Watson Marlow

Transcrição

Watson Marlow
501CC
501cc-p-01.pdf
Declarações
Declaração de
Conformidade
Declaração de
Incorporação
Quando esta bomba é utilizada como bomba autónoma está em conformidade com Directiva
sobre Maquinaria: 98/37/EC EN60204-1, Directiva sobre Tensão: 73/23/EEC EN61010-1, Directiva
sobre EMC: 89/392/EEC EN50081-1 /50082-1.
Quando esta bomba se destina a ser incorporada numa máquina ou a ser montada com outras
máquinas, não deve ser colocada em serviço até a maquinaria relevante ter sido declarada em
conformidade com a directiva sobre maquinaria 98/37/EC EN60204-1..
Pessoa responsável: Dr R Woods, Director-Geral, Watson-Marlow Limited, Falmouth, Cornwall TR11 4RU, Inglaterra.
Telefone: +44 1326 370370 Fax: +44 1326 376009.
Garantia de Dois Anos
A Watson-Marlow garante, sujeito às condições descritas a seguir, e quer através de Watson-Marlow Limited, quer através das suas
subsidiárias ou de distribuidores autorizados, reparar ou substituir, sem encargos, incluindo a mão de obra, qualquer componente
deste produto que apresente uma falha no decorrer de dois anos a partir da data de entrega do produto ao utilizador.
Esta falha deve ter ocorrido em consequência de defeito de material ou de fabrico, e não em consequência do produto não ter sido
utilizado de acordo com as instruções dadas neste manual.
As condições e isenções específicas da garantia acima indicada são:
• Estão excluídos consumíveis como roletes, tubagem e escovas.
• Os produtos devem ser devolvidos, após contacto prévio e com porte pago, a Watson-Marlow Limited, às suas subsidiárias ou ao
seu distribuidor autorizado.
• Todas as reparações ou modificações devem ser efectuadas por Watson-Marlow Limited, pelas suas subsidiárias ou pelos seus
distribuidores autorizados ou com a autorização expressa de Watson-Marlow Limited, das suas subsidiárias ou dos seus
distribuidores autorizados.
• Estão excluídos os produtos que tenham sido objecto de abuso, utilização indevida, ou sujeitos a dano mal intencionado ou
acidental.
Todas as garantias expressas em nome de Watson-Marlow Limited por qualquer indivíduo, incluindo os representantes de WatsonMarlow Limited, das suas subsidiárias ou dos seus distribuidores, que não estejam de acordo com os termos desta garantia, não
constituirão obrigação da parte de Watson-Marlow Limited, a não ser que tenham sido aprovadas expressamente, por escrito, por
um Director ou Gestor da Watson-Marlow Limited.
Informação relativa à devolução de bombas
Todo o equipamento que tenha sido contaminado com, ou exposto a, fluidos corporais, produtos químicos tóxicos ou qualquer outra
substância perigosa para a saúde, deve ser descontaminado antes de ser devolvido à Watson-Marlow ou ao seu distribuidor.
Na parte exterior da caixa de expedição deve ser anexado um certificado, incluído na parte de trás destas instruções de funcionamento,
ou uma declaração assinada.
Exige-se este certificado até mesmo no caso da bomba não ter sido utilizada. Se a bomba tiver sido utilizada, devem ser especificados
os fluidos que estiveram em contacto com a bomba e o procedimento de limpeza, juntamente com uma declaração de que o
equipamento foi descontaminado.
Segurança
Por razões de segurança, as cabeças de bombas e a tubagem seleccionada devem ser utilizadas apenas por pessoal competente
e com formação adequada, após ter lido e compreendido este manual, e considerado todos os riscos envolvidos.
Qualquer pessoa que tome parte na instalação ou manutenção deste equipamento deve ter toda a competência necessária para
efectuar o trabalho.
Trabalhos fundamentais de movimentação, transporte, instalação, posta em marcha, manutenção
e reparação devem ser executados apenas por pessoal especializado. Certifique-se de modo
absoluto que não está aplicada voltagem quando estão a decorrer trabalhos na cremalheira do
motor. O motor deve estar seguro contra qualquer posta em marcha acidental.
