Watson Marlow
Transcrição
Watson Marlow
501CC 501cc-p-01.pdf Declarações Declaração de Conformidade Declaração de Incorporação Quando esta bomba é utilizada como bomba autónoma está em conformidade com Directiva sobre Maquinaria: 98/37/EC EN60204-1, Directiva sobre Tensão: 73/23/EEC EN61010-1, Directiva sobre EMC: 89/392/EEC EN50081-1 /50082-1. Quando esta bomba se destina a ser incorporada numa máquina ou a ser montada com outras máquinas, não deve ser colocada em serviço até a maquinaria relevante ter sido declarada em conformidade com a directiva sobre maquinaria 98/37/EC EN60204-1.. Pessoa responsável: Dr R Woods, Director-Geral, Watson-Marlow Limited, Falmouth, Cornwall TR11 4RU, Inglaterra. Telefone: +44 1326 370370 Fax: +44 1326 376009. Garantia de Dois Anos A Watson-Marlow garante, sujeito às condições descritas a seguir, e quer através de Watson-Marlow Limited, quer através das suas subsidiárias ou de distribuidores autorizados, reparar ou substituir, sem encargos, incluindo a mão de obra, qualquer componente deste produto que apresente uma falha no decorrer de dois anos a partir da data de entrega do produto ao utilizador. Esta falha deve ter ocorrido em consequência de defeito de material ou de fabrico, e não em consequência do produto não ter sido utilizado de acordo com as instruções dadas neste manual. As condições e isenções específicas da garantia acima indicada são: • Estão excluídos consumíveis como roletes, tubagem e escovas. • Os produtos devem ser devolvidos, após contacto prévio e com porte pago, a Watson-Marlow Limited, às suas subsidiárias ou ao seu distribuidor autorizado. • Todas as reparações ou modificações devem ser efectuadas por Watson-Marlow Limited, pelas suas subsidiárias ou pelos seus distribuidores autorizados ou com a autorização expressa de Watson-Marlow Limited, das suas subsidiárias ou dos seus distribuidores autorizados. • Estão excluídos os produtos que tenham sido objecto de abuso, utilização indevida, ou sujeitos a dano mal intencionado ou acidental. Todas as garantias expressas em nome de Watson-Marlow Limited por qualquer indivíduo, incluindo os representantes de WatsonMarlow Limited, das suas subsidiárias ou dos seus distribuidores, que não estejam de acordo com os termos desta garantia, não constituirão obrigação da parte de Watson-Marlow Limited, a não ser que tenham sido aprovadas expressamente, por escrito, por um Director ou Gestor da Watson-Marlow Limited. Informação relativa à devolução de bombas Todo o equipamento que tenha sido contaminado com, ou exposto a, fluidos corporais, produtos químicos tóxicos ou qualquer outra substância perigosa para a saúde, deve ser descontaminado antes de ser devolvido à Watson-Marlow ou ao seu distribuidor. Na parte exterior da caixa de expedição deve ser anexado um certificado, incluído na parte de trás destas instruções de funcionamento, ou uma declaração assinada. Exige-se este certificado até mesmo no caso da bomba não ter sido utilizada. Se a bomba tiver sido utilizada, devem ser especificados os fluidos que estiveram em contacto com a bomba e o procedimento de limpeza, juntamente com uma declaração de que o equipamento foi descontaminado. Segurança Por razões de segurança, as cabeças de bombas e a tubagem seleccionada devem ser utilizadas apenas por pessoal competente e com formação adequada, após ter lido e compreendido este manual, e considerado todos os riscos envolvidos. Qualquer pessoa que tome parte na instalação ou manutenção deste equipamento deve ter toda a competência necessária para efectuar o trabalho. Trabalhos fundamentais de movimentação, transporte, instalação, posta em marcha, manutenção e reparação devem ser executados apenas por pessoal especializado. Certifique-se de modo absoluto que não está aplicada voltagem quando estão a decorrer trabalhos na cremalheira do motor. O motor deve estar seguro contra qualquer posta em marcha acidental. 