le Guide des Musées de la Nièvre - Conseil départemental de la

Transcrição

le Guide des Musées de la Nièvre - Conseil départemental de la
La Nièvre
en Bourgogne
La Nièvre
Informations
pratiques
Liaisons régulières autobus pour certaines lignes tous les jours
(Château-Chinon - Nevers ; Château-Chinon - Autun ; (sauf
le dimanche) ainsi que Nevers - Clamecy - Auxerre ; d’autres
lignes : les jours de marché.
Pour tout renseignement sur les différentes lignes et leurs
horaires du lundi au vendredi au 03 86 60 58 08
Pour les correspondances et horaires de train à partir des
gares de Nevers, Autun, Clamecy, Cosne-sur-Loire, La Charitésur-Loire, Decize : informations au 08 36 67 68 69
Villes/Musées
Distance en km de Nevers
Distance en temps de Nevers
BIBRACTE
80 km
1 heure 15
CHATEAU-CHINON
66 km
1 heure
CLAMECY
70 km
1 heure 15
COSNE-SUR-LOIRE
53 km
40 minutes (A77)
LA CHARITÉ-SUR-LOIRE
25 km
20 minutes (A77)
LA MACHINE
32 km
40 minutes
SAINT-AMAND
71 km
1 heure (A77)
VARZY
53 km
50 minutes
Le guide des musées de la Nièvre recense 10 établissements
publics contrôlés par la Direction des Musées de France, ayant
pour vocation la conservation et l’animation d’un patrimoine qui
se définit par sa richesse et sa diversité.
Les multiples facettes de l’activité humaine y sont restituées,
grâce aux collections d’œuvres d’art, d’objets archéologiques
ou ethnologiques, des témoignages historiques ou littéraires, qui
s’échelonnent de l’Antiquité à la période contemporaine.
Ils présentent aussi l’originalité particulière d’aborder des thèmes
profondément enracinés dans l’histoire du département et de
celle de la France. Le Musée du Beuvray évoque la brillante
civilisation celtique de Bibracte, celui de La Charité-sur-Loire, la
vie d’un grand monastère médiéval, celui de Cosne-sur-Loire,
l’ethnographie de la Loire et la peinture moderne. A Nevers
et à Saint-Amand-en-Puisaye, la tradition céramique nivernaise
est admirablement illustrée. Clamecy conserve le souvenir de
l’écrivain Romain Rolland. Varzy vous invite dans son superbe
salon de musique et La Machine nous propose de vivre avec
le charbon. Les deux musées de Château-Chinon sont dédiés,
l’un au costume français, l’autre, celui du Septennat, aux présents
reçus par le Président de la République, François Mitterrand.
Lieux d’imagination, de découverte et de délectation, les musées
de la Nièvre, qui accueillent quelques 120 000 visiteurs chaque
année, permettent à tous de découvrir et de mieux connaître le
département de la Nièvre.
Je vous souhaite à tous une agréable visite.
Marcel Charmant
Président du Conseil Général
Sommaire
p a g e s
PICTOS
Musée de la Civilisation celtique
BIBRACTE
Parking autocaristes
Accès handicapés
Durée de la visite
Animations scolaires,
visites guidées
sur réservation
Musée du Costume
CHÂTEAU-CHINON
Musée du Septennat
CHÂTEAU-CHINON
Musée Municipal
LA CHARITÉ-SUR-LOIRE
Musée d’Art et d’Histoire Romain Rolland
CLAMECY
Musée de la Loire
COSNE-SUR-LOIRE
Musée de la Mine
LA MACHINE
Musée Frédéric Blandin
NEVERS
Musée du Grès
SAINT-AMAND-EN-PUISAYE
Musée Auguste Grasset
VARZY
Les musées sont sur le site
du Conseil Général
www.cg58.fr
sur celui de la Direction
des Musées de France
www.culture.fr
et sur celui des musées
de Bourgogne
www.musees-bourgogne.org
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
BIBRACTE
Musée de la
Civilisation celtique
Reconstitution d’un métier
à tisser celtique.
Vue du musée de la civilisation celtique.
Tête sculptée retrouvée
sur le site de Bibracte
(fin IIe - début Ier s. av. J.-C.).
Le musée de la civilisation celtique construit au pied de la ville
gauloise de Bibracte est à la fois l’introduction à la visite du site et
la vitrine des recherches archéologiques menées par des équipes
internationales sur cette capitale gauloise du Ier siècle av. J-C. La
visite libre ou guidée permet de découvrir chantiers de fouille,
fortifications et autres vestiges de cette ville de 200 ha située
dans le cadre naturel exceptionnel du mont Beuvray.
L’architecte P.L. Faloci a intégré le musée dans le cadre naturel
des pentes boisées du mont Beuvray. Par la disposition en
strates des matériaux de construction : pierres brutes pour les
soubassements, pierres polies pour les murs, verre et zinc pour
les ouvertures et le toit, il rappelle les âges de l’humanité.
L’impression archéologique se prolonge à l’intérieur par la
disposition interne des espaces d’exposition composés en
séquences comme autant d’aires de fouille où sont mis au jour
les vestiges de l’oppidum.
TARIFS
Individuel : plein tarif
Groupe à partir
de 20 personnes : tarif réduit
Enfants de moins de 12 ans : gratuit
Site : 1h30
Musée : 1h30
Ex-voto en forme d’oreille retrouvé
dans la Fontaine Saint-Pierre, sur le site de
Bibracte (fin IIe - début Ier s. av. J.-C.).
D27
Direction
Château-Chinon
D18
Direction
MoulinsEngilbert
Glux-en-Glenne
D27
Direction
Luzy
Une exposition permanente
consacrée à Bibracte présente
le site archéologique en détail.
Remparts, ateliers d’artisans,
intérieur domestique… permettent de restituer une vie
disparue. Bibracte étant l’un
des exemples les plus achevés
de la “civilisation des oppida”
aux derniers siècles avant notre ère, c’est également une
synthèse sur l’Europe celtique
que fait découvrir ce musée.
Le musée accueille chaque
année une exposition temporaire.
The Museum of Celtic Civilisation provides
a distinctively modern setting for the
visitor’s introduction to mont Beuvray.
It lies directly below the ancient town
of Bibracte. The museum also acts as a
showcase for the results of archaeological
projects undertaken of this first century BC
Gallic capital by research teams drawn
from many countries. Guided tours of the
surviving remains, such as the ramparts,
of the 200 ha town are available, and
include visits to archaeological excavations
in progress. But visitors are also free should
they wish to make their own way around
this remarkable site and its fine natural
setting. Each year a temporary exhibition
on a special theme is presented in the
museum, complementing the permanent
display devoted to Bibracte and Celtic
Europe.
