DMA Entrada livre
st
Organização: ARGO - Associação Artística
de Gondomar Apoio: Câmara Municipal de
Gondomar - Pelouro da Cultura.
Welcome Center
Exposição colectiva de jovens fotógrafos da Maia.
04 A 31 OUT PORTO
Bubbles - de Susana
Ribeiro
Exposição colectiva dos associados da GALERIA PORTO ORIENTAL
ARGO.
“De Passagem… pela
alimentação”
ARAÚJO
Jorge Lopes - Pintura
4th TO 28th OCT | MAIA
DIFFERENT PERSPECTIVES / Maia
ARTISTS.GONDOMAR 2012 / Gondomar
Municipal Auditorium
Com esta exposição pretende-se dar
a conhecer histórias e pessoas caracte01 A 31 OUT S. JOÃO DA MADEIRA
rísticas do Porto na primeira metade do
século XX, enfatizando a colaboração
daquele artista com algumas dos periódicos mais conhecidos da cidade: a revista “O Tripeiro” e o jornal “O Primeiro
BIBLIOTECA MUNICIPAL DR. RENATO
de Janeiro”.
28 SET A 27 OUT SANTO TIRSO
MAIA WELCOME CENTER
1st TO 31st OCT | S. JOÃO DA MADEIRA
PASSAGE BY FEEDING / Dr. Renato
Araújo Municipal Library
4th TO 31st OCT | PORTO
BUBBLES - By Susana Ribeiro / Galeria
Porto Oriental
05 A 31 OUT PORTO
Pintura de Henrique
Silva - Janelas e Tabuinhas
OLGA SANTOS GALERIA
5th TO 31st OCT | PORTO
Assinalando a 16 de Outubro o Dia PAINTINGS BY HENRIQUE SILVA Mundial da Alimentação, esta ex- Windows and Tablets / Olga Santos Gallery
th
th
28 SEP TO 27 OCT | SANTO TIRSO
posição pretende divulgar o espólio
JORGE LOPES - Painting / Vila das Aves documental existente sobre esta teCultural Center
mática.
05 A 31 OUT VALONGO
CENTRO CULTURAL DE VILA DAS AVES
02 A 31 OUT VILA DO CONDE
Mostra fotográfica e
documental
Natural de Tomar e licenciado pela
Escola Superior de Artes e Design de
Caldas da Rainha, desde 2004, Jorge
Lopes vive e trabalha desde 2005 na
capital da Alemanha, Berlim, graças a
uma bolsa que conquistou no âmbito
do programa internacional Leonardo
da Vinci, tendo participado em várias
exposições individuais e colectivas em
Tomar (cidade natal), Lisboa, Óbidos,
Torres Vedras e diversas cidades
alemãs. A última exposição realizada
em Portugal foi no Centro Cultural do
Sardoal. Está representado em várias
colecções nacionais e estrangeiras.
75 anos da União
Desportiva
Valonguense
AUDITÓRIO MUNICIPAL - VILA DO CONDE
MUSEU MUNICIPAL E ARQUIVO
HISTÓRICO
2nd TO 31st OCT | VILA DO CONDE
Photographic AND documentary
exhibition / Vila do Conde Municipal
5th TO 31st OCT | VALONGO
75 YEARS OF UNIÃO DESPORTIVA
VALONGUENSE / Municipal Museum and
Auditorium
Historical Archive
O antigo Solar dos Vasconcelos foi
aquirido pela autarquia, sendo recuperado com manutenção da fachada e
projectado para funcionamento como
auditório, abrindo as portas ao público
há duas dezenas de anos.
Venha comemorar os 75 anos da União
Desportiva Valonguense através da
contemplação de documentos, fotografias, equipamentos e troféus ganhos por esta prestigiada Associação.
06 A 27 OUT GONDOMAR
Fotografia digital e
Perspectivas Distintas analógica
04 A 28 OUT MAIA
i EXPOSIÇÕES/ 33
http://iporto.amp.pt
BIBLIOTECA MUNICIPAL DE
GONDOMAR
6th TO 27th OCT | GONDOMAR
DIGITAL AND ANALOG PHOTOGRAPHY
/ Gondomar Municipal Library
Organização: Universidade Sénior de Gondomar Apoio: Câmara Municipal de Gondomar
- Pelouro da Cultura Entrada livre
09 A 27 OUT MAIA
Uma Kalandraka X 10
Olhares
BIBLIOTECA MUNICIPAL DOUTOR JOSÉ
VIEIRA DE CARVALHO
9th TO 27th OCT | MAIA
ONE KALANDRAKA X 10 LOOKS /
Doutor José Vieira de Carvalho Municipal
Library
06 A 27 OUT VILA DO CONDE
“Espelho Nosso” -
Fotografias de Tiago Mota
Garcia
AUDITÓRIO MUNICIPAL - VILA DO
CONDE
6 TO 27 OCT | VILA DO CONDE
“OUR MIRROR” - Photographs by Tiago
th
th
Mota Garcia / Vila do Conde Municipal
Auditorium
Com uma licenciatura da Faculdade
de Engenharia da Universidade do
Porto, Tiago Mota Garcia é fotógrafo
profissional com áreas de actividade
que vão desde a “street photography”
até fotografia de interiores e organização de workshops nesta área. Com
vários prémios já obtidos, o artista
traz-nos, no projecto “Espelho Nosso”,
fotografias de rua como um local de
passagem com permanentes estímulos, numa amálgama de sentimentos
e emoções no cenário espontâneo da
vida real.
06 A 31 OUT MATOSINHOS
Pintura e Escultura
de Rui Anahory
GALERIA MUNICIPAL
6th TO 31st OCT | MATOSINHOS
PAINTING AND SCULPTURE by RUI
ANAHORY / Municipal Gallery
Exposição antológica com obras de
pintura e escultura do artista Rui
Anahory. Curioso desta exposição é
que a maioria das peças a apresentar
ainda não foram apresentadas ao
público.
Manuelinos ou outros
documentos congéneres das
autarquias da AMP
BIBLIOTECA MUNICIPAL DE
GONDOMAR
13rd TO 31st OCT | GONDOMAR
“THE UNITY OF MULTIPLICITY: FILES
AS BUILDERS OF IDENTITY” – Forais
Manueline Documentary or other similar
documents of local AMP / Gondomar
Municipal Library
Esta exposição, inserida nas comemorações do 10.º aniversário da Editora Organização: Área Metropolitana do Porto
Kalandraka, retrata a visão mágica Apoio: Câmara Municipal de Gondomar –
de 10 ilustradores portugueses convi- Pelouro da Cultura
dados a representar uma kalandraka
através da sua arte.
13 A 31 OUT TROFA
“Presépios em Barro”
Traço, Linha, Forma - de Olga Marques
11 A 31 OUT MATOSINHOS
Desenho na Colecção da Câmara
CASA DA CULTURA DA TROFA
MUSEU DA QUINTA DE SANTIAGO
13rd TO 31st OCT | TROFA
“NATIVITY IN CLAY” BY OLGA
MARQUES / Trofa Culture House
11 TO 31 OCT | MATOSINHOS
DASH, LINE, SHAPE - Drawing in
st
st
the Collection of City Hall / Quinta de
Santiago Museum
Esta exposição surge da participação da
Câmara Municipal na Trienal Movimento Desenho 2012 e tem como objectivo
fundamental a divulgação do Desenho
pertencente ao acervo de arte da autarquia. Com esta mostra pretende-se
um percurso nas linhas, traços e figuras
dos artistas António Carneiro, Augusto
Gomes, Mário Bismarck, Zulmiro de
Carvalho, Joaquim Lopes, Siza Vieira,
Hirosuke Watanuki, entre outros. Desenho como obra de arte e desenho
como estudo.
13 A 31 OUT GONDOMAR
“A Unidade da
Multiplicidade: Os
Arquivos como
Construtores
da Identidade”
- Documental de Forais
Inauguração dia 13 às 15:00h.
Artista premiada em vários certames,
Olga Marques iniciou a sua formação
na Fundação Castro Alves (Bairro –
V. N. Famalicão), de onde saiu para
o seu próprio ateliê. A construção de
presépios é a sua paixão, daí ter sido
premiada num concurso nos Estados
Unidos e, no presente, ter dois presépios expostos num museu, em Salvador da Baía, Brasil.
15 A 31 OUT S. JOÃO DA MADEIRA
Lápis - 5.º Encontro Nacional
de Ilustração
PAÇOS DA CULTURA
15th TO 31st OCT | S. JOÃO DA MADEIRA
PENCIL – 5th National Meeting of
Illustration / Paços da Cultura
A mostra “Lápis” que reúne os trabalhos
da autoria de vários ilustradores de
diversos países.
34 /i EXPOSIÇÕES
15 A 31 OUT S. JOÃO DA MADEIRA
“Paralela”
BIBLIOTECA MUNICIPAL DR. RENATO
ARAÚJO
http://iporto.amp.pt
de incontáveis “Um Dó Li Tás”. São
15th TO 31st OCT | S. JOÃO DA MADEIRA peças originais e únicas, criadas em
WORK TO SCHOOL COMPETITION AT S. cumplicidade com a eterna paixão
JOÃO DA MADEIRA / Fundo de Vila de
pela natureza.
S. João da Madeira Library
A Biblioteca da Junta de Freguesia de
15th TO 31st OCT | S. JOÃO DA MADEIRA S. João da Madeira, no lugar de Fundo
PARALLEL / Dr. Renato Araújo Municipal de Vila, recebe uma exposição de traLibrary
balhos seleccionados para o Concurso
Concelhio das Escolas Básicas de S.
João da Madeira, realizado no âmbito
do 5.º Encontro Nacional de Ilustração.
EXPOSIÇÕES
PERMANENTES
PERMANENT EXHIBITIONS
ESPINHO
26 A 31 OUT GONDOMAR
No seguimento do 5.º Encontro Nacional de Ilustração, a Biblioteca Municipal apresenta outras obras dos
mesmos autores, promovendo simultaneamente oficinas de escrita criatide Orlando Alves
va, com recurso ao lápis.
“A cor da
inexistência” - Pintura
Museu Municipal de
Espinho
ESPINHO MUNICIPAL MUSEUM
Localizado no Fórum de Arte e Cultura
de Espinho (FACE), o Museu Municipal
de Espinho ocupa dentro desse edifício
a área que foi preservada da antiga Fá15 A 31 OUT S. JOÃO DA MADEIRA
26th TO 31st OCT | GONDOMAR
brica de Conservas Brandão, Gomes &
“The lack of color” - Painting of
C.ª. A concepção museográfica, integra
Orlando Alves / ARGO - Arts Association
três exposições permanentes: fábrica
of Gondomar
de conservas, arte xávega e bairro pisOrganização: ARGO - Associação Artística catório/operário, procurando, assim,
caracterizar o Bairro da Marinha e a
de Gondomar.
Shopping Oitava Avenida e Olmar
comunidade local, explicar as especifi– SJM
cidades do tipo de pesca praticado em
Espinho a “Arte da Xávega” e tornar
15th TO 31st OCT | S. JOÃO DA MADEIRA 26 A 31 OUT MATOSINHOS
compreensível o lugar da Fábrica BranPREVIOUS EDITIONS OF THE
dão Gomes no fenómeno conserveiro
esculturas em
NATIONAL MEETING OF ILLUSTRATION
nacional e mundial.
/ Shopping Oitava Avenida e Olmar – SJM Papel Machê de Ana Paula
ARGO - Associação Artística de
Gondomar
Anteriores edições do
Encontro Nacional de
Ilustração
As Aias -
O Encontro Nacional de Ilustração
de S. João da Madeira já vai, no mês
de Outubro, para o seu quinto ano.
Mas quem se deslocar à cidade por
essa altura pode também apreciar os
trabalhos que marcaram as anteriores
edições, dedicadas a temas como o
Calçado ou o conto russo “A Minha
Mãe é a Mulher mais Bela do Mundo”.
15 A 31 OUT S. JOÃO DA MADEIRA
Trabalhos a Concurso
Escolar em S. João da
Madeira
BIBLIOTECA DE FUNDO DE VILA DE S.
JOÃO DA MADEIRA
Marques
BIBLIOTECA MUNICIPAL FLORBELA
ESPANCA
26th TO 31st OCT | MATOSINHOS
THE AIAS - Paper mache sculptures of
Ana Paula Marques / Florbela Espanca
Municipal Library
As esculturas em papel machê de Ana
Paula Marques, natural do Fundão
e Bacharel em Design, pela Escola
Superior de Artes e Design, nascem
de movimentos que relembram a
alegria dos muitos joelhos esfolados,
segredos coloridos, escondidos por
longos vestidos. Folhas dobradas que
são agora lindos cabelos compridos.
São páginas que se voltam entre
dedos, ao ritmo do eco intemporal
de lendas, contos, lengalengas, e
MAIA
Arqueologia na Maia:
Ver, Tocar e Sentir a História
MUSEU DE HISTÓRIA E ETNOLOGIA DA
TERRA DA MAIA
MAIA ARCHEOLOGY: See, Touch and
Feel the History / Terra da Maia Museum
(History and Ethnology)
Visita guiada sujeita a marcação
Exposição permanente que visa simultaneamente documentar a antiguidade da Terra da Maia e a respectiva
ocupação humana desde a Pré-História
à Romanização. Esta exposição tem
como objectivos divulgar a história local
com recurso à divulgação de materiais
arqueológicos exumados no concelho
i EXPOSIÇÕES/ 35
http://iporto.amp.pt
da Maia, sensibilizando a comunidade transportes apresenta mais de 5000
para o património cultural local, pelo miniaturas de carros fabricados desde CHAMBERS COLLECTION OF CPF
- Permanent Museum / Portuguese
acesso regular ao mesmo.
os anos 30.
Photography Center
MATOSINHOS
Centro de Arte
Moderna Gerardo
Rueda Matosinhos
MATOSINHOS CENTER OF MODERN
ART GERARDO RUEDA
Entrada: 3,5€ (excepto domingo - gratuito)
O novo CAM Gerardo Rueda Matosinhos apresenta três núcleos expositivos: uma exposição exclusivamente
dedicada à obra produzida por Gerardo
Rueda; uma mostra da magnífica colecção do artista, reunida ao longo de
várias décadas, contemplando nomes
representativos da arte moderna, onde
se destacam Tápiés, Miró, Fernando
Zóbel, Pablo Serrano, Millares, Antonio Saura, José de Guimarães, Alberto
Carneiro, Nikias Skapinakis, Gerardo
Burmester, Albuquerque Mendes, e
Noronha da Costa, a quem se dedica
uma exposição individual temporária
“Noronha da Costa: A Transformação
da Imagem”.
