BEKO WMD 25106 PT User Manual Pdf
Transcrição
BEKO WMD 25106 PT User Manual Pdf
Vaskemaskin Skalbimo mašina Pralka automatyczna Máquina de lavar Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals WMD 25106 T 1 Advarsler Generell sikkerhet • Plasser aldri maskinen på teppebelagt gulv. Mangel på luftstrøm under maskinen kan overopphete elektriske deler. Dette kan forårsake problemer med vaskemaskinen. • Hvis strømledningen eller pluggen er skadet, må du ta kontakt med autorisert service for reparasjon. • Fest tømmeslangen på tømmehuset sikker for å forhindre vannlekkasje og slik at maskinen kan ta inn og tømme vann etter behov. Det er svært viktig at vanninntaket og tømmeslangene ikke bøyes, klemmes eller ødelegges når apparatet skyves inn på plass etter installasjon eller rengjøring. • Vaskemaskinen er designet til å fortsette driften ved strømbrudd. Maskinen vil ikke gjenoppta driften når strømmen gjenopprettes. Trykk på start/pause/ avbryt-knappen i 3 sekunder for å avbryte programmet (se avbryte et program). • Det kan være litt vann i maskinen når du mottar den. Dette er fra kvalitetskontrollprosessen og er normalt. Dette forårsaker ingen skade på maskinen. • Noen problemer du kan møte på kan skyldes infrastrukturen. Trykk på start/ pause/avbryt-knappen i 3 sekunder for å avbryte programmet som er innstilt i maskinen før du ringer autorisert service. kapasitet. • Forsynings- og tømmeslanger skal alltid være godt festet og holdes i en uskadet tilstand. • Fest tømmeslangen godt til en utslagsvask eller et badekar før du starter maskinen. Det kan være fare for skolding pga. høye vasketemperaturer! • Mens det er vann i trommelen, skal døren aldri åpnes og filteret skal ikke fjernes. • Kople fra maskinen når den ikke er i bruk. • Vask aldri innretningen med en vannslange! Det er fare for elektrisk sjokk! • Berør aldri støpselet med våte hender. Ikke bruk maskinen hvis strømledningen eller støpselet er ødelagt. • For feilfunksjoner som ikke kan løses med informasjonen i brukerhåndboken: • Slå av maskinen, trekk ut støpselet, lukk vannkranen og ta kontakt med en autorisert serviceagent. Du kan forhøre deg med den lokale agenten eller faste avfallssorteringssentre i nærheten for å få informasjon om riktig bortskaffing av maskinen. Hvis det er barn i huset… • Hold barn på avstand fra maskinen når den er i bruk. Ikke la barn tukle med maskinen. • Lukk lastedøren når du forlater stedet maskinen er plassert. Første gangs bruk • Utføre den første vaskeprosessen uten å laste maskinen og med vaskemiddel på “Bomull 90”-programmet. • Ved installasjon av maskinen, se til at varmt- og kaldtvannskraner tilkoples riktig. • Hvis strømsikringen eller kretsbryteren er mindre enn 16 ampere, forhør deg med en kvalifisert elektriker og få installert en sikring på 16 ampere eller kretsbryter. • Ved bruk med eller uten en transformer, se til at jordingsinstallasjonen gjøres av en kvalifisert elektriker. Selskapet vil ikke være ansvarlig for noen skader som oppstår hvis maskinen brukes på en tilkopling uten jording. • Hold pakkematerialer utilgjengelig for barn eller kast dem ved sortering ved å følge søppelforskrifter. Formålsmessig bruk • Dette produktet er designet for hjemmebruk. • Apparatet kan kun brukes til vasking og skylling av tekstiler som er merket for dette. Sikkerhetsinstrukser • Tilkople apparatet til riktig installert jordet uttak, beskyttet av en sikring med riktig Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals 2 - NO 2 Installasjon Fjerne pakningsforsterkningene Vipp maskinen for å fjerne pakningsforsterkningene. Fjern pakningsforsterkningen ved å trekke i båndet. Åpne transportlåsene ATransportsikkerhetsboltene må fjernes før bruk av vaskemaskinen! I motsatt fall vil maskinen ødelegges! 1. Løsne alle boltene med en skrunøkkel inntil de roterer fritt ("C") 2. Fjern transportsikringsbolter ved å vri forsiktig. 3. Fest dekslene (medfølger i posen med brukerhåndboken) i hullene på bakre panel. (“P”) COppbevar transportsikkerhetsboltene på et trygt sted for å kunne bruke dem igjen ved en ny transport av vaskemaskinen i fremtiden. CMaskinen skal aldri flyttes uten transportsikkerhetsboltene godt på plass! • For å hindre at vannlekkasjer oppstår ved tilkoplingspunktene plasseres gummitetninger på slangen (4 deler for modellene med dobbelt vanninntak og 2 deler for andre modeller). Disse tetningene skal brukes ved kranen og maskintilkoplingsenden på slangene. Den flate enden av slangen som har et påmontert filter skal tilkoples kranen, og den bøyde enden skal tilkoples maskinen. Trekk til mutrene på slangene godt for hånd, bruk aldri nøkler for å trekke til mutrene. • Modeller med enkeltvannsinntak skal ikke koples til varmtvannskranen. Ved plassering av apparatet etter vedlikehold eller rengjøring, skal det utvises forsiktighet for å unngå å bøye, klemme eller blokkere slangene. Tilkopling til avløp. Juster føttene AIkke bruk verktøy for å løsne låsemutrene Vanntømmingsslange kan festes til sideveggen på en vask eller et badekar. Tømmeslangen skal festes godt til avløpet for å ikke falle ut. Dette kan ødelegge dem 1. Løsne låsemutrene manuelt (for hånd) på føttene. Viktig: • Enden av avløpsslangen skal koples direkte til avløpet eller utslagsvasken. • Slangen skal installeres i en høyde på min. 40 cm og maks. 100 cm. • Hvis slangen løftes etter å ha ligget på gulvet eller nær gulvet (mindre enn 40 cm over gulvet), blir vanntømmingen vanskeligere, og vasken kan bli våt. 2. Juster dem inntil maskinen står i vater og stødig. 3. Viktig: Trekk til alle låsemutrene igjen. Tilkopling til vannforsyningen. Viktig: • Vannforsyningstrykket som er nødvendig for å bruke maskinen er 1-10 bar (0,1-1 Mpa). • De spesifikke slangene som leveres med maskinen, tilkoples vanninntaksventilene på maskinen. • Slangen skal ikke skyves mer enn 15 cm inn i avløpet. Hvis den er for lang, kan du forkorte den. • Maks. lengde på kombinerte slanger skal Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals 3 - NO ikke være mer enn 3,2 m. Vaskemiddel og tøymykner Elektrisk tilkopling Tilkople apparatet til et jordet uttak, beskyttet av en sikring med riktig kapasitet. Viktig: • Tilkoplingen skal være i overensstemmelse med nasjonale forskrifter. • Spenning og tillatt sikringsvern er spesifisert i avsnittet “Tekniske spesifikasjoner”. • Oppgitt spenning må tilsvare spenningen i strømnettet ditt. • Tilkopling via skjøteledning eller flerstikkontakter skal ikke foretas. BEn ødelagt strømledning skal skiftes ut av en kvalifisert elektriker. BApparatet skal ikke brukes med mindre det er reparert! Det er fare for elektrisk sjokk! 3 Forberedelse før vasking Forberede klær for vask Tøy med metalltilbehør, som f.eks. brystholdere, beltespenner, metallknapper, vil ødelegge maskinen. Fjern metalldeler eller plasser dem i en klespose, putevar eller noe lignende. • Sorter vasken etter stofftype, farge, skittenhetsgrad og tillatt vanntemperatur. Ta alltid hensyn til råd på plaggmerkene. • Plasser små gjenstander som babysokker og nylonstrømper osv. i en vaskepose, et putevar eller lignende. Dette vil også hindre at vask forsvinner. • Vask produkter som er merket “Tåler maskinvask” eller “Håndvask” kun på passende program. • Ikke vask farget og hvitt tøy sammen. Nye, mørke fargede bomullsstoffer kan frigi mye farge. Vaskes separat. • Bruk kun farger og avleiringsfjernere som egner seg for maskinvask. Følg alltid instruksene på pakningen. • Vask bukser og delikate klær på vrangen. Såpeskuff Såpeskuffen består av tre avdelinger: Såpebeholderen kan være i to ulike utførelser avhengig av maskinmodellen. – (I) for forvask - (II) for hovedvask - (III) hevert – ( ) for tøymykner Vaskemiddel, tøymykner og andre rengjøringsstoffer Tilfør vaskemiddel og tøymykner før vaskeprogrammet. Åpne aldri vaskemiddelskuffen mens vaskeprogrammet pågår! Ved bruk av programmet uten forvask, skal det ikke puttes vaskemiddel i denne delen (del 1). Vaskemiddelmengde Mengden vaskemiddel som skal brukes avhenger av tøymengden, skittenhetsgraden og vannhardhet. • Ikke bruk mer enn anbefalt mengde på pakningen for å unngå for mye skum og dårlig skylling, for å spare penger og beskytte miljøet. • Fyll aldri på mer enn til (> max <) nivåmerkingen, ellers vil tøymykner sløses bort uten bruk. • Ikke bruk flytende vaskemiddel ved tidsforsinkelse! Riktig lastkapasitet C Vennligst vær oppmerksom på informasjonen som gis i "Programtabell". Vaskeresultater vil forringes hvis maskinen fylles for mye. Lastedør Døren låses i løpet av programmets varighet, og dørlåssymbolet (figur 3 – 7i) vil tennes. Døren kan åpnes når symbolet slukkes. Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals 4 - NO 4 Velge et program og bruke maskinen Kontrollpanel 7 8 4 9 2 1 5 1 - Justeringsknott for sentrifugeringshastighet* 2 - Tidsforsinkelsesknapp* 3 - Temperaturjusteringsknapp* 4 - Start/pause/avbryt-knapp 5 - Ekstrafunksjonsknapper 6 - 7 - 8 - 9 - 40˚C30°Ckald Du kan gjøre maskinen klar for programvalg ved å trykke på på/av-knappen. Hvis på/ av-knappen trykkes, vil klarlyset tennes og indikere at døren er ulåst. Trykk på på/avknappen igjen for å slå av maskinen. Blandede bomullsstoffer, inkludert syntetiske stoffer og ullstoffer, samt finvask. CProgrammer er begrenset med høyeste egnede sentrifugeringshastighet for den bestemte klestypen. Programvalg Velg egnet program fra programtabellen og følgende vasketemperaturstabell etter type vask, mengde og skittenhetsgrad. Velg ønsket program med programvelgeren. C Hvert av disse programmene består av en fullstendig vaskeprosess, inkludert vask, skylling og evt. sentrifugering. 60˚C Programvelger På/av-knapp Programoppfølgingsindikatorer* Barnelåsindikator* * avhengig av maskinmodellen Slå på maskinen 90˚C 6 Normalt skitten vask, hvit bomull og lintøy. Normalt skitten vask, fargebestandig lintøy, bomull eller syntetiske klær og lett skittent hvitt lintøy. Hovedprogrammer Avhengig av tekstiltype finnes følgende hovedprogrammer: • Bomullstoffer Du kan vaske de holdbare klærne med dette programmet. Tøyet blir vasket med rikelige vaskebevegelser under en lengre vaskesyklus. • Syntetiske stoffer Du kan vaske de mindre holdbare klærne med dette programmet. Forsiktigere vaskebevegelser og kortere vaskesyklus brukes i sammenligning med bomullsprogrammet. Det anbefales til syntetiske klær (som f.eks. skjorter, bluser, syntetiske/bomullsstoffer/blandede plagg osv.). For gardiner og kniplinger anbefales “Syntetisk 40”-programmet med funksjonsvalgene forvask og antikrøll. Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals 5 - NO • Ulltøy Du kan vaske ullplagg som tåler maskinvask med dette programmet. Vask ved å velge riktig temperatur etter merkelappene på klærne. Det anbefales å bruke riktige vaskemidler for ulltøy. . Ekstra programmer For spesielle tilfeller finnes det også ekstra programmer: C Ekstra programmer kan være forskjellig etter maskinmodellen. • Babycare Økt hygiene gis gjennom en lengre oppvarmingsperiode og ekstra skyllesyklus. Det anbefales for babyklær og klær som brukes av allergikere. • Finvask Du kan vaske de delikate klærne med dette programmet. Det har mer forsiktige vaskebevegelser og gjør ingen mellomsentrifugering sammenlignet med programmet “Syntetiske stoffer”. • Håndvask Du kan bruke dette programmet til å vaske ullplagg/delikate stoffer som er merket med “tåler ikke maskinvask”, men som anbefales å vaske for hånd. Det vasker tøyet med svært forsiktige vaskebevegelser uten å ødelegge klærne • Mini 30 Dette programmet brukes til å hurtig vaske (30 minutter) en liten mengde lett skittent bomullstøy. • Mix 40 Du kan bruke dette programmet til å vaske bomullsstoffer og syntetiske stoffer sammen uten at du trenger å sortere dem. • Intensiv Du kan vaske de holdbare og svært skitne klærne med dette programmet. Dette programmet vasker over lengre tid, og en ekstra skyllesyklus vil gjøres sammenlignet med bomullsprogrammet. Du kan bruke dette til svært skitne klær som du ønsker en forsiktig skylling på. sentrifugeringshastighet for finvask. • Pumping Dette programmet brukes til å tømme vannet fra klærne som er bløtlagt i maskinen. Valg av sentrifugehastighet Du kan sentrifugere klærne ved maks. o/ min på maskinen ved å bruke velgeren på modeller som er utstyrt med en o/min-velger. For å beskytte klærne, vil ikke maskinen sentrifugere høyere enn 800 o/min på syntetiske programmer og 600 o/min på ullprogrammer. Videre, hvis du ønsker å hoppe over sentrifugeringen og ta ut klærne, vri o/ min-velgeren til “Ingen sentrifugering”. På maskiner som ikke er utstyrt med en hastighetsvelger for sentrifugering, vil maskinen sentrifugere i maks. mulig o/min i standard innstilling av valgt program. Spesialprogrammer For spesifikke bruksområder kan du velge følgende programmer: • Skyll Dette programmet brukes når du ønsker å skylle eller stive separat. • Sentrifugering Dette programmet sentrifugerer med maks. mulig o/min. i standard innstilling. C Du bør bruke en lavere Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals 6 - NO Programvalg og forbrukstabell No Maks. last (kg) Programmets varighet (min.) Vannforbruk (l) Energiforbruk (kWh) Hurtigvask Ekstra skylling Anti-krøll Skyllestopp Redusert sentrifugeringshastighet Ingen sentrifugering Pet hair removal 17 Bomullstoffer 90 5 150 50 1.70 • • • • • • • Bomullstoffer 60** 5 140 47 0.85 • • • • • • • Bomullstoffer 40 5 120 47 0.65 • • • • • • • Intensiv 60 5 160 55 1.00 • • • • Babycare 65 5 170 60 1.00 * • • • Syntetiske stoffer 60 2.5 115 50 0.95 • • • • • • • Syntetiske stoffer 40 2.5 100 50 0.50 • • • • • • • Mix 40 40 3.5 95 45 0.50 • • • • • • • Finvask 40 2 70 55 0.35 • • • • • Ulltøy 40 1.5 55 45 0.30 • • • • Håndvask 30 1 40 35 0.15 • • Mini 30 30 2.5 30 45 0.25 • • Program • : Valgbar * : Velges automatisk, kan ikke kanselleres. **: Energimerkingsprogram (EN 60456) Vann- og strømforbruk og programvarighet kan være forskjellig fra vist tabell, avhengig av vanntrykk, hardhet og temperatur, miljømessig temperatur, tøytype og –mengde, ekstrafunksjonsvalg og endringer i strømspenning. C Tilleggsfunksjoner i tabellen kan være forskjellig etter maskinmodellen. Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals 7 - NO Tilleggsfunksjoner Valgtaster for tilleggsfunksjoner Velg ønskede tilleggsfunksjoner før start av programmet C Tilleggsfunksjonsknapper kan være forskjellig etter maskinmodellen. Valg av tilleggsfunksjoner Hvis en tilleggsfunksjon velges, som ikke skulle vært valgt sammen med tidligere valgt funksjon, vil den første valgte funksjonen kanselleres, og den siste valgte tilleggsfunksjonen vil fortsette å være aktiv. Tilleggsfunksjon som ikke er kompatibel med programmet kan ikke velges. (se “Programvalgtabell”) når du ønsker å sentrifugerer klærne under maks. sentrifugeringshastighet. Hvis hastighetsreduksjonsknappen trykkes, vil sentrifugeringshastigheten være ved min. o/ min gitt på panelet. Tidsforsinkelse Hvis du ønsker å vaske klærne dine på et senere tidspunkt på maskiner med tidsforsinkelsesknapp, gjør denne funksjonen at du kan forsinke programmets starttid med 3, 6, eller 9 timer. Hvis tidsforsinkelsesknappen trykkes én gang, vil forsinkelsen være på 3 timer. Hvis knappen trykkes igjen, vil dette bety 6 timer, og enda et trykk vil forsinke starten 9 timer. Hvis tidsforsinkelsesknappen trykkes enda en gang, kanselleres tidsforsinkelsesfunksjonen. Tidsforsinkelsesfunksjonen starter nedtellingen etter at ønsket tidsforsinkelse er innstilt og start/pause/avbryt-knappen er trykket. C Mer vask kan legges inn i løpet av forsinkelsesperioden. • Forvask En forvask er kun nødvendig for svært skittent tøy. Uten forvask sparer du energi, vann, vaskepulver og tid. Forvask uten vaskemiddel anbefales for kniplinger og gardiner. Hurtigvask Denne funksjonen kan brukes til bomullsstoffer Endre og avbryte tidsforsinkelsen. og syntetiske programmer. Den reduserer Trykk på start/pause/avbryt-knappen for vasketiden for lett skittent tøy, samt antall å sette maskinen i pausemodus. Trykk på skylletrinn. Forkorter programtiden med ca. 45 start/pause/avbryt-knappen for å starte minutter. programmet etter at ny tidsforsinkelse er valgt. • Ekstra skylling Med denne funksjonen kan du øke antall aktuelle skylletrinn. Dermed reduseres faren Starte programmet for at sensitiv hud påvirkes av gjenværende Trykk på start/pause/avbryt-knappen for å vaskemiddel på tøyet. starte programmet. Trykk på start/pause/ • Anti-krøll avbryt-knappen vil tennes for å vise at Denne funksjonen reduserer trommelbevegelse programmet har startet. Døren er låst, og og begrenser sentrifugeringshastigheten for å klarlyset slukkes. forhindre krølling. I tillegg utføres vasking med høyere vannivå. Programforløp C Bruk denne funksjonen for delikat tøy som Forløpet til et program vises gjennom krøller lett. programoppfølgingsindikatoren. På C Hvis du velger denne tilleggsfunksjonen, begynnelsen av hvert programtrinn vil relevant lastes maskinen med halvparten av indikator tennes, og lyset til det fullførte trinnet maks. tøymengde som er