Das Museum für keltische Zivilisation,
mit seiner futuristisch anmutenden
Bauweise, steht am Fusse des Oppidums
von Bibracte. Es bietet zugleich eine
Einfahrung zum Besuch des Ortes, der in
einer außergewöhnlich schönen Umgebung
liegt, und gewährt einen Einblick in
die archäologischen Forschungen
internationaler Teams.
Der individuelle Besuch oder Führungen
ermöglichen die Besichtigung laufender
Grabungen, Befestigungen und anderer
vorhandener Überreste der Stadt, dessen
Ausdehnung auf ca 200 Ha geschätzt
wird. Neben der ständingen Austellung
über Bibracte und über die Kelten Europas,
findet jedes Jahr eine Sonderausstellung
statt.
Mont-Beuvray
58370 GLUX-EN-GLENNE
Tél. 03 85.86 52 35 - Fax 03 85 82 58 00
Courriel : [email protected]
Site web : www.bibracte.fr
• Du 17 mars au 11 novembre :
ouvert tous les jours de 10 h à 18 h.
• Juillet - août :
ouvert tous les jours de 10 h à 19 h.
• La visite de l’exposition permanente est audioguidée.
6
CHÂTEAU-CHINON
Musée du Costume
Robe en soie brochée,
effet bouilloné,
jupe en taffetas de soie,
vers 1880.
Bourse en satin broché
et médaillons en émaux
de Limoges, fin 17è.
Espace des accessoires masculins.
L’hôtel particulier de la famille Buteau-Ravizy, datant du 18ème
siècle, abrite depuis 1992, un important ensemble de costumes
riche de quelque 5 000 pièces dont la majorité provient de la
collection Dardy acquise par la Ville de Château-Chinon.
Sur une surface de 1 500 m2, on peut y découvrir les diverses
évolutions de la mode française entre la fin du 18ème siècle et le
milieu du 20ème.
Conçue dans un esprit à la fois théâtral et pédagogique, la
présentation ménage une approche non seulement historique,
artistique et ethnologique, mais aussi sociologique. Ainsi la
succession des robes à panier du 18ème siècle, robes de mousseline
transparentes du Ier Empire, robes à crinoline du second, robes à
tournure de la IIIème République, robes courtes des années folles,
constituent non seulement un catalogue de formes, mais aussi le
support d’une réflexion sur l’image de la femme et de la féminité.
De même la confrontation des costumes nobles et bourgeois
aux vêtements des classes plus modestes permet d’opposer la
TARIFS
Individuel : plein tarif
Groupe de 15 à 50 personnes :
tarif réduit
1h
Groupes de plus de 50 personnes,
étudiants, enfants de moins de 16 ans
: demi-tarif
Souliers en satin de soie.
1er Empire (1804-1815)
Enfants de moins de 6 ans, chômeurs,
chauffeurs et accompagnateurs,
groupes scolaires : gratuit
D978
Direction
Nevers
Château-Chinon
D978
Direction
Autun
variété des uns à la modestie
et à l’uniformité des autres, de
mieux saisir leur différence,
accentuée par le contraste
des fines étoffes de soie et
des grosses toiles de chanvre
et de laine.
Cette collection originale
compor te également de
nombreux accessoires : sacs,
éventails, chaussures, chapeaux,
coiffes. A elles seules, ces
dernières présentent un large
panor ama de la r ichesse
d’invention et du talent des
brodeuses du 18 ème siècle à
nos jours.
The Costume Museum at ChâteauChinon occupies the ancient 18th Century
mansion of the Buteau-Ravizy family.
Restoration work of the building was
started in 1988 and the museum was
reopened in 1992. It now exhibits an
important collection, comprising beautiful
18th century dresses (worn by the upper
middle class and nobility but also more
humble clothes worn by the common
people), clothes from the First Empire, the
First and Second Restoration, the Second
Empire and the Third Republic.
Numerous accessories (hats, shoes, bags,
fans,....), a surprising quantity of braid and
haberdashery articles, antique dolls and
prints of fashions from the first Empireto
the 20th century complete this rich and
original collection.
Das Kostüm Museum wurde im Jahr 1992
eröffnet. Diese 5 000 Exponate zählende
Sammlung stammt vorwiegend aus der
“Dardy Sammlung”, und wurde von der
Stadt Château-Chinon erworben. Auf einer
fläche von 1 500 m2 wird die Entwicklung
der französischen Kleidermode vom Ende
des 18. Jahrhunderts bis Mitte des 20.
Jahrhunderts gezeigt.
Diese reichhaltige und originelle Sammlung
wird ergänzt durch eine Vielzahl von
Accessoires (Hüte, Schuhe, Taschen,
Fächer,...) eine erstaunliche Menge
an Spitzen, anderen Kurzwaren und
Modestichen vom “Premier Empire” bis
zum 20. Jahrhundert.
4, rue du château
58120 CHÂTEAU-CHINON
Tél. 03 86 85 18 55 - Fax 03 86 60 67 53
Courriel : [email protected]
• Des vacances de février au 30 avril et du 1er octobre au 31 décembre :
ouvert tous les jours, sauf le mardi de 10 h à 12 h et de 14 h à 18 h.
• Du 1er mai au 30 juin et du 1er au 30 septembre :
ouvert tous les jours, sauf le mardi de 10 h à 13 h et de 14 h à 18 h.
• Du 1er juillet au 31 août :
ouvert tous les jours, de 10 h à 13 h et de 14 à 19 h.
• Fermeture : du 1er janvier jusqu’aux vacances de février.
• Possibilité de visites guidées pour les groupes et animations
pédagogiques pour les scolaires sur réservation - Tél. 03 86 60 68 44
8
CHÂTEAU-CHINON
Musée du Septennat
Statuette en ivoire,
Guinée.
Salle Asie.
Vase laqué chinois.