PORTO
Museu do Papel Moeda
MUSEU DO PAPEL MOEDA DA
FUNDAÇÃO DR. ANTÓNIO CUPERTINO
DE MIRANDA
PAPER CURRENCY MUSEUM /
Paper Currency Museum of Dr. António
Cupertino de Miranda Foundation
O Museu do Papel Moeda apresenta 2 exposições permanentes. Marcação de visitas
e informações por telefone ou email | Exposição com informação em braille, notas
táteis, software de leitura e ampliação
A exposição de papel-moeda apresenta a história do dinheiro de papel
em Portugal. Reúne a totalidade
das emissões de notas de Portugal
Continental e das antigas Colónias e,
ainda, cédulas, apólices do Real Erário, acções, papel selado, letras, cheques e lotarias. A exposição sobre os
PORTO
Os ambientes
românticos
MUSEU ROMÂNTICO DA QUINTA DA
MACIEIRINHA
THE ROMANTIC ENVIRONMENTS /
Uma extensíssima colecção de câmaras
e outro material fotográfico que permite construir, no Edifício da Ex-Cadeia e
Tribunal da Relação do Porto, sede do
CPF, um dos mais importantes núcleos
museológicos da Europa para o sector e
realizar um percurso pedagógico e estético de valor incalculável.
Quinta da Macieirinha Romantic Museum
Marcação prévia, gratuito.
Percursos interpretativos à volta dos
ambientes e temáticas do século XIX.
PORTO
Museu Nacional da
Imprensa - Exposições
Permanentes - Actividades
Educativas
PORTO
Banco de Materiais:
Memórias devolvidas
à Cidade
PALACETE VISCONDES BALSEMÃO
MATERIALS BANK: MEMORIES
RETURNED TO THE CITY / Palacete
Viscondes Balsemão
O Banco de Materiais encontra-se
aberto ao público no Palacete dos VisNATIONAL MUSEUM OF THE PRESS
condes de Balsemão com a Exposição
- Permanent Exhibitions - Educational
“Memórias devolvidas à Cidade”, onde
Activities
se mostram materiais caracterizadores da arquitectura portuense, como
Marcação prévia para visita guiada a “Me- azulejos, estuques, ferros, etc… bem
mórias vivas da Imprensa” e visitas de
como as diversas valências que visam a
manhã
salvaguarda deste património.
O Museu Nacional da Imprensa mostra, permanentemente, as exposições:
PORTO
“Memórias vivas da Imprensa”, com
mais de 30 peças, distribuídas por cinco grandes sectores: fundição, composição, impressão, encadernação e gra- Um edifício a visitar
vura; “Miniaturas Tipográficas”, onde
se mostra a evolução da imprensa, CASA DO INFANTE - A Building to See
desde Gutenberg até à actualidade; e
“PortoCartoon: O Riso do Mundo”, que Organização: Divisão Municipal de Arquivo
apresenta os premiados das edições do Histórico Sábados e Domingos Entrada Livre
PortoCartoon-World Festival, o maior A Casa do Infante, localizada em plefestival internacional de caricatura re- no coração da Ribeira, representa a
alizado na Península Ibérica.
História viva do passado da cidade.
Este edifício classificado como MonuPORTO
mento Nacional desde 1924, apresenta-nos a memória do centro de serviços do Rei na cidade do Porto. Venha
visitar a Alfândega Régia, local de
nascimento do Infante D. Henrique,
Núcleo Museológico
a Casa da Moeda e delicie-se com os
Permanente
deslumbrantes vestígios romanos...
CENTRO PORTUGUÊS DE FOTOGRAFIA
Estamos à sua espera!
Casa do Infante -
Colecção de
Câmaras do CPF -
36 /i EXPOSIÇÕES
PORTO
20 anos da AMTC
MUSEU DOS TRANSPORTES E
COMUNICAÇÕES
20 YEARS OF AMTC / Transport and
Communications Museum
Passados 20 anos sobre a constituição da
Associação para o Museu dos Transportes
e Comunicações, o Edifício da Alfândega
Nova do Porto renova-se com novas propostas pensadas muito especialmente
para os seus públicos. Às exposições
permanentes “O automóvel no espaço
e no tempo” e “Metamorfose de um Lugar: Museu das Alfândegas” juntam-se
novos desafios no espaço dedicado às
comunicações. Como comunicamos? Que
meios utilizamos para comunicar? O Rio
Douro é ele mesmo um espaço de comunicação? Conheça o museu e os actuais
desafios que a todos propõe.
PORTO
Casa-Museu Eng.
António de Almeida
FUNDAÇÃO ENG. ANTÓNIO DE
ALMEIDA
HOUSE MUSEUM ENG. ANTÓNIO DE
ALMEIDA / Eng. António de Almeida
Foundation
http://iporto.amp.pt
Maria integra-se no grupo dos museus industriais, constituindo, pelas suas características, um museu
ICONS AND MEMORIES OF PÓVOA DE monográfico dedicado à História do
VARZIM / Póvoa de Varzim Municipal
Papel em Portugal. Neste espaço
Museum
museológico, os visitantes poderão
participar nos diferentes processos
Nesta mostra são abordados os te- de fabrico, interiorizando gestos e
mas relacionados com o sentido de partilhando memórias papeleiras.
identidade própria da comunidade
poveira: heróis, embarcações (Lancha Poveira, Catraia, ou Salva-vidas)
SANTO TIRSO
utilizados como ícones no último
século, além de outros registos iconográficos da vida, traje, aprestos,
e outros, que se tornaram objectos
de memória duma comunidade em MUSEU MUNICIPAL ABADE PEDROSA
mudança.
MUSEU MUNICIPAL DA PÓVOA DE
VARZIM
Santo Tirso. As origens
do povoamento
SANTA MARIA DA FEIRA
A Colecção
Permanente do
Museu
Colecção
Arqueológica do
Centro Interpretativo
INTERPRETATIVE CENTER / Monte
Padrão Interpretative Center
A Colecção Arqueológica do Centro Interpretativo do Monte Padrão (CIMP)
alberga um conjunto de materiais ou
achados arqueológicos provenientes
do Castro do Monte Padrão, constiMARIA
tuindo um testemunho vivo da ocupação do homem neste território desde a
THE MUSEUM IN ACTIVITY / Paper
Pré-história até Finais da Idade Média.
Museum by Terras de Santa Maria
Desta forma, o CIMP promove uma
O Museu do Papel Terras de Santa parte significativa da história local,
Um museu em
actividade
Ícones e Memórias da
Póvoa de Varzim
Museum
A Colecção Arqueológica do Museu
Municipal – A exposição permanente
do Museu Municipal Abade Pedrosa
revela-se como o maior testemuMUSEU DE SANTA MARIA DE LAMAS
nho da ocupação humana no território desde a Pré-história aos Fins
PERMANENT COLLECTION AT
da Idade Média. Com o objectivo de
MUSEUM / Santa Maria de Lamas
divulgar a história local, a mostra
Museum
visa documentar a antiguidade das
terras tirsenses, sensibilizando a coPúblico-alvo: geral Ingresso: 2€ e 3€ Marcamunidade para o património cultural
ção prévia para visitas orientadas
existente.
Centrado na figura de um coleccionador (Henrique Amorim) apresenta-se como um projecto de Museu
SANTO TIRSO
que preserva a ideia da transformação de um bem privado – colecção
– numa instituição de benefício público – museu. Do espólio patente,
destaca-se a Arte Sacra, Ciências
Naturais, Estatuária Portuguesa,
Etnografia e uma curiosa colecção CENTRO INTERPRETATIVO DO MONTE
de artigos em cortiça e maquinaria PADRÃO
que fez parte do quotidiano desta
ARCHAEOLOGICAL COLLECTION OF
indústria.
Eng. António de Almeida nasceu em
5 de Novembro de 1891 e faleceu em 9
de Outubro de 1968, tendo instituído,
por testamento, uma fundação com
o seu nome, que tem fins artísticos,
educativos e filantrópicos. A Fundação Eng. António de Almeida, reconhecida oficialmente em 5 de Maio
de 1969, possui um Museu onde se
reúnem as várias peças coleccionadas
pelo instituidor: de mobiliário, de ourivesaria, de têxteis, de porcelanas, de
SANTA MARIA DA FEIRA
pinturas, de relojoaria e de moedas,
constituindo estas uma importante
colecção numismática composta por
peças de ouro de origem grega, romana, bizantina, francesa e portuguesa. MUSEU DO PAPEL TERRAS DE SANTA
PÓVOA DE VARZIM
SANTO TIRSO. THE ORIGINS OF THE
SETTLEMENT / Abade Pedrosa Municipal
i EXPOSIÇÕES/ 37
http://iporto.amp.pt
documentada através dos objectos
expostos, revelando a importância e
a influência dos povos neste território
denominado de Monte Córdova (Santo
Tirso).
SANTO TIRSO
Escultura Pública
Contemporânea
MUSEU INTERNACIONAL DE
ESCULTURA CONTEMPORÂNEA DE
SANTO TIRSO
CONTEMPORARY PUBLIC SCULPTURE
/ Santo Tirso International Museum of
Contemporary Sculpture
O MIEC-ST nasceu por proposta da
vereação do pelouro da Cultura da
Câmara Municipal de Santo Tirso, na
sequência da realização de quatro
simpósios de escultura - concretizados a partir de uma proposta feita em
1990 pelo escultor Alberto Carneiro ao
Município -, com vista à realização de
10 simpósios aos quais estivessem
subjacentes temáticas ligadas à arte
contemporânea e, concretamente, à
escultura pública. Enquanto instituição museológica pretende ser um espaço de diálogo e confronto de várias
correntes artísticas contemporâneas,
de divulgação e de debate do papel da
arte pública.
S. JOÃO DA MADEIRA
de relevo. Visite as exposições, fique
a conhecer a vida dos trabalhadores
desta indústria e recue no tempo até
uma época em que ninguém saía à rua
sem chapéu!
S. JOÃO DA MADEIRA
Turismo Industrial
PATRIMÓNIO INDUSTRIAL
Museu de história das indústrias locais
de extracção e transformação da lousa,
com núcleos de exposição permanente
e temporários. Casa do mineiro com
recriação do interior de uma habitação,
com zona de trabalho, repouso e cozinha. Exposição temporária de trabalhos de lousa executados por alunos de
escolas do Concelho.
TOURISM INDUSTRIAL / Industrial
Patrimony
Info: [email protected]
Já pensou visitar uma fábrica em
laboração? Em S. João da Madeira,
abrimos as portas das nossas unidades e mostramos-lhe o que de
melhor se faz no concelho, quer em
ambientes altamente tecnológicos,
quer em fábricas com tradições centenárias. Aqui pode ver como se faz
um sapato, como se confecciona um
chapéu, como se tecem etiquetas,
fitas e elásticos e como se coloca a
mina dentro do lápis. A riqueza do
património industrial de S. João da
Madeira serve de mote a um novo
conceito de turismo de experiência,
possível ser vivido nos “Circuitos pelo
Património Industrial”. Visite-nos!
VALE DE CAMBRA
Arqueologia - Ciclos do
Vinho e do Linho
Museu da Chapelaria
MUSEU MUNICIPAL DE VALE DE
CAMBRA
HAT MUSEUM
ARCHAEOLOGY - Cycles of Wine and
De uma antiga fábrica de chapéus,
nasceu o Museu da Chapelaria. Único
na Península Ibérica, o museu é uma
homenagem aos homens e mulheres
que fizeram da indústria chapeleira
uma das actividades de maior importância na história do concelho. Encontre no espaço museológico as imagens
e peças que ilustram o modo de produção dos chapéus, mas também a
dimensão humana, social e cultural de
uma comunidade para a qual esta actividade assumiu, desde sempre, papel
Visitas guiadas e oficinas sob marcação
prévia no Museu
Linen / Vale de Cambra Municipal Museum
Entrada Livre
VALONGO
Núcleo Museológico
da Panificação
MOINHO DA PONTE FERREIRA, Campo
BAKING MUSEUM / Moinho da Ponte
Ferreira, Campo
Visitas guiadas e oficinas sob marcação
prévia no Museu Municipal
Alberga instrumentos que retratam
uma das indústrias mais importantes
de Valongo: a panificação e o fabrico
de biscoitos. Possui utensílios, maquinaria, fotografias e esquemas que
descrevem o ciclo da panificação, desde o amanho da terra até ao fabrico
do pão e do biscoito. Pode-se, igualmente, proceder à identificação dos
principais cereais e descobrir os seus
sucedâneos, perceber o processo de
moagem e acompanhar o trabalho do
padeiro nas suas diversas fases até ao
produto final.
VILA NOVA DE GAIA
Eco-museu Agrícola
PARQUE BIOLÓGICO DE GAIA
AGRICULTURE ECO-MUSEUM / Gaia
Biological Park
VALONGO
Museu da Lousa
CENTRO CULTURAL DE CAMPO E
MUSEU DA LOUSA
MUSEU DA LOUSA / Campo Cultural
Center and Museu da Lousa
No Moinho do Belmiro, charruas, alfaias, fiadeiras, sacholas, cangas e
muitos outros apetrechos agrícolas
podem ser apreciados neste antigo
moinho de água. As mós deste moinho estão normalmente em funcionamento todos os dias da semana das
10h00 às 18h00.
O Grito dos Pavões / Teatro do Campo Alegre © Rui Duarte
iACTIVIDADES
INFANTO-JUVENIS
i CHILDREN ACTIVITIES
http://iporto.amp.pt
07 OUT
VILA DO CONDE
Vila Moleza ao Vivo - Roboticus
TEATRO MUNICIPAL DE VILA DO CONDE - Sala 1, 15h00
© 2012 LAZYTOWN ENTERTAINMENT
7th OCT | VILA DO CONDE
LAZY TOWN LIVE – Roboticus / Vila do Conde Municipal Theatre – Room 1, 3pm
Depois do sucesso do último espectáculo ao vivo da Vila Moleza - A
Aventura Pirata, o Super-herói Sportacus e os seus amigos estão de
volta aos palcos portugueses! À semelhança do anterior espectáculo,
Roboticus é para toda a família, cheio de alegria, música e muita
interactividade entre os mais novos e os seus amigos de Vila Moleza.
Desta vez o seu plano é mais que malvado... Será que Sportacus
conseguirá salvar Vila Moleza e a ele próprio dos planos de Robie
Reles?Quem irá ganhar?