spesifisert i vil slukke. programtabellen. C Hvis maskinen ikke sentrifugerer, • Skyllestopp kan programmet være i Hvis du ikke ønsker å ta ut tøyet fra maskinen skyllestoppmodus, eller det automatiske umiddelbart etter programmene for bomull, sentrifugekorrigeringsprogrammet har blitt syntetiske stoffer, ullstoffer og delikate aktivert pga. ubalansert fordeling av vasken stoffer, kan du la klærne bli liggende inne i i maskinen. maskinen i siste skyllevann ved å trykke på skyllestoppknappen for forhindre at klærne Endre programmet etter at blir krøllete. Du kan sentrifugere ved å trykke programmet har startet på start/pause/avbryt-knappen etter denne Du kan bruke denne funksjonen etter at prosessen. maskinen har startet for å vaske ulike • Ingen sentrifugering tekstilgrupper i samme omgang ved høyere Du kan bruke dette programmet dersom du eller lavere temperaturer. Du må avbryte det ikke ønsker å sentrifugere klærne på slutten pågående programmet for å kunne skifte av programmene for bomullsstoffer, syntetiske vaskeprogram. stoffer, ullplagg eller finvask. For eksempel, trykk og hold nede start/pause/ • Redusert sentrifugeringshastighet avbryt-knappen i 3 sekunder for å kunne velge Du kan redusere hastigheten med knappen Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals 8 - NO 5 Vedlikehold og rengjøring “Bomull 40”-programmet i stedet for “Bomull 60”. Velg “Bomull 40”-programmet. Start programmet. Såpeskuff Sette maskinen i standbymodus Trykk på start/pause/avbryt-knappen for å sette maskinen i pausemodus umiddelbart. Tilleggsfunksjoner kan kanselleres eller velges etter hvilket trinn programmet befinner seg på. Døren kan åpnes hvis vannivået tillater det. Du kan tilføre vaske/ta ut vask ved å åpne døren. Fjern pulverrester i skuffen. For å gjøre dette: 1. Trykk på det prikkede punktet på heverten i skyllemiddelbeholderen, og trekk den mot deg til skuffen er tatt ut av maskinen. Barnelås Denne funksjonen beskytter apparatet mot at barn kan tukle med det. I dette tilfellet er alle knappene inaktive, bortsett fra på/ av-knappen, og med på/av-knappen kan du stoppe eller gjenoppta (mens barnelåsen er på) maskinprogrammet. Maskinen settes i barnelåsmodus ved å trykke den 1. og 2. tilleggsfunksjonen fra venstre i 3 sekunder. 1. tilleggsfunksjon vil blinke kontinuerlig. For å deaktivere barnelåsen, trykkes de samme knappene i 3 sekunder. Avslutte programmet ved å avbryte CHvis mer enn en normal mengde vann og tøymykner begynner å samles i beholderen, må den renses. 2. Vask såpeskuffen og heverten med lunkent vann i vasken. 3. Sett på plass skuffen etter rengjøring. Kontroller om heverten befinner seg på den opprinnelige plassen. Vanninntaksfiltre For å avbryte det valgte programmet trykkes start/pause/avbryt-knappen i 3 sekunder. Du kan velge og starte et nytt program når klarlyset tennes. Sentrifugeringslyset tennes hvis avbrytelsesprosessen aktiveres midt i programmet, og maskinen kan enten tømme alt vann eller ta inn vann 3 ganger på det meste for å kjøle ned klærne og utføre tømmeprosessen. Programmet som er valgt først vil fortsette selv om posisjonen på programvelgeren endres. Et nytt program kan velges eller startes etter at et program er avbrutt for å kunne endre vaskeprogram. Slutten av programmet Klarlyset på programoppfølgingsindikatoren tennes når programmet er ferdig. Døren kan åpnes, og maskinen er klar for en ny syklus. Trykk på på/av-knappen for å slå av maskinen. Det finnes et filter på enden av hver vanninntaksventil på baksiden av maskinen og også i enden av hver vanninntaksslange ved tilkoplingen til kranen. Disse filtrene forhindrer fremmede stoffer og skitt i vannet fra å komme inn i maskinen. Filtrene skal rengjøres når de blir skitne. • Lukk kranene. • Fjern mutrene på vanninntaksslangene for å rengjøre overflaten på filtrene på vanninntaksventilene med egnet børste. • Hvis filtrene er svært skitne, kan du trekke dem ut med tang og rengjøre dem. • Ta ut filtrene på den flate enden av vanninntaksslangene sammen med pakningene og rengjør nøye under rennende vann. • Sett godt på plass pakninger og filtre, og trekk til slangemutrene for hånd. Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals 9 - NO Tømme vann og rengjøre pumpefilteret pluggen i enden av slangen og fest slangen på plass. Produktet er utstyrt med et filtersystem som sikrer en renere vanntømming som forlenger pumpens levetid ved å forhindre at faste gjenstander, slik som knapper, mynter og fabrikkfibre tilstopper pumpepropellen i løpet av tømmingen av vaskevann. • Hvis maskinen ikke tømmer vannet, kan pumpefilteret være tilstoppet. Det kan hende du må rense det annenhvert år eller når det er tilstoppet. Vannet må tømmes for å rense pumpefilteret. I tillegg kan det hende at vann må tømmes helt i følgende tilfeller: • før transport av maskinen (for eksempel ved flytting) • når det er fare for frost. For å rengjøre skittent filter og tømme vannet: 1- Kople fra maskinen for å kutte strømtilførselen. ADet kan være vann ved 90°C i maskinen. Derfor må filteret renses kun etter at vannet er nedkjølt for å unngå fare for skolding. 2- Åpne filterlokket. Filterlokket kan bestå av én eller to deler avhengig av maskinmodellen. Hvis det består av to deler, trykk tappen på filterlokket ned og trekk delen ut mot deg selv. Hvis det består av én del, hold den i begge sider og trekk det ut. 3 – En nødslange medfølger på noen av modellene. Andre leveres ikke med denne gjenstanden. Hvis produktet leveres med nødtømmeslange, gjør følgende som vist på figuren nedenfor: Hvis produktet ikke leveres med nødtømmeslange, gjør følgende som vist på figuren nedenfor: • Plasser en stor beholder foran filteret for å få vannet til å strømme fra filteret. • Løsne pumpefilteret (mot venstre) inntil vannet begynner å strømme ut av det. Led vannet inn i beholderen du har plassert foran filteret. Du kan bruke en tøyklut for å tørke opp sølt vann. • Når det ikke kommer ut mer vann, vri pumpefilteret til det er løst og ta det ut. • Rengjør alle rester inne i filteret, samt fibre, hvis noen, rundt propellområdet. • Hvis produktet har en vannsprutfunksjon, se til å feste filteret i huset på pumpen. Ikke bruk makt når du setter på plass filteret i huset. Fest filteret helt inn i huset, ellers kan vannet lekke ut fra filterlokket. 4- Lukk filterlokket. Lukk todelt filterlokk på produktet ved å trykke på tappen. Lukk endels filterlokk på produktet ved å feste tappene på bunnen inn i stillingene og å trykke på den øvre delen. • Trekk ut pumpeuttaksslangen fra huset. • Plasser en stor beholder ved enden av slangen. Tøm ut vannet i beholdere ved å trekke ut pluggen i enden av slangen. Hvis vannmengden som skal tømmes er større enn volumet på beholderen, skift ut pluggen, hell ut vannet, og gjenoppta deretter tømmeprosessen. • Etter at tømmingen er fullført, sett på plass Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals 10 - NO 6 Løsningsforslag for problemer Problem Årsak Forklaring / løsningsforslag Maskinen kan være i Programmet kan selvbeskyttende modus ikke startes eller pga. infrastruktursproblemer velges. (linjespenning, vanntrykk etc.). Tilbakestill maskinen ved å trykke på start/ pause/avbryt-knappen i 3 sekunder. (se Avbryte et program) Se til at pakningene på vanninntaksslangene Vann kommer fra Det kan være problemer med er godt festet. under maskinen. slanger eller pumpefilter. Fest tømmeslangen godt til kranen. Se til at pumpefilteret lukkes fullstendig. Maskinen stoppet Maskinen kan stoppe Den vil gjenoppta driften når spenningen er straks etter at midlertidig pga. lav spenning. tilbake til normalt nivå. programmet startet. Det automatiske sentrifugekorrigeringssystemet kan være aktivert pga. ubalansert fordeling av tøyet i Den sentrifugerer trommelen. kontinuerlig. Det kan være ubalanse på Vasken i trommelen kan være klumpet Gjenstående tid tøyet i maskinen. sammen (buntet vask i en pose). Vask skal teller ikke ned. ordnes og sentrifugeres på nytt. Ingen sentrifugering utføres når vasken ikke er jevnt fordelt i trommelen for å unngå skade på maskinen og miljøet. I tilfelle nedtellingen er satt på pause under inntak av vann: Maskinen vil vente inntil det er en tilstrekkelig Timeren vil ikke telle ned inntil mengde vann for å unngå dårlig vaskeresultat pga. manglende vann. Deretter vil timeren maskinen er fylt med riktig starte nedtellingen. vannmengde. I tilfelle nedtellingen er satt på pause under oppvarmingen: Tiden vil ikke telles ned inntil valgt temperatur for Den vasker programmet oppnås kontinuerlig. Gjenstående tid Det automatiske teller ikke ned. sentrifugekorrigeringssystemet kan være aktivert pga. ubalansert fordeling av tøyet i I tilfelle nedtellingen er trommelen. satt på pause under Vasken i trommelen kan være klumpet sentrifugeringen: sammen (buntet vask i en pose). Vask skal Det kan være ubalanse på ordnes og sentrifugeres på nytt. tøyet i maskinen. Ingen sentrifugering utføres når vasken ikke er jevnt fordelt i trommelen for å unngå skade på maskinen og miljøet. Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals 11 - NO 7 Spesifikasjoner WMD 25106 T Model 5 Maksimal vaskekapasitet (kg). Høyde (cm) 84 Bredde (cm) 60 Dybde (cm) 45 Nettovekt (kg) 61 Elektrisitet (V/Hz.) 230 V / 50Hz Total strømstyrke (A) 10 Total effekt (W) 2200 Sentrifugesyklus (maks syk/min) 1000 Spesifikasjoner for dette apparatet kan endres uten varsel for å forbedre kvaliteten på produktet. Figurer i denne veiledningen er skjematiske og kan derfor være litt forskjellige fra ditt produkt. Verdiene som er oppgitt i merkingene på produktet eller i dokumentasjonen som medfølger er oppnådd i laboratoriemiljø ifølge relevante standarder. Avhengig av drifts- og miljøforhold for apparatet, kan verdiene variere. Dette produktet har utvalgt sorteringssymbol for avfall elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE). Dette betyr at dette produktet må håndteres etter EU-direktivet 2002/96/EC for å resirkuleres eller demonteres for å redusere virkningen på miljøet. For ytterligere informasjon, vennligst ta kontakt med lokale eller regionale myndigheter. Elektroniske produkter som ikke er inkludert i utvalgt sorteringsprosess er potensielt farlige for miljøet og menneskers helse pga. tilstedeværelse av farlige substanser. � ����� ����� ����� ������ ������������� ���������� ������� �� �������� ����������� ���������� ���������� ���� ������� ����� ���� ����� ������ ���������� ������� ����� ������� ������ ����������� ���������� ����� ����� �������� ������ ������� �������������� ����� ��� �������������� ����� Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals 12 - NO �������� ���� ����� �������� ����� �������� ��������� 2820520753_NO/191108.0922 ��� ����� Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals 1 Įspėjimai nurodymus. Naudojimo paskirtis Bendri saugos reikalavimai • Niekada nestatykite mašinos ant kilimu išklotų grindų. Kitaip po mašina nepakankamai cirkuliuoja oras, ir todėl elektrinės dalys gali perkaisti. Taip skalbimo mašina gali sugesti. • Jeigu pažeistas maitinimo laidas arba kištukas, tiesiog paskambinkite į įgaliotąją techninės pagalbos tarnybą, kad pataisytų. • Saugiai pritaisykite vandens žarną ant mašinos korpuse esančio vandens išleidimo antgalio, kad nebūtų pratekėjimų, o vanduo tinkamai patektų ir išbėgtų iš mašinos. Labai svarbu, kad po instaliavimo arba valymo statant buitinį prietaisą į vietą, vandens įleidimo ir išleidimo žarnos nebūtų perlenktos, suspaustos arba prakiurę. • Ši skalbimo mašina sukurta taip, kad nutrūkus elektros tiekimui, ji toliau tęstų darbą. Elektrai vėl atsiradus, pati mašina neatnaujins programos. Jeigu norite atšaukti programą, spauskite ir 3 sekundes laikykite nuspaudę mygtuką „Paleidimas/ atšaukimas/pauzė“ (žr. skyrių „Programos atšaukimas“). • Nusipirkus mašiną, joje gali būti šiek tiek vandens. Jis gali būti likęs po kokybės patikrinimo proceso ir tai yra visai normalu. Jis nedaro mašinai jokios žalos. • Su tam tikromis problemomis galite susidurti dėl infrastruktūros. Jeigu norite atšaukti mašinoje nustatytą programą, prieš iškviesdami įgaliotąją techninės pagalbos tarnybą, pirma paspauskite ir 3 sekundes laikykite nuspaudę mygtuką „Paleidimas/atšaukimas/pauzė“ Pirmasis paleidimas • Pirmą kartą paleiskite mašiną, pripylę skalbimo miltelių ir pasirinkę programą „Medvilnė 90°C“, tačiau nedėkite skalbinių. • Instaliuodami mašiną patikrinkite, ar tinkamai atliktas šalto ir karšto vandens pajungimas. • Jeigu elektros saugiklis arba srovės pertraukiklis yra žemesnės nei 16 amperų kategorijos, tegu kvalifikuotas elektrikas įrengia 16 amperų saugiklį arba srovės pertraukiklį. • Ir naudojant, ir nenaudojant transformatoriaus, kvalifikuotas elektrikas vis tiek privalo įžeminti sistemą. Mūsų kompanija nebus atsakinga už jokią žalą, kuri gali atsirasti naudojant neįžemintą mašiną. • Pakavimo medžiagas laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje arba išmeskite jas, išrūšiavę pagal atliekų išmetimo • Šis gaminys skirtas tik naudojimui namuose. • Buitinį prietaisą galima naudoti tik atitinkamai paženklintų tekstilės dirbinių skalbimui ir skalavimui. Saugos nurodymai • Šį buitinį prietaisą būtina prijungti prie įžeminto lizdo, apsaugoto tinkamos kategorijos saugikliu. • Vandens įleidimo ir išleidimo žarnos visuomet turi būti saugiai pritvirtintos ir nepažeistos. • Prieš paleisdami mašiną, saugiai pritaisykite vandens išleidimo žarną prie kriauklės arba vonios krašto. Skalbiant esant aukštai temperatūrai gali kilti pavojus apsiplikinti karštu vandeniu! • Niekad neatidarykite mašinos durelių ar nebandykite ištraukti filtro, kol būgne dar yra vandens. • Jeigu mašinos nenaudojate, ištraukite elektros kištuką. • Niekada neplaukite buitinio prietaiso vandens žarna! Kyla elektros smūgio pavojus! • Niekada nelieskite kištukinio lizdo šlapiomis rankomis. Nenaudokite mašinos, jeigu maitinimo laidas arba kištukas yra pažeistas. • Esant veikimo sutrikimams, kurių negalima atitaisyti vadovaujantis naudojimo instrukcija: • Išjunkite mašiną, ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo, užsukite vandens čiaupą ir susisiekite su įgaliotuoju techninės pagalbos atstovu. Galite kreiptis į savo vietinį atstovą arba savo savivaldybės panaudotų elektros prietaisų surinkimo punktą ir sužinoti, kaip išmesti šią mašiną. Jeigu namuose yra vaikų… • Mašinai veikiant, neleiskite artyn vaikų. Neleiskite jiems žaisti su mašina. • Išėję iš patalpos, kurioje stovi mašina, nepamirškite uždaryti mašinos durelių. Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals 14 - LT 2 Instaliavimas Pakavimo sutvirtinimo nuėmimas Kilstelėkite mašiną, kad galėtumėte nuimti pakavimo sutvirtinimus. Patraukite už juostos ir nuimkite pakavimo sutvirtinimą. Transportavimo kaiščių išėmimas APrieš pradedant naudoti skalbimo mašiną, pirma reikia išsukti transportavimui skirtus saugos varžtus! Jeigu to nepadarysite, sugadinsite mašiną! 1. Veržliarakčiu atsukite visus varžtus, kad jie laisvai suktųsi („C“) 2. Atsargiai sukdami ištraukite transportavimui skirtus saugos varžtus. 3. Į galinėje plokštėje esančias skyles įtaisykite gaubtelius (įdėtus į maišelį kartu su naudojimo instrukcija). („P“) CTransportavimui skirtus saugos varžtus laikykite saugioje vietoje, kad galėtumėte juos vėl panaudoti, kai kitą kartą prireiks gabenti skalbimo mašiną. CNiekada negabenkite buitinio prietaiso, jeigu jame tinkamai neįtaisyti transportavimui skirti saugos varžtai! Kojelių reguliavimas AFiksavimo veržles atsukite tik rankomis, nenaudokite jokių įrankių. Kitaip galite jas sugadinti. 1. Ranka atsukite ant kojelių esančias fiksavimo veržles. 2. Reguliuokite kojeles tol, kol mašina stovės tiesiai ir tvirtai. 3. Dėmesio: vėl užveržkite visas fiksavimo veržles. • Prie žarnų pridėti guminiai tarpikliai (4 tarpikliai modeliams su dvigubu vandens įleidimu, kitiems modeliams – 2 tarpikliai), apsaugantys, kad prijungimo vietose nepratekėtų vanduo. Šiuos tarpiklius reikia uždėti prie čiaupo ir prie mašinos prijungtų žarnų galų. Tiesųjį žarnos galą su filtru reikia jungti prie čiaupo, o alkūninį žarnos galą - prie mašinos. Tvritai ranka užveržkite žarnos veržles; niekada neveržkite jų veržliarakčiais. • Modelius su viena vandens įleidimo anga reikia prijungti prie šalto vandens čiaupo. Po instaliavimo arba valymo statant buitinį prietaisą į vietą pasirūpinkite, kad vandens įleidimo ir išleidimo žarnos nebūtų perlenktos, suspaustos arba prispaustos. Prijungimas prie kanalizacijos vamzdžio Vandens išleidimo žarną galima pritaisyti prie kriauklės arba vonios krašto. Vandens išleidimo žarną reikia tvirtai įtaisyti į kanalizacijos vamzdį, kad ji neišspūstų. Dėmesio: • Vandens išleidimo žarną reikia tiesiogiai prijungti prie kriauklės kanalizacijos vamzdžio arba pritaisyti ją prie kriauklės krašto. • Žarną reikia pritaisyti mažiausiai 40 cm ir daugiausia 100 cm aukštyje. • Jeigu žarna bus paguldyta ant grindų ir po to pakelta arba jeigu ji bus arti žemės (žemiau nei 40 cm aukštyje), vandenį bus sunkiau išleisti ir skalbiniai gali likti šlapi. Vandens pajungimas Dėmesio: • Norint naudoti mašiną, būtinas 1-10 barų (0,1 – 1 MPa) vandens slėgis. • Prijunkite prie mašinos vandens įleidimo vožtuvų specialias kartu su mašina pristatytas žarnas. • Į kanalizacijos vamzdį reikia įleisti daugiau nei 15 cm žarnos. Jeigu ji per ilga, galite ją patrumpinti. Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals 15 - LT • Didžiausias sujungtų žarnų ilgis neturi viršyti 3,2 m ilgio. Nepridėkite per daug skalbinių C Vadovaukitės „Programų pasirinkimo lentelėje” pateikta informacija. Skalbimo rezultatai bus prastesni, jei mašina bus per daug prikrauta. Elektros pajungimas Prijunkite mašiną prie įžeminto lizdo, apsaugoto tinkamos kategorijos saugikliu. Dėmesio: • Pajungiant reikia vadovautis nacionaliniais reglamentais. • Įtampa ir leidžiama saugiklio apsaugos kategorija nurodyta skyriuje „Techniniai duomenys“. • Nurodyta mašinos įtampa turi atitikti maitinimo tinklo įtampos dydį. • Draudžiama pajungti naudojant laidų ilgintuvus arba daugiaviečius lizdus. BPažeistą maitinimo laidą privalo pakeisti kvalifikuotas elektrikas. BKol laidas nebus pakeistas, buitinio prietaiso naudoti negalima! Kyla elektros smūgio pavojus! Durelės Programai veikiant durelės yra užblokuojamos; tuo metu užsidega durelių blokavimo simbolis (3-13i pav.). Simboliui užgęsus dureles galima atidaryti. Skalbimo milteliai ir audinių minkštikliai Skalbimo miltelių stalčius Skalbimo priemonių stalčiukas padalintas į tris skyrius: Priklausomai nuo mašinos modelio, skalbimo priemonių stalčiukas gali būti dviejų skirtingų tipų. – (I) nuskalbimui – (II) pagrindiniam skalbimui - (III) sifonas – ( ) audinių minkštikliui 3 Pradinis mašinos paruošimas skalbimui Skalbinių paruošimas skalbimui Skalbiniai su metalinėmis detalėmis, pavyzdžiui, liemenėlės, diržų sagtys ir metalinės sagos gadina mašiną. Ištraukite metalines detales arba tokius skalbinius sudėkite į skalbinių maišelį, pagalvės užvalkalą ar pan. • Išrūšiuokite skalbinius pagal audinių rūšis, spalvą, sutepimo laipsnį ir leistiną vandens temperatūrą, kurioje juos galima skalbti. Visuomet vadovaukitės gaminio etiketėje pateiktais nurodymais. • Mažus skalbinius, pavyzdžiui, kūdikių kojinaites, nailonines kojines ir kt. sudėkite į skalbinių maišelį, pagalvės užvalkalą ar pan. Taip skalbiniai nepasimes. • Skalbiant gaminius, kurių etiketėse nurodyta „Skalbti mašinoje” arba „Skalbti rankomis” reikia pasirinkti atitinkamas programas. • Spalvotus ir baltus gaminius skalbkite atskirai. Nauji ryškūs medvilniniai gaminiai gali stipriai nudažyti kitus skalbinius. Skalbkite juos atskirai. • Naudokite tik skalbimo mašinai tinkamus dažus/spalvų keitimo priemones ir kalkių nuosėdų šalinimo priemones. Būtinai vadovaukitės ant pakuočių esančiais nurodymais. • Kelnes ir skalbimui jautrius drabužius išverskite į blogąją pusę. Skalbimo milteliai, audinių minkštiklis ir kitos skalbimo priemonės Prieš paleisdami skalbimo programą, pripilkite skalbimo miltelių ir audinių minkštiklio. Niekada neatidarykite skalbimo priemonių stalčiuko, kol skalbimo programa veikia! Naudojant programą be nuskalbimo, į nuskalbimo skyrių (skyrius nr. I) skalbimo miltelių pilti nereikia. Skalbimo miltelių kiekis Reikiamas skalbimo miltelių kiekis priklauso nuo skalbinių kiekio, jų sutepimo laipsnio ir vandens kietumo. • Nenaudokite skalbimo miltelių daugiau nei kad nurodyta ant pakuotės, nes kils problemų: susidarys per daug putų, milteliai nebus tinkamai išskalauti, netaupydami miltelių bereikalingai išlaidausite, ir pagaliau darysite žalą gamtai. • Niekad nepilkite audinių minkštiklio virš (>maks.<) lygio ženklo, kitaip jis bus bereikalingai išpiltas ir nepanaudotas. • Jeigu norite skalbti pasirinkę laiko uždelsimo funkciją, niekada nenaudokite skystos skalbimo priemonės. Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals 16 - LT 4 Programos pasirinkimas ir mašinos paleidimas Valdymo skydas 7 8 4 9 2 1 5 1 - Sukimosi greičio reguliavimo rankenėlė * 2 - Laiko atidėjimo mygtukas * 3 - Temperatūros reguliavimo mygtukas * 3 - Paleidimo/pauzės/atšaukimo mygtukas 4 - Pagalbinių funkcijų mygtukai 5 - Programos pasirinkimo rankenėlė 6 - Įjungimo/išjungimo mygtukas 7 - Programos tęsimo indikatoriai * 8 - Vaikų apsaugos užrakto indikatorius * 9 - Vaikų apsaugos užrakto indikatorius * * priklausomai nuo Jūsų mašinos modelio Mašinos įjungimas Mašiną galite paruošti programos pasirinkimui paspausdami įjungimo/išjungimo mygtuką. Paspaudus įjungimo/išjungimo mygtuką, užsidega užrašas „Pasiruošusi“, reiškiantis, kad durelės atrakintos. Jei mašiną norite išjungti, dar kartą paspauskite įjungimo/ išjungimo mygtuką. Programos pasirinkimas Pagal skalbinių audinių rūšį, kiekį ir sutepimo rūšį iš programų lentelės, pagal toliau esančią skalbimo temperatūros lentelę pasirinkite tinkamą programą. Programos pasirinkimo mygtuku pasirinkite norimą programą. C Kiekvieną iš šių programų sudaro visas skalbimo procesas, įskaitant skalbimą, skalavimą ir, jeigu reikia, išgręžimo ciklus. 90˚C 6 Programa įprastai suteptiems, baltiems ir lininiams audiniams. 60˚C Programa įprastai suteptiems, nublunkantiems spalvotiems lininiams, medvilniniams arba sintetiniams drabužiams ir nestipriai suteptiems baltiems lininiams audiniams. 40˚C30°Cšaltas vanduo Drabužiams iš mišrių audinių, įskaitant sintetinius, vilnonius ir jautrius skalbimui audinius. CProgramos skiriasi pagal didžiausią, tam tikrai audinių rūšiai tinkamą gręžimo greitį. Pagrindinės programos Priklausomai nuo audinių rūšių, galima naudoti šias pagrindines programas: • Medvilniniai audiniai Šią programą galite pasirinkti skalbdami atsparius drabužius. Skalbiniai bus skalbiami energingai ir ilgiau. • Sintetiniai audiniai Šią programą galite pasirinkti skalbdami nelabai atsparius skalbimui drabužius. Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals 17 - LT Specialios programos Palyginus su medvilninių audinių programa, šioje programoje skalbiama atsargiau ir trumpiau. Ji rekomenduojama sintetiniams drabužiams skalbti (pavyzdžiui, marškiniams, palaidinukėms, gaminiams iš su sintetika maišytų audinių ir pan.). Užuolaidoms ir nėriniams rekomenduojama pasirinkti programą „Sintetika 40“ ir nuskalbimo bei apsaugos nuo susiglamžymo funkcijas. • Vilnoniai audiniai Šią programą pasirinkite vilnoniams gaminiams, kuriuos galima skalbti mašinoje, skalbti. Skalbkite pasirinkę tinkamą temperatūrą, nurodytą drabužių etiketėse. Vilnoniams audiniams rekomenduojama naudoti atitinkamus skalbimo miltelius. Konkrečios užduotims galite pasirinkti bet kurią iš šių programų: • Skalavimas Ši programa naudojama tuomet, kai norima ką nors išskalauti arba iškrakmolyti. • Gręžimas Pasirinkus šią programą, skalbiniai išgręžiami maksimaliu greičiu (numatytasis nustatymas). C Jautriems skalbiniams gręžti turėtumėte pasirinkti mažesnį gręžimo greitį. • Vandens išleidimas Ši programa naudojama vandeniui, kuriame mašinoje buvo mirkomi skalbiniai, išleisti. Gręžimo greičio pasirinkimas Papildomos programos Ypatingiems atvejams numatytos ir papildomos programos: C Papildomos programos gali skirtis pagal mašinos modelį. • Babycare Užtikrinama didesnė higiena ilgiau kaitinant drabužėlius ir papildomas juos išskalaujant. Rekomenduojama kūdikių drabužėlių ir alergiškų žmonių rūbams skalbti. • Jautrûs audiniai Šią programą galite pasirinkti skalbdami jautrius skalbimui drabužius. Pasirinkus šią programą, gaminiai skalbiami atsargiau nei sintetinių audinių programoje ir nevykdomas tarpinis išgręžimas. • Rankinis skalbimas Šią programą galite naudoti skalbdami vilnonius/jautrius drabužius, kurių etiketėse nurodyta „Neskalbti mašinoje“, rekomenduojama skalbti rankomis. Pasirinkus šią programą, skalbiniai skalbiami labai atsargiai, negadinant drabužių. • Mini 30 Šią programą rinkitės mažam lengvai sutemptų medvilninių audinių kiekiui greitai išskalbti (per 30 minučių). • Mix 40 Šią programą galite naudoti kartu skalbiant medvilninius ir sintetinius drabužius jų nerūšiuodami. • Intensyvi Šią programą galite pasirinkti atspariems, stipriai suteptiems drabužiams skalbti. Ši programa skalbia ilgiau ir, palyginus su medvilnės programa, bus atliekamas papildomas skalbimo ciklas. Ją galite naudoti labai supurvintiems drabužiams, kuriuos norite švelniai praskalauti. Jūsų drabužiai gali būti sukami mašinoje pasirinkus maksimalų apsisukimų per minutę skaičių naudojant pasirinkimo rankenėlę modeliuose su apsisukimų per minutę pasirinkimo rankenėle. Kad apsaugot¸ jūsų drabužius, jūsų mašina nesisuks didesniu kaip 800 apsisukimų per minutę greičiu su sintetikos programomis ir 600 apsisukimų per minutę greičiu su vilnos programomis. Be to, jei norite praleisti sukimo ciklą ir išimti drabužius, apsisukimų per minutę pasirinkimo rankenėlę pasukite į padėti „be sukimo“. Mašinose be sukimo pasirinkimo rankenėlės mašina suksis maksimaliu įmanomu apsisukimų per minutę greičiu pagal numatytąjį pasirinktos programos nustatymą. Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals 18 - LT Programų pasirinkimo ir sąnaudų lentelė LT Maksimalus skalbinių kiekis (kg) Programos trukmė(min) Vandens sunaudojimas (l) Elektros sunaudojimas (kWh) Greitas skalbimas Papildomas skalavimas Glamžymąsi mažinanti programa Skalavimo sulaikymas Gręžimo greičio sumažinimas Negręžti Naminių gyvūnų plaukų šalinimas 16 Medvilniniai audiniai 90 5 150 50 1.70 • • • • • • • Medvilniniai audiniai 60** 5 140 47 0.85 • • • • • • • Medvilniniai audiniai 40 5 120 47 0.65 • • • • • • • Intensyvi 60 5 160 55 1.00 • • • • Babycare 65 5 170 60 1.00 * • • • Sintetiniai audiniai 60 2.5 115 50 0.95 • • • • • • • Sintetiniai audiniai 40 2.5 100 50 0.50 • • • • • • • Mix 40 40 3.5 95 45 0.50 • • • • • • • Jautrûs audiniai 40 2 70 55 0.35 • • • • • Vilnoniai audiniai 40 1.5 55 45 0.30 • • • • Rankinis skalbimas 30 1 40 35 0.15 • • Mini 30 30 2.5 30 45 0.25 • • Programa • : Pasirinktina * : Pasirenkama automatiškai, neatšaukiama. **: Standartinio energijos sunaudojimo programa (EN 60456) Vandens ir energijos sąnaudos bei programos trukmė gali skirtis nuo parodytų lentelėje, priklausomai nuo vandens slėgio, vandens kietumo ir temperatūros, aplinkos temperatūros, skalbinių rūšies ir kiekio, pagalbinių funkcijų pasirinkimo ir tinklo įtampos svyravimų. C Lentelėje nurodytos pagalbinės funkcijos gali skirtis priklausomai nuo jūsų mašinos modelio. Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals 19 - LT Pagalbinės funkcijos Paspaudus greičio sumažinimo mygtuką sukimosi greitis skyde bus nurodytas kaip minimalus apsisukimų per minutę skaičius. Papildomų funkcijų pasirinkimo rankenėlės Reikiamas pagalbines funkcijas pasirinkite prieš paleisdami programą. C Pagalbinių funkcijų mygtukai gali skirtis priklausomai nuo jūsų mašinos modelio. Pagalbinės funkcijos pasirinkimas Jeigu pasirinksite pagalbinė funkciją, kuri yra nesuderinama su anksčiau pasirinktąja, pirmoji pagalbinė funkcija bus atšaukta ir liks įjungta tik paskutinė pasirinkta pagalbinė funkcija. Pagalbinės funkcijos, kuri yra nesuderinama su programa, pasirinkti neįmanoma. (žr. „Programos pasirinkimo lentelė“) Laiko atidėjimas Jei norite skalbti drabužius vėliau su mašinomis, kuriose yra laiko atidėjimo mygtukas, laiko atidėjimo funkcija leis atidėti programos paleidimo laiką 3, 6 arba 9 valandas. Vieną kartą paspaudus laiko atidėjimo mygtuką pasirenkamas 3 valandų atidėjimas. Tą patį mygtuką paspaudus dar kartą – 6 valandų; o dar vieną kartą – bus pasirinktas 9 valandų atidėjimas. Jei laiko atidėjimo mygtukas paspaudžiamas dar vieną kartą, laiko atidėjimo funkcija bus atšaukta. Laiko atidėjimo funkcija pradeda skaičiuoti laiką nustačius norimą laiko atidėjimą ir paspaudus paleidimo/pauzės/atšaukimo mygtuką. C Laiko atidėjimo metu į mašiną galima pridėti daugiau skalbinių. • Nuskalbimas Nuskalbti reikėtų tik stipriai suteptus skalbinius. Nenuskalbdami taupote energiją, vandenį, skalbimo miltelius ir laiką. Nėrinius ir užuolaidas rekomenduojama nuskalbti nenaudojant skalbimo miltelių. Laiko atidėjimo keitimas ir atšaukimas. Greitas skalbimas Jei norite mašiną perjungti į pauzės režimą, Šią funkciją galima naudoti medvilnės ir paspauskite paleidimo/pauzės/atšaukimo sintetikos programoms. Sumažinamas lengvai mygtuką. Jei norite paleisti programą pasirinkę suteptų skalbinių skalbimo laikas ir skalavimų naują laiko atidėjimą, paspauskite paleidimo/ skaičius. Programos laiką sutrumpina pauzės/atšaukimo mygtuką. maždaug 45 minutėmis. • Papildomas skalavimas Su šia funkcija galite padidinti nustatytų Programos paleidimas pakilimo žingsnelių skaičių. Taip sumažės Jei norite pradėti programą, paspauskite jautrios odos paveikimo rizika likusiu mygtuką „Start/Pause/Cancel“ (pradėti/ detergento kiekiu ant drabužio. pristabdyti/atšaukti). Mygtukas „Start/ • Glamžymąsi mažinanti programa Pause/Cancel“ (pradėti/pristabdyti/atšaukti) Ši funkcija sumažina būgno judėjimą ir apriboja įsižiebs, rodydamas, kad programa pradėta. sukimosi greitį, kad sumažintų glamžymąsi. Be Durelės yra užrakintos ir užgęsta lemputė to, skalbiama didesniame vandens kiekyje. „Pasiruošusi“. C Naudokite šią funkciją skalbdami jautrius, lengvai susiglamžančius skalbinius. Programos tęsimas C Kai tik pasirenkate šią pagalbinę funkciją, Programos eigą parodo programos sekimo į mašiną dėkite tik pusę maksimalaus indikatorius. Kiekvieno programos veiksmo programų lentelėje nurodyto skalbinių pradžioje atitinkama indikatoriaus lemputė kiekio. užsidegs, o užbaigti veiksmo lemputė užges. • Skalavimo sulaikymas C ei mašina nesisuka, programa tikriausiai Jei nenorite išimti drabužių iš karto po veikia skalavimo užlaikymo režimu arba gali programos medvilnei, sintetikai, vilnai ir būti įjungta automatinio sukimosi pataisymo jautriems audiniams, galite atleisti drabužius sistema dėl per didelio nesubalansuoto mašinoje paskutiniame skalavimo vandenyje skalbinių pasiskirstymo mašinoje. paspausdami skalavimo užlaikymo mygtuką, kad drabužiai nesusiglamžytų. Gręžti galite po Programos keitimas po šio proceso paspausdami paleidimo/pauzės/ programos paleidimo atšaukimo mygtuką. Šią funkciją galite naudoti mašinai pradėjus • Negręžti skalbti kitas tekstilės grupes toje pačioje Šią programą galite naudoti, jei nenorite gręžti drabužių partijoje esant didesnėms arba drabužių programų medvilnei, sintetikai, vilnai mažesnėms temperatūroms. Turite atšaukti ar jautriems skalbiniams pabaigoje. vykdomą programą, jei norite pakeisti skalbimo • Gręžimo greičio sumažinimas programą. Galite naudoti greičio sumažinimo mygtuką, Pavyzdžiui, paspauskite ir 3 sekundes kai tik nuspręsite išgręžti drabužius esant palaikykite paleidimo/pauzės/atšaukimo mažesniam nei maksimaliam sukimo greičiui. Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals 20 - LT mygtuką, kad vietoje programos „Medvilnė 60“ pasirinktumėte programą „Medvilnė 40“. Pasirinkite programą „Medvilnė 40“. Paleiskite programą. Mašinos perjungimas į parengties režimą Labai trumpai spustelėkite paleidimo/pauzės/ atšaukimo mygtuką ir mašina persijungs į parengties režimą. Priklausomai nuo to, kuris programos žingsnis yra vykdomas, galima atšaukti arba pasirinkti pagalbines funkcijas. Jeigu mašinoje yra tinkamas vandens lygis, galima atidaryti dureles. Atidarius dureles, galima pridėti/išimti skalbinius. 5 Techninė priežiūra ir valymas Skalbimo miltelių stalčius Pašalinkite stalčiuke likusias skalbimo miltelių nuosėdas. Norint pašalinti nuosėdas: 1. Spauskite sifono tašką audinių minkštiklio skyriuje ir traukite stalčiuką link savęs, kol ištrauksite. Apsauga nuo vaikų Ši funkcija apsaugo buitinį prietaisą, kad vaikai jo nesugadintų. Įjungus šią funkciją, neveikia jokie mygtukai, išskyrus įjungimo/išjungimo mygtuką; (kai apsauga nuo vaikų įjungta), spausdami įjungimo/išjungimo mygtuką, galite išjungti arba vėl įjungti ir tęsti mašinos vykdomą programą. Mašinoje apsaugos nuo vaikų mechanizmas įjungiamas paspaudžiant 1-ą ir 2-ą papildomas funkcijas kairėje 3 sekundes. Vaikų apsaugos užrakto lemputė programos stebėjimo indikatoriuje užsidegs įsijungus vaikų apsaugos užraktui. Jei norite išjungti apsaugos nuo vaikų užraktą, paspauskite tuos pačius mygtukus 3 sekundes. Programos išjungimas ją atšaukiant Kad atšauktumėte pasirinktą programą, paleidimo/pauzės/atšaukimo mygtuką paspauskite 3 sekundes. Užsidegus lemputei „Pasiruošusi“ galite pasirinkti ir paleisti naują programą. Jei programos viduryje įjungiamas atšaukimo procesas, užsidega lemputė „Gręžimas“ ir mašina gali arba išleisti visą vandenį, arba paimti vandenį daugiausia 3 kartus ir atvėsinti drabužius bei atlikti išleidimo procesą. Pasirinkta programa pirmiausia veiks, net jei pakeičiamas programos pasirinkimo mygtukas. Naują programą galima pasirinkti arba paleisti atšaukus programą, kad pakeistumėte skalbimo programą. Programos pabaiga Programai pasibaigus programos stebėjimo indikatoriuje užsidegs lemputė „Pasiruošusi“. Dureles galima atidaryti, o mašina yra pasiruošusi antrajam ciklui. Jei norite išjungti mašiną, paspauskite įjungimo/išjungimo mygtuką. CJeigu audinių minkštiklio skyriuje pradeda kauptis didesnis nei įprasta minkštiklio ir vandens mišinio kiekis, reikia išvalyti sifoną. 