hamburg - Best Western
Transcrição
hamburg - Best Western
Pulsierendes Großstadtleben St. Pauli Landungsbrücken So finden Sie uns: Mit dem Auto: A7, Ausfahrt Stellingen, City Nord folgen. A1, A255 Centrum, über Elbbrücken, City Nord folgen. HAMBURG How to find us: ✈ By car: Motorway A7, exit Stellingen, direction City Nord. Or motorway A1 on to A255 in the direction of Centrum, via Elbbrücken towards City Nord. BERNE Flughafen Hamburg-Fuhlsbüttel A7 OHLSDORF rstr. Gär sse e au TONNDORF er WANDSBEK Str. ge r ns b ur Ahre (R in g 2 tne NEUE FLORA MUSICALTHEATER ROTHER- Außen- ST. BAUM alster GEORG Hauptbahnhof ST. PAULI ReeperRathaus bahn OPERETTENHAUS Str Str. JENFELD MARIENTHAL In der „City Nord“, direkt am herrlichen Stadtpark – der grünen Lunge Hamburgs – liegt das BEST WESTERN Queens Hotel Hamburg, nur 10 Minuten vom Flughafen entfernt. ) A7 BAHRENFELD Stresemannstr eker mb Kieler (R EIMSBÜTTEL ng 2 Bar BARMBEK ) Ch in HH-Stellingen Willkommen in Hamburg FARMSEN (Ri Bra Volksparkstadion BRAMFELD ALSTERDORF eld LOKSTEDT mf d. er Stein ste dt Lok g 2) Als ter kru gC GR. BORSTEL ha AB-Kreuz HH-Nordwest uss ee A 23 ❲ EILBEK A 24 AB-Kreuz HH-Ost HAMM HH-Horn HORN B e h r i n g st ALTONA El bt un Gro Ber ne ßm ged BILLSTEDT l Elbe ann orf str. er S MUSICALTHEATER tr. WALTERSAM HAFEN HOF HH-Billstedt Vedde le VEDDEL r Damm BILLBROOK Köhlb ra n d brück - WILHELMSA1 AB-Kreuz e A 255 HH-Südost BURG BILLWERDER AB-Kreuz HH-Süd A7 GEORGSA 25 WERDER A 1 MOORBURG ❲ Welcome to Hamburg p ug c erk r e Al st alle r rdo Rübenkamp Hamburger Hafenbarkassen Hamburg is the port on the Elbe and Alster. It’s the city of musicals, culture and business. A trading city and where you will feel the Hanseatic way of life. A stiff drink at the fish market, a stroll down the “Reeperbahn” and the view over the impressive harbour from the disembarkation bridges are all part of the Hamburg experience. Oh tr. ler S Jahnring (Ring 2) Pulsating city life dstr. Übersee- ebebran H S ring bütte lsd Str orfer . Best Western Queens Hotel Hamburg Fuhls bel r tr. S fer str. Be ste nn tr. -S (Ring 2) el hn U U Co Hamburg-Stellingen, Anschluß A 7 und HH-Stadtmitte Braamkamp Al ma te Sengelmannstr. Als U rl- ssee Ca er tr. us Kolla Chau ng S e nend Spree oor Klotzenm Bor s tel nreye Pape 433 str. burg den Hin ha o r t a l l us se e e Jäger Se beim Erholung an und auf der Binnenalster The BEST WESTERN Queens Hotel Hamburg is located in the district “City Nord”, near the magnificent city park, only 10 minutes from the airport. Flughafen Hamburg Fuhlsbüttel g We Hamburg – das ist die Hafenmetropole an Elbe und Alster. Stadt der Musicals, Kultur und Wirtschaft. Hier ist das Geschäft zu Hause, hier spüren Sie die hanseatische Lebensart. Und der „Steife Grog“ auf dem Fischmarkt gehört ebenso dazu wie der Bummel über die Reeperbahn und der Blick von den Landungsbrücken auf den beeindruckenden Hafen. BEST WESTERN Queens Hotel Hamburg BEST WESTERN Queens Hotel Hamburg 07/11 Mexikoring 1 · 22297 Hamburg Telefon (040) 6 32 94-0 · Telefax (040) 6 32 94 400 [email protected] www.best-western-queens-hotel-hamburg.de Amadeus: Worldspan: Galileo: Sabre: HAM349 95349 51209 21041 Best Western Reservierung: 0800-21 25 888 Die Speicherstadt in der Dämmerung Alsterarkaden Ankommen und wohl fühlen Ambiente und Gemütlichkeit Ob Sie geschäftlich in Hamburg sind oder einen Kurzurlaub in der Metropole verbringen: In Ihrem