01 A 07 set SANTA MARIA DA FEIRA
Verão no Museu visitas, jogos e oficinas
MUSEU DE SANTA MARIA DE LAMAS –
10h00 – 12h00 | 14h30 – 16h30
1st TO 7th SEP | SANTA MARIA DA FEIRA
Summer at the Museum - visits,
games and workshops / Santa Maria de
Lamas Museum – 10am – 12am or 2.30pm
to 4.30pm
sibilizar para aspectos patrimoniais e
ambientais, recorrendo a diferentes
materiais e técnicas.
11 SET a 25 OUT MATOSINHOS
Cinemateca Junior Basmi
01 SET A 31 OUT MAIA
Luzes... Câmara...
Acção
BIBLIOTECA MUNICIPAL DOUTOR JOSÉ
VIEIRA DE CARVALHO - Quinta da
Caverneira | Biblioteca Municipal
- Ter a Sex, sujeito a marcação
BIBLIOTECA ANEXA DE S. MAMEDE DE
INFESTA - 10h30
11st SEP TO 25th OCT | MATOSINHOS
JUNIOR CINEMATHEQUE – BASMI /
S. Mamede de Infesta Attached Library
–10.30am
Inscrições: Jardins-de-Infância e Escolas do
1.º Ciclo.
Desde que o Carrossel Mágico chegou à
pequena vila, a vida dos seus divertidos
habitantes nunca mais foi a mesma,
José Vieira de Carvalho Municipal Library entra depressa no Carrossel Mágico
- Quinta da Caverneira | Municipal
para mais uma volta com a sensata
Library – Tue to Fri, by appointment
Anita, o resmungão Franjinhas e todos
os seus amigos: Soneca, o coelho que
Setembro: “Charlie e a fábrica de chocolate”,
M6 (110’); “Alice e o País das Maravilhas”, adora dormir a sesta; Margarida, a
exuberante vaca cantora de ópera; e
M12 (104’)
Ambrósio, o irrepreensível caracol!
Luzes... Câmara... Acção é uma actividade exclusivamente lúdica que consiste numa selecção cinematográfica
29 SET E 27 OUT OLIVEIRA DE AZEMÉIS
preparada a pensar no seu público-alvo
permitindo um descontraído momento
de diversão no espaço da Biblioteca.
Neste bimestre o ciclo de realizadores CENTRO LÚDICO DE OLIVEIRA DE
é dedicado a Tim Burton.
AZEMÉIS – 16h00
1st SEP TO 31st OCT | MAIA
LIGHTS... CAMERA... ACTION / Doutor
Público-alvo: crianças, jovens, seniores e
famílias Ingresso: 2€ e 3€ Marcação prévia
Terminaram as aulas, é tempo de férias!
O Museu promove diversas visitas temáticas, jogos e oficinas destinadas
a miúdos e graúdos que visam sen-
Pezinhos de Dança
Entrada: 17€ adulto crianças entrada gratuita
Teatro de Sombras -
aos mais pequenos, que privilegia a
proximidade entre a cena e o público,
promovendo a interacção com os
actores, fazendo com que, mais do que
um espectáculo, seja uma experiência
sensorial e didáctica para todas as
crianças que participam.
MUSEU DE SANTA MARIA DE LAMAS –
10h00 – 12h00 ou 14h30 – 16h30
29th SEP AND 27th OCT | OLIVEIRA DE AZEMÉIS
“Teatro para Bebés” é um espectáculo
Comemoração do Dia da Música
LITTLE FEET OF DANCE/ Fun Center
mensal de teatro e música dedicado
Oliveira de Azeméis – 4pm
1st TO 31st OCT | SANTA MARIA DA FEIRA
PETER AND THE WOLF - THEATRE
OF SHADOWS - Commemoration day of
music / Santa Maria de Lamas Museum –
10am – 12am or 2.30pm to 4.30pm
Pezinhos de Dança
Destinatários: dos 2 aos 5 anos Obs.: é
necessária inscrição prévia e sujeita a um
número limitado de participantes.
01 A 31 OUT MATOSINHOS
O Museu Faz Saber |
Programa de Cursos
e Oficinas no Museu
2011/2012 -
Actividades rítmicas e expressivas
para a primeira infância que aliam a
música e a dança, sensibilizando os
mais pequenos para estas duas formas artísticas ao mesmo tempo que
“OS
trabalham a motricidade, a audição e BRINCANTES” - Oficina de
a expressão individual.
Teatro para Crianças
MUSEU DA QUINTA DE SANTIAGO Espaço Irene Vilar - Sáb à tarde
30 SET PORTO
Rivoli Teatro Municipal - Pequeno
Auditório
1st TO 31st OCT | MATOSINHOS
THE MUSEUM MAKES LEARN |
PROGRAM COURSES AND
WORKSHOPS AT THE MUSEUM
2011/2012 – “os brincantes” - theater
30 SEP | PORTO
THEATRE WORKSHOP FOR BABIES /
workshop for children / Quinta de
Santiago Museum – Space Irene Vilar –
Sat afternoon
Workshop Teatro
para Bebés
th
Rivoli Municipal Theater - Small
Auditorium
William Gavião – Teatro Reactor de Matosinhos
Público-alvo: crianças, jovens e famílias
Entrada: 2€ e 3€ Marcação prévia
A actividade tem início com a apresentação da obra através de um teatrinho
de sombras e, no final, os participantes são convidados a “entrar em palco” neste caso, através do manuseamento das sombras. Posteriormente,
na oficina de expressão plástica, os
participantes vão recriar um dos personagens da história apresentada ou
um instrumento musical.
O Teatro, para além de um espaço lúdico, fantástico de encantamento, do
faz-de-conta, do jogo, da brincadeira
e da alegria, deve ser também um espaço, um meio onde a criança possa
aprender e apreender o mundo à sua
volta, ser a sua casa, a sua rua, sem
deixar de brincar. Talvez a única dife03 A 31 OUT OLIVEIRA DE AZEMÉIS
rença seja que no teatro aprendemos
a fingir de verdade, a brincar com seriedade, com regras, disciplina, respeito pelo outro, partilhando e crescendo… sem nunca deixar de brincar!
CENTRO LÚDICO DE OLIVEIRA DE
Encontros com
Guitarra
AZEMÉIS – Qua, 14h45 - 15h45
01 A 31 OUT SANTA MARIA DA FEIRA
Pedro e o Lobo -
3rd TO 31st OCT | OLIVEIRA DE AZEMÉIS
MEETINGS WITH GUITAR / Oliveira
de Azeméis Fun Center – Wed, 2.45pm to
3.45pm
i ACTIVIDADES INFANTO-JUVENIS/ 41
http://iporto.amp.pt
Datas: 3, 10, 17, 24 e 31 de Outubro Destinatários: a partir dos 9 anos Obs.: é necessária
inscrição prévia e sujeita a um número limitado de participantes.
BIBLIOTECA MUNICIPAL DOUTOR JOSÉ
VIEIRA DE CARVALHO – Sáb, das 15h30
às 17h30
lação: Sandra Neves Luz: Wilma Moutinho
Produção: Astro Fingido
Aos primeiros sons perguntamo-nos:
onde se escondem os pavões?Depois
6 TO 27 OCT | MAIA
vemos surgir caixas grandes, méCLASSICS WITH TAPE - Youth reading
dias e pequenas, com personagens
club / Doutor José Vieira de Carvalho
lá dentro...E de dentro das personaMunicipal Library – Sat, 3.30pm to 5.30pm gens brotam poemas de crianças...
Aqui o espectáculo acontece, cheio
Outubro: As aventuras de Tom Sawyer, de
de criatividade e ingénua sabedoria.
th
th
Sessões contínuas em que os jovens
podem contactar e aprender mais
sobre este instrumento musical descobrindo ritmos e aprendendo técnicas motivando para a aprendizagem
musical.
Mark Twain e filme de Don Taylor
Trata-se de um Clube de Leitura
destinado a jovens leitores, dos 11 aos
16, que se assume como um veículo
06 OUT OLIVEIRA DE AZEMÉIS
28 OUT VILA DO CONDE
privilegiado de promoção da leitura
procurando cruzar literatura e cinema,
centrado na (re)leitura dos clássicos Workshop Dança
Música para a primeira
da literatura infanto-juvenil.
infância
TEATRO MUNICIPAL DE VILA DO CONDE
O Lugar dos Sons -
Livros a Mexer -
CENTRO LÚDICO DE OLIVEIRA DE
AZEMÉIS – Sáb, 16h00
- Sala de Ensaios – 16h00, 17h30
6 OCT | OLIVEIRA DE AZEMÉIS
THE PLACE OF SOUND - Music for
th
early childhood / Oliveira de Azeméis Fun
Center – Sat, 4pm
15 A 20 OUT SANTA MARIA DA FEIRA
Feira do livro infantil
- ContarArt@Biblio
28th OCT | VILA DO CONDE
BOOKS TO MOVE- Dance Workshop
/ Vila do Conde Municipal Theatre Rehearsal Room - 4pm, 17.30pm
BIBLIOTECA MUNICIPAL DE SANTA
MARIA DA FEIRA – 10h00 – 19h00
15th TO 20th OCT | SANTA MARIA DA FEIRA
CHILDREN’S BOOK FAIR - ContarArt@
Biblio / Santa Maria da Feira Municipal
Library – 10am to 7pm
Públco-alvo: público em geral.
O Lugar dos Sons
- Música para a primeira infância
Destinatários: dos 2 aos 5 anos Obs.: é
necessária inscrição prévia e sujeita a um
número limitado de participantes
Utilizando a música, os gestos, as cores e objectos vamos descobrir novas
sensações e interagir. Nestas sessões
o tempo corre devagar e é sentido, ao
som da música ouvida ou inventada
por todos.
06 A 27 OUT MAIA
Clássicos com
fitas - clube de leitura juvenil
18 A 20 OUT PORTO
O Grito dos Pavões -
© J.P.Martins
Teatro/Poesia
Nivel 1: 3 aos 6 anos Nivel 2: 7 aos 12 anos
TEATRO DO CAMPO ALEGRE - Qui e Sex,
10h30 e 15h00 (sessões por marcação
prévia) | Sáb, 16h00
O ponto de partida é um livro infantil,
que se desenvolve como pesquisa a
partir do conceito de dança criativa. É
a comunicação através dos sentidos
recorrendo ao corpo em movimento,
à criatividade e à sensibilização para
a literatura. São momentos de interação familiar e de aprendizagem
para a criança.Assim, juntos descobrem a história dentro da história
já lida e relida. E juntos encontram
um movimento partilhado. E juntos
saem mais felizes.
18th TO 20th OCT | PORTO
THE CRY OF THE PEACOCKS - Drama
/ Poetry / Campo Alegre Theatre - Thu
and Fri, 10.30am and 3pm (sessions by
appointment) | Sat, 4pm
Direção artística: Ângela Marques e Fernando Moreira Dramaturgia a partir de poemas
escritos por crianças: Astro Fingido e Rui
Lage Interpretação: Astro Fingido Música:
Carlos Adolfo Cenografia, figurinos e insta-
Vontade de Ter Vontade - Cláudia Dias / Circular Festival
de Artes Performativas © Carlos Gonçalves
i FESTIVAIS
i FESTIVALS
http://iporto.amp.pt
14 A 23 SET
PORTO
FIMP - 23º Festival Internacional de
Marionetas do Porto
CASA DA MÚSICA | MSBV | AUDITÓRIO MAC SERRALVES | THSC |
Instituto multimédia | PASSOS MANUEL | PLANO B | ARMAZÉM
DO CHÁ | ZONA ENVOLVENTE DOS CLÉRIGOS
14th TO 23rd SEP | PORTO
FIMP – 23rd International Puppet Festival in Porto / Casa da Música | MSBV |
Os trabalhos de Hércules © João Peixoto
Serralves MAC Auditorium | THSC | Instituto Multimédia | Passos Manuel | Plano B |
Armazém do Chá | Surrounding area of the Clérigos
Nos palcos do festival cruzam-se as formas animadas com música,
dança, vídeo, cinema, circo, cenografia e mecânica de cena, enfim, áreas
artísticas, argumentos, artistas, e também públicos. E se entendemos
que a nossa tarefa é contribuir para que a arte da marioneta se explore
a si mesma nos seus limites e possa, em cada edição, expandi-los um
pouco reencontrando-se com o seu público, seduzindo e provocando,
então os ambientes miscigenados, as hibridações são a cultura perfeita
para que esta espécie de magia aconteça.
06 A 09 SET MATOSINHOS
Recriação Histórica
“Os Hospitalários
no Caminho de
Santiago”
ENVOLVENTE DO MOSTEIRO DE LEÇA
DO BALIO E PARQUE DAS VARAS - Qui,
17h00 às 01h00 | Sex e Sáb, 12h00 às
01h00 | Dom, 12h00 às 22h00
6 TO 9 SEP | MATOSINHOS
HISTORICAL RECREATION
“HOSPITALLERS IN THE CAMINO OF
SANTIAGO” / Surrounding the Mosteiro
th
th
de Leça do Balio and Parque das Varas
- Thu, 5pm to 1am | Fri and Sat, 12am to
01am | Sun 12am to 10pm
o objectivo de divulgar os Caminhos de
Santiago. A animação é uma constante
com saltimbancos, malabaristas, justas, torneios a cavalo, tabernas medievais, visitas guiadas, passeios de burro,
falcoaria, dança, música, ceias medievais, tabernas, concertos e a recriação
do casamento de D. Fernando com D.
Leonor Teles.
14 A 16 SET AROUCA
Arouca Film Festival
08 E 09 SET TROFA
XIV Festival de
Folclore do Concelho
da Trofa
PARQUE NOSSA SR.ª DAS DORES - Dia
08, 21h00 | Dia 09, 16h00
8th AND 9th SEP | TROFA
TROFA XIII FOLKLORE FESTIVAL /
Parque Nossa Sr.ª das Dores – 8 SEP, 9pm
| 9 SEP, 4pm
“Os Hospitalários no Caminho de Santiago” é a recriação dos costumes, hábitos e tradições da época medieval com
de Bougado; Grupo Folclórico “As Ceifeiras
de S. Martinho de Fajões”; Rancho das
Lavradeiras da Trofa; Rancho Folclórico
e Etnográfico de Vale de Açores; Rancho
Folclórico de S. Romão e Grupo Folclórico
de São Salvador de Grijó
Actuação dos grupos: Dia 8: Rancho Folclórico do Divino Espírito Santo; Rancho
Folclórico de Alvarelhos; Grupo de Danças
e Cantares de Santiago; Rancho Folclórico
de Quintã – Marco de Canaveses e Rancho
Folclórico da Trofa; Dia 9: Actuação dos
grupos: Rancho Etnográfico de Santiago
CINEMA GLOBO D’OURO
14th TO 16th SEP | AROUCA
Arouca Film Festival / Cinema
Globo D’ouro
No ano em que se assinala o 10.º aniversário do Festival, a inovação e a criatividade serão os seus eixos orientadores.