2
Procedimentos de funcionamento recomendados
NOS modelos de velocidade variável, o variador de velocidade mecânico não deve ser regulado enquanto a bomba estiver estacionária.
ASSEGURE-SE de que as linhas de descarga e aspiração são mantidas tão curtas quanto for possível, utilizando um número
mínimo de curvas não pronunciadas.
COLOQUE a bomba acima do nível do líquido.
MANTENHA a dimensão da mangueira nunca inferior ao diâmetro do furo da bomba. Aumente a dimensão do furo quando os
fluidos apresentarem elevada viscosidade ou uma grande inércia, de modo a manter as perdas ao mínimo.
UTILIZE válvulas com passagens do fluido a direito.
INSTALE curvas de varrimento lento com um raio mínimo igual a quatro vezes o diâmetro da mangueira
ASSEGURE-SE de que o trilho e os roletes estão limpos.
A natureza de retenção das bombas peristálticas significa que não são necessárias válvulas. Quaisquer que sejam as válvulas
instaladas, estas não devem restringir o fluxo no circuito de bombeamento.
Quando utilizar tubagem de Marprene ou de Bioprene, após os primeiros 30 minutos de funcionamento, volte a apertar o mangueira
no cebeçote soltando um pouco o grampo do tubo na extremidade de descarga, e puxando o tubo até ficar apertado.Isto é para
compensar o alongamento normal que ocorre com o Marprene e o Bioprene, que pode passar despercebido e resultar numa vida útil
da mangueira reduzida.
Seleção da mangueira. A lista de compatibilidade química publicada no catálogo da Watson-Marlow serve apenas como orientação.
Em caso de dúvida sobre a compatibilidade de um material da mangueira e do fluido de serviço, peça um mostruário de tubos para
ensaios de imersão.
Instalação
Bomba
• Coloque a bomba sobre uma superfície lisa, horizontal e à prova de vibração, e de modo a que em toda à volta haja circulação
de ar. Certifique-se de que a mangueira a montante da entrada do cabeçote a e a jusante das portas de saída do cabeçote
bomba possui um comprimento de 0,5 m e não possui curvas. As bombas simplex compactas necessitarão de ser fixadas com
quatro parafusos M8 nos furos de montagem do pé da caixa de redução.
Motor
• Certifique-se de que a tensão/freqüência do setor está de acordo com a informação da placa do motor.
• Fixe as ligações dos condutores de segurança.
• Se o motor estiver a funcionar no sentido inverso, troque as duas fases.
• Feche os furos de entrada dos cabos que não estejam em uso, assim como a própria caixa dos terminais de modo a que fiquem
protegidos do pó e à prova de água.
• Também deve ser instalado um relé de sobrecarga de corrente num interruptor de contato. Faça as ligações do motor de acordo
com o diagrama de ligações que se encontra na caixa do terminal do motor.
• Quando se instala no motor um interruptor de proteção térmica, os condutores encontram-se na caixa do terminal do motor. Eles
devem ser ligados de modo a parar a bomba se o interruptor funcionar. O interruptor abrirá o circuito em situações de excesso de
temperatura. Consulte a relativamente à ligação do motor do sistema de acionamento, que apresenta os interruptores auxiliares
e proteções possíveis.
1 Parada EM 2 Arranque 3 Parada
3
Os interruptores auxiliares estão adaptados para corrente monofásica 220/240V - 50Hz. O contato Start (de arranque) deve possuir
retorno elástico para desengrenar após a ligação das bobinas C1 e C1/1.
Não faça, em nenhuma circunstância, a ligação de interruptores através de qualquer das fases de uma
corrente trifásica. Em caso de dúvida, desligue imediatamente a bomba!
Não ligue interruptores auxiliares à caixa de terminais de um motor à prova de chama, exceto se o mesmo
possuir especificações à prova de explosão adequadas ao local onde o mesmo deverá ser montado.
Arranque
Antes do arranque e após um longo período de armazenagem das engrenagens, retire o tampão do parafuso de ventilação, situado
no topo do invólucro da bomba para evitar a pressão excessiva na caixa de engrenagens, pois pode conduzir a situações de fuga na
vedação do eixo.