2. Išplaukite stalčiuką ir sifoną kriauklėje dideliame drungno vandens kiekyje. 3. Išvalę, atgal įkiškite stalčiuką į vietą. Patikrinkite, ar gerai įstatytas sifonas. Įleidžiamo vandens valymo filtrai Kiekvieno mašinos užpakalinėje dalyje esančio vandens įleidimo vožtuvo gale bei kiekviename vandens įleidimo žarnos gale, prijungimo prie čiaupo vietoje, yra po filtrą. Šie filtrai neleidžia į mašiną patekti vandenyje esantiems svetimkūniams ir purvui. Filtrams užsiteršus, juos reikėtų išvalyti. • Užsukite čiaupus. • Ištraukite kaiščius iš vandens įleidimo žarnų ir tinkamu šepetėliu nuvalykite ant vandens įleidimo vožtuvų esančių filtrų paviršius. • Jeigu filtrai labai purvini, galite juos ištraukti pincetu ir išvalyti. • Ištraukite filtrus su tarpikliais iš tiesiųjų vandens įleidimo žarnų dalių ir kruopščiai juos nuplaukite po tekančiu vandeniu. • Atsargiai atgal įkiškite tarpiklius ir filtrus į vietą ir ranka užveržkite žarnos veržles. Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals 21 - LT Likusio vandens išleidimas ir siurblio filtro valymas Šiame gaminyje įrengta filtrų sistema užtikrina vandens švarą, o tai prailgina siurblio eksploatavimo laiką, nes vandens išleidimo iš mašinos metu į jo sraigtą nepatenka ir siurblio neužkemša kieti daiktai, pavyzdžiui, sagos, monetos ir audinių pluoštai. • Jeigu iš mašinos neišleidžiamas vanduo, gali būti užsikišęs siurblio filtras. Filtrą reikėtų valyti kas 2 metus arba kiekvieną kartą, kai jis užsikemša. Norint išvalyti siurblio filtrą, pirma reikia išleisti vandenį. Be to, visą vandenį reikia išleisti ir šiais atvejais: • prieš gabenant mašiną (pvz., kai kyla pavojus) • kad vanduo gali užšalti. Norint išvalyti purviną filtrą ir išleisti vandenį: 1- Ištraukite mašinos kištuką iš maitinimo lizdo. AMašinoje esančio vandens temperatūra gali siekti 90°C. Todėl filtrą reikėtų valyti tik tuomet, kai jo viduje esantis vanduo atvės ir nekils pavojus nusiplikinti. 2- Atidarykite filtro galvutę. Filtro galvutė gali būti sudaryta iš vienos arba dviejų dalių, priklausomai nuo jūsų mašinos modelio. Jeigu ji sudaryta iš dviejų dalių, paspauskite ant filtro galvutės esančią ąselę žemyn ir ištraukite jos dalį. Jeigu ji sudaryta iš vienos dalies, laikykite ją iš abiejų pusių ir atidarykite ją traukdami. tuomet vėl tęskite vandens išleidimo procesą. • Išleidę vandenį, užkiškite žarnos galą kaiščiu ir užmaukite žarną atgal į vietą. Jeigu jūsų mašinoje nėra papildomos vandens išleidimo žarnos, atlikite šiuos toliau paveikslėlyje pavaizduotus veiksmus: • Padėkite didelį indą priešais filtrą, kad į jį subėgtų filtre esantis vanduo. • Atsukite siurblio filtrą (sukite prieš laikrodžio rodyklę), kol iš jo ims tekėti vanduo. Nukreipkite vandens srovę į indą, kurį buvote padėjęs priešais filtrą. Išsiliejusį vandenį galite sugerti skudurėliu. • Kai filtre vandens nebeliks, sukite siurblio filtrą, kol jis visiškai atsisuks, tuomet ištraukite jį. • Išvalykite filtro viduje esančias nuosėdas ir, jeigu yra, audinių pluoštus sraigto vietoje. • Jeigu jūsų mašinoje yra vandens purkštukas, patikrinkite, ar įtaisėte filtrą į siurblyje esantį purkštuko korpusą. Niekada nekiškite filtro į korpusą jėga. Iki galo įkiškite filtrą į jo korpusą, kitaip pro filtro galvutę tekės vanduo. 4- Uždarykite filtro galvutę. Uždarykite dviejų dalių filtro galvutę, užtraukdami ant jų ąselę. 3- Vienuose modeliuose yra avarinė vandens išleidimo žarna. Kituose modeliuose šios papildomos dalies nėra. Jeigu jūsų mašinoje yra papildoma vandens išleidimo žarna, likite šiuos toliau paveikslėlyje pavaizduotus veiksmus: Uždarykite vienos dalies filtro galvutę, įtaisydami jų apačioje esančias ąseles ir užmaudami ant jos viršutinę dalį. • Nuimkite siurblio vandens išleidimo žarną. • Po žarnos galu padėkite didelį indą. Ištraukite iš žarnos galo kaištį ir išpilkite vandenį į indą. Jeigu išleidžiamo vandens kiekis yra per didelis ir netepla į indą, užkiškite žarną kaiščiu, išpilkite vandenį, Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals 22 - LT 6 Pasiūlymai, kaip išspręsti problemas Problema Priežastis Paaiškinimas / Pasiūlymas Programa nepasileidžia arba jos negalima pasirinkti. Iškilus infrastruktūros problemai (pavyzdžiui, tinklo įtampa, vandens slėgis ir pan.), mašina gali būti persijungusi į savisaugos režimą. Iš naujo nustatykite mašiną, nuspausdami ir 3 sekundes laikydami nuspaudę paleidimo/pauzės/ atšaukimo mygtuką. (žr. į skyrių „Programos atšaukimas“) Iš po mašinos teka vanduo. Gali būti problemų dėl žarnų arba siurblio filtro. Patikrinkite, ar tinkamai uždėti vandens įleidimo žarnų tarpikliai. Tvirtai užmaukite išleidimo žarną ant čiaupo. Patikrinkite, ar visiškai užsuktas siurblio filtras. Paleidus programą, mašina netrukus išsijungė. Mašina gali laikinai išsijungti sumažėjus įtampai. Ji veiks toliau, kai įtampos lygis vėl taps normalus. Dėl būgne netolygiai pasiskirsčiusių skalbinių gali būti įsijungusi automatinė gręžimo koregavimo Gręžia be sistema. perstojo. Būgne esantys skalbiniai gali būti susimetę į krūvą Mašinoje esantys skalbiniai Neskaičiuojamas gali būti netolygiai pasiskirstę. (skalbimo maiše susiraizgę skalbiniai). Skalbinius likęs programos reikėtų išskirstyti ir dar kartą išgręžti. laikas. Skalbinių negalima gręžti tol, kol jie nebus tolygiai paskirstyti būgne, nes galima sugadinti mašiną arba apgadinti aplink ją esančius daiktus. Jeigu įleidžiant vandenį sustabdomas atvirkštinis laiko skaičiavimas: Laikmatis nepradeda atvirkštinio skaičiavimo, kol į mašiną nepripilamas tinkamas vandens kiekis. Jeigu laiko atvirkštinis laiko skaičiavimas sustabdomas vandens pašildymo metu, Skalbia be laikas nebus skaičiuojamas perstojo. atgal, kol nebus pasiekta Neskaičiuojamas programai pasirinkta vandens likęs programos temperatūra. laikas. Mašina lauks, kol į ją bus pripiltas pakankamas vandens kiekis, kad dėl per mažo vandens kiekio nepablogėtų skalbimo rezultatai. Po to laikmatis pradeda atvirkštinį laiko skaičiavimą. Dėl būgne netolygiai pasiskirsčiusių skalbinių gali būti įsijungusi automatinė gręžimo koregavimo Jeigu laiko atvirkštinis laiko sistema skaičiavimas sustabdomas Būgne esantys skalbiniai gali būti susimetę į krūvą gręžimo metu: (skalbimo maiše susiraizgę skalbiniai). Skalbinius Mašinoje esantys skalbiniai reikėtų išskirstyti ir dar kartą išgręžti. gali būti netolygiai pasiskirstę. Skalbinių negalima gręžti tol, kol jie nebus tolygiai paskirstyti būgne, nes galima sugadinti mašiną arba apgadinti aplink ją esančius daiktus. Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals 23 - LT 7 Techniniai duomenys WMD 25106 T Modeliai Maksimalus sausų skalbinių kiekis (kg.) 5 Aukštis (cm) 84 Plotis (cm) 60 Gylis (cm) 45 Neto svoris (kg) 61 Elektra (V/Hz.) 230 V / 50Hz Bendroji srovė (A) 10 Bendras galingumas (W) 2200 Išgręžimo ciklas (maks. apsisukimų/min) 1000 Siekiant pagerinti gaminio kokybę, šio buitinio techniniai duomenys gali būti keičiami be išankstinio įspėjimo. Šioje instrukcijoje nurodytos savybės yra schemiškos ir gali skirtis nuo gaminio savybių. Mašinų kategorijos plokštelėse arba prie jų pridedamose dokumentacijose nurodyti dydžiai gauti laboratorinių bandymų metu, vadovaujantis atitinkamais standartais. Buitinių prietaisų sąnaudos ir reikšmės gali skirtis priklausomai nuo eksploatavimo ir aplinkos sąlygų. Šis gaminys paženklintas elektros ir elektroninės įrangos rūšiavimo ir atrankos (WEEE) ženklu. Tai reiškia, kad, norint šį gaminį perdirbti arba išmontuoti ir taip sumažinti jo poveikį aplinkai, jį reikia tvarkyti pagal 2002/96/EB Europos direktyvą. Dėl papildomos informacijos susisiekite su savo vietos arba regiono valdžios institucijomis. Dėl elektronikos gaminiuose esančių pavojingų medžiagų, neįtraukus jų rūšiavimo ir atrankos procesą, pastarieji kelia potencialų pavojų aplinkai ir žmonių sveikatai. Ljungimo Paleidimo Atšaukimo Medvilniniai Sintetiniai audiniai audiniai Išjungimo Pauzes 3” Vilnoiniai audiniai Jautrūs audiniai Babycare Sport Marškiniai Rankinis skalbimas Žema Greitas Pūkine Glamžymasi Papildomas Laiko Temperatūra Neaukšta Intensyvi Skalavimo Greitas temperatūra temperatūra sulaikymas skalbimas skalbimas antkode mažinanti skalavimas atidejimo programa Nuskalbimas Skalbimas Skalavimas Vandens Gręžimas Negręžti išleidimas Durys Skalbimas Pabaiga Apsauga Minkštiklis nuo vaikų Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals 24 - LT Naminių gyvūnųplaukų šalinimas 2820520753_LT/191108.0922 8 3’’ Reset Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals 1 Ostrzeżenia Wskazówki bezpieczeństwa • Nie wolno ustawiać