Estimular, apoiar, reconhecer e premiar
novos projectos e produções cinematográficas independentes continua a ser
a chave para o sucesso deste evento,
que terá novamente uma competição
internacional de curtas-metragens. O
Arouca Film Festival assume-se com
um dos eventos emergentes no panorama do cinema e das artes visuais, e
é um bom pretexto para visitar Arouca,
de 14 a 16 de Setembro.
44 /i FESTIVAIS
http://iporto.amp.pt
tornando-se um ícone da musicalidade e mobilizou criadores, pensadores,
tradicional da região.
artistas, habitantes, entidades e organizações de bairro. As ruas e vielas
vão revelar espectáculos, instalações,
exposições, documentários, conver28 A 30 SET MATOSINHOS
TEATRO MUNICIPAL DE VILA DO CONDE
sas, petiscos, bailes e brincadeiras.
Partindo de 4 Praças (Vitória, Sé, Paso que deu à costa
st
th
21 TO 29 SEP | VILA DO CONDE
seio das Virtudes, Arcos de Miragaia),
em Matosinhos
CIRCULAR PERFORMING ARTS
todos vão poder descobrir centenas
ENVOLVENTE FORTE NOSSA SENHORA
FESTIVAL / Vila do Conde Municipal
DAS NEVES, LEÇA DA PALMEIRA - todo de eventos. Todos os eventos são
Theatre
gratuitos.
o dia
21 A 29 SET VILA DO CONDE
Circular Festival de
Artes Performativas
Piratas -
Direcção e Programação: Paulo Vasques
e Dina Magalhães Organização: Circular
Associação Cultural
O Circular Festival de Artes Performativas
traz a Vila do Conde novas criações
nas áreas da dança contemporânea,
performance e música. Destacam-se diversas estreias absolutas, entre
elas a de um projecto performativo
comunitário desenvolvido no âmbito
do festival. Workshops, conversas e
algumas novidades complementam a
programação da 8ª edição do Circular.
O programa inclui nomes como Cláudia
Dias, Daniel Pinheiro & Tiago Bôto,
Kanukanakina, Margarida Mestre, Marlene
Monteiro Freitas e Rafael Toral.
28th TO 30th SEP | MATOSINHOS
PIRATES - What gave the coast in
Matosinhos / Surrounding Forte Senhora
das Neves, Leça da Palmeira - All day
Recriação histórica que pretende reviver a época áurea do século XVIII,
da animação dos portos de embarque
e desembarque dos piratas através
da recriação de um ambiente popular característico das festas e feiras
de oitocentos, com recurso a figuras
tipo dos diferentes grupos sociais,
aproximando o público da realidade
cultural e vivências da época.
28 SET A 07 OUT PORTO
22 SET TROFA
Festival de
Concertinas e
Cantares ao Desafio
da Trofa
Manobras no Porto Dias de Manobras
CENTRO HISTÓRICO DO PORTO
28th SEP TO 7th OCT | PORTO
MANEUVERS IN PORTO - Days of
Maneuvers / Historic Center of Porto
Festa do Outono 4ª edição
FUNDAÇÃO DE SERRALVES – 10h00
- 20h00
30th SEP | PORTO
AUTUMN FESTIVAL - 4th Edition /
Serralves Foundation – 10am – 8pm
Venha celebrar a chegada do Outono
em Serralves. Um dia em Família,
para todas as idades, com entrada
gratuita. Para celebrar a chegada
da nova estação, todos os anos há
música, teatro infantil, percursos na
Quinta e oficinas em família; e ainda
uma Feira do Livro Infantil e uma Feira
de Produtos Biológicos, com venda de
compotas, ervas aromáticas, azeites
e muito mais.
11 A 14 OUT PORTO
Trama - Festival de Artes
Performativas - 7ª Edição
MONTE DE SANTA EUFÉMIA Alvarelhos – 15h00
PERCURSO PELA CIDADE DO PORTO
22nd SEP | TROFA
CONCERTINAS FESTIVAL AND SING TO
THE CHALLENGE IN TROFA / Monte de
11st TO 14th OCT | PORTO
TRAMA - Performing Arts Festival –
Santa Eufémia - Alvarelhos – 3pm
7th Edition / Route through the city of
Porto
Música Tradicional Organização: Câmara
Municipal da Trofa / Divisão de Cultura e
Turismo Informações: Casa da Cultura da
Trofa 252400090/[email protected]
A tradição dos cantares ao desafio
é comum a várias regiões e países
do mundo. No século XX, no Norte
Litoral português, este modo musical
e poético de improvisação, começou
a ser acompanhado com concertinas,
30 SET PORTO
O Centro Histórico prepara-se para celebrar com o Manobras no Porto. São
10 dias em que a cidade abre os braços aos habitantes. É a altura mostrar
o resultado da iniciativa que juntou
O Trama - Festival de Artes Performativas, programado em parceria com a
Fundação de Serralves, a Matéria Prima, o brrr _ Festival de Live Art, apresenta várias propostas em estreia nas
áreas da música, da dança, da performance, do teatro e do cinema numa
exploração das suas potencialidades
performativas e experimentais.
Desfile de Açafates e Domingo de Folclore - Arouca
i ETC
i ETC
http://iporto.amp.pt
02 SET E 07 OUT
AROUCA
Arte no Terreiro
TERREIRO DE SANTA MAFALDA - Primeiro domingo de cada mês,
10h30 – 18h30
2nd SEP AND 7th OCT | AROUCA
ART IN THE YARD / Terreiro de Santa Mafalda - First Sunday of each month,
© CMA
10.30am – 6.30pm
Os artesãos e artistas locais responderam afirmativamente ao desafio
lançado, e começaram a mostrar as suas criações. Os primeiros domingos
de cada mês são dias de «Arte no Terreiro», em que artesãos e artistas
podem dar a conhecer e comercializar os seus artigos/produtos, no
Terreiro de Santa Mafalda. A mostra pretende fomentar a produção,
promover e divulgar o artesanato e as artes em geral, incentivando os
artistas arouquenses a darem largas à sua criatividade. Haverá também
momentos de convívio e animação nos espaços envolventes. A mostra
decorre a 7 de Outubro, entre as 10h30 e as 18h30.
01 A 30 SET SANTO TIRSO
Museu Internacional
de Escultura
Contemporânea
PERÍMETRO URBANO DE SANTO TIRSO
– Cidade e Parque Urbano
1st TO 31st SEP | SANTO TIRSO
INTERNATIONAL MUSEUM OF
CONTEMPORARY SCULPTURE / Urban
Edge Of Santo Tirso - City and Urban
Park
Organização: Museu Municipal Abade Pedrosa - Câmara Municipal de Santo Tirso
01 SET A 31 OUT MAIA
Luzes... Câmara...
Acção
BIBLIOTECA MUNICIPAL DOUTOR
JOSÉ VIEIRA DE CARVALHO - Ter a Sex,
sujeito a marcação prévia
1st SEP TO 31st OCT | MAIA
LIGHTS... CAMERA... ACTION / Doutor
1st SEP TO 31st OCT | MATOSINHOS
BMFE CINEMATHEQUE / Florbela
Espanca Municipal Library – Wed, 10am
- Sessions for Children | 2pm - Sessions
for Adults
Marcação prévia
Todas as 4ªs feiras na BMFE há
exibição seguida de debate de diversos filmes.
José Vieira de Carvalho Municipal Library
– Tue to Fri, by appointment
01 SET A 31 OUT SANTO TIRSO
Luzes… Câmara… Acção dá continuidade ao ciclo de cinema dedicado a
realizadores. No bimestre Setembro
- Outubro a escolha recai sobre Tim
Burton com “Eduardo mãos de tesoura” BIBLIOTECA MUNICIPAL DE SANTO
e “Sweeney Todd” em Setembro e TIRSO
“Batman” e “A noiva cadáver” para st
1 SEP TO 31st OCT | SANTO TIRSO
Outubro.
Enquanto decorre o IX Simpósio Internacional de Escultura Contemporânea
com a implementação de 6 novas
esculturas, que se juntam às 43 já
existentes pelos vários espaços públicos do perímetro urbano de Santo
Tirso, a Câmara Municipal dispõe de
um serviço de visitas guiadas para
01 SET A 31 OUT MATOSINHOS
grupos, podendo, assim, conhecer de
forma mais documentada as esculturas patentes ao ar livre, da autoria de BIBLIOTECA MUNICIPAL FLORBELA
consagrados escultores portugueses ESPANCA – Qua, 10h00 – Sessões para
e estrangeiros.
Crianças | 14h00 – Sessões para Adultos
Cinemateca Bmfe
Mês a mês um olhar
sobre…
MONTH AFTER MONTH A LOOK AT... /
Santo Tirso Municipal Library
Sugestões de leitura, mensalmente
são destacados um autor ou tema
e respectiva bibliografia. SetembroMário Contumélias, (Setúbal, 1948)
Outubro - Manuel Alegre, (Águeda,
1936).
i ETC/ 47
http://iporto.amp.pt
01 SET A 31 OUT SANTO TIRSO
Autor do mês
CENTRO CULTURAL DE VILA DAS AVES
1st SEP TO 31st OCT | SANTO TIRSO
AUTHOR OF THE MONTH / Vila das
Aves Cultural Center
Setembro - Arnaldo de Sousa Dantas
da Gama (1828 -1869) Outubro - Pedro
Tamen - Álvaro Magalhães (Porto,
1951)
08 A 16 SET GONDOMAR
XI Feira do Livro
de Gondomar
LARGO DO SOUTO
8th TO 16th SEP | GONDOMAR
BOOK FAIR / Largo do Souto
Organização: Câmara Municipal de Gondomar - Pelouro da Cultura / Federação das
Colectividades do Concelho de Gondomar
Consultar programa específico
08 SET A 14 OUT GONDOMAR
Festas do Concelho
de Gondomar 2012 -
Romaria do Rosário - Feira das
Nozes
8th SEP TO 14th OCT | GONDOMAR
GONDOMAR ANNUAL FESTIVAL 2012 Pilgrimage of the Rosário – Nuts Fair
Organização: Câmara Municipal de Gondomar - Pelouro da Cultura / Comissão de
Festas do Concelho. Consultar programa
específico
10 A 21 SET GONDOMAR
Biblioteca ao ar livre
2012
AREAL DE MELRES (junto à Quinta
da Bandeirinha) – 9h30 – 12h00 |
14h30 – 17h00
10th TO 21st SEP | GONDOMAR
LIBRARY OUTDOOR 2012 / Areal de
Coordenação e direcção artística: Joana
Marques
Espectáculo integrado no evento
“Noites de Sexta”, no qual a Academia
Sport Spirit apresenta um alinhamento
Organização: Câmara Municipal de com diversas coreografias em múltiGondomar - Pelouro da Cultura Frequência plos segmentos da dança e áreas
livre.
temáticas.
Melres (next to Quinta da Bandeirinha) –
9.30am – 12.00am | 2.30pm – 5pm
Jornais, revistas e livros (consulta local e
requisição).
15 SET PORTO
13 SET MATOSINHOS
Baile tradicional
Q2 | Museu aberto até
à meia-noite
CASA DO INFANTE – 15h30
MUSEU DA QUINTA DE SANTIAGO 21h30
– 3.30pm
15th SEP | PORTO
TRADITIONAL DANCE / Casa do Infante
13rd SEP | MATOSINHOS
Q2 | OPEN MUSEUM UNTIL MIDNIGHT
/ Quinta de Santiago Museum – 9.30pm
Duração aproximada: 60m
Visita teatralizada pelo Cocheiro Gervásio. Gervásio é um “torna-viagem”,
natural de Matozinhos, cidade do estado de Minas Gerais que possui um
templo dedicado ao Senhor de Matosinhos. Popular, bem-disposto, amante da pinga e de caldo requentado,
este trabalhador moço da Casa, com
sentimentos em pleno viço, conhece
bem o concelho, seus bailes e moças
lavadeiras.
14 SET VILA DO CONDE
Academia Sport
Spirit
AUDITÓRIO MUNICIPAL - Vila do
Conde – 21h30
14th SEP | VILA DO CONDE
ACADEMIA SPORT SPIRIT / Vila do
Conde Municipal Auditorium – 9.30pm
Organização: PCCS, DMC, DMA em parceria
com Popolomondo – Associação Cultural
através do projecto “Sair da Gaveta”
O Baile vai começar e todos são bem-vindos! Com música ao vivo, neste
espaço único da cidade do Porto que
é a Casa do Infante, o baile tradicional
vai acontecer e iremos reviver todas
as vivências aí sentidas desde o
século XIV.
15 E 16 SET GONDOMAR
III Mostra Medieval
de Rio Tinto
QUINTA DAS FREIRAS - Rio Tinto
15th AND 16th SEP | GONDOMAR
3rd MEDIEVAL EXHIBITION OF RIO
TINTO / Quinta das Freiras - Rio Tinto
Organização: ARGO - Associação Artística
de Gondomar Apoio: Câmara Municipal de
Gondomar - Pelouro da Cultura.
48 /i ETC
http://iporto.amp.pt
18 SET A 31 OUT PORTO
Leituras no Mosteiro
MOSTEIRO DE S. BENTO DA VITÓRIA –
Ter, 21h00
18th SEP TO 31st OCT | PORTO
READINGS IN THE MONASTERY / S.
Bento da Vitória Monastery – Tue, 9pm
tura Poética. Formação destinada ao
público em geral e, em particular, a
pessoas com necessidades essenciais
de comunicação. As características da
voz, a articulação e dicção das palavras e a respiração como fonte activadora da produção vocal são alguns
dos itens trabalhados nesta oficina. O
trabalho decorre sobre textos de poesia e prosa poética contemporâneos.
No final realizar-se-á um recital e será
emitido, pela FCD, um Certificado de
Participação.
21 SET S. João da Madeira
Imagem promocional © João Tuna
Coordenação: Nuno M Cardoso, Paula Braga
Organização: TNSJ
As “Leituras no Mosteiro” prosseguem a sua circum-navegação ao
grande teatro do mundo, agora com
escalas no Chile, Argentina e Brasil.
Entre Setembro e Novembro, serão
lidos textos de, entre outros, Pablo
Neruda, Copi, Rodrigo García, Rafael
Spregelburd e Nelson Rodrigues. Em
Dezembro, regresso à base para nova
etapa de divulgação da dramaturgia
contemporânea portuguesa. Destaque ainda para uma sessão extra onde
Nuno Carinhas dirigirá uma leitura de
“O Pelicano” de August Strindberg,
iniciativa integrada no evento “Teatros Íntimos”, organizado pela FLUP.