Identificação e resolução de problemas
No caso da unidade deixar de funcionar, execute as seguintes verificações para determinar se é necessário ou não assistência
técnica.
• Verifique se a alimentação de corrente está disponível na unidade da bomba.
• Verifique se a bomba deixou de funcionar devido à montagem incorreta da mangueira.
Certifique-se sempre de que as especificações nominais da caixa de redução do motor à prova de explosão
são adequadas à zona perigosa de montagem. Motores à prova de explosão só devem ser instalados por
pessoas qualificadas.
Em caso de alteração das condições normais de funcionamento (consumo de corrente mais
elevado, temperatura, vibrações, ruído) ou de sinais de advertência de avaria emitidos pelo
sistema de monitorização, informe imediatamente os responsáveis pela manutenção a fim de
evitar que os problemas se agravem. Em caso de dúvida, desligue de imediato a bomba.
Manutenção do motor
• Remova quaisquer depósitos de pó da tampa da ventoinha para evitar o sobreaquecimento.
• Certifique-se de que a caixa do rolamento se encontra atestada com massa lubrificante a cerca de 1/3 e uniformemente distribuída.
• Seleccione o leo lubrificante correcto na tabela da parte de trs destas instrues de operao
Manutenção da caixa de redução – Unidades Simples (cabeçote simples)
• Mude o lubrificante de 10.000 em 10.000 horas de funcionamento ou após 2 anos.
• Execute a mudança de lubrificante em simultâneo com uma limpeza completa da engrenagem.
• As condições de funcionamento extremas (elevado teor de umidade, meios agressivos e grandes variações de temperatura)
contribuirão para que os intervalos de mudança de lubrificante sejam reduzidos.
• Escolha a massa lubrificante correta na tabela do verso destas instruções de operação.
Manutenção da caixa de redução – Unidades Duplex (cabeçote duplo)
A caixa de redução permanece constantemente cheia de óleo sintético, evitando assim a necessidade de manutenção.
Manutenção do variador da correia
• As polias são fornecidas com uma quantidade permanente de massa, não necessitando por isso de posteriores abastecimentos.
O variador deve funcionar ocasionalmente ao longo de todo o seu regime para aplicação de uma camada de massa por toda a
trilha.
• O eixo de controle o deve ser limpo e lubrificado ocasionalmente.
Substituição da correia trapezoidal
• Desaperte os parafusos de cabeça de caixa e retire a tampa com o comando de velocidade integral.
• Retire a correia trapezoidal
• Coloque a correia nova à volta da polia ajustável aberta e deixe-a deslizar pela polia elástica. A correia trapezoidal pode ser
montada com facilidade se a polia ajustável estiver aberta. Certifique-se para que a polia ajustável seja aberta com cuidado.
• Volte a colocar a tampa com o comando de velocidade integral e volte a montar.
4
• Ao colocar a porca de retenção limitadora de velocidade superior (polia ajustável fechada), certifique-se de que a polia ajustável
tem uma folga de 0.5-1.0 mm, a fim de evitar danos à polia e aos rolamentos do motor.
• A correia trapezoidal não deve ficar em contato com o fundo da polia ajustável.
Motores Pneumáticos
O motor pneumático foi concebido para funcionar unicamente com ar. Não deixe entrar no
motor gases corrosivos, inflamáveis ou partículas sólidas. Vapor de água, contaminantes à
base de óleo ou outros líquidos devem ser eliminados. A pressão de ar recomendada não deve
ultrapassar no máximo 100 PSIG.
Antes de realizar qualquer trabalho de assistência, desligue sempre a alimentação de ar.
Instalação
O motor é fornecido com um silenciador, que não se encontra instalado. Monte um recuperador de vácuo e um filtro na linha de ar na
parte da frente do motor. Se houver necessidade de remover os condensados do motor, utilize ar comprimido limpo e a baixa
pressão. Para um rendimento e controlo de velocidade eficazes, utilize linhas de ar da mesma dimensão ou da dimensão seguidamente
superior à janela de admissão do motor. Uma válvula de 4 vias, que pode ser ligada através de tubagem a ambas as janelas de ar
do motor, possibilitará o funcionamento no sentido inverso. Utilize um regulador de pressão ou uma simples válvula de passagem
para conseguir a potência desejada e conservar o ar para regulação da velocidade e binário.