2 Procedimentos de funcionamento recomendados NOS modelos de velocidade variável, o variador de velocidade mecânico não deve ser regulado enquanto a bomba estiver estacionária. ASSEGURE-SE de que as linhas de descarga e aspiração são mantidas tão curtas quanto for possível, utilizando um número mínimo de curvas não pronunciadas. COLOQUE a bomba acima do nível do líquido. MANTENHA a dimensão da mangueira nunca inferior ao diâmetro do furo da bomba. Aumente a dimensão do furo quando os fluidos apresentarem elevada viscosidade ou uma grande inércia, de modo a manter as perdas ao mínimo. UTILIZE válvulas com passagens do fluido a direito. INSTALE curvas de varrimento lento com um raio mínimo igual a quatro vezes o diâmetro da mangueira ASSEGURE-SE de que o trilho e os roletes estão limpos. A natureza de retenção das bombas peristálticas significa que não são necessárias válvulas. Quaisquer que sejam as válvulas instaladas, estas não devem restringir o fluxo no circuito de bombeamento. Quando utilizar tubagem de Marprene ou de Bioprene, após os primeiros 30 minutos de funcionamento, volte a apertar o mangueira no cebeçote soltando um pouco o grampo do tubo na extremidade de descarga, e puxando o tubo até ficar apertado.Isto é para compensar o alongamento normal que ocorre com o Marprene e o Bioprene, que pode passar despercebido e resultar numa vida útil da mangueira reduzida. Seleção da mangueira. A lista de compatibilidade química publicada no catálogo da Watson-Marlow serve apenas como orientação. Em caso de dúvida sobre a compatibilidade de um material da mangueira e do fluido de serviço, peça um mostruário de tubos para ensaios de imersão. Instalação Bomba • Coloque a bomba sobre uma superfície lisa, horizontal e à prova de vibração, e de modo a que em toda à volta haja circulação de ar. Certifique-se de que a mangueira a montante da entrada do cabeçote a e a jusante das portas de saída do cabeçote bomba possui um comprimento de 0,5 m e não possui curvas. As bombas simplex compactas necessitarão de ser fixadas com quatro parafusos M8 nos furos de montagem do pé da caixa de redução. Motor • Certifique-se de que a tensão/freqüência do setor está de acordo com a informação da placa do motor. • Fixe as ligações dos condutores de segurança. • Se o motor estiver a funcionar no sentido inverso, troque as duas fases. • Feche os furos de entrada dos cabos que não estejam em uso, assim como a própria caixa dos terminais de modo a que fiquem protegidos do pó e à prova de água. • Também deve ser instalado um relé de sobrecarga de corrente num interruptor de contato. Faça as ligações do motor de acordo com o diagrama de ligações que se encontra na caixa do terminal do motor. • Quando se instala no motor um interruptor de proteção térmica, os condutores encontram-se na caixa do terminal do motor. Eles devem ser ligados de modo a parar a bomba se o interruptor funcionar. O interruptor abrirá o circuito em situações de excesso de temperatura. Consulte a relativamente à ligação do motor do sistema de acionamento, que apresenta os interruptores auxiliares e proteções possíveis. 1 Parada EM 2 Arranque 3 Parada 3 Os interruptores auxiliares estão adaptados para corrente monofásica 220/240V - 50Hz. O contato Start (de arranque) deve possuir retorno elástico para desengrenar após a ligação das bobinas C1 e C1/1. Não faça, em nenhuma circunstância, a ligação de interruptores através de qualquer das fases de uma corrente trifásica. Em caso de dúvida, desligue imediatamente a bomba! Não ligue interruptores auxiliares à caixa de terminais de um motor à prova de chama, exceto se o mesmo possuir especificações à prova de explosão adequadas ao local onde o mesmo deverá ser montado. Arranque Antes do arranque e após um longo período de armazenagem