Apresentação do
livro de poesia
“N(o) conforto das
palavras” de Gil
Milheiro
Biblioteca Municipal Dr. Renato
Araújo - 21h30
CMT/SIIRP
Promoção da leitura e da língua portuguesa, partindo do texto poético,
levando-a aos espaços com gente. Em
destaque a poesia de Bocage e Guerra
Junqueiro.
21 E 22 SET GONDOMAR
21st SEP | S. João da Madeira
Poetry book presentation “N(o)
conforto das palavras” by Gil
Milheiro / Dr. Renato Araújo Municipal
XXII Encontro de
Dança
A sessão de apresentação estará a
cargo do Dr. Gil Moreira dos Santos
e haverá declamação de alguns dos
poemas enquadrada num momento
musical.
21st and 22nd SEP | GONDOMAR
XXII MEETING OF DANCE / Largo do
Library – 9.30pm
19 SET A 31 OUT PORTO
LARGO DO SOUTO - Dia 21 Set, 21h00 |
Dia 22 Set, 18h00 e 21h30
Souto – Day 21st SEP, 9pm | Day 22nd SEP,
6pm and 9.30pm
Organização: Associação S. R. C. B. F. “VaiAvante” / Câmara Municipal de Gondomar
– Pelouro da Cultura
21 SET TROFA
Há palavras que nos
27 SET MATOSINHOS
beijam - Quintas de Leitura Hoje, vou ao café
TEATRO DO CAMPO ALEGRE - das
ouvir poesia! - Um café e Teatro. Leitura
19h00 às 21h30
um poema
Encenada pela
19 SEP TO 31 OCT | PORTO
CAFÉ LORD - Freguesia de S.
Companhia
THERE ARE WORDS THAT WE KISS
Martinho de Bougado – 21h30
- Thursdays Reading / Campo Alegre
Teatro Reactor de
Theatre – 7pm to 9.30pm
21 SEP | TROFA
Matosinhos - Projecto
Formadora: Ana Celeste Ferreira Produção: TODAY, I’M GOING TO THE COFFE...
th
st
st
Fundação Ciência e Desenvolvimento
Maiores de 18 anos.
Quinta edição do Laboratório de Lei-
HEAR POETRY! - One coffee and
one poem / Café Lord - S. Martinho de
Bougado – 9.30pm
salve a Língua de Camões
MUSEU DA QUINTA DE SANTIAGO Espaço Irene Vilar - 21h30
i ETC/ 49
http://iporto.amp.pt
27th SEP | MATOSINHOS
STAGED READING BY THE TEATRO
REACTOR of MATOSINHOS COMPANY
- Save the language of Camões Project
/ Quinta de Santiago Museum – Space
Irene Vilar - 9.30pm
Duração aproximada: 60m
27 A 30 SET AROUCA
Feira das Colheitas
RUAS DA VILA
27th TO 30th SEP | AROUCA
HARVEST FAIR / Streets of Arouca
Intercâmbio de textos para teatro em
língua portuguesa (Brasil, Moçambique, Cabo Verde, Portugal), fomenta
a defesa e difusão da Língua Portuguesa, a sensibilização e o fomento
do gosto pelo teatro.
28 SET TROFA
Comemorações das
Jornadas Europeias
do Património - Palestra
“O Futuro da Memória”
CASA DA CULTURA DA TROFA – 21h30
27 SET PORTO
Menos por menos Quintas de Leitura
TEATRO DO CAMPO ALEGRE AUDITÓRIO – 22h00
27th SEP | PORTO
LESS FOR LESS - Thursdays Reading /
Campo Alegre Theatre – 10pm
28th SEP | TROFA
CELEBRATIONS OF EUROPEAN
Arouca veste o seu traje domingueiro, HERITAGE DAYS - Lecture “The Future
© Ivo Brandão
e sai à rua para comemorar o tempo
da colheita. Depois de amanhar
a terra, semear e cuidar a planta,
é tempo de colher. A festa faz-se
à mesa, com as iguarias da raça
arouquesa, com a doçaria tradicional,
com a gastronomia que evoca a
ruralidade que nos identifica. Mas faz-se também na rua, com concertos,
etnografia, exposições, feiras, folclore
e uma enorme dose de boa disposição
de todos os arouquenses, que recebem
os visitantes de braços abertos. De 27
a 30 de Setembro, visite Arouca, por
ocasião da 68.ª edição da Feira das
Colheitas.
28 SET PORTO
Ilustração de Menina Limão.
Produção: Fundação Ciência e Desenvolvimento/CMP. Maiores de 16 anos.
O poeta convidado é Pedro Mexia
que conversará com o poeta João Luis
Barreto Guimarães. Leituras do livro
que dá título à sessão pelas actrizes
Adriana Faria, Rita Loureiro e Teresa
Coutinho. Ilustração de Menina Limão.
Duas canções pela dupla Ana Deus
(voz) e Ricardo Caló (piano).Olga Roriz
estreia-se nas “Quintas”, ao som de
Amália, e surpreende-nos com a sua
performance “Mon amour”.A noite
fecha com a nova música portuguesa:
B Fachada.
nidade, tais como, o champô usado
por Cristiano Ronaldo, a importância
dos diferentes tipos de fiambre, o que
difere efectivamente homens de mulheres, a verdadeira história de Joana
D’Arc, etc.
Standup - Comedy -
of Memory” / Trofa Culture House –
9.30pm
Organização: Câmara Municipal da Trofa/
Divisão de Cultura e Turismo Informações:
Casa da Cultura da Trofa
Palestra integrada no tema “O futuro
da Memória” destacando-se aqui o
papel dos arquivos.
29 SET AROUCA
Bandas de música Feira das Colheitas
PRAÇA BRANDÃO DE VASCONCELOS –
15h00 – 00h00
29th SEP | AROUCA
BANDS - Harvest Fair / Brandão de
Vasconcelos Square – 3pm – 12pm
The Snow Comedy Show
CASA DO INFANTE – 22h00
28th SEP | PORTO
STANDUP - COMEDY - The snow
comedy show / Casa do Infante – 10pm
Organização: PCCS, DMC, DMA em parceria
com Pedro Neves através do projecto “Sair
da Gaveta” Entrada: 5€
Pedro Neves é um humorista com uma
maneira esquisita de falar e, por conseguinte, com uma maneira esquisita
de ver as coisas do dia-a-dia. Durante
90 minutos abordará temáticas fundamentais à sobrevivência da huma-
Desde a primeira edição da Feira das
Colheitas, há 68 anos, que o sábado
do certame é dedicado às bandas
de música. Durante a tarde e a noite, aproveitando o espaço central da
50 /i ETC
Praça Brandão de Vasconcelos, as
filarmónicas locais dão vida às suas
melhores peças musicais, num «despique» animado.
http://iporto.amp.pt
29th SEP | VILA NOVA DE GAIA
LAUNCH OF BOOK “THE COLOR OF
SOUTH IN YOUR EYES “ BY EDUARDO
BETTENCOURT PINTO / Vila Nova de
Gaia Municipal Library
29 SET GONDOMAR
Cortejo “Um Desfile
pela Tradição”
MULTIUSOS GONDOMAR “CORAÇÃO DE
OURO” – 15h00
29th SEP | GONDOMAR
CORTEGE “PROCESSION FOR
TRADITION” / Multiusos Gondomar
“Coração de Ouro” – 3pm
Organização: Câmara Municipal de Gondomar – Pelouro do Turismo
BIBLIOTECA MUNICIPAL DE SANTO
TIRSO – 15h30 – 17h00
29th SEP | SANTO TIRSO
THE ART OF STORYTELLING FOR
PARENTS TOO BUSY / Santo Tirso
Municipal Library – 3.30pm – 5pm
Iniciativa dinamizada por Mundo
Brilhante no âmbito do programa
Rodas de Leitura promovido pela
biblioteca Municipal de Santo Tirso.
29 SET VILA NOVA DE GAIA
Lançamento do livro
“A cor do sul nos teus
olhos” de Eduardo
Bettencourt Pinto
BIBLIOTECA MUNICIPAL DE VILA NOVA
DE GAIA – 21h30
ARQ OUT 2012 | Mês
da Arquitectura 2ª edição
“A cor do sul nos teus olhos” será VÁRIOS LOCAIS DA AMP
apresentado por Anabela Mimoso
30 SET AROUCA
Desfile de Açafates e
Domingo de folclore Feira das Colheitas
RUAS DA VILA – 15h00 – 23h00
30th SEP | AROUCA
AÇAFATES PARADE AND SUNDAY OF
FOLKLORE - Harvest Fair / Streets of
Itinerário: Saída do Multiusos Gondomar the Village – 3pm – 11pm
“Coração de Ouro”, Av. 25 de Abril, Rua
O domingo da Feira das Colheitas é, por
25 de Abril e Lg. Souto (chegada)
tradição, dedicado ao folclore e à evocação da ruralidade, com o tradicional
cortejo de açafates, incorporado num
29 SET SANTO TIRSO
grande desfile etnográfico, que, todos
os anos, enche as ruas da vila.
A arte de contar
histórias para pais
muito atarefados
01 A 31 OUT PORTO
1st TO 31st OCT | PORTO
ARQ OUT | Month of Architecture
- 2nd Edition / AMP Several places
Coordenação: OASRN Patrocínio: AXA
Seguros
No âmbito das Comemorações do Dia
Mundial da Arquitectura (primeira
segunda-feira do mês de Outubro),
a Ordem dos Arquitectos – Secção
Regional do Norte (OASRN) promove
a 2ª edição da iniciativa ARQ OUT –
Mês da Arquitectura. Esta iniciativa,
criada em 2011 – edição que ultrapassou os 10 mil participantes –, tem
como objectivo reunir, num único
suporte cartográfico, as actividades
relacionadas com a Arquitectura e
a Cidade a decorrerem na região do
Porto durante o mês de Outubro e
outras áreas geográficas de interesse regional.
01 OUT MATOSINHOS
Prémio Fernando
Távora - Conferência
do Vencedor da 7ª edição e
Lançamento da 8ª edição
02 OUT PORTO
#042 em trânsito
- Battle of Ideas |
Debate - From Renaissance
SALÃO NOBRE DOS PAÇOS DO
CONCELHO – 22h00
to Shrinkage: What future for
the European city?
1st OCT | MATOSINHOS
FERNANDO TAVORA PRIZE - Winner
PLANO B – 21h30
of the Conference of the 7th edition and
launch of the 8th edition / Great Hall of
the Matosinhos City Hall - Sat, 10pm
Organização: OASRN em parceria com a
Câmara Municipal de Matosinhos e Associação Casa da Arquitectura Patrocínio:
AXA Entrada Livre
O Vencedor da 7ª edição do Prémio
Fernando Távora, arq. Paulo Moreira,
apresenta uma conferência sobre a
viagem realizada, no âmbito deste
Prémio, a Luanda. Este momento
assinala também a abertura da 8ª
edição, com apresentação pública dos
elementos do Júri.
2nd OCT | PORTO
#042 EM TRÂNSITO - Battle of
Ideas | Debate - From Renaissance to
Shrinkage: What future for the European
City? / Plano B – 9.30pm
Organização: OASRN; Institute of Ideas
Apoio: British Council Parceria: Plano B
Patrocínio: AXA Seguros
Em Trânsito recebe, pela primeira
vez, uma edição satélite de ‘Battle of
Ideas’. Organizado pelo ‘Institute of
Ideas’ (UK) em parceria com a OASRN,
este debate público pretende debater
o futuro das cidades europeias.
No actual contexto económico e
i ETC/ 51
http://iporto.amp.pt
social, procurar-se-á discutir como a th
DO CONDE
Arquitectura e o Urbanismo podem 5 OCT | VILA
OCTOBER 5th - Celebration of Republic
ajudar cidades como o Porto a Day
/ City Hall - Morning
recuperarem o seu dinamismo.
04 OUT S. JOÃO DA MADEIRA
Apresentação dos
livros “Corconte” de
Eva Cruz e “Vai o rio
no estuário” de Adão
Cruz
BIBLIOTECA MUNICIPAL DR. RENATO
ARAÚJO – 21h30
4th OCT | S. JOÃO DA MADEIRA
PRESENTATION OF THE BOOKS
“CORCONTE” BY EVA CRUZ AND “VAI
O RIO NO ESTUÁRIO” BY ADÃO CRUZ
/ Dr. Renato Araújo Municipal Library
Vila do Conde - Paços do Concelho
Na passagem do 102º aniversário da
implantação da República, a Câmara
Municipal leva a efeito um programa
comemorativo, com uma cerimónia
nos Paços do Concelho e uma romagem de saudade em memória dos
Republicanos falecidos.
– 9.30pm
11 OUT MATOSINHOS
Q2 | Museu aberto até
à meia-noite
MUSEU DA QUINTA DE SANTIAGO 21h30
Produção: Fundação Ciência e Desenvolvimento Maiores de 18 anos Sessão única.
Sempre em busca de formas inovadoras de comunicar e interagir com o
público, Pedro Tochas apresenta NA
PONTA DA LÍNGUA 2, espectáculo
onde o comediante responde a tudo!
Todos são convidados a participar
nesta aventura, onde ficarão a saber
tudo o que sempre quiseram saber sobre
Pedro Tochas. Cada performance tem
como ponto de partida a curiosidade do
público. Este espectáculo teve estreia
absoluta nas “Quintas de Leitura” em
19 de Maio de 2006.
12 OUT MATOSINHOS
Conferência “António
Nobre”, por Mário
Cláudio
BIBLIOTECA MUNICIPAL FLORBELA
ESPANCA - 15h00
12nd OCT | MATOSINHOS
CONFERENCE “ANTÓNIO NOBRE,” BY
MÁRIO CLÁUDIO / Florbela Espanca
Municipal Library – 3pm
Conferência realizada por Mário Cláudio
onde o escritor explorará o universo de
António Nobre, poeta de Matosinhos,
cuja obra se insere nas correntes ultraromântica, simbolista, decadentista e
Duração aproximada: 60m
saudosista (interessada na ressurgência
Visita Literária ao Museu. Venha dos valores pátrios) da geração finisconhecer o Museu acompanhado de secular do século XIX português.
trechos literários de Eça de Queiroz,
Júlio Dinis e Raul Brandão.