Lubrificação
Utilize um óleo lubrificante para automóvel SAE #10 detergente. A lubrificação é necessária para todas as peças móveis e prevenção
da corrosão. Recomendamos a instalação de um dispositivo lubrificador de ar automático na linha de ar, precisamente à frente do
motor. O lubrificador deve estar regulado de forma a alimentar uma gota de óleo por cada 50-75 CFM de ar que percorra o motor.
• Lubrificação manual -Adicione 10-20 gotas de óleo de oito em oito horas de funcionamento através da janela de admissão
enquanto a bomba estiver parada.
• Lubrificação automática – Um copo de lubrificação em linha deve ser regulado de modo a alimentar uma gota por minuto em
utilizações a alta velocidade ou contínua. Não deite óleo em excesso, visto poder provocar contaminação do ar de escape.
Resolução de problemas
Motivo
Baixo binário
Baixa
velocidade
Não
funciona
Funciona
a quente
Funciona bem,
depois abranda
Sujidade, Materiais estranhos
Corrosão interna
Desalinhamento
Pressão de ar insuficiente
Linha de ar demasiado pequena
Escape com restrição
Fraca lubrificação
Máquina bloqueada
Compressor demasiado pequeno
Compressor muito afastado da unidade
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
X
X
X
X
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Especificação
Gama de controlo
Tensão/Freqüência
Consumo de energia
Faixa de temperatura de funcionamento
Faixa de temperatura de armazenamento
Ruído
Normas
Directiva sobre Maquinaria
Directiva sobre Baixa Tensão
Directiva sobre EMC
Consulte a etiqueta de especificação da bomba
Consulte a etiqueta de especificação da bomba
Consulte a etiqueta de especificação da bomba
5C a 40C
-40C a 70C
<75dB(A) a 1m
IEC 335-1, EN60529 (IP55)
98/37/EC EN60204-1
73/23/EEC EN61010-1
89/336/EEC EN50081-1/EN50082-1
5
Detalhes específicos do desempenho da cabeça motriz tais como variação da velocidade do cabeçote com a flutuação da voltagem
de alimentação e a estabilidade da cabeça desde o arranque a frio até à temperatura normal de operação estão disponíveis a
pedido. Para informação adicional por favor contate o departamento de Suporte Técnico Watson-Marlow.
Cabeçote 501RLC
O cabeçote 501RLC possui dois roletes de trabalho com mola, que compensam automaticamente pequenas variações na espessura
da parede dos tubos, proporcionando uma vida útil do tubo prolongada.
A bomba 501RLC é regulada durante a sua fabricação para aceitar tubos com espessuras de parede entre 1,6 mm e 2,0 mm e
diâmetros internos até 8,0 mm. Está equipada com uma proteção “travável por ferramenta”, para maior segurança, que deve ser
trancada e fechada enquanto a máquina estiver a ser utilizada.
O cabeçote pode funcionar no sentido dos ponteiros do relógio para uma vida útil prolongada da mangueira, ou no sentido inverso
para funcionar com pressões mais elevadas.
Vazões
As vazões foram obtidos utilizando mangueira de silicone com o cabeçote rodando no sentido de rotação dos ponteiros do relógio,
bombeando água a 20C, com pressões de aspiração e de descarga iguais a zero. Para aplicações críticas determine os caudais nas
condições operacionais.
Instalação 501RLC unidades simplex (cabeçote simples) e duplex (cabeçote duplo)
Instale a manga no eixo de transmissão.
Monte o trilho em qualquer uma da três orientações, sobre o eixo acionador e o cubo-guia. Prenda o trilho com o parafuso de
posicionamento. Certifique-se de que o eixo está desengordurado antes de posicionar o rotor sobre o eixo por meio da pinça
fendida. Rode o rotor até que os roletos guia fiquem apoiados ao mesmo nível do bordo dianteiro da trilha. Aperte o parafuso do rotor
até um binário de 3Nm, para impedir que a pinça deslize durante o funcionamento. Rode a manivela.
