P1K-P2K INGLES-ALEMAN.cdr

Transcrição

P1K-P2K INGLES-ALEMAN.cdr
BRANDS AND MODELS THAN
CAN USE THIS IGNITION SYSTEM:
ENGINE 50 2-STROKE
ENGINE 50 2-STROKE
"HI-PER 2" EURO 2
OTHER IGNITIONS SYSTEMS WITH
VARIABLE ADVANCE AVAILABLE FOR:
ENGINE
R
MODEL
Wit start gear
T4K
Without start gear
T3K
www.leonelli.com
RIEJU RS2 / APRILIA RS50 / TUONO 50 / MBK X-POWER 50
YAMAHA TZR 50 / PEUGEOT XR6E50 -XPS50SM / MALAGUTI CNK50 DRAGON
MOTORHISPANIA FURIA 50 / CROSS / SM / SHERCO 50 / BETA TRUEBA RRT50
RIEJU RR / BETA 50RR -MOTARD-ALU / APRILIA 50RX-MX-SUPERMOTARD
QUARTZ
50
SFERA
50 / BASE / RST
FREE
50 / FL / DE LUXE
NTT
NRG
ZIP
50 / MC2 / EXTREME
MC3 (AIR)
MC3 (water)
BASE / RST / FAST RIDER
FAST RIDER RST / SP
2T CAT (year 2000)
SP (year 2001)
TYPHOON
ET2 50
LIBERTY
50 / CAT
DIESIS
50
STORM
50
STALKER
50
Without start gear
MOK
SCOOTER 50
E1K
SCOOTER 50
E2K
50 X / XR (until 2000)
50 / DD /SP
IGNITION SYSTEM OF
VARIABLE ADVANCE
BULTACO ASTRO 50 / SENDA
SENDA R / SENDA SUPERMOTARD.
ADAPTABLE TO ENGINE GEARS
GAS-GAS TRIAL 50
Zündeinheit mit
HORIZONTAL, VERTICAL, WATER AND AIR.
MBK / APRILIA / YAMAHA / BETA / BENELLI.
Variabler Vorzündung
BETA / MALAGUTI.
PIAGGIO:
HEXAGON 125 - 150 - LX - LXT 180
50 X / XR (year 2001)
50 FL / POGGIALI
50
DNA
50
GP1
F1K
ENGINE 125-150-180
2-STROKE
ICE
ATLANTIS 02
Without start gear
50
EASY MOVING
RUNNER
50 / RST
GPR / GILERA ZULU 50.
F2K
50 X / XR (year 2001)
VESPA
TYPHOON
Wit start gear
50
MBK 50 X-LIMIT ENDURO-MOTARD / MALAGUTI 50 XTM-XSM / XP6
YAMAHA DT50 RSM / HM CRE50 / PEUGEOT XPS50T
BULLET / CITY (year 2002)
50
P5K
GILERA:
RUNNER FX - SP 125 - FXR - SP 180
ITALJET:
DRAGSTER 125 - 180
-All versions also available with
“Programmable Digital CDI”
-Receive information on our “Portable Programmer”
And optimise your preparation to a maximum.
R
-(Sensor Axial System)-
IGNITION ADAPTABLE TO PIAGGIO ENGINE
SCOOTER 50 2-STROKE, WATER and AIR.
- Solo para motores Aire:
Introducir el aro en el interior de
la tapa del ventilador.
- Only for air engines:
Place the washer inside the fain lid.
- Nur für luftgekühlte Motoren:
den Ring auf der Innenseite der
Ventilator-Abdeckung einlegen.
ELECTRIC DIAGRAM
-ESPAÑOL1.-MONTAR EL ESTATOR EN CARTER SEGUN LA SEÑAL DE POSICION ESTANDAR.
2.-REVISAR QUE EL CABLEADO DEL VOLANTE Y DEL C.D.I. NO ESTAN PROXIMOS
A ZONAS CALIENTES O CORTANTES, SUJETAR LOS CABLES CON BRIDAS PLASTICAS.
3.-CONECTAR EL VOLANTE SIGUIENDO EL ESQUEMA ELECTRICO ADJUNTO.
4.-PARA OBTENER LAS MAXIMAS PRESTACIONES DEL MOTOR, SE DEBERA REGULAR
LA CARBURACION Y AJUSTAR LA MARCA DE POSICION ESTANDAR DEL ENCENDIDO,
GIRANDO LA BASE DEL VOLANTE HACIA:
La Izquierda (+): Avance chispa, (Mayor aceleración).
La derecha ( ): Atraso chispa, (Mayor velocidad).
SE REGULARA, "+" ó "-" DEPENDIENDO DEL TIPO DE CONDUCCION QUE SE DESEE.