Ouvert en 1986 dans l’ancien couvent Sainte-Claire construit au
18ème siècle, le musée abrite les cadeaux officiels ou personnels
reçus par le Président de la République, François Mitterrand, dans
le cadre de ses fonctions et donnés par lui au Département de la
Nièvre. Après sa réélection, en 1988, un nouveau bâtiment relié
au premier par une vaste salle souterraine, dont la grande baie
vitrée s’ouvre sur les collines du Morvan, a été édifié pour abriter
les cadeaux offerts durant le deuxième septennat. La collection
rassemble les objets donnés par les représentants de la plupart
des pays du monde avec lesquels le Président de la République a
entretenu des relations diplomatiques, ainsi que ceux provenant
de France, présents des collectivités, des institutions publiques ou
de simples particuliers. Souvent luxueux, les cadeaux d’apparat
offerts par les chefs d’états étrangers sont en général des
produits d’artisanat d’art de haut niveau ; ils proviennent de
manufactures de réputation mondiale. Céramiques, verreries,
TARIFS
Individuel : plein tarif
Groupe de 15 à 50 personnes :
tarif réduit
1h30
Groupes de plus de 50 personnes,
étudiants, enfants de moins de 16 ans :
demi-tarif
Enfants de moins de 6 ans, chômeurs,
chauffeurs et accompagnateurs,
groupes scolaires : gratuit
D978
Direction
Nevers
Château-Chinon
D978
Direction
Autun
pièces d ’ a r g e n t e r i e e t
d’orfèvrerie, dessins, gravures,
tableaux, meubles et tapisseries
s’ajoutent aux décorations,
médailles et objets d’artisanat
local venus des cinq continents
témoignant des relations
privilégiées de la France et
de son Président avec de
très nombreux pays. Les
voyages présidentiels avec
leurs cérémonies de remises
de cadeaux sont également
évoqués par de nombreuses
photographies.
Copie du Chapel
de Charles VI.
The Septennat museum at ChâteauChinon occupies the ancient 18th century
convent of Sainte-Claire. The exhibition
houses a collection of gifts, which have
been given to François Mitterrand since
1981, by France and most other countries
of the world. He decided to give these gifts
to the Nièvre département making this
museum the only one of its kind at that
time in France. After his re-election, the gifts
continued to flood in. An extension was
added to the museum and opened to the
public on the 4thJuly 1992.. The collection
contains precious gifts (silk carpets,
lacquer ware) from internationally reputed
manufacturers,, commemorative pieces
(decorations and medals) and handcrafted
objects from all five continents.
Das Museum des Septennat befindet
sich im ehemaligen Kloster SainteClaire aus dem 18. Jahrhundert. Die
Sammlung besteht aus den Geschenken,
die Staatspräsident François Mitterrand
seit 1981 aus dem In- und Ausland
bekommen hat. Er hat beschlossen, sie
dem Departement Nièvre zu vermachen,
die damals einzige Initiative dieser Art in
Frankreich. Nach Mitterrands Wiederwahl
wurde das Museum erweitert, da die Zahl
der Geschenke ständig zunahm. Seit dem 4.
Juli 1992 ist auch dieser Teil dem Publikum
zugänglich. Die Sammlung umfasst
wertvolle Gegenstände aus Manufakturen
internationalen Rufs (Seidenteppiche,
Lackarbeiten,...) Gedenkstücke (Orden,
Medaillen) und regionale Handwerkskunst
aus allen fünf Kontinenten.
6, rue du château
58120 CHÂTEAU-CHINON
Tél. 03 86 85 19 23 - Fax 03 86 60 67 53
Courriel : [email protected]
• Des vacances de février au 30 avril et du 1er octobre au 31 décembre :
ouvert tous les jours, sauf le mardi : de 10 à 12 h et de 14 à 18 h.
• Du 1er mai au 30 juin et du 1er au 30 septembre :
ouvert tous les jours, sauf le mardi : de 10 à 13 h et de 14 à 18 h.
• Du 1er juillet au 31 août :
ouvert tous les jours : de 10 à 13 h et de 14 à 19 h.
• Fermeture : du 1er janvier jusqu’aux vacances de février.
• Possibilité de visites guidées pour les groupes et animations
pédagogiques pour les scolaires sur réservation - Tél. 03 86 60 68 44
10
LA CHARITÉ-SUR-LOIRE
Musée Municipal
Panneau publicitaire de limes
et de râpes, vers 1900.
Vases Gallé, Daum,
vers 1900.
Vue générale de la salle PINA.
Créé en 1954 pour abriter la donation faite à la Ville par Victor
Gautron du Coudray, poète et érudit nivernais, le musée occupe
un hôtel particulier du 18ème siècle, construit dans un parc
dominant la Loire.
L’intérêt principal du musée réside dans la présentation, au niveau
des caves, des objets issus des recherches archéologiques menées
dans l’enclos du prieuré fondé à La Charité par les moines de
Cluny en 1059. Les vestiges de l’église Saint-Laurent, annexe à
la grande prieurale Notre-Dame, du cimetière des moines et
de bâtiments de service, ont produit un important mobilier
(céramique culinaire, décors architecturaux : carreaux de pavage,
sculpture...), qui permet de retracer la vie quotidienne d’un grand
établissement monastique au Moyen-Age.
A l’étage sont présentées des collections d’objets décoratifs
réunis par un charitois dans les années 30 : les périodes Art
Nouveau et Art déco renferment des vases de Lalique, Gallé,
TARIFS
Individuel : plein tarif
Enfants de moins de 12 ans,
étudiants, chomeurs : gratuit
150 m
1h
Carreaux de pavage à motifs héraldiques (14ème s.),
à fleur de lys ou fleurs stylisées,
et motifs géométriques (13ème s.).
A77
Direction
Cosnesur-Loire
N151
Direction
Clamecy
la Charitésur-Loire
A77
Direction
Nevers
Daum..., un ensemble de porcelaines de Sèvres, des œuvres
des frères Louchet, Théodore
Deck, Fauré. Le musée, qui a
également recueilli une grande
partie de l’atelier d’Alfredo
Pina, (Milan 1887 - Mesves/
Loire 1966), praticien de Rodin, expose à côté de bronzes
et de marbres, la maquette en
cire d’un “Tombeau de Dante”.
Une dernière salle est consacrée au travail et à la production des tailleurs de limes et
de râpes, nombreux dans le
canton, du 19ème au milieu du
20ème siècle.
Situated between the city walls and the
Loire in a 18th mansion, the museum at
La Charité contains a comprehensive
exhibition based on two themes: fine arts
and local heritage.
One finds objects excavated from the
church of Saint-Laurent and other vestiges
of the cluniac priory, which call to mind the
daily life of medieval monks.
The museum exhibits a collection of objets
d’art from the Art Nouveau and Art-Déco
periods, with examples of Gallé, Lalique,
Daum, and also pieces by sculptor Alfredo
Pina (1887-1966), in a style close to that
of Rodin, such as “Dante’s Tomb”.
The ethnography room is devoted to local
heritage, explaining how files and rasps
were produced around La Charité (19th
and 20th c.).