11st OCT | MATOSINHOS
Q2 | OPEN MUSEUM UNTIL MIDNIGHT
/ Quinta de Santiago Museum – 9pm
Apresentação dos livros “Corconte”
de Eva Cruz e “Vai o rio no estuário”
de Adão Cruz. “Ao fim de uma vida,
cada um tem o seu património. Um
património de relações de vida, tecido
com as mais diversas texturas. E é
esse rico património que queremos
saudar, com amizade”.
05 OUT VILA DO CONDE
5 de Outubro -
Comemoração da Implantação
da República
PAÇOS DO CONCELHO – Manhã
15 A 19 OUT MATOSINHOS
11 OUT PORTO
Na ponta da língua
2 - Pedro Tochas
responde - Quintas de
Leitura
TEATRO DO CAMPO ALEGRE – 22h00
11st OCT | PORTO
AT THE TIP OF THE TONGUE
2 - Pedro Tochas REPLAYS
- Thursdays Reading / Campo Alegre
Theatre – 10pm
Uma Semana
Diferente
BIBLIOTECA MUNICIPAL FLORBELA
ESPANCA
15th TO 19th OCT | MATOSINHOS
A DIFFERENT WEEK / Florbela Espanca
Municipal Library
Pelo segundo ano consecutivo, a Câmara Municipal de Matosinhos vai
assinalar o dia 15 de Outubro, Dia Internacional da Bengala Branca*, com
um conjunto de iniciativas de carác-
52 /i ETC
http://iporto.amp.pt
ter lúdico e pedagógico, destinado a
18 OUT PORTO
crianças, jovens e adultos, que terão
lugar na Biblioteca Municipal Florbela
Espanca. Este dia, estabelecido em
1970 pela Federação Internacional de
Cegos, tem como objectivo reconhecer
a independência das pessoas cegas e
a sua plena participação na socieda- CASA DO INFANTE – 16h15
de. * Bengala branca: um símbolo da
18th OCT | PORTO
igualdade é o símbolo da cegueira.
Peça do mês:
Canudos de farmácia
(séc. XVIII)
PIECE OF THE MONTH: STRAWS
PHARMACY (XVIII Century) / Casa
15 A 20 OUT S. JOÃO DA MADEIRA
do Infante – 4.15pm
teca Municipal Ferreira de Castro, em
parceria com a Junta de Freguesia da
Vila de Cucujães e o Núcleo de Atletismo de Cucujães, pretende homenagear o poeta Agostinho Gomes e
simultaneamente promover a escrita
de poesia.
19 OUT TROFA
Hoje, vou ao café
ouvir poesia! - Um café e
5.º Encontro Nacional
de Ilustração
um poema
VÁRIOS LOCAIS DO CONCELHO
19th OCT | TROFA
TODAY, I’M GOING TO THE COFFE...
Hear Poetry! - One coffee and one
Café a definir – 21h30
15 TO 20 OCT | S. JOÃO DA MADEIRA
5th NATIONAL MEETING OF
ILLUSTRATION / Several places
th
th
poem / Coffee to define – 9.30pm
Promoção da leitura e da língua portuguesa, partindo do texto poético,
levando-a aos espaços com gente.
Consultar programa específico Organização:
Junta de Freguesia de S. João da Madeira
O certame inclui exposições, debates, Organização: PCCS, DMC, DMA Entrada
oficinas, lançamento de livros, sessões livre
de autógrafos entre outras acções.
Peças típicas das boticas ao longo
22 A 28 OUT SANTA MARIA DA FEIRA
de séculos, estes potes cilíndricos
trazem-nos a memória da farmaco17 OUT SANTA MARIA DA FEIRA
peia antiga, mas também a estética Comemorações do Aniversário
barroca de Setecentos. Para ver este do Museu
mês na Casa do Infante.
Semana Aberta -
Espaço Leitura com
Gémeo Luís
BIBLIOTECA MUNICIPAL DE SANTA
MARIA DA FEIRA – 14h30
17 OCT | SANTA MARIA DA FEIRA
READING AREA WITH GÉMEO LUÍS /
th
Santa Maria da Feira Municipal Library
- 2.30pm
Público-alvo: todos os interessados Duração: 1h30
O livro de artista é um objecto onde
as ideias, os processos, os meios
e os materiais dialogam de forma
sensível e única. Enquanto meio ou
fim em si mesmo, goza de estatuto
privilegiado e permite uma relação
especial entre o autor e o público
através do seu trabalho e do trabalho
de outros artistas, o ilustrador Gémeo
Luís abordará neste encontro o livro
de artista em diferentes planos,
como o da ilustração, o do projecto
artístico, o da metodologia do design
ou o da edição.
19 OUT OLIVEIRA DE AZEMÉIS
XIII Concurso de
Poesia Agostinho
Gomes - Cerimónia de
entrega de prémios
BIBLIOTECA MUNICIPAL FERREIRA DE
CASTRO – Sex, 21h00
19th OCT | OLIVEIRA DE AZEMÉIS
XIII POETRY COMPETITION
AGOSTINHO GOMES - Prize-Giving
Ceremony / Ferreira de Castro Municipal
Library - Fri, 9pm
Destinatários: Público em geral Entrada
livre.
MUSEU DO PAPEL TERRAS DE SANTA
MARIA – ESPECIAL, horário contínuo
10h00 às 21h00, todos os dias
22nd TO 28th OCT | SANTA MARIA DA FEIRA
OPEN WEEK - Celebration of Birth of
the Museum / Paper Museum by Terras
de Santa Maria - Special, continuous
time 10am to 9pm, every day
Visita grátis
Para comemorar o aniversário do
Museu do Papel Terras de Santa Maria
irá decorrer, de 22 a 28 de Outubro, a
4ª edição da Semana Aberta, com
visitas guiadas grátis entre as 10h00
e as 21h00.
25 OUT PORTO
As borboletas não
dormem a sesta -
Cerimónia de Entrega dos prémios
no âmbito do XIII Concurso de poesia Agostinho Gomes. Este concurso,
promovido pela Câmara Municipal de Quintas de Leitura
Oliveira de Azeméis, através da Biblio- TEATRO DO CAMPO ALEGRE – 22h00
i ETC/ 53
http://iporto.amp.pt
25th OCT | PORTO
BUTTERFLIES DO NOT SLEEP A
SIESTA - Thursdays Reading / Campo
Alegre Theatre – 10pm
Produção: Fundação Ciência e Desenvolvimento/CMP Maiores de 16 anos.
Sessão inspirada num pensamento
quase normal de Ramón Gómez de
la Serna. Uma noite em 3 actos, rara,
irrepetível. A abrir, em estreia, o músico
Pedro Jóia. Adolfo Luxúria Canibal diz
os seus “Estilhaços” e alguns poemas
de Mário Cesariny, acompanhado por
António Rafael (piano, teclados e
programações), Henrique Fernandes
(contrabaixo) e Jorge Coelho (guitarra).
Por fim o colectivo poético “Peixe
Graúdo” (Marta Bernardes, Ana Celeste
Ferreira, Teresa Coutinho e Ricardo
Caló), reforçado com Tiago Beat e a
violinista Ianina Khmelik.
25th TO 27th OCT | SANTO TIRSO
INTERNATIONAL SEMINAR - Cultural
Blocks / Santo Thyrso Factory, Santo Tirso
A Câmara Municipal de Santo Tirso
tem liderado um processo de regeneração, aproveitando os instrumentos
de política urbana, disponíveis para a
concretização de alguns projectos estruturantes e indutores de transformação e qualificação territorial. Esta
iniciativa integra o lançamento da incubadora de negócios criativos, iMOD
– Inovação, Moda e Design, será o
primeiro acto público deste projecto
e irá realizar-se na Nave da Fábrica de
Santo Thyrso. O Programa inclui a realização de conferências, apresentações e discussão de estudos de caso
internacionais, workshops temáticos
e visitas de estudo.
26 OUT PORTO
25 OUT PORTO
Seminário “Cultura
e Desenvolvimento
Sustentável”
BIBLIOTECA MUNICIPAL ALMEIDA
GARRETT – 09h00 - 17h00
25th OCT | PORTO
CULTURE AND SUSTAINABLE
DEVELOPMENT SEMINAR / Almeida
Garrett Municipal Library – 9pm – 5pm
Consulte Programa Participação gratuita.
A Área Metropolitana do Porto vai
levar a cabo mais um Seminário integrado nas actividades do Conselho
Metropolitano de Vereadores da Cultura, debatendo, com reputados especialistas na matéria, como em tempo de crise se deve continuar a realizar
eventos culturais, ou seja de forma
sustentável. Participe! Inscreva-se.
25 A 27 OUT SANTO TIRSO
Seminário
Internacional Quarteirões Culturais
FÁBRICA DE SANTO THYRSO, Santo
Tirso
Monique Eleb |
Conferência #043 em
trânsito - “Architectures de
l’habiter. Généalogie, 1945-2010
en Ile de France”
CASA DA MÚSICA - Sala 2 – Sex, 22h00
26th OCT | PORTO
Monique Eleb | Conference #043
em trânsito - “Architectures de
l’habiter. Généalogie, 1945-2010
en Ile de France” / Casa da Música Room 2 – Fri, 10pm
Organização: OASRN, Atlas da Casa, CEAU/
FCT), FAUP Apoios: UE, Compete, QREN,
FCT Parceria: Casa da Música Patrocínio:
AXA Seguros
Nesta conferência, Monique Eleb
(França) pretende, através da apresentação de projectos de habitação
social, de habitação corrente e de habitação de luxo, reflectir sobre os ideais estéticos do momento, confrontando o “padrão” com a “vanguarda”,
a concepção do projecto com a sua
apropriação pelos seus habitantes.
27 OUT VILA DO CONDE
Herman: One (Her)
Man Show
TEATRO MUNICIPAL DE VILA DO CONDE
- Sala 1 – 21h30
27th OCT | VILA DO CONDE
HERMAN: ONE (HER)MAN SHOW /
Vila do Conde Municipal Theatre – Room
1 – 9.30pm
A carreira do Herman José confunde-se com o Portugal pós-abril. Nasceu com a liberdade e alimenta-se
dela. É uma espécie de liberdade
de uma democracia que tem tanto de rica como de truculenta. Este
espectáculo recupera a energia dos
seus primeiros anos de vida artística
passados no palco. Acompanhado
por sete “instrumentos” dos muitos
com que burilou a sua extraordinária
carreira: viola baixo, viola acústica,
piano eléctrico, o lenço da Maximiana, a cabeleira do Serafim Saudade,
a “pochette” do Nelo e a gravata do
José Estebes. Um espectáculo único
e diz quem já viu, imperdível.
27 E 28 OUT PORTO
Atelier 200
TEATRO NACIONAL SÃO JOÃO – Sáb,
9h30 – 13h00 e 14h30 – 18h30 | Dom,
13h00 – 19h00
27th AND 28th OCT | PORTO
ATELIER 200 / The São João National
Theatre – Sat, 9.30pm – 1pm and 2.30pm –
6.30pm | Sun, 1pm – 7pm
Direcção: Cristina Carvalhal, Nuno Cardoso,
Nuno M Cardoso, Victor Hugo Pontes
Realização vídeo: João Tuna Produção: TNSJ
para a União dos Teatros da Europa
Em “Atelier 200”, projecto de envolvimento da comunidade com o universo teatral, um grupo de cidadãos
reúne-se para uma leitura encenada
de excertos de “As Troianas” de Eurípides. Concebido em 2010 pelo MC93
Bobigny (França), “Atelier 200” chega
este ano a cinco outros teatros europeus. O resultado destas oficinas será
apresentado publicamente no final do
ano sob a forma de uma instalação
vídeo, de onde emergirá um coro de
1200 pessoas.
Caldeirada
à Moda de Espinho
Espinho
i RECEITA
Caldeirada à Moda de Espinho
Ingredientes para duas pessoas
500gr Peixe (ex: Tamboril, Cação, Safio, Corvina, Pargo, Robalo, Salmonete, Garoupa, Choco,
ou outros e algumas sardinhas, que dão sempre muito bom sabor) | 800gr Batatas | 3
Tomates grandes | 3 Cebolas médias | 2 Pimentos médios verdes ou vermelhos | 4 Dentes de
alho | 3 Folhas de louro | Azeite | Sal e um pouquinho de piripiri (opcional) | Um bom ramo de
salsa e coentros | Vinho branco
DR
Preparação
Amanha-se e salga-se o peixe partido em pedaços. Pelam-se e cortam-se em pedaços os
tomates. Os pimentos cortam-se em tiras. Descascam-se as cebolas e cortam-se em rodelas
finas. As batatas cortam-se em rodelas médias.
No fundo do tacho coloca-se uma camada de cebolas, batatas, tomates, peixe, pimentos
e louro. Acrescenta-se alho, salsa e coentros picadinhos. Repetem-se as camadas até
acabarem os ingredientes. Tempera-se com azeite, sal e um pouquinho de piripiri (opcional)
e rega-se com vinho branco. Tapa-se bem o tacho e leva-se a lume brando para cozer. Abana-se o tacho de vez em quando, para não pegar. Se necessário, deita-se um pouco mais de
vinho branco. Normalmente não é necessário, se o lume se mantiver brando. Com o suco dos
ingredientes, coze tudo muito bem.
Opcional: Meio pacote de sopa de marisco, dissolvida em água, para engrossar o molho.
Bom apetite!
i GASTRONOMIA/ 55
Espinho,
famosa pela
centenária feira,
pelo festival
internacional
de animação
Cinanima,
Encontro de
Estátuas Vivas,
pelo Surf e pela
sua gastronomia.
ONDE PROVAR
Aquário
Rua 4, nº 540
T.: 227 321 000
Cabana
Av 8, nº 35
T.: 227 341 966
Canastra
Rua 16, nº 42
T.: 227 340 347
Reza a história que na origem de Espinho está um grupo de pescadores,
que aí se estabeleceu pela abundância de peixe, pernoitando em abrigos
improvisados, muitas vezes utilizando as próprias embarcações viradas
ao contrário. Sendo terra de gentes do mar, os pratos de peixe são uma
constante nos restaurantes da cidade. Apreciar boa comida e bom vinho,
dois dos prazeres da vida que sustentados por um serviço de qualidade,
proporcionam uma refeição única. Espinho sabe apreciar os méritos
de uma mesa generosa com pratos ricos e saborosos. Destaque para o
famoso Camarão de Espinho ex-libris gastronómico com fama reconhecida
além-fronteiras. A Sopa de Peixe é outra especialidade a não perder.
Resgatando à tradição famosas receitas, os nossos restaurantes oferecem
com criatividade a Caldeirada de Peixe à moda de Espinho, grande variedade
de peixe fresco grelhado, Arroz de Marisco, Arroz de Tamboril e Espetadas de
Peixe e Frutos do mar.