Para reposicionar o trilho, rode para fora o punho da manivela para expor o parafuso de retenção do rotor. Rode o parafuso no
sentido inverso ao dos ponteiros do relógio para libertar a pinça e retire o rotor do eixo. Afrouxe o parafuso de posicionamento do
trilho e puxe para fora o trilho. Rode este para a sua nova posição e aperte o parafuso de posicionamento do trilho. Utilize este
método de remoção e montagem quando for necessário efetuar uma limpeza.
As fotografias mostram as bombas duplex
501RLC. Montagem da mangueira – Unidades Simplex (cabeçote simples)
Isole o acionamento da alimentação da rede. Destrave e abra a proteção articulada e rode para fora o punho da manivela do rotor,
até travar em posição. Selecione o comprimento de mangueira desejado tomando em consideração o fato do sistema de trilho
necessitar de, aproximadamente, 240 mm.
Monte uma extremidade da mangueira num dos grampos de mola e em seguida, enquanto roda o rotor com o punho da manivela,
faça passar a tubagem entre os roletes e o trilho, alinhado-a com as guias do tubo do rotor. A mangueira deve assentar naturalmente
contra o trilho e não deve ficar torcida ou esticada. Nota: Para unidades com reguladores mecânicos, siga o método de carga do tubo
Duplex.
6
Monte a outra extremidade da mangueira no segundo grampo de mola, assegurando-se de que aquela não fica folgada no cabeçote,
uma vez que isto pode reduzir a vida da mangueira.
Feche o punho da manivela e feche e tranque a proteção.
Após o arranque da bomba, abra o grampo de descarga durante um período de tempo pequeno, para que o tubo possa recuperar o
seu comprimento natural. A cabeça da bomba 501RLC está equipada com grampos de tubo de quatro posições, para acomodar
vários diâmetros de tubos, que podem ser ajustados puxando para dentro ou para fora as barras situadas no topo do grampo
superior e no fundo do grampo inferior.
Ajuste os grampos para que seja aplicada à mangueirauma pressão necessária mínima.
501RLC. Montagem da mangueira– Unidades Duplex (cabeçote duplo)
Isole o acionamento da alimentação da rede. Destrave e abra a proteção articulada e rode para fora o punho da manivela do rotor,
até travar em posição. Desaperte o parafuso do rotor e dê uma pancada seca no rotor para o soltar. Force ligeiramente o rotor para
a frente a partir da sua posição normal no veio de transmissão, de forma a que a manga com cavilha se afaste do gancho do veio de
transmissão e possa rodar livremente.
Selecione o comprimento da mangueira desejado tomando em consideração o fato do sistema de trilho necessitar de,
aproximadamente, 240 mm.
Como esta a caixa de comum, os dois rotores opostos rodaram em direções opostas. Isto significa que um
rotor rodará no sentido horário e o outro no sentido anti-horário. Por favor considere isto e seus efeitos
para à instalação (sucção e descarga) das linhas.
Monte uma extremidade da mangueira num dos grampos de mola e em seguida, enquanto roda o rotor com o punho da manivela,
faça passar a mangueira entre os roletes e o trilho, alinhado-a com as guias do tubo do rotor. A mangueira deve assentar naturalmente
contra o trilho e não deve ficar torcida ou esticada.
7
Monte a outra extremidade da mangueira no segundo grampo de mola, assegurando-se de que ela não fique folgada no cabeçote,
uma vez que isto pode reduzir a vida da mangueira.
Faça rodar o rotor até ficar ligeiramente apoiado no eixo e os roletes guia ficarem alinhados ao mesmo nível do bordo dianteiro do
trilho e a manga com cavilha ficar apertada no gancho do eixo de transmissão. Aperte o parafuso do rotor com um binário de 3Nm
para evitar que a manga escorregue durante o funcionamento. Volte a apertar em posição o punho da manivela. Aperte a guarda do
cabeçote.
Após o arranque da bomba, abra o grampo de descarga durante um período de tempo pequeno, para que a mangueira possa
recuperar o seu comprimento natural. A cabeça da bomba 501RLC está equipada com grampos de tubo de quatro posições, para
acomodar vários diâmetros de mangueiras, que podem ser ajustados puxando para dentro ou para fora as barras situadas no topo
do grampo superior e no fundo do grampo inferior.