gemütlichen Gästezimmer finden Sie allen Komfort für Ihren Aufenthalt. Unser Freizeitbereich „Vitalis“ mit Sauna, Dampfbad und Fitnessraum ist der richtige Ort zur Entspannung. Your well being Whether you are on a business trip or a short vacation in Hamburg, you will find everything you need in your comfortable room. The leisure area “Vitalis” with sauna, steam bath and gym is the right place to relax. Veranstaltungen mit Anspruch Das Haus im Überblick Stärken Sie sich für den Tag in unserem Restaurant „Windsor“ am reichhaltigen Frühstücksbuffet. Ab 12 Uhr werden Sie kulinarisch verwöhnt mit internationaler Kochkunst und exzellenten regionalen Fischgerichten – im Sommer gerne auch auf der Terrasse. Für den Plausch mit Kollegen oder den Absacker nach einem aufregenden Tag in der Stadt trifft man sich in unserer rustikalen Bierstube „Störtebeker“. A warm, welcoming atmosphere Get some energy for the day at the rich breakfast buffet in our restaurant ”Windsor”. Starting at 12 a.m. you will be spoilt with international cuisine and excellent local fish dishes – in the summer on the terrace. For meeting up with colleagues or a sun downer after an exciting day in the city, the rustic Bierstube is the place to be. Zimmer Rooms Unser Hotel der 4-Sterne Kategorie bietet Ihnen 182 gemütliche Zimmer, inklusive Nichtraucher-Zimmer. Ausstattung: Bad oder Dusche/WC, Telefon, Schreibtisch, kostenfreies WLAN, Kabel-/Pay-TV, Radio, Haartrockner, Hosenbügler u.v.m. Parkplätze: 112 kostenpflichtige Plätze auf dem Hotelgelände. This 4 star hotel has 182 comfortable rooms including non smoking rooms. They have bath or shower/WC, telephone, desk, WLAN (free of charge), cable and pay TV, radio, hair dryer, trouser press and much more. The hotel has 112 parking places available at a charge. Den idealen Rahmen für Ihr Seminar, Ihre Konferenz oder Tagung, aber auch für die private Feier bieten unsere perfekt ausgestatteten Konferenzräume. Vor, während und nach Ihrer Veranstaltung steht Ihnen unser professioneller Tagungsservice mit Rat und Tat zur Seite und hilft Ihnen, Ihre Ideen zu verwirklichen. Conferences and meetings The perfectly equipped conference rooms are ideal for your seminars, conferences and meetings or for private events. Our professional team will be waiting to help and advise you before, during and after your event. Restaurant Restaurant Das behagliche Restaurant „Windsor“ mit angeschlossener Sommer-Terrasse bietet 140 Plätze. Die gemütliche Bierstube „Störtebeker“ ist mit 40 Plätzen ein gern genutzter Treffpunkt. The snug “Windsor” restaurant with adjoining terrace has 140 seats and the popular meeting place “Störtebeker”, the hotel pub, has 40 seats. Freizeit Leisure Für Ihr persönliches Erholungsprogramm stehen Ihnen im Freizeitbereich „Vitalis“ Sauna, Dampfbad und Fitnessbereich zur Verfügung. Der nahe gelegene Stadtpark eignet sich hervorragend für die morgendliche Joggingrunde. For your health there is the hotel’s “Vitalis” with sauna, steam bath and a gym. The nearby city park is also excellent for a morning jog. Tagung Conference 7 klimatisierte Tagungsräume (5 davon kombinierbar) mit Tageslicht bieten Veranstaltungsmöglichkeiten für 10 bis 200 Personen, selbstverständlich ausgestattet mit moderner Tagungstechnik. 7 air conditioned meeting rooms (5 inter-connecting), all with daylight and modern technical equipment are ideal for functions from 10 to 200 people.