© Câmara Municipal de Arouca
Mosteiro de Arouca
Arouca - i SUGESTÕES/ 57
http://iporto.amp.pt
Arouca
um dia em
Arouca traz
à memória
nome de terra,
de paisagens
deslumbrantes,
de rios de água
cristalina que
cavaram vales
férteis e verdes,
de serranias
agrestes, mas
únicas, de
doçaria singular
e da arouquesa
brava que se
alimenta na
serra agreste.
Arouca é
natureza em
estado puro…
“Torneia-se o monte e começa a descida
para o vale de Arouca. A encosta e o vale
igualam em beleza Sintra e excedem-na em
vastidão”. Foi assim que Alexandre Herculano
descreveu Arouca. Entre o Norte e o Centro
de Portugal, entre o litoral e o interior, entre
vales e montes, e recortada pelo Paiva, Arouca espraia-se à sombra do seu Mosteiro. Da
Frecha da Mizarela, descemos por rios de
aventura, e do alto da Freita ou da Mó, respiramos a Natureza em estado puro, cheia,
até ao horizonte, de paisagens sublimes.
Mergulhamos nas histórias da história de
Mafalda, uma Rainha que foi Santa, que
deu ao Mosteiro o esplendor que hoje conhecemos, e que repousa na Igreja conventual.
Terra de tradições, o campo continua a fazer
parte da identidade de Arouca, que lhe estende a mesa com iguarias únicas, da carne
arouquesa aos doces conventuais. Herdeira
de um passado rico, Arouca projecta-se para
o futuro sem perder a sua identidade. A de
um povo que conserva as suas tradições e
a sua história, à sombra do seu Mosteiro,
entre montes e vales, recortada por rios de
aventura e à espera da sua visita.
58 /i SUGESTÕES - Arouca
http://iporto.amp.pt
Serra Freita
Geopark
© Câmara Municipal de Arouca
© Câmara Municipal de Arouca
Aldeia de Meitriz
ONDE IR
© Câmara Municipal de Arouca
Mosteiro de Arouca
São um dos pontos de atracção fundamentais do
concelho, ideais para quem procura paz e tranquilidade no meio de magníficas paisagens rurais. São
aldeias repletas de história, rusticidade e tradição
rodeadas de maravilhosas serras. Exemplos dessas
aldeias são: Janarde, Rio de Frades, Regoufe e Drave,
entre outras.
Mizarela
© Câmara Municipal de Arouca
© Câmara Municipal de Arouca
Aldeias Tradicionais
http://iporto.amp.pt
Arouca - i SUGESTÕES/ 59
Arouca Geopark
Como um manto verde, cobrindo todo o concelho de Arouca, o Arouca
Geopark mostra-lhe 41 pontos de interesse geológico, sítios únicos, singulares, de notável valor científico, didáctico e turístico. Local de beleza
indescritível é reconhecido pelo seu excepcional Património Geológico
de relevância internacional, com particular destaque para as Trilobites
gigantes de Canelas, para as Pedras Parideiras da Castanheira e para os
Icnofósseis do Vale do Paiva. O valioso e singular Património Geológico inventariado, cobrindo um total de 41 geossítios, constitui a base do projecto,
aliados a uma estratégia de desenvolvimento territorial que assegura a sua
protecção, dinamização e uso. Muitos dos locais de interesse encontram-se integrados na intensa Rede de 13 Percursos Pedestres.
Serra da Freita
Faz parte do Maciço de Gralheira, juntamente com a Serra da Arada e do
Arestal, ultrapassando alguns dos seus cumes os 1000 metros de altitude.
Ao longo da sua vasta extensão pode deparar-se com muitos atractivos,
tais como a secular capela da Sra. da Lage e a Portela da Anta. A Freita alberga espécies faunísticas e florísticas raras, algumas em vias de extinção.
O coberto vegetal protege o lobo ibérico, o javali, a águia de asa redonda,
o gato-bravo, entre outros. Para além do rio Caima, nascem nela múltiplos
ribeiros de águas cristalinas que, vencendo abismos e serpenteando montes, vão engrossar os caudais do Paiva e do Arda.
ONDE COMER
Mosteiro de Arouca
Considerado o maior monumento granítico em Portugal, o Mosteiro foi
refúgio de filhas de reis e nobres. Construído no século X, haveria de ser
legado a D. Mafalda, em 1200, por D. Sancho I, seu pai e rei de Portugal. O
actual edifício data dos séculos XVII e XVIII. Destaque para a igreja, Cadeiral das Freiras, Refeitório e Cozinha. Menção ainda para o Museu de Arte
Sacra, considerado um dos melhores do seu género na Península Ibérica
e que pertence à Real Irmandade da Rainha Santa Mafalda. As principais
colecções são escultura, pintura, ourivesaria e mobiliário. As espécies
agrupam-se por inúmeras salas, com magnífica disposição e devidamente
legendadas.
Cascata da Frecha da Mizarela
É uma cascata localizada na Serra da Freita, próxima da povoação de Albergaria da Serra, a uma altitude de cerca de 900 metros. É alimentada
pelas águas do rio Caima e apresenta uma altura que ronda os 75 metros,
sendo desta forma uma das mais altas da Europa, fora da Escandinávia.
Como o granito é mais resistente à erosão fluvial do rio Caima do que a
generalidade dos xistos e grauvaques, ao longo do tempo formou-se um
assinalável desnível, tendo-se originado a queda de água. Esta cascata
localiza-se numa paisagem serena rodeada por uma atmosfera campestre
e bucólica onde a natureza se encontra num estado puro.
Restaurante Trilobite
Canelas de Cima
4540 Canelas
T.: 256 098 514 / 96 2047751
Restaurante Casa no Campo
Espinheiro - Moldes
4540-431 Arouca
T.: 256 941 900
Restaurante do Pedrógão
Pedrogão - Moldes
4540 Arouca
T.: 256 944 451
ONDE FICAR
Hotel S. Pedro ***
Av. Reinaldo Noronha, nº 24
4540-105 Arouca
T.: 256 944 580
Quinta de Novais – Hotel Rural
Novais - St.ª Eulália
4540-540 Arouca
T.: 256 940 100/8
Mosteiros…
SERRA DO PILAR
DR
Mosteiros e Conventos… Foram em tempos
locais de silêncio, meditação e paz, fora do
alcance do seu olhar. Hoje preservam essas
características, mas estão de portas abertas para o receber. Usufrua do requinte e
tranquilidade destes antigos monumentos,
num autêntico retiro espiritual, onde não
falta lazer e bem-estar.
i CULTURA/ 61
http://iporto.amp.pt
Implantado no cimo de uma escarpa e dominando toda a zona sobranceira
ao Douro ergue-se o Mosteiro da Serra do Pilar, classificado pela Unesco
como Património Mundial desde 1996. O local é emblemático. Do terraço
fronteiriço poderá gozar de excelentes vistas sobre o Rio Douro, a zona
mais antiga da cidade e os telhados das Caves do Vinho do Porto. Aqui vive-se o património, aberto a visitas, assim como se desfruta de actividades
culturais.
A monumentalidade do Mosteiro
da Serra do
Pilar, Património
da Humanidade
desde Dezembro
de 1996,
valeu-lhe o título
de ex-libris de
Vila Nova de
Gaia. O edifício
preserva a
interessante
igreja e o
claustro, de
planta circular,
exemplar único
em Portugal.
História
No início do século XVI o Mosteiro de Grijó encontrava-se em ruínas e,
em 1535, João III de Portugal, o reformador do Mosteiro de Santa Cruz de
Coimbra e o Prior-Mor, D. Bento de Abrantes, concertaram a transferência
daqueles Agostinianos para a serra de São Nicolau, em Gaia. O projecto
inicial teve a direcção de Diogo de Castilho e João de Ruão, tendo as obras
sido iniciadas em 1538. Estenderam-se até 1670, com a conclusão da Igreja
de Nossa Senhora do Pilar.
Posteriormente, no contexto da Guerra Civil Portuguesa (1828-1834),
quando do Cerco do Porto (Julho de 1832 - Agosto de 1833), as tropas liberais
instalaram-se nas dependências do Mosteiro, proporcionando suporte às
forças liberais sitiadas do outro lado do rio Douro. Ao final do conflito, fruto
dos constantes ataques que sofreu, encontrava-se em deplorável estado
de ruína, caindo em abandono. Em 1834 foi criada a “Real Irmandade de
Nossa Senhora do Pilar” e, em 1925, o “Grupo de Amigos do Mosteiro da
Serra do Pilar”, que gradualmente foram procedendo à recuperação do
conjunto, actualmente requalificado como espaço museológico.
A Igreja e Claustro – Monumentos Nacionais
Este mosteiro maneirista é um exemplar único em Portugal, visto que
a igreja e o claustro são de planta circular, modelo este proveniente da
arquitectura civil.
A Igreja realça-se pela planta circular, coberta por uma imponente
abóbada hemisférica, rodeada por varandim e coroada por um lanternim. É
considerada uma réplica da Igreja de Santa Maria redonda, em Roma. No
interior, salientam-se os trabalhos em talha dourada e branca, com colunas
salomónicas, e as esculturas de madeira policromada, setecentistas,
figurando Santa Eulália, Santa Apolónia e Santo Agostinho. Conserva
ainda um belo claustro com abóbada circular com nervura central apoiada
em 36 colunas jónicas. Destaca-se também o seu “rendilhado” formado
por volutas, cartelas e pináculos.
62 /i EQUIPAMENTOS
Lista de equipamentos onde
decorrem eventos no período de
tempo desta edição da agenda.
Arouca
http://iporto.amp.pt
Fax 224643927
Email [email protected]
Biblioteca Municipal de
Gondomar
Avenida 25 de Abril
4420-354 Gondomar
Tel. 224664770
Fax 224664779
[email protected]
Terça a sábado, 10h00 - 19h00
Escola Dramática e Musical
Valboense
Cinema Globo d’Ouro
Rua Alfredo V Pinto
4540-118 Arouca
Tel. 256944109
ESPINHO
Rua 41 – Av. João de Deus
4500 Espinho
Tel. 227326258
[email protected]
http://portal.cm-espinho.pt/pt/gca/
index.php?id=257
Terça a sexta, 10h00 às 19h00; sábado,
domingo e feriados, 11h00 - 13h30 /
14h30 - 19h00
Encerra à segunda
Av. Multiusos
4420-015 Gondomar
Tel. 224466620
Fax 224466629
[email protected]
MAIA
Biblioteca Municipal Doutor
José Vieira de Carvalho
Largo Júlio Dinis - Pavilhão Municipal,
4510-586 Fânzeres
Tel. 224644784
Fax 224644784
[email protected]
Auditório Municipal de
Gondomar
Avenida 25 de Abril,
4420–354 Gondomar
Tel. 224642373
Biblioteca Municipal
Ferreira de Castro
Biblioteca Anexa de
S. Mamede de Infesta
Edifício da Nova Centralidade,
Praça da Cidadania, 95
4465 S. Mamede de Infesta
Tel. 229069850/9
[email protected]
Segunda a Sexta: 10h30 - 19h00
Sábados: 10h30 - 13h00
Biblioteca Municipal
Florbela Espanca
Rua Alfredo Cunha
4450-519 Matosinhos
Tel. 229390950
Fax 229390972
[email protected]
Segunda a sexta: 9h30 - 19h00
Sábados: 10h00 - 13h00
Rua General Humberto Delgado
3720-254 Oliveira de Azeméis
Tel. 256607177
Fax 256607178
[email protected]
www.bm-ferreiradecastro.com
Segunda: 10h30 - 12h30 / 13h30 18h30; terça a sexta: 10h00 - 12h30 /
13h30 - 18h30; sábado: 10h00 - 13h00 /
14h00 - 18h00
Centro Lúdico de Oliveira de
Azeméis
Rua Professora Elisa Castro Costa, nº 120
3720-274 Oliveira de Azeméis
Tel. 256665220
[email protected]
Terça a sexta-feira, 11h00 - 13h00 /
14h00 - 19h00; quinta-feira, encerrado
de manhã; sábado,
10h00 - 13h00 / 14h00 - 18h00
Cine-Teatro Caracas
Av. Dr. António José de Almeida
3720-239 Oliveira de Azeméis
Tel. 256600621
Fax 256682408
[email protected]
PORTO
Cine-Teatro Constantino
Nery
GONDOMAR
ARGO - Associação Artística
de Gondomar
MATOSINHOS
Lugar do Desenho - Fundação
Júlio Resende
Rua Pintor Júlio Resende 346,
4420-534 Valbom GDM
Tel. 224649061
Fax 224630325
[email protected]
www.lugardodesenho.org
Terça a sexta, 14h30 - 18h30; sábado e
domingo, 14h30 - 17h30
OLIVEIRA DE AZEMÉIS
Praça 5 de Outubro
4475-601 Maia
Tel. 229871144
[email protected]
www.cm-maia.pt
Terça a sexta, 9h30 - 17h30; sábado e
domingo, 14h30 - 18h00; encerra às
segundas
Rua da Escola Dramática, 579
4420-443 Valbom GDM
Tel. 224830512
Multiusos Gondomar
“Coração de Ouro”
Museu Municipal de Espinho
Museu de História e
Etnologia da Terra da Maia
Forum da Maia, núcleo central
4470-006 Maia
Tel. 229408643
Fax 229440633
[email protected]
www.cm-maia.pt
Terça a sexta, 9h15 - 18h15; sábado,
9h30 - 16h30. Encerra domingo e
segunda.
Maia Welcome Center
Parque Central da Maia, Loja 19, Piso 1
4470-214 Maia
Tel. 229444732
Fax 229410485
[email protected]
Segunda a sexta, 9h00 - 19h00;
sábado e domingo, 9h30 - 15h30.
Encerra aos feriados
Avenida Serpa Pinto
4450 Matosinhos
Tel. 229392320
www.cm-matosinhos.pt/
constantinonery
Museu da Quinta de Santiago
Rua de Vila Franca, 134
4460-802 Leça da Palmeira
Tel. 229952401 / 229962929 /
939799000
[email protected]
Terça a domingo, 10h00 - 13h00 /
15h00 - 18h00
Encerra às segundas.
Salão Nobre dos Paços do
Concelho
Av. D. Afonso Henriques
4450 Matosinhos
Tel. 229390900
[email protected]
www.cm-matosinhos.pt
Biblioteca Municipal Almeida
Garrett
Rua de Entrequintas, 328
(ao Jardim do Palácio)
4050-239 Porto
Tel. 226081000
Fax 226081057
[email protected]
segunda, 14h00 - 18h00; terça a
sábado, 10h00 - 18h00
Casa da Música
Avenida da Boavista, 604 - 610
4149-071 Porto
Tel. 220120200
Fax 220120298
i EQUIPAMENTOS/ 63
http://iporto.amp.pt
[email protected]
Todos os dias, 10h00 - 20h00
Nos dias dos espectáculos, o horário
de funcionamento será prolongado
em função dos programas dos
espectáculos.