Das Museum von La Charité-sur-Loire
befindet sich im Hôtel Adam (18. Jh.)
zwischen der Stadtbefestigungsanlage und
der Loire. Es wurde 1954 eingerichtet und
umfasst Sammlungen aus den Bereichen
“Beaux-Arts” und Volkskunde.
Das häusliche Leben der Mönche im
Mittelalter kann man sich dank des bei
Ausgrabungen gefundenen Mobiliars
vorstellen. Diese Ausgrabungen wurden
an der Laurentiuskirche vorgenommen,
die zum Clunyarensischerpriorat von La
Charité gehört.
Es sind sowohl eine Sammlung von
Kunstwerken im Stil “Art-Nouveau” und
“Art-Déco” (Gallé, Daum, Lalique) zu
sehen als auch Werke des dem Stil Rodins
nahestehenden Bildhauers Alfredo Pina
(1887-1966) wie z.B. “Dantes Grab”.
In der volkskundlichen Abteilung sehen
Sie Zeugnisse lokaler Handwerkskunst :
Werkzeuge und Art der Herstellung von
Feilen und Raspeln aus der Gegend um La
Charité (1830-1950).
33, rue des Chapelains
58400 LA CHARITÉ-SUR-LOIRE
Tél./Fax 03 86 70 34 83
Courriel : [email protected]
• Du 1er juin au 30 septembre :
de 15 h à 18 h et sur rendez-vous pour les groupes.
• En juillet et août :
ouvert tous les jours sauf le mardi,
de 10 h à 12 h et de 15 h à 18 h.
12
CLAMECY
Charles Loupot,
Sato cigarettes égyptiennes, 1919.
Cliché Emmanuel Berry.
Musée d’Art
et d’Histoire
Romain Rolland
Salle du flottage du bois. Cliché musée de Clamecy.
Fibule mérovingienne.
Cliché Roger Pioux.
Créé en 1876, le musée s’installe en 1967 dans l’ancien hôtel de Bellegarde, édifié au XVIIe
siècle. À la suite d’importantes donations, la Ville acquiert les bâtiments attenants : la maison
natale de Romain Rolland et celle de son grand-père Edme Courot. Le musée entièrement
réaménagé est ouvert au public depuis mai 2005.
La donation François Mitterrand présente des tableaux reçus par le Président de la République
au cours de ses deux septennats. Des œuvres de Paul Rebeyrolle et Victor Vasarely voisinent
avec des toiles d’artistes connus ou anonymes, provenant du monde entier.
L’archéologie occupe les caves de l’hôtel de Bellegarde. Les vestiges gallo-romains
proviennent du site de Compierre. Un audiovisuel associé à une maquette permet de saisir
l’articulation du site.
Dans l’espace mérovingien sont exposés des armes, bijoux, boucles de ceinture et
sarcophages issus des fouilles des nécropoles de Brèves et de Corvol-l’Orgueilleux.
Le visiteur découvre ensuite une collection de peintures du XVIe siècle au XXe siècle,
illustrant les écoles française, italienne et nordique, avec des œuvres de l’Albane, AlexandreÉvariste Fragonard, Sébastien Stoskopff. Les œuvres d’Henri Cueco ou François Morellet
témoignent de l’art contemporain.
Une salle est consacrée au célèbre affichiste de l’entre-deux-guerres, Charles Loupot. Des
affiches de mode réalisées pour les grands magasins suisses au logo de L’Air Liquide, en
passant par les produits dérivés St Raphaël, le parcours souligne l’évolution stylistique du
graphisme et la créativité de Loupot dans le domaine de la publicité.
TARIFS
Individuel : plein tarif
Groupes à partir de 10 personnes :
tarif réduit
Etudiants, enfants de moins
de 16 ans, chômeurs, chauffeurs et
accompagnateurs : gratuit
N151
Direction
Auxerre
Clamecy
N151
Direction
la Charité-sur-Loire
L’activité des anciennes faïenceries de la
région est illustrée par plus de cent trente
céramiques du XVIIe au XIXe siècle : faïences de Clamecy ornées d’ “élégantes”, assiettes patronymiques et révolutionnaires
de Nevers comme celle “à la guillotine”.
Le fonds Romain Rolland évoque l’écrivain,
prix Nobel de littérature de 1915, né à Clamecy en 1866 et mort à Vézelay en 1944.
Le parcours chronologique met en valeur
ses première années à Clamecy, ses œuvres
majeures, sa rencontre avec Gandhi.
Sous la magnifique charpente de l’hôtel
de Bellegarde, une collection singulière
rappelle que le flottage du bois a modelé
le paysage urbain et rythmé la vie des Clamecycois pendant quatre siècles. Mis en
scène par une subtile muséographie, cartes,
maquettes, outils et photographies racontent l’épopée des flotteurs de Clamecy.
1h30
Quai des jeux (250 m)
Since its creation in 1876, the museum of
Clamecy has gathered various collections
from different times. From the 17th to 19th
century both a collection of earthenware
from the Nièvre region (faïence) and
a collection of paintings (french, italian
anc northern schools). The archeological
rooms represent above all two sites, close
to Clamecy : the gallo-roman village of
Compierre and the merovingian cemetery
of Brèves. A local collection of ethnographic
material shows the wood floating activity.
The 20th century is represented by
collections from the specific origins : the
Charles Loupot collection, a renowned
poster designer working between world war
I and II, the Romain Rolland collection, from
a famous writer born in Clamecy in 1866,
and the François Mitterrand collection, of
paintings given to Clamecy by the French
President in 1994. A refurbishing and an
extension of the museum was carried
out in 1996, adding some modern rooms
to the Bellegarde Hotel (17th C.) in the
adjoining buildings.
Carlos
Velasquez-Espino,
buste de
Romain Rolland,
1965.
Cliché musée
de Clamecy.
Seit seiner Gründung 1876, hat das Clamecy
Museum Sammlunge von verschiedenen
Beschaffenheiten und Zeiten versammelt.
Der Zeitabschnitt von 17. Bis 19. Jahrhundert
wird auf einmal durch eine Steingut Sammlung
von Nièvre Region und durche eine Gemälde
Sammlung (französische, italienische und
nordische Schulen) vertreten. Mehrere
Altertumskunde Säle zeigen hauptsächlich
zwei Lagen nah bei Clamecy vor : der galloromanische Marktflecken Compierre und der
merowingische Friedhof Brèves. Eine lokal
Völkerbeschreibung Sammlung gibt eine
Vorstellung von Holzflößen Aktivität. Das 20.