das engrenagens, retire o tampão do parafuso de ventilação, situado no topo do invólucro da bomba para evitar a pressão excessiva na caixa de engrenagens, pois pode conduzir a situações de fuga na vedação do eixo. Identificação e resolução de problemas No caso da unidade deixar de funcionar, execute as seguintes verificações para determinar se é necessário ou não assistência técnica. • Verifique se a alimentação de corrente está disponível na unidade da bomba. • Verifique se a bomba deixou de funcionar devido à montagem incorreta da mangueira. Certifique-se sempre de que as especificações nominais da caixa de redução do motor à prova de explosão são adequadas à zona perigosa de montagem. Motores à prova de explosão só devem ser instalados por pessoas qualificadas. Em caso de alteração das condições normais de funcionamento (consumo de corrente mais elevado, temperatura, vibrações, ruído) ou de sinais de advertência de avaria emitidos pelo sistema de monitorização, informe imediatamente os responsáveis pela manutenção a fim de evitar que os problemas se agravem. Em caso de dúvida, desligue de imediato a bomba. Manutenção do motor • Remova quaisquer depósitos de pó da tampa da ventoinha para evitar o sobreaquecimento. • Certifique-se de que a caixa do rolamento se encontra atestada com massa lubrificante a cerca de 1/3 e uniformemente distribuída. • Seleccione o leo lubrificante correcto na tabela da parte de trs destas instrues de operao Manutenção da caixa de redução Unidades Simples (cabeçote simples) • Mude o lubrificante de 10.000 em 10.000 horas de funcionamento ou após 2 anos. • Execute a mudança de lubrificante em simultâneo com uma limpeza completa da engrenagem. • As condições de funcionamento extremas (elevado teor de umidade, meios agressivos e grandes variações de temperatura) contribuirão para que os intervalos de mudança de lubrificante sejam reduzidos. • Escolha a massa lubrificante correta na tabela do verso destas instruções de operação. Manutenção da caixa de redução Unidades Duplex (cabeçote duplo) A caixa de redução permanece constantemente cheia de óleo sintético, evitando assim a necessidade de manutenção. Manutenção do variador da correia • As polias são fornecidas com uma quantidade permanente de massa, não necessitando por isso de posteriores abastecimentos. O variador deve funcionar ocasionalmente ao longo de todo o seu regime para aplicação de uma camada de massa por toda a trilha. • O eixo de controle o deve ser limpo e lubrificado ocasionalmente. Substituição da correia trapezoidal • Desaperte os parafusos de cabeça de caixa e retire a tampa com o comando de velocidade integral. • Retire a correia trapezoidal • Coloque a correia nova à volta da polia ajustável aberta e deixe-a deslizar pela polia elástica. A correia trapezoidal pode ser montada com facilidade se a polia ajustável estiver aberta. Certifique-se para que a polia ajustável seja aberta com cuidado. • Volte a colocar a tampa com o comando de velocidade integral e volte a montar. 4 • Ao colocar a porca de retenção limitadora de velocidade superior (polia ajustável fechada), certifique-se de que a polia ajustável tem uma folga de 0.5-1.0 mm, a fim de evitar danos à polia e aos rolamentos do motor. • A correia trapezoidal não deve ficar em contato com o fundo da polia ajustável. Motores Pneumáticos O motor pneumático foi concebido para funcionar unicamente com ar. Não deixe entrar no motor gases corrosivos, inflamáveis ou partículas sólidas. Vapor de água, contaminantes à base de óleo ou outros líquidos devem ser eliminados. A pressão de ar recomendada não deve ultrapassar no máximo 100 PSIG. Antes de realizar qualquer trabalho de assistência, desligue sempre a alimentação de ar. Instalação O motor é fornecido com um silenciador, que não se encontra instalado. Monte um recuperador de vácuo e um