Tel. 226067418
Fax 226004314
[email protected]
www.feaa.pt/
Casa-Museu - segunda a sexta,
14h30 - 17h30
Casa do Infante
Galeria do Palácio
Rua da Alfândega nº 10
4050-029 Porto
Tel. 222060400
[email protected]
Arquivo - Salas de Leitura: segunda
a sexta 8h30 - 17h00 (últ. admissão
16h30). Museu: terça a domingo
10h00 - 13h00 (últ. admissão 12h30) /
14h00 - 17h30
(últ. admissão 17h00); encerra
segundas e feriados. Exposições: seg a
sex 10h00 - 12h00 / 14h00 - 17h00
Rua D. Manuel II
– Jardins do Palácio de Cristal
Tel. 226081000
Fax 226081063
[email protected]
Terça a sábado, 10h00 - 12h30 /
14h00 -18h00 ; domingo, 14h00 18h00; Encerra às segundas e feriados
Centro Português de
Fotografia
Edificio da Cadeia da Relação do Porto,
Campo Mártires da Pátria
4050-368 Porto
Tel. 222076310
Fax 222076311
[email protected]
Horário das exposições: terça a sexta,
10h00 - 12h30 / 15h00 - 18h00;
sábados, domingos e feriados, 15h00
- 19h00
Coliseu do Porto
Rua Passos Manuel, 137
4000-385 Porto
Tel. 223394940
Fax 223394949
Fábrica Social/Fundação
Escultor José Rodrigues
Rua da Fábrica Social, S/N
4000-201 Porto
Tel. 223395120
Fax 223395129
[email protected]
www.fejoserodrigues.pt/
Segunda a sexta, 10h00 - 17h00
Nos eventos programados consultar
página da Fundação. Exposições 10h00
- 13h00 / 14h00 - 16h00, terça a sexta
Fundação de Serralves
Rua D. João de Castro, 210
4150-417 Porto
Tel. 226156577
Fax 226156533
[email protected]
Museu e Casa: terça a sexta, 10h00 17h00, sábados, domingos e feriados,
10h00 - 20h00 [19h00 de Outubro
a Março]; Biblioteca: segunda a
sábado, 10h00 - 18h00; Parque: terça
a domingo, 10h00 - 19h00 [Abril a
Setembro, sábados, domingos e
feriados, 10h00 - 20h00]
Fundação Eng. António de
Almeida
Rua Tenente Valadim, 231 / 325
4100-479 Porto
GALERIA PORTO ORIENTAL
Rua Barros Lima, 851
4300-063 PORTO
Terça-feira a sábado, 15h00 - 19h00
Mosteiro de S. Bento da
Vitória
Rua de S. Bento da Vitória
4050-543 Porto
Museu do Papel Moeda
da Fundação Dr. António
Cupertino de Miranda
4050-498 Porto
Tel. 222010889
Fax 222010889
[email protected]
Segunda a sexta, 11h00 - 14h00 /
15h00 - 19h00; sábado, 10h00 -13h00 /
14h00 - 19h00
Praça Carlos Alberto, 71
4050–157 Porto
Tel. 223393480
Fax 223393487
[email protected]
Segunda a sexta, 9h00 - 20h00;
sábado, 12h00 - 14h00 / 15h00 - 20h00
Plano B
Rua Cândido dos Reis, 30
4050-151 Porto
www.planobporto.com
Rivoli Teatro Municipal
Praça D. João I
4000-295 Porto
Tel. 223392200
Fax 223392202
[email protected]
Teatro Carlos Alberto
Museu dos Transportes e
Comunicações
Rua da Vilarinha, 1386
4100-513 Porto
Tel. 226108924
Fax 226178033
[email protected]
www.pedevento.pt
10h00 - 13h00 / 14h30 - 18h30
Museu Nacional da Imprensa
Estrada Nacional 108, n.º 206
4300-316 Porto
Tel. 225304966
Fax 225301071
[email protected]
www.imultimedia.pt/museuvirtpress/
Diariamente, 15h00 - 20h00
Museu Romântico da Quinta
da Macieirinha
Rua de Entre Quintas, 220
4050-239 Porto
Tel. 226057031 ou 226057032
Fax 226057001
[email protected]
Terça-feira a Domingo, 10h00 - 12h30
/ 14h00 - 17h30. Encerra às Segundas
e feriados
Olga Santos Galeria
Praça da República, 168 - 1º Frente
PÓVOA DE VARZIM
Palacete Viscondes de
Balsemão
Avenida da Boavista, 4245
4100-140 Porto
Tel. 226101189
Fax 226103412
[email protected]
www.facm.pt
Segunda a Sexta: 10h00 - 13h00 /
15h00 - 18h00
Ed. Alfândega, Rua Nova da Alfândega
4050-430 Porto
Tel. 223403000
Fax 223403098
[email protected]
www.amtc.pt/
Terça a sexta, 10h00 - 18h00; sábado,
domingo e feriados, 15h00 - 19h00
Tel. 223401900
Linha Verde 800-10-8675
Fax 222088303
[email protected]
www.tnsj.pt
Museu Municipal da Póvoa
de Varzim
Rua do Visconde de Azevedo
4490-589 Póvoa de Varzim
Tel. 252090002
Fax 252090012
Terça a domingo, 10h00 - 12h30 /
14h30 - 18h00
SANTA MARIA DA FEIRA
Rua das Oliveiras, 43
4050-449 Porto
Tel. 223401910
Fax 222088303
[email protected]
www.tnsj.pt
Teatro da Vilarinha
Teatro do Campo
Alegre
Rua das Estrelas s/ número
4150-762 Porto
Tel. 226063017
Fax 226000958
[email protected]
Segunda, 14h00 -22h30; terça a sexta,
13h00 - 22h30; sábado e domingo,
15h00 - 22h30
Teatro Helena
Sá e Costa
Rua da Alegria, 503
4000-045 Porto
Tel. 225193760 / 961631382
[email protected]
esmae-ipp.pt/thsc
Bilheteira aberta só em dias de
espectáculo, 2h antes do início do
espectáculo
Biblioteca Municipal
de Santa Maria
da Feira
Av. Dr. Belchior Cardoso da Costa
4520-606 Santa Maria da Feira
Tel. 256377030
Fax 256377031
[email protected]
www.biblioteca.cm-feira.pt
Segunda: 10h30 - 19:00; terça a sexta:
09:30 - 19:00; sábado: 10:00 - 17:00
Museu de Santa Maria
de Lamas
Parque de Santa Maria de Lamas
- Apartado 22
4536-904 Santa Maria de Lamas
Tel. 227447468
Fax 227454993
[email protected]
www.museudelamas.pt
09h30 - 12h30 / 14h00 - 17h00*.
*Entre Maio e Setembro até às 17h30.
Teatro Nacional São João
Museu do Papel Terras de
Santa Maria
Praça da Batalha
4000-102 Porto
Rua de Riomaior, 338
4535-301 Paços de Brandão
64 /i EQUIPAMENTOS
http://iporto.amp.pt
Tel. 227442947
Fax 227459932
[email protected]
www.museudopapel.org
Terça a sexta, 09h30 - 12h00 / 14h30
- 17h00; sábado e domingo, 14h30
- 17h00; encerra à segunda-feira e
feriados. Horário das visitas: terça a
sexta: 10h00, 11h00, 15h00 e 16h00
| sábado e domingo, 15h00 e 16h00*
todas as visitas ao museu são guiadas
Biblioteca Municipal
Dr. Renato Araújo
SANTO TIRSO
Rua Oliveira Júnior, 501
3700-204 S. João da Madeira
Tel. 256201680
Fax 256201689
[email protected]
www.museudachapelaria.blogspot.
com/
Terça a sexta-feira: 09h00 - 12h30 e
14h00 - 18h00; sábados: 10h00 - 13h00
e 14h00 - 18h00; domingo e feriados:
10h30 - 12h30 e 14h30 - 18h00
Biblioteca Municipal de
Santo Tirso
Rua de Gross-Umstadt
4780 Santo Tirso
Tel. 252833428
Fax 252859267
[email protected]
Segunda a sexta-feira, 9h00 - 19h00
Sábado, 14h00 - 18h00
Centro Cultural de Vila
das Aves
Rua Alão de Morais, 36
3700-021 São João da Madeira
Tel. 256200890
Fax 256200899
[email protected]
www.biblioteca.cm-sjm.pt
Segunda a sexta, 10h00 - 18h30;
sábado, 10h00 - 13h00
Museu da Chapelaria
Rua do Castro do Padrão, Lugar de
Quinchães, 137
4780-282 Monte Córdova
9h00 - 17h00
Museu Municipal Abade
Pedrosa
Rua Unisco Godiniz, 100
4780-373 Santo Tirso
Tel. 252830400
museusantotirso@cm-stirso.
webside.pt
Terça a sexta, 9h00 - 17h00; sábados e
domingos, 14h00 - 18h00
S. JOÃO DA MADEIRA
Rua Comendador Luis Bernardo
de Almeida
3730 Vale de Cambra
Tel. 256392819
Fax 256392811
[email protected]
www.cm-valedecambra.pt
14h00 - 00h00, segunda a sábado
Rua 11 de Outubro, 89
3700-210 S. João da Madeira
Tel. 256827783
Fax 256827293
[email protected]
pacosdacultura.blogspot.com/
Segunda a sexta: 10h00 às 20h00
Sábado: 10h00 às 13h00 / 14h30 - 19h30
TROFA
Auditório Municipal
- Vila do Conde
Praça da República
4480-715 Vila do Conde
Tel. 252248469
Fax 252248416
[email protected]
Terça a sábado, 15h00 - 23h00
Museu Municipal de Vale
de Cambra
Solar - Galeria de Arte
Cinemática
VALONGO
Rua do Lidador
4480-791 Vila do Conde
Tel. 252646516
Fax 252248416
[email protected]
www.curtas.pt/solar
Terça a quinta, 14h30 - 18h00; sexta e
sábado, 10h00 - 12h30 / 14h30 - 24h00
Praça da República - Macieira de Cambra
3730-223 Vale de Cambra
Tel. 256420513
Fax 256420519
[email protected]
9h00 - 12h30 / 14h00 - 17h30, segunda
a sexta, 14h00 - 17h30, sábado
Teatro Municipal de Vila do
Conde
Paços da Cultura
Centro Cultural de Campo e
Museu da Lousa
Travessa de S. Domingos
4440-191 Campo
Tel. 932292705
Fax 224220179
[email protected]
Visitas Orientadas sob marcação
Avenida Dr. João Canavarro
4480-668 Vila do Conde
Tel. 252290050
[email protected]
VILA NOVA DE GAIA
Forum Cultural de Ermesinde
Rua de Santo Honorato, 220
4785-114 Vila das Aves
Tel. 252870020
centro.cultural.vila.aves.cmst@
gmail.com
Segunda a sexta, 9h00 - 13h00 /
14h00 - 17h00
Centro Interpretativo do
Monte Padrão
Espaço Nova Geração
Casa da Cultura da Trofa
Avenida D. Diogo Mourato
4785-580 Santiago de Bougado
Tel. 252400090
Fax 252400099
[email protected]
www.mun-trofa.pt/
Segunda a sábado, 9h00 - 18h00
(ininterruptamente)
Rua Fábrica da Cerâmica
4445-428 Ermesinde
Tel. 229783320/932292713
Fax 229783329
[email protected]
Terça a quinta-feira: 10h00 - 13h00 /
15h00 - 19h00; sexta-feira: 10h00 13h00 / 15h00 - 19h00 / 21h00 - 23h00;
sábado: 15h00 - 19h00 / 21h00
- 23h00; domingo: 15h00 - 19h00
Encerra às segundas-feiras
Moinho da Ponte Ferreira, Campo
Rua da Ponte Ferreira, Campo
4400 Valongo
Museu Municipal e Arquivo
Histórico
Avenida de Paradela
4785-342 Trofa
Tel. 252409090
Rua de S. Mamede, s/n
4440-597 Valongo
Tel. 222426490/932292657
Fax 224220179
[email protected]
Segunda a sexta, 9h00 - 12h30 /
14h00 - 17h30
VALE DE CAMBRA
VILA DO CONDE
Junta de Freguesia de São
Martinho de Bougado
Biblioteca Municipal de Vila
Nova de Gaia
Rua de Angola
4400-164 Vila Nova de Gaia
Segunda a sexta, 9h30 às 19h30;
sábados, 9h30 às 13h00; Exposições,
segunda a sexta, 11h00 às 19h00;
sábados, domingos e feriados, 15h30
às 19h00 | Horário de Verão: 15 de Jul a
15 de Set encerra ao sábado
Casa da Cultura - Casa
Barbot
Avenida da República
- Largo Salvador Caetano
4400-017 Vila Nova de Gaia
Segunda a sexta, 9h00 - 20h00
Sábado, 15h00 - 19h00
Parque Biológico de Gaia
4430-757 AVINTES
Tel. 227878138
Fax 227833583
[email protected]
Abertura todos os dias do ano - 10h00;
Encerramento, Primavera / Verão
(1 de Abril a 30 de Setembro) - 20:00;
Outono/Inverno (1 de Outubro a 31 de
Março) - 18h00
Estádio do Dragão - Senhor de Matosinhos
Estádio do Dragão - Póvoa de Varzim
Campanhã - ISMAI
Hospital de S. João - St. Ovídio
Estádio do Dragão - Aeroporto
Senhora da Hora - Fânzeres
26
AROUCA ESPINHO GONDOMAR MAIA
MATOSINHOS OLIVEIRA DE AZEMÉIS PORTO
PÓVOA DE VARZIM SANTA MARIA DA FEIRA
SANTO TIRSO S. JOÃO DA MADEIRA TROFA
VALE DE CAMBRA VALONGO VILA DO CONDE
VILA NOVA DE GAIA
http://iporto.amp.pt
SIGA-NOS | FOLLOW US

Documentos relacionados

iPorto 20 - Área Metropolitana do Porto (AMP)

iPorto 20 - Área Metropolitana do Porto (AMP) Projecto Gráfico e Editorial motiondesign. Produção Gráfica motiondesign. Impressão Lidergraf Distribuição Área Metropolitana do Porto Nº de Registo na ERC, ao abrigo do artigo 12º do Decreto Regul...

Leia mais