Jahrhundert wird durch drei spezifische Grund
dargestellt : Charles Loupot Grund, beruhmter
Zettelschaffer von Einsatz Kriege ; Romain
Rolland Grund, Schriftsteller in Clamecy 1866
geboren ; schließlich François Mitterrand
Grund, bestehend aus Gemälde, die von
dem Republikpräsident der Stadt Clamecy
1994 gegeben wurden. Eine Erneuerung
und eine Ausdehnung des Museums wurden
1966 untergenommen, die neben dem
herrschaftlichen Bellegarde Haus (17. Jht)
neue Zeitgenössische in den Mittelgebäude
eingerichte Säle hinzu setzen.
Avenue de la République - 58500 CLAMECY
Tél. 03 86 27 17 99 - Fax 03 86 27 12 72
Courriel : [email protected]
Site web : www.musees-bourgogne.org
• Du 1er février au 31 mai et du 1er octobre au 31 décembre :
ouvert tous les jours sauf dimanche matin, lundi et mardi
de 10 à 12 h et de 14 à 18 h.
• Du 1er juin au 30 septembre :
ouvert tous les jours, sauf dimanche matin et mardi
de 10 à 12 h et de 14 à 18 h.
• Fermeture en janvier et jours fériés suivants :
1er mai, 1er novembre, 11 novembre et 25 décembre.
14
COSNE-SUR-LOIRE
Musée de la Loire
Nature morte.
Aquarelle.
Maurice de Vlaminck (1876-1958).
Salle de la Loire.
Girouette de marinier,
19ème siècle.
Créé en 1900, le musée municipal, devenu musée de la Loire, a connu une
histoire pleine de vicissitudes avec notamment sa destruction quasi-totale lors
d’un bombardement en 1940.
Fort d’une double thématique mêlant ethnographie ligérienne et peinture
moderne, il est installé depuis 1990 au cœur de la ville, dans un ensemble de
bâtiments au caractère historique marqué. La réhabilitation du couvent des
Augustins et du corps de garde attenant a permis de mettre en valeur de rares
témoignages architecturaux, comme cette imposante cheminée Renaissance
ornée de rinceaux.
La situation de ces bâtiments, au bord du Nohain (affluent de la Loire), coïncide
précisément avec les présentations du rez-de-chaussée, entièrement consacrées
au fleuve royal dans son cours moyen (entre Digoin et Briare). Evoquée au
travers des paysages peints par Eugène Messemin et Claude Rameau au début
du 20e siècle, la Loire est présente ici sous de multiples aspects : photographies
anciennes, témoignages d’activités disparues ou raréfiées comme le tirage du
sable, ou encore la batellerie. L’illustration d’une navigation fluviale florissante aux
18e et 19e siècles s’appuie sur un ensemble d’objets quotidiens (coffres et armoire
de marinier), et sur des maquettes d’embarcations qui couvrent l’ensemble de la
typologie ligérienne. Des faïences à décor marinier (dont les fameux saladiers “au
pont”) complètent cette présentation.
TARIFS
Individuel : plein tarif
Groupes à partir de 15 personnes :
tarif réduit
45‘
Enfants de moins de moins
de 18 ans, groupes scolaires
et accompagnateurs : gratuit
Nasse en osier,
début du 20ème siècle.
A77
Direction
Montargis
Cosnesur-Loire
A77
Direction
Nevers
L’étage supérieur est consacré aux expositions temporaires, à la pêche traditionnelle, ainsi qu’aux Beaux-arts avec
l’importante collection de peinture moderne léguée en 1970 par Emile Loiseau, premier violon de l’Orchestre du
Conservatoire de Paris avant guerre.
Très représentative de l’Ecole de Paris
et du Fauvisme entre 1910 et 1925,
cette collection tire sa force d’une
cohérence stylistique où se distingue un ensemble d’une vingtaine de
peintures et aquarelles de Jules-Emile
Zingg (1882-1942), entourées d’œuvres d’artistes reconnus, tels que Marc
Chagall, Maurice de Vlaminck, Henri
Manguin, Maurice Utrillo ou encore
Raoul Dufy, présent avec une “Vue
d’une fenêtre ouverte” emblématique
de la fin de sa période fauve.
Occupying the ancient Augustine
monastery on the banks of the Nohain
(a tributary of the Loire), Cosne museum
focuses on two separate themes. The
ground floor is devoted entirely to activities
which have developed around the Loire :
bridge, dam and lock construction, and
inland water navigation.They are brought to
life through a collection of everyday objects,
furniture and model boats. The upper floor
of the museum displays the legacy of
Emile Loiseau ; an important collection of
paintings dating from 1910-1925 including
works by Maurice de Vlaminck, Raoul Dufy
and Maurice Utrillo. At this floor a room
is consecrated to the professional fishing
in the river Loire. The museum’s collection
is completed by various objets d’art, in
particular Nevers earthenware.
Das Museum von Cosne, das im ehemaligen
Augustinerkloster am Ufer des Nohain
(Nebenfluss der Loire) untergebracht ist,
bietet dem Besucher zwei verschiedene
Abteilungen. Das Erdgeschoss ist ganz
den Gewerbezweigen gewidmet, die in
den vergangenen Jahrhunderten rund um
die Loire entstanden sind : Landwirtschaft
Nutzung und Flussschifffahrt werden
anhand einer Sammlung von
Gebrauchsgegenständen, Mobiliar und
Schiffsmodellen veranschaulicht. Die
obere Etage des Museums beherbergt
das Vermächtnis von Emile Loiseau, eine
bedeutende Sammlung von Gemälden der
Jahre 1910-1925, unter anderem Werke
von Maurice de Vlaminck, Raoul Dufy
und Maurice Utrillo. Ein Raum inszeniert
die Objekte des traditionnellen Fischfangs.
Kunstgegenstände (insbesondere Fayencen
aus Nevers) vervollständigen diese
Ausstellung.
Place de la Résistance
58200 COSNE-SUR-LOIRE
Tél. 03 86 26 71 02 - Fax 03 86 26 50 16
• De mars à septembre :
ouvert tous les jours de 10 à 12 h et de 14 h 30 à 18 h 30,
sauf le mardi et le dimanche matin.
• D’octobre à février :
ouvert tous les jours sauf le mardi et le dimanche
de 10 à 12 h et de 14 h 30 à 18 h 30.
• Fermeture : du 24 décembre au 31 janvier.
16
LA MACHINE
Musée de la Mine
Chevalement du puits des glénons.
Reconstitution d’une galerie.
Lampe de mineur,
début du 20e siècle.