filtro na linha de ar na parte da frente do motor. Se houver necessidade de remover os condensados do motor, utilize ar comprimido limpo e a baixa pressão. Para um rendimento e controlo de velocidade eficazes, utilize linhas de ar da mesma dimensão ou da dimensão seguidamente superior à janela de admissão do motor. Uma válvula de 4 vias, que pode ser ligada através de tubagem a ambas as janelas de ar do motor, possibilitará o funcionamento no sentido inverso. Utilize um regulador de pressão ou uma simples válvula de passagem para conseguir a potência desejada e conservar o ar para regulação da velocidade e binário. Lubrificação Utilize um óleo lubrificante para automóvel SAE #10 detergente. A lubrificação é necessária para todas as peças móveis e prevenção da corrosão. Recomendamos a instalação de um dispositivo lubrificador de ar automático na linha de ar, precisamente à frente do motor. O lubrificador deve estar regulado de forma a alimentar uma gota de óleo por cada 50-75 CFM de ar que percorra o motor. • Lubrificação manual -Adicione 10-20 gotas de óleo de oito em oito horas de funcionamento através da janela de admissão enquanto a bomba estiver parada. • Lubrificação automática Um copo de lubrificação em linha deve ser regulado de modo a alimentar uma gota por minuto em utilizações a alta velocidade ou contínua. Não deite óleo em excesso, visto poder provocar contaminação do ar de escape. Resolução de problemas Motivo Baixo binário Baixa velocidade Não funciona Funciona a quente Funciona bem, depois abranda Sujidade, Materiais estranhos Corrosão interna Desalinhamento Pressão de ar insuficiente Linha de ar demasiado pequena Escape com restrição Fraca lubrificação Máquina bloqueada Compressor demasiado pequeno Compressor muito afastado da unidade x x x x x x x x x x x x x x X X X X x x x x x x x x x x Especificação Gama de controlo Tensão/Freqüência Consumo de energia Faixa de temperatura de funcionamento Faixa de temperatura de armazenamento Ruído Normas Directiva sobre Maquinaria Directiva sobre Baixa Tensão Directiva sobre EMC Consulte a etiqueta de especificação da bomba Consulte a etiqueta de especificação da bomba Consulte a etiqueta de especificação da bomba 5C a 40C -40C a 70C <75dB(A) a 1m IEC 335-1, EN60529 (IP55) 98/37/EC EN60204-1 73/23/EEC EN61010-1 89/336/EEC EN50081-1/EN50082-1 5 Detalhes específicos do desempenho da cabeça motriz tais como variação da velocidade do cabeçote com a flutuação da voltagem de alimentação e a estabilidade da cabeça desde o arranque a frio até à temperatura normal de operação estão disponíveis a pedido. Para informação adicional por favor contate o departamento de Suporte Técnico Watson-Marlow. Cabeçote 501RLC O cabeçote 501RLC possui dois roletes de trabalho com mola, que compensam automaticamente pequenas variações na espessura da parede dos tubos, proporcionando uma vida útil do tubo prolongada. A bomba 501RLC é regulada durante a sua fabricação para aceitar tubos com espessuras de parede entre 1,6 mm e 2,0 mm e diâmetros internos até 8,0 mm. Está equipada com uma proteção travável por ferramenta, para maior segurança, que deve ser trancada e fechada enquanto a máquina estiver a ser utilizada. O cabeçote pode funcionar no sentido dos ponteiros do relógio para uma vida útil prolongada da mangueira, ou no sentido inverso para funcionar com pressões mais elevadas. Vazões As vazões foram obtidos utilizando mangueira de silicone com o cabeçote rodando no sentido de rotação dos ponteiros do relógio, bombeando água a 20C, com pressões de aspiração e de descarga iguais a zero. Para aplicações críticas determine os caudais nas condições operacionais. Instalação 501RLC unidades simplex (cabeçote simples) e duplex (cabeçote duplo) Instale a manga no eixo de transmissão. Monte o trilho em qualquer uma da três orientações, sobre o eixo acionador e o