Ajuste os grampos para que seja aplicada à mangueira uma pressão necessária mínima.
Ajuste do rolo
A 501RLC possui uma folga regulada na fábrica de 2,6 mm entre os roletes e o trilho. Será necessário o ajuste da folga se for
requerida uma mangueira com uma espessura de parede inferior a 1,6 mm. Em cada um dos braços dos dois roletes existem
parafusos de ajuste que necessitarão de ser ajustados. A folga correta é duas vezes a espessura da parede menos vinte por cento.
É importante um ajuste correto: demasiada oclusão reduzirá a vida da mangueira; folga demasiada reduzirá a eficiência da
bombeamento.
Para mudar o valor da folga, rode cada um dos parafusos de ajuste no sentido dos ponteiros do relógio para aumentar a folga, ou no
sentido inverso para a reduzir. Uma volta completa muda o valor da folga de 0,8 mm.
Para restabelecer os valores originais de 2,6 mm, rode os parafusos de ajuste até ambos os roletes ficarem apenas a tocar o trilho,
e em seguida aperte cada parafuso três voltas e um quarto. A bomba 501RLC2 possui uma folga regulada na fábrica de 3,8 mm
entre a parede e o trilho e é adequada para a mangueira com uma espessura de parede entre 2,1 e 2,5 mm.
De tempos a tempos verifique as partes móveis do rotor quanto à liberdade de movimento. Lubrifique as articulações e os roletes
ocasionalmente, com óleo lubrificante Teflon. Para roletos com casquilhos, utilize um óleo mineral de baixa viscosidade em temperaturas
ambiente baixas ou um óleo de alta viscosidade em temperaturas ambiente altas.
8
Peças sobresselentes do cabeçote 501RLC
Número
Peça Sobresselente
Descrição
1
MN 1200M
Proteção Com Travamento
2
3
FN 4502
FN 2341
Fecho
Parafuso articulado
4
MN 0266M
Dobradiça cinzenta
5
MNA0623A
Conjunto do grampo do tubo
6
FN 2332
Parafuso
7
FN 0422
Parafuso (x4)
8
MN 0011T
Rolo principal
9
MNA0143A
Conjunto do rotor do 501RLC
10
SG001/SG002
Mola standard/ reforçada
11
MN 0012T
Rolo seguidor
9
Technical Data
#
Português
Número do
tubo
(165)
Diâmetro
interno do tubo
rpm
Pressão (+)
Lubrifiant de boîte à engrenages
Mineral Oil
Energol GR-XP 220
EnergolGR-XP 100
Bartran HV15
Sucção
Rotação no sentido
dos ponteiros do
relógio (rpm)
Mobil-gear 630
Mobil-gear 629
Mobil DTE 11M
(165)
Rotação inversa
à dos ponteiros do
relógio (rpm)
Shell Omala Oel 220
Shell Omala Oel 100
Shell Tellus Oel T 15
501F/RL, 501I/RL, 501TI/RL - 100ml
601F/R, 601I/R, 601TI/R - 250ml
Bombinage moteur
501RLC, 501RLC2 (ml/min)
Caudais
#
mm
“
112
0.5
1/50
13
0.8
1/32
14
1.6
1/16
16
3.2
1/8
25
4.8
3/16
17
6.4
1/4
18
8.0
5/16
60
213
291
2.6
9.4
13
6.8
24
33
27
96
130
107
380
520
235
840
1140
382
1360
1850
600
2130
2910
12 - 60
0.53- 2.6
1.4- 6.8
5.4- 27
21-107
47- 235
76- 382
120- 600
43 - 213
1.9- 9.4
7.9- 24
19- 96
77- 380
169- 840
275 1360
430- 2130
13-64
40-201
0.57- 2.8
1.8- 8.8
1.5- 7.3
4.5- 23
5.9- 29
18- 91
23-114
71- 360
51- 250
157- 790
83- 410
255- 1280
130- 640
400- 2010
10
501RLC
Códigos de Produto
mm
0.5
0.8
1.6
3.2
4.8
6.4
8.0
“
1/50
1/32
1/16
1/8
3/16
1/4
5/16
#
112
13
14
16
25
17
18
Marprene
902.0005.016
902.0008.016
902.0016.016
902.0032.016
902.0048.016
902.0064.016
902.0080.016
mm
“
#
Butyl *
0.8 1/32
13
1.6 1/16
14
930.0016.016
3.2
1/8
16
930.0032.016
4.8 3/16
25
930.0048.016
6.4
1/4
17
930.0064.016
8.0 5/16
18
930.0080.016
* not suitable for 313 and 314 pumpheads
Bioprene
903.0005.016
903.0008.016
903.0016.016
903.0032.016
903.0048.016
903.0064.016
903.0080.016
Peroxide Silicone
910.0005.016
910.0008.016
910.0016.016
910.0032.016
910.0048.016
910.0064.016
910.0080.016
Platinum Silicone
913.0005.016
913.0008.016
913.0016.016
913.0032.016
913.0048.016
913.0064.016
913.0080.016