Dès l’arrivée de l’homme dans cette contrée boisée, puis lors de l’émergence de la métallurgie du fer, les affleurements de houille ont été exploités à partir de la surface. Plus tard, c’est sous l’impulsion de Colbert
qu’un grand projet d’exploitation des houillères du Centre voit le jour et
que commence l’extraction souterraine. La ville tire d’ailleurs son nom
d’une “Machine” d’extraction, animée par un cheval, importée de Belgique.
Partant de là, le visage du pays va connaître une véritable transformation,
passant d’un stade d’exploitation artisanale à celui d’un foyer de développement de type industriel, Schneider et Cie contrôlera définitivement le
site à partir de 1865, imposant un système de gestion rigoureux, marqué
par un interventionnisme teinté de paternalisme qui régit l’habitat, l’éducation et les loisirs. Le “Système Schneider” survivra à la nationalisation des
mines en 1946, jusqu’au traumatisme d’un arrêt complet de l’exploitation
qui interviendra en 1974, peu après le premier choc pétrolier...
Souhaité par les mineurs comme lieu vivant de la mémoire d’une collectivité, le musée ouvre ses portes en 1983. Installé dans l’ancien siège
administratif des Houillères, il propose, par le biais de mises en scène
et de témoignages, les multiples aspects du quotidien dans une petite
ville à l’heure du charbon : le fond, l’outillage, le casse-croûte, les drames, mais aussi les loisirs, les sociétés musicales et sportives, l’habitat, les
TARIFS
Individuel : plein tarif
Enfants de plus de 7 ans,
étudiants et chômeurs :
demi-tarif
Groupes, scolaires :
tarifs spécifiques
Musée : 1h
Mine-image : 1h15
Bloc de quartz orange.
D34
Direction
Saint-Benin-d’Azy
La Machine
N81
Direction
Nevers
Decize
N81
Direction
Luzy
conflits sociaux. Cette présentation est complétée par la visite
de la “mine-image”, reconstitution
particulièrement réaliste d’une galerie-type au fil de l’évolution des
techniques de boisage, et dont
l’animation est le plus souvent
assurée par d’anciens mineurs.
Cette mine-image, située au pied
du chevalement du puits des Glénons, est également le point de
départ d’un cheminement urbain
à la découverte des cités ouvrières implantées par Schneider.
Le musée organise des expositions temporaires qui offrent au
public une ouverture sur d’autres
aspects de l’histoire du patrimoine industriel.
Mined for the iron and steal industries,
coal was an essential source for the
development of La Machine during the
industrial revolution and until the pit was
closed in 1974. From that moment on
the miners hoped that a museum would
be created to keep alive the memory of
the mining community. The museum has
occupied the administrative building of
the Schneider Company since 1983 and
highlights numerous aspects of every
day life in a small town and the height
of its coalmining days : not only tools,
life underground, human tragedies and
industrial disputes but also the workers’
housing and spare time activities.
Next to the museum one finds the
“mine image”, an authentic recreation of
a gallery situated at the foot of the the
last remaining pithead frame. This is also
a departure point for a tour through the
town, visiting the housing that was built for
the workers by the Schneider Company.
Der Kohlenabbau,der hier von denAnfängen
der Eisenindustrie bis zur endgültigen
Grubenstillegung im Jahre 1974 betrieben
wurde, hat die Entwicklung der Stadt seit
dem 19. Jahrhundert massgebend geprägt.
Seit der Stillegung wünschten sich die
Bergleute die Gründung dieses Museums,
um die Erinnerung an ihr gemeinsames
Leben und Arbeiten wachzuhalten. Es
wurde 1983 im Verwaltungsgebäude der
Kompanie Schneider eingerichtet und zeigt
eine Vielzahl von Aspekten des Alltags
in einer vom Bergbau lebenden kleinen
Stadt : Werkzeug, die “Basis”, menschliche
Schicksale und Freuden, Wohnungen und
soziale Konflikte.
In unmittelbarer Nähe des Museums, am
Fusse des letzten erhaltenen Förderturms,
befindet sich die “Mine-image”, die
getreue Nachbildung eines Stollens. Hier
ist auch der Ausgangspunkt zu einem
Stadtrundgang durch die von Schneider
gebauten Arbeitersiedlungen.
1, avenue de la République
58260 LA MACHINE
Tél. 03 86 50 91 08
• Du du 1er mars au 14 juin et du 16 septembre au 31 octobre :
ouvert dimanche de 14 h à 18h et en semaine sur rendez-vous
pour les groupes.
• Du 15 juin au 15 septembre :
ouvert tous les jours, sauf le mardi de 10 h à 12 h et de 15 h à 19 h.
• Fermeture : le 1er mai et du 1er novembre au 28 février.
18
NEVERS
La table de l’artiste
(1ère moitié 20e siècle).
Maurice de Vlaminck.
Musée Municipal
Frédéric Blandin
Vue du Musée et de son jardin : salle capitulaire (13ème s.) et bâtiment du chauffoir (15ème s.)
de l’Abbaye des Bénédictines Notre-Dame.
Saladier au pont
patronymique.
Faïence de Nevers (1800).
[
Musée fermé
pour travaux
Le musée Frédéric Blandin est installé depuis 1975 sur le site d’une ancienne
abbaye bénédictine et principalement dans un ancien hôtel particulier du
XIXème siècle, lui-même utilisé préalablement en commissariat de police.
Le quartier était, au début du XVIIème siècle, celui des faïenciers qui ont
exercé leur art jusqu’au XIXème siècle. Il reste quatre bâtiments importants
rappelant l’histoire passée de la Ville : la Porte du Croux, ancienne porte
des remparts, l’église paroissiale des faïenciers : Saint-Genest, le four de
l’Autruche, un des derniers fours de faïencerie encore debout, et quelques
éléments de l’ancienne abbaye Notre-Dame.
La Ville de Nevers projette de refaire du Musée Municipal l’établissement
important qu’il était entre les deux guerres en redéployant le musée sur 2100
m2 de constructions existantes afin d’exploiter au mieux les richesses des
collections et de proposer au public des activités et animations diversifiées.
Ces actions visent à promouvoir l’artisanat local existant afin d’en dynamiser
l’économie et de faire de Nevers une ville-centre des Arts du feu, à partir de
nouvelles offres touristiques.
En effet, avec ses 1500 pièces en faïence de Nevers, parmi 2500 pièces de
céramique, le musée deviendra un passage obligé pour tous les amateurs de
faïences et les techniciens en céramique. Il faut aussi rappeler qu’aujourd’hui,
Nevers offre une collection unique en Europe de verres filés, en terme de
Sucrier à couvercle
à décor à la bougie (17e siècle).