cubo-guia. Prenda o trilho com o parafuso de posicionamento. Certifique-se de que o eixo está desengordurado antes de posicionar o rotor sobre o eixo por meio da pinça fendida. Rode o rotor até que os roletos guia fiquem apoiados ao mesmo nível do bordo dianteiro da trilha. Aperte o parafuso do rotor até um binário de 3Nm, para impedir que a pinça deslize durante o funcionamento. Rode a manivela. Para reposicionar o trilho, rode para fora o punho da manivela para expor o parafuso de retenção do rotor. Rode o parafuso no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio para libertar a pinça e retire o rotor do eixo. Afrouxe o parafuso de posicionamento do trilho e puxe para fora o trilho. Rode este para a sua nova posição e aperte o parafuso de posicionamento do trilho. Utilize este método de remoção e montagem quando for necessário efetuar uma limpeza. As fotografias mostram as bombas duplex 501RLC. Montagem da mangueira Unidades Simplex (cabeçote simples) Isole o acionamento da alimentação da rede. Destrave e abra a proteção articulada e rode para fora o punho da manivela do rotor, até travar em posição. Selecione o comprimento de mangueira desejado tomando em consideração o fato do sistema de trilho necessitar de, aproximadamente, 240 mm. Monte uma extremidade da mangueira num dos grampos de mola e em seguida, enquanto roda o rotor com o punho da manivela, faça passar a tubagem entre os roletes e o trilho, alinhado-a com as guias do tubo do rotor. A mangueira deve assentar naturalmente contra o trilho e não deve ficar torcida ou esticada. Nota: Para unidades com reguladores mecânicos, siga o método de carga do tubo Duplex. 6 Monte a outra extremidade da mangueira no segundo grampo de mola, assegurando-se de que aquela não fica folgada no cabeçote, uma vez que isto pode reduzir a vida da mangueira. Feche o punho da manivela e feche e tranque a proteção. Após o arranque da bomba, abra o grampo de descarga durante um período de tempo pequeno, para que o tubo possa recuperar o seu comprimento natural. A cabeça da bomba 501RLC está equipada com grampos de tubo de quatro posições, para acomodar vários diâmetros de tubos, que podem ser ajustados puxando para dentro ou para fora as barras situadas no topo do grampo superior e no fundo do grampo inferior. Ajuste os grampos para que seja aplicada à mangueirauma pressão necessária mínima. 501RLC. Montagem da mangueira Unidades Duplex (cabeçote duplo) Isole o acionamento da alimentação da rede. Destrave e abra a proteção articulada e rode para fora o punho da manivela do rotor, até travar em posição. Desaperte o parafuso do rotor e dê uma pancada seca no rotor para o soltar. Force ligeiramente o rotor para a frente a partir da sua posição normal no veio de transmissão, de forma a que a manga com cavilha se afaste do gancho do veio de transmissão e possa rodar livremente. Selecione o comprimento da mangueira desejado tomando em consideração o fato do sistema de trilho necessitar de, aproximadamente, 240 mm. Como esta a caixa de comum, os dois rotores opostos rodaram em direções opostas. Isto significa que um rotor rodará no sentido horário e o outro no sentido anti-horário. Por favor considere isto e seus efeitos para à instalação (sucção e descarga) das linhas. Monte uma extremidade da mangueira num dos grampos de mola e em seguida, enquanto roda o rotor com o punho da manivela, faça passar a mangueira entre os roletes e o trilho, alinhado-a com as guias do tubo do rotor. A mangueira deve assentar naturalmente contra o trilho e não deve ficar torcida ou esticada. 