Tygon
Fluorel
950.0016.016
950.0032.016
950.0048.016
950.0064.016
950.0080.016
970.0016.016
970.0032.016
970.0048.016
970.0064.016
970.0080.016
Neoprene
920.0008.016
920.0016.016
920.0032.016
920.0048.016
920.0064.016
920.0080.016
501RLC
Caudais
11
501F/R
501DV/R
501FX/RL
345
85
75
230
250
220
340
12
Interruptor
Watson-Marlow, Loadsure, Bioprene e Marprene são marcas comerciais da Watson-Marlow Limited.
Tygon é uma marca comercial de empresa Norton
Estes produtos não são concebidos para utilização, e não devem ser utilizados, em aplicações destinadas a doentes.
A informação que consta deste documento é, segundo cremos, correcta, mas a Watson-Marlow não se responsabiliza por
quaisquer erros que ele possa conter e reserva-se o direito de alterar as especificações sem aviso prévio.
13
Product use and decontamination declaration
In compliance with the UK Health & Safety at Work Act and the Control of Substances Hazardous to Health
Regulations you, the user are required to declare the substances which have been in contact with the product(s)
you are returning to Watson-Marlow or any of its subsidiaries or distributors. Failure to do so will cause delays in
servicing the product. Therefore, please complete this form to ensure that we have the information before
receipt of the product(s) being returned. A FURTHER COPY MUST BE ATTACHED TO THE OUTSIDE OF THE
PACKAGING CONTAINING THE PRODUCT(S). You, the user, are responsible for cleaning and decontaminating the product(s) before returning them.
Please complete a separate Decontamination Certificate for each pump returned.
RGA No: ......................
1
Company
Address
.........................................
Postcode .........................................
Telephone
.........................................
Fax Number ....................................
3.4 Cleaning fluid to be used if residue of chemical is found during
servicing;
2 Product
2.1 Serial Number ..................................
(a) ...............................................................
2.2 Has the Product been used?
YES
(b) ……………………………………………
(c) ……………………………………………
NO
(d) ……………………………………………
If yes, please complete all the following
Sections
If no, please complete Section
5 only
3 Details of substances pumped
3.1 Chemical names:
4 I hereby confirm that the only substances(s) that the equipment
specified has pumped or come into contact with are those named, that the
information given is correct, and the carrier has been informed if the
consignment is of a hazardous nature.
(a) ........................................................
5 Signed ……………………………………………….. .......
(b) ........................................................
Name …………………………………………………
(c) ........................................................
Position ……………………………………………….
(d) ........................................................
Date …………………………………………………..
3.2 Precautions to be taken in
handling these substances:
(a) .........................................................
(b) ......................................................................................................... Note: To assist us in our servicing
please describe any fault condition
(c) .........................................................
you have witnessed.
(d) .........................................................
3.3 Action to be taken in the event of human contact:
(a) ………………………………………………………………….
(b) ………………………………………………………………….
(c) ………….………………………………………………………
(d) ………….………………………………………………………
Watson-Marlow Limited Falmouth Cornwall TR11 4RU England Tel: 01326 370370 Fax: 01326 376009
14