A77
Direction
La Charité-sur-loire
Nevers
A77
Direction
Moulins
nombre de pièces (300) et en terme de diversité iconographique.
Cependant, les collections renferment également des œuvres, peintures, sculptures, objets d’art dont
l’intérêt international est reconnu,
puisque certaines pièces voyagent
même au-delà du continent, satisfaisant le public d’autres pays et valorisant des centres étrangers.
A l’ouverture, des activités diversifiées encadrées par un personnel
qualifié et permanent, permettront
d’attirer un public jeune plus varié,
dans et hors temps scolaire, mais
également les touristes amateurs
de faïences ou néophytes. Cet établissement viendra heureusement
compléter la carte des lieux patrimoniaux du département.
The museum of Nevers, situated in the
earthenware district, preserve ornamental
objects for more than a hundred years.
Nevers faïence from the 16th to the
19th centuries and very special glasswork
“verres-filés” gives some exceptional
collections. The museum will be very soon
four times larger to offer a better housing
to the collections : paintings, sculptures,
posters, prints, furniture sans “objets d’art”.
The museum of Nevers in actually closed
for enlargement works. For any further
information you may require, please
contact : 03 86 68 44 60
e.mail :
[email protected]
Seit mehr als einem Jahrhundert behält
die Stadt Nevers hauptsächlich dekorative
Gegenstände in ihrem Museum, das sich
im Viertel der Fayencehändler befindet.
Fayencen vom 16. bis zum19 . Jahrhundert
und Fadengläser bilden ausgezeichnete
Sammlungen. Sehr bald wird das Museum
einer vier mal so groß Oberfläche verfügen,
um zu den Gemälde, Bildhauerkunst,
Plakat, Prägestempel, Mobiliar und Kunstge
genständesammlungen einen reichhaltigen
Platz zu bieten. Inzwischen erlaubt ein
reservierter Raum für Sonderausstellungen
den Reichtum des Museums zu schätzen.
Wegen Ausbau- undVergrösserungsarbeiten
ist das Museum zurzeit geschlossen. Für
weitere Auskünfte, bitte 03 86 68 44 60
anrufen.
20
Conservation du musée de Nevers
Ecole de Loire
15, rue Albert Morlon
58000 Nevers
Tél. 03 86 68 44 60
Fax 03 86 68 44 69
Courriel : [email protected]
SAINT-AMAND-EN-PUISAYE
Musée du Grès
Bol à thé “chawan”.
Georges Hoentschel
(1845-1915).
Bouteille à saké.
Jean Carriès
(1855-1894).
Le château de St-Amand-en-Puisaye
Dans plusieurs salles du château Renaissance, le musée
du grès de Puisaye retrace, autour d’une collection de grès
utilitaires proposant une typologie très complète, quatre
siècles d’une histoire qui a façonné le paysage et les hommes.
Bonbonne
col émaillé au bleu de cobalt
Fin XVIe.
Pays de bocage et de forêts, la Puisaye est, de par la nature de son
sous-sol, riche en argile gréseuse, une terre de prédilection pour
la poterie. Cette argile, cuite à haute température dans les fours
couchés, a la propriété de vitrifier dans la masse, ce qui donne
aux récipients la grande résistance et la totale étanchéité qui ont
fait leur succès. Ici sont nées des pièces à usage culinaire : toulons,
berchets, crapauds, dont la diffusion a très largement dépassé le
cadre de la Bourgogne nivernaise.
Cet environnement favorable et l’importance de la tradition
potière inciteront quelques artistes à s’installer en Puisaye à la
TARIFS
Individuel : plein tarif
Etudiants et enfants de moins
de 15 ans : demi-tarif
40‘
Enfants de moins de 6 ans,
chômeurs : gratuit
Bouteille couronne.
Email au laitier
“Fait par Luzeau Théophile les Compères”
vers 1870.
D2
Direction
St-Fargeau
D955
Direction
St-Sauveur
Saint-Amanden-Puisaye
A77
D955
Direction
Cosne-sur-Loire
D957
Direction
Clamecy
fin du 19ème siècle. Marqués par
le Japonisme et l’Art Nouveau,
ils développeront autour de
leur maître Jean Carriès (18551894) un courant artistique
actif pendant près de 70 ans
et résolument tourné vers
des créations décoratives
innovantes.
Le musée présente des
œuvres de Jean Carriès et
de ses élèves, Nils de Barck,
Paul Jeanneney et Georges
Hoentschel.
Due to its mineral resources, Puisaye
is an area rich in sandstone clay (grès).
Used since the 16th century in kilns
where it was fired at 1300°C, glazed
sandstone clay has great strength and is
totally watertight. Stoneware, with both
culinary and preservation uses, has been
developed through these techniques and
exported outside of the Nivernais area,
notably in the 17th and 18th centuries.The
importance of this clay industry attracted
several artists, influenced by Japanese art
and Art Nouveau, to work in Puisaye at the
end of the 19th century with Jean Carriès
(1855-1894). Occupying part Renaissance
castle, the museum houses an extensive
collection of stoneware tracing the origins
of its production to the 19th century ands
shows works produced by the Carriès
school.
Der reiche Untergrund in Puisaye begünstigt sehr die Entstehung von Sandstein.
Dieser Stein wird hier seit dem 16. Jahrhundert abgebaut. Brennt man ihn bei
einer Temperatur von 1300°C, so wird er
sehr haltbar und völlig Wasserdicht. Nach
dersselben Technik fing man später an,
Steinzeugegefässe für den Küchenbedarf
und zur Aufbewahrung von Lebensmitteln
herzustellen, die insbesondere im 17. Und
18. Jahrhundert weit über die Grenzen
der Nièvre hinaus verkauft wurden. Diese
Töpfertradition lockte gegen Ende des 19.
Jahrhunderts auch Künstler an, die von
Japanischer Kunst, bzw. der “Art Nouveau”
geprägt waren und deren Meister Jean Carriès (1855-1894), in Puisaye arbeitete. Das
Museum, das in einem Schloß Renaissance
untergebracht ist, zeigt eine Sammlung von
Gebrauchsgegenständen aus Steinzeug, die
eine umfassende Übersicht von den Urspüngen bis zum Ende des 19. Jahrhunderts
bietet und ebenfalls die Arbeiten der Schule
von Carriès berücksichtigt.
Château
58310 SAINT-AMAND-EN-PUISAYE
Tél. 03 86 39 63 72 (Mairie)
Fax 03 86 39 74 97 (Musée)
• Du 1er juin au 30 septembre :
ouvert tous les jours, sauf le mardi, de 10 h à 12 h 30 et de 14 à 19 h.