7 Monte a outra extremidade da mangueira no segundo grampo de mola, assegurando-se de que ela não fique folgada no cabeçote, uma vez que isto pode reduzir a vida da mangueira. Faça rodar o rotor até ficar ligeiramente apoiado no eixo e os roletes guia ficarem alinhados ao mesmo nível do bordo dianteiro do trilho e a manga com cavilha ficar apertada no gancho do eixo de transmissão. Aperte o parafuso do rotor com um binário de 3Nm para evitar que a manga escorregue durante o funcionamento. Volte a apertar em posição o punho da manivela. Aperte a guarda do cabeçote. Após o arranque da bomba, abra o grampo de descarga durante um período de tempo pequeno, para que a mangueira possa recuperar o seu comprimento natural. A cabeça da bomba 501RLC está equipada com grampos de tubo de quatro posições, para acomodar vários diâmetros de mangueiras, que podem ser ajustados puxando para dentro ou para fora as barras situadas no topo do grampo superior e no fundo do grampo inferior. Ajuste os grampos para que seja aplicada à mangueira uma pressão necessária mínima. Ajuste do rolo A 501RLC possui uma folga regulada na fábrica de 2,6 mm entre os roletes e o trilho. Será necessário o ajuste da folga se for requerida uma mangueira com uma espessura de parede inferior a 1,6 mm. Em cada um dos braços dos dois roletes existem parafusos de ajuste que necessitarão de ser ajustados. A folga correta é duas vezes a espessura da parede menos vinte por cento. É importante um ajuste correto: demasiada oclusão reduzirá a vida da mangueira; folga demasiada reduzirá a eficiência da bombeamento. Para mudar o valor da folga, rode cada um dos parafusos de ajuste no sentido dos ponteiros do relógio para aumentar a folga, ou no sentido inverso para a reduzir. Uma volta completa muda o valor da folga de 0,8 mm. Para restabelecer os valores originais de 2,6 mm, rode os parafusos de ajuste até ambos os roletes ficarem apenas a tocar o trilho, e em seguida aperte cada parafuso três voltas e um quarto. A bomba 501RLC2 possui uma folga regulada na fábrica de 3,8 mm entre a parede e o trilho e é adequada para a mangueira com uma espessura de parede entre 2,1 e 2,5 mm. De tempos a tempos verifique as partes móveis do rotor quanto à liberdade de movimento. Lubrifique as articulações e os roletes ocasionalmente, com óleo lubrificante Teflon. Para roletos com casquilhos, utilize um óleo mineral de baixa viscosidade em temperaturas ambiente baixas ou um óleo de alta viscosidade em temperaturas ambiente altas. 8 Peças sobresselentes do cabeçote 501RLC Número Peça Sobresselente Descrição 1 MN 1200M Proteção Com Travamento 2 3 FN 4502 FN 2341 Fecho Parafuso articulado 4 MN 0266M Dobradiça cinzenta 5 MNA0623A Conjunto do grampo do tubo 6 FN 2332 Parafuso 7 FN 0422 Parafuso (x4) 8 MN 0011T Rolo principal 9 MNA0143A Conjunto do rotor do 501RLC 10 SG001/SG002 Mola standard/ reforçada 11 MN 0012T Rolo seguidor 9 Technical Data # Português Número do tubo (165) Diâmetro interno do tubo rpm Pressão (+) Lubrifiant de boîte à engrenages Mineral Oil Energol GR-XP 220 EnergolGR-XP 100 Bartran HV15 Sucção Rotação no sentido dos ponteiros do relógio (rpm) Mobil-gear 630 Mobil-gear 629 Mobil DTE 11M (165) Rotação inversa à dos ponteiros do relógio (rpm) Shell Omala Oel 220 Shell Omala Oel 100 Shell Tellus Oel T 15 501F/RL, 501I/RL, 501TI/RL - 100ml 601F/R, 601I/R, 601TI/R - 250ml Bombinage moteur 501RLC, 501RLC2 (ml/min) Caudais # mm 112 0.5 1/50 13 0.8 1/32 14 1.6 1/16 16 3.2 1/8 25 4.8 3/16 17 6.4 1/4 18 8.0 5/16 60 213 291 2.6 9.4 13 6.8 24 33 27 96 130 107 380 520 235 840 1140 382 1360 1850 600 2130 2910 12 - 60 0.53- 2.6 1.4- 6.8 5.4- 27 21-107 47- 235 76- 382 120- 600 43 - 213 1.9- 9.4 7.9- 24 19- 96 77- 380 169- 840 275 1360 430- 2130 13-64 40-201 0.57- 2.8 1.8- 8.8 1.5- 7.3 4.5- 23 5.9- 29 18- 91 23-114 71- 360 51- 250 157- 790 83- 410 255- 1280 130- 640 400- 2010 10 501RLC Códigos de Produto mm 0.5 0.8 1.6 3.2 4.8 6.4 8.0 1/50 1/32 1/16 1/8 3/16 1/4 5/16 # 112 13 14 16 25 17 18 Marprene 902.0005.016 902.0008.016 902.0016.016 902.0032.016 902.0048.016 902.0064.016 902.0080.016 mm # Butyl * 0.8 1/32 13 1.6 1/16 14 