5.-ANTES DE SU PUESTA EN MARCHA,PARA UN CORRECTO FUNCIONAMIENTO,VERIFICAR
QUE TODOS LOS COMPONENTES ESTAN CORRECTAMENTE MONTADOS, SIN
INTERFERENCIA ENTRE EL ROTOR Y EL ESTATOR.
-ENGLISH-
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Zubehör
1.-ASSEMBLE THE STATOR IN SUMP IN ACCORDANCE WITH THE STANDARD POSITION
SIGNAL.
LIMITATOR
2.-REVISE THAT THE WIRE HARNESS OF THE FLYWHEEL AND OF THE CDI ARE NOT NEXT
TO HOT OR CUTTING AREAS, ATTACH THE WIRES WITH PLASTIC GRIPS.
+ Mayor Aceleración. (AVANCE)
O Señal de posición estandar.
- Mayor Velocidad. (ATRASO)
O
+ Greater acceleration (ADVANCE)
O Standard position signal.
- Greater speed (DELAY)
+ bessere Beschleunigung (früher)
+
O Basiseinstellung
- höhere Endgeschwindigkeit (später)
AVISO IMPORTANTE:
IMPORTANT NOTE:
Begrenzer
3.-CONNECT THE FLYWHEEL FOLLOWING THE ATTACHED ELECTRIC DIAGRAMME.
4.-TO OBTAIN THE BEST ENGINE PERFORMANCE, THE CARBURATION SHOULD BE
REGULATED AND THE START-UP STANDARD POSITION MARK SHOULD BE ADJUSTED,
TURNING THE BASE OF THE FLYWHEEL TOW ARDS:
THE LEFT (+): Advance spark (Greater acceleration)
THE RIGHT ( ): Delay spark (Greater speed).
SPARK PLUG
Zündkerze
RECHARGES BATTERY
IT WILL REGULATED TO "+" or "-" DEPENDING ON THE TYPE OF DRIVING STYLE YOU REQUIRE.
Batterie laden
5.-BEFORE THE START-UP, FOR CORRECT OPERATION, CHECK THAT ALL THE COMPONENTS
ARE CORRECTLY ASSEMBLED, WITH NO INTERFERENCE BETWEEN THE ROTOR
.AND THE STATOR.
-GERMANMONTAGEHINWEISE
1.-Befestigung des Zündgrundplatte (Stator) am Motorgehäuse.Lagemarkierung wie
oben beschrieben ausrichten (Basiseinstellung).
2.-Darauf achten,dass die Kabel der Zündgrundplatte und CDI nicht an heiBen Stellen
oder scharfen Kanten entlang führen. Mit Kabelbindern sichern.
3.-Die Zündgrundplatte anschlieBen nach beigefügtem Schaltplan.
4.-Für bestmögliche Leistungsentfaltung des Motors sollte ggf. die Vergaser-Einstellung.
korrigiert werden, sowie die Einstellung der Vorzündung durch Verdrehen der
Zündgrundplatte.
nach links (+): Zündung früher (bessere Beschleunigung)
REGULATOR
Spannungsregler
5K
+
PARO MOTOR
ENGINE STOPPAGE
CONVERTER
Zündschloss
Zündspule
nach rechts (-): Zündung später (höhere Endgeschwindigkeit)
-THIS PRODUCT CAN ONLY BE USED ON THE AUTHORISED RACE CIRCUITS.
- Dieses Produkt Kann nur auf autorisierten Rennstrecken benutzt werden
Es wird “+” oder “-” reguliert, je nach Gebrauch der benötigt wird.
5.-Für die korrekte Funktion sollte vor dem Start des Motors die richtige Montage aller
Bauteile nochmals überprüft werden, besonders die Freigängigkeit zwischen Rotor
und Zündgrundplatte.
SE ACONSEJA EL USO DE TERMINAL DE BUJIA CON RESISTENCIA
USE 5K
WEATHERPROOF SPARKING PLUG TERMINAL
5K
ACHTUNG:Es sollte ein Kerzenstecker verwendet werden mit Widerstand
5K

Documentos relacionados