• Du 1er avril au 31 mai :
ouvert les samedis, dimanches et jours fériés de 10 h à 12 h 30
et de 14 h à 18 h 30.
• Fermeture : du 1er octobre au 31 mars.
• Possibilité de visites guidées pour les groupes et animations
pédagogiques pour les scolaires sur réservation - Tél. 03 86 60 68 44
22
VARZY
Musée
Auguste Grasset
Pot couvert à décor oriental.
Faïence de Nevers.
Fin du 17e siècle.
Le salon de musique
Sarcophage de Mer-es-‘Imen
et Neb-Ef, 25 ou 26ème dynastie.
C’est en 1862 que le charitois Auguste Grasset s’installe à Varzy et annexe
la bibliothèque-musée établie là quelques années plus tôt par le pharmacien
Henri Piffault. A bien des égards, ce petit bourgeois nivernais est l’héritier des
collectionneurs du 17e siècle : curieux de tout, voulant tout, acceptant tout,
sa manie de l’objet ne connaît pas de limites. Ses contemporains le décrivent
comme un sempiternel quémandeur ou comme une variété de rapiat qui n’a
de cesse d’enrichir son musée.
Cette passion exclusive du collectionneur nous ramène à celle des princes,
notables ou apothicaires qui, de la Renaissance au siècle des Lumières, ont
tenté de créer chez eux un très vaste théâtre embrassant les matières
singulières et les images excellentes de la totalité des choses. Ce rêve
utopique est, depuis 1993, en partie présenté dans de nouveaux et vastes
locaux permettant d’apprécier dans les meilleures conditions la richesse de
ce cabinet d’amateur.
Plusieurs ensembles cohérents s’articulent sur trois niveaux autour du
monumental hall contemporain où le Saint-Eustache équestre, chef d’œuvre de
la faïence nivernaise (1734), accueille le visiteur. L’Antiquité est majoritairement
représentée par une collection égyptienne qui voisine, dans les caves du musée,
avec un ensemble d’armes et de parures des îles du Pacifique-Sud.
A l’étage, un parcours chronologique mêle objets d’art, sculptures et peintures,
TARIFS
Individuel : plein tarif
Groupes de 15 à 50 personnes :
tarif réduit
1 heure
Groupes de plus de 50 personnes,
étudiants et enfants de moins
de 16 ans : demi-tarif
Enfants de moins de 6 ans, chômeurs,
chauffeurs et accompagnateurs,
groupes scolaires : gratuit
N151
Direction
Clamecy
Varzy
N151
Direction
La Charitésur-Loire
D977
Direction
Nevers
peintures, du Moyen-âge aux préimpressionnistes. Le récent Salon de
Musique propose un parcours sonore dévoilant une vingtaine d’instruments curieux du 17e au 19e siècle, tels que l’ophicléide, la serinette,
le tympanon ou le piano-forte. Enfin,
le deuxième niveau présente la belle
collection de faïences de Nevers et
de Varzy, ainsi qu’un ensemble de
tableaux de peintres paysagistes nivernais du 19e siècle.
Depuis sa réouverture et pour le
grand plaisir d’un public toujours
plus nombreux, le musée Grasset
vit au rythme des rencontres autour
d’une œuvre, des animations scolaires, des expositions temporaires, des
moments musicaux. Tout un monde
curieux à découvrir d’urgence...
St-Jacques apôtre.
Vitrail - 15e siècle.
An archetypal and passionate 19th
century collector, Auguste Grasset
bequeathed nearly 3 500 precious and
varied objects to the town of Varzy. The
immense museum, reopened in the
summer of 1993, allows one to appreciate
these treasures whether in the Egyptian
or Oceanic collections on the lower
ground floor or in the exhibition of Nevers
earthenware on the upper level. Passing
through the rooms of the museum one
is taken on a chronological journey which
enables the visitor to discover the different
aspects of one of the richest collections of
the « département », combining furniture,
paintings and objets d’art, and a music
lounge with curious ancient instruments
from the 17 u. 19th centuries. The rest of
the museum is given over to the display of
temporary exhibitions.
Auguste
Grasset,
Urbild
des
leidenschaftlichen Sammlers des 19.
Jahrhunderts, hat der Stadt Varzy nahezu 3
500 ebenso wertvolle wie verschiedenartige
Gegenstände vermacht, deren Pracht in
den grossen renovierten Räumlichkeiten
des Museums bewundert werden kann, ob
es sich um die ägypten oder ozeanischen
Sammlungen handelt, die im Untergeschoss
ausgestellt sind, oder um die Fayencen aus
Nevers im Obergeschoss. In der Flucht der
Säle bietet eine chronologisch geordnete
Ausstellung von Möbeln, Gemälden und
Kunstgegenständen dem Besucher die
Möglichkeit, die aussergewöhnlichen
Aspekte einer der reichsten Sammlungen
des Departements zu entdecken, die
zeitweise durch Sonderausstellungen
ergänzt wird.
Der neue Musik Salon ist an alten
Musikinstrumenten des 17. - 19.
Jahrzehnten gewidmet.
Place de la Mairie
58210 VARZY
Tél. 03 86 29 72 03 (Musée)
Fax 03 86 29 72 73 (Mairie)
• Du 1er avril au 30 juin et du 1er septembre au 31 octobre :
ouvert tous les jours : de 10 h à 12 h et de 14 h à 18 h
sauf le mardi (journée) et les dimanches et lundis matin.
• En juillet et août :
ouvert tous les jours : de 10 h à 12 h 30 et de 14 h à 19 h,
sauf le dimanche matin.
• Fermeture : du 1er novembre au 31 mars.
• Toute l’année, possibilité de visites guidées pour les groupes
et animations pédagogiques pour les scolaires sur réservation.
Tél. 03 86 60 68 44
24
Notes
Ce guide a été réalisé par le Conseil Général de la Nièvre et les villes de Clamecy,
Château-Chinon, Cosne-Cours-sur-Loire, La Charité-sur-Loire, La Machine, Nevers,
Saint-Amand-en-Puisaye et Varzy, ainsi que la SAEMN du mont Beuvray et la Communauté de Communes entre Loire & Forêt.
Crédit photos : Emmanuel Darnault, Conservation des Musées et du Patrimoine, pour
les musées de Château-Chinon, Clamecy, Cosne-sur-Loire, La Machine, Saint-Amanden-Puisaye, Varzy.
Pour les autres musées : Antoine Maillier (Bibracte), Yves Monet (La Charité-surLoire), Emmanuel Berry, Roger Pioux et Gilles Renaud (Clamecy), Sébastien Nesly
(Nevers).