930.0016.016 3.2 1/8 16 930.0032.016 4.8 3/16 25 930.0048.016 6.4 1/4 17 930.0064.016 8.0 5/16 18 930.0080.016 * not suitable for 313 and 314 pumpheads Bioprene 903.0005.016 903.0008.016 903.0016.016 903.0032.016 903.0048.016 903.0064.016 903.0080.016 Peroxide Silicone 910.0005.016 910.0008.016 910.0016.016 910.0032.016 910.0048.016 910.0064.016 910.0080.016 Platinum Silicone 913.0005.016 913.0008.016 913.0016.016 913.0032.016 913.0048.016 913.0064.016 913.0080.016 Tygon Fluorel 950.0016.016 950.0032.016 950.0048.016 950.0064.016 950.0080.016 970.0016.016 970.0032.016 970.0048.016 970.0064.016 970.0080.016 Neoprene 920.0008.016 920.0016.016 920.0032.016 920.0048.016 920.0064.016 920.0080.016 501RLC Caudais 11 501F/R 501DV/R 501FX/RL 345 85 75 230 250 220 340 12 Interruptor Watson-Marlow, Loadsure, Bioprene e Marprene são marcas comerciais da Watson-Marlow Limited. Tygon é uma marca comercial de empresa Norton Estes produtos não são concebidos para utilização, e não devem ser utilizados, em aplicações destinadas a doentes. A informação que consta deste documento é, segundo cremos, correcta, mas a Watson-Marlow não se responsabiliza por quaisquer erros que ele possa conter e reserva-se o direito de alterar as especificações sem aviso prévio. 13 Product use and decontamination declaration In compliance with the UK Health & Safety at Work Act and the Control of Substances Hazardous to Health Regulations you, the user are required to declare the substances which have been in contact with the product(s) you are returning to Watson-Marlow or any of its subsidiaries or distributors. Failure to do so will cause delays in servicing the product. Therefore, please complete this form to ensure that we have the information before receipt of the product(s) being returned. A FURTHER COPY MUST BE ATTACHED TO THE OUTSIDE OF THE PACKAGING CONTAINING THE PRODUCT(S). You, the user, are responsible for cleaning and decontaminating the product(s) before returning them. Please complete a separate Decontamination Certificate for each pump returned. RGA No: ...................... 1 Company Address ......................................... Postcode ......................................... Telephone ......................................... Fax Number .................................... 3.4 Cleaning fluid to be used if residue of chemical is found during servicing; 2 Product 2.1 Serial Number .................................. (a) ............................................................... 2.2 Has the Product been used? YES (b) (c) NO (d) If yes, please complete all the following Sections If no, please complete Section 5 only 3 Details of substances pumped 3.1 Chemical names: 4 I hereby confirm that the only substances(s) that the equipment specified has pumped or come into contact with are those named, that the information given is correct, and the carrier has been informed if the consignment is of a hazardous nature. (a) ........................................................ 5 Signed .. ....... (b) ........................................................ Name (c) ........................................................ Position . (d) ........................................................ Date .. 3.2 Precautions to be taken in handling these substances: (a) ......................................................... (b) ......................................................................................................... Note: To assist us in our servicing please describe any fault condition (c) ......................................................... you have witnessed. (d) ......................................................... 3.3 Action to be taken in the event of human contact: (a) . (b) . (c) . (d) . Watson-Marlow Limited Falmouth Cornwall TR11 4RU England Tel: 01326 370370 Fax: 01326 376009 14