pralki na wykładzinie dywanowej. W przeciwnym wypadku brak cyrkulacji powietrza pod spodem pralki może spowodować przegrzanie części elektrycznych. A to z kolei może prowadzić do wystąpienia usterek. • W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego lub wtyczki, należy zgłosić się do autoryzowanego serwisu w celu wykonania naprawy. • Dokładnie przymocować wąż spustowy do obudowy, aby zapobiec ewentualnym wyciekom wody oraz zapewnić pobór i odpływ wody zależnie od wymogów programu prania. Ważna wskazówka – wąż dopływu wody oraz wąż spustowy nie może być zagięty, poskręcany lub przerwany, gdy urządzenie jest umieszczone na swoim miejscu po instalacji lub czyszczeniu. • Pralka jest zaprojektowana w taki sposób, aby kontynuować pracę w przypadku przerwy w zasilaniu energią elektryczną. Po wznowieniu zasilania pralka będzie konynuować pranie od momentu, w którym zakończyła przed awarią zasilania. Jeśli pranie zostało wyjęte w trakcie przerwy w zasilaniu należy zanulować program. Należy nacisnąć przycisk Start/Pause/Cancel” [Start/Pauza/Kasowanie] na 3 sekundy, aby skasować program (Patrz, Kasowanie programu) • W zakupionej pralce może znajdować się niewielka ilość wody. To pozostałość po przeprowadzonym teście kontroli jakości i jest to zjawisko normalne. Pralka nie ulega przez to uszkodzeniu. • Niektóre problemy, na które napotka użytkownik, mogą być spowodowane przez infrastrukturę. Należy nacisnąć przycisk „Start/Pause/Cancel” na 3 sekundy, aby skasować ustawienia programu w pralce przed telefonicznym zgłoszeniem usterki w autoryzowanym serwisie. Pierwsze użycie • Pierwsze pranie wykonać bez załadowania tkanin oraz detergentu w programie “Cottons 90°C” [Bawełna 90°C]. • Upewnić się, że podłączenia zimnej i ciepłej wody są wykonane prawidłowo. • Jeżeli aktualnie użyty bezpiecznik lub wyłącznik zasilania ma wartość poniżej 16 A, należy zlecić wykwalifikowanemu elektrykowi instalację bezpiecznika lub wyłącznika zasilania 16 A. • Niezależnie od tego, czy korzysta się z sieci z transformatorem, czy bez, należy upewnić się, że instalację uziemiającą wykonał wykwalifikowany elektryk. Nasza firma nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w przypadku eksploatacji pralki bez instalacji uziemiającej. • Opakowanie trzymać z dala od dzieci lub zutylizować je zgodnie z wytycznymi dotyczącymi utylizacji odpadów. * Gdy w trakcie transportu pralka została narażona na działanie temperatury niższej niż 0C, użytkowanie można rozpocząć po 8 godzinach od pozostawienia jej w temperaturze dodatniej. Zamierzone użytkowanie • Pralka ta przeznaczona jest do użytku domowego. • Urządzenie wolno stosować tylko do prania i płukania tkanin posiadających właściwe oznaczenie. Instrukcje bezpieczeństwa • Urządzenie to należy podłączyć do poprawnie zainstalowanego gniazdka z uziemieniem, zabezpieczonego bezpiecznikiem o odpowiedniej wartości. • Wąż dopływu wody oraz wąż spustowy musi być zawsze poprawnie przymocowany i nieuszkodzony. • Przed włączeniem pralki należy poprawnie umieścić wąż spustowy w umywalce lub wannie. Istnieje ryzyko poparzenia na skutek wysokiej temperatury prania! • Nigdy nie otwierać drzwiczek pralki ani nie wyjmować filtra, gdy w bębnie nadal znajduje się woda. • Jeżeli urządzenie nie jest używane, należy odłączyć je od zasilania. • Nie wolno myć pralki wodą z węża! Grozi to porażeniem elektrycznym! • Nie wolno dotykać wtyczki wilgotnymi dłońmi. Nie używać pralki, gdy kabel zasilający lub wtyczka są uszkodzone. • W razie awarii, z którymi nie można sobie poradzić wykorzystując informacje podane w tej instrukcji obsługi: • Należy wyłączyć pralkę, wyjąć wtyczkę z gniazdka, zamknąć kran z wodą i skontaktować się z autoryzowanym serwisem. Należy zgłosić się do miejscowego agenta lub zakładu zajmującego się zbiórką odpadów, aby uzyskać informacje na temat utylizacji posiadanej pralki. Jeżeli w gospodarstwie domowym są dzieci... • Należy trzymać dzieci z dala od uruchomionej pralki. Nie wolno zezwalać dzieciom na manipulowanie przy pralce. • Użytkownik musi zamknąć drzwiczki pralki, gdy opuszcza obszar, w którym umieszczona jest pralka. Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals 26 - PL 2 Instalacja Usuwanie zabezpieczeń transportowych Usuń opakowanie oraz wszystkie zabezpieczenia czyli blokady transportowe i klocki styropianowe. Przed uruchomieniem pralki należy przechylić ją i wyjąć klocki styropianowe umieszczone pod pralką. APrzed uruchomieniem pralki należy koniecznie usunąć śruby zabezpieczające ją w transporcie! W innym wypadku pralka ulegnie uszkodzeniu! 1. Poluzować wszystkie śruby za pomocą klucza, aż zaczną się swobodnie obracać (“C”) 2. Usunąć śruby zabezpieczające delikatnie je wykręcając. 3. Osłonami (dostarczonymi w torebce z Instrukcją obsługi) zaślepić otwory w tylnym panelu. (“P”) CNależy zachować śruby zabezpieczające w bezpiecznym miejscu po to, aby ponownie ich użyć przy następnym transporcie pralki. CNie wolno transportować pralki bez śrub zabezpieczających umieszczonych we właściwych miejscach! Nastawianie nóżek ANie używać narzędzi do poluzowania nakrętek zabezpieczających. W innym wypadku mogą one ulec uszkodzeniu. 1. Ręcznie poluzować nakrętki zabezpieczające nóżek pralki. 2. Wyregulować nóżki, aż urządzenie stanie równo i stabilnie. 3. Uwaga: Ponownie dokręcić wszystkie nakrętki zabezpieczające. • Aby zapobiec wyciekowi wody w punkcie przyłączenia należy użyć uszczelek gumowych (4 sztuki do modeli z podwójnym dopływem wody i 2 szt. do innych modeli) w wężach. Uszczelki należy zastosować w kranie i końcówkach węży podłączeniowych przy urządzeniu. Prostą końcówkę węża wyposażoną w filtr należy podłączyć do kranu, a końcówkę z kolankiem do pralki. Dokładnie dokręcić ręką nakrętki węża; nigdy nie używać do tego celu klucza. • Modeli z pojedynczym dopływem wody nie należy podłączać do kranu z ciepłą wodą. Podczas odstawiania pralki na miejsce po wykonaniu konserwacji lub czyszczeniu należy zwrócić uwagę, aby nie zagiąć, skręcić lub zablokować węży. • Przy podłączaniu pralki należy używać tylko nowych węży. Użycie starego węża grozi pęknięciem Przyłączenie do kanalizacji Wąż spustowy wody można przymocować do bocznej ścianki umywalki lub wanny. Wąż spustowy powinien być właściwie zamocowany w otworze spustowym i nie może wysuwać się z obudowy. Uwaga: • Końcówka węża spustowego musi być bezpośrednio podłączona do odpływu ścieków lub umywalki. • Wąż ten należy zainstalować na wysokości od 40 cm do 100 cm. • Po uniesieniu węża z podłogi (poniżej 40 cm nad podłożem), odpływ wody będzie utrudniony i gotowe pranie może być bardzo mokre. Przyłączenie do zasilania wodą Uwaga: • W celu prawidłowej pracy pralki ciśnienie wody powinno wynosić od 1do 10 bar (0,1 – 1 MPa). • Podłączyć węże dostarczone wraz z pralką do zaworów dopływu wody w pralce. • Wąż należy umieścić w odpływie na głębokość powyżej 15 cm. Jeżeli wąż będzie Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals 27 - PL za długi, można go skrócić. • Maksymalna długość połączonych węży nie może przekraczać 3,2 m. • Przy podłączaniu pralki należy używać tylko nowych węży. Użycie starego węża grozi pęknięciem Podłączenie zasilania elektrycznego Podłączyć urządzenie do poprawnie zainstalowanego gniazdka z uziemieniem, zabezpieczonego bezpiecznikiem o odpowiedniej wartości. Uwaga: • Połączenie musi być wykonane zgodnie z obowiązującymi przepisami krajowymi. • Napięcie oraz zatwierdzone bezpieczniki podane są w rozdziale “Dane techniczne”. • Podane tam napięcie musi odpowiadać napięciu w sieci zasilającej. • Nie wolno podłączać urządzenia za pomocą przedłużaczy lub wielozłączek. BUszkodzony przewód zasilający musi wymienić upoważniony i wykwalifikowany elektryk. BDo momentu naprawienia nie wolno używać pralki! Grozi to porażeniem elektrycznym! 3 Wstępne przygotowanie prania Przygotowanie odzieży do prania Odzież z elementami metalowymi, jak np. biustonosze, klamry pasków i metalowe guziki, uszkadza pralkę. Należy usunąć metalowe elementy lub włożyć odzież do specjalnego worka na pranie, poszwy od poduszki itp. • Odzież przeznaczoną do prania należy posortować według typu tkaniny, koloru i stopnia zabrudzenia oraz dopuszczalnej temperatury prania. Zawsze należy postępować zgodnie z instrukcjami na naszywce odzieży. • Małe rzeczy, jak np. dziecięce skarpetki i nylonowe pończochy itp. należy wkładać do worka na pranie, poszwy od poduszki itp. Pozwoli to na uniknięcie gubienia części odzieży. • Produkty z metkami “do prania w pralce” lub “do prania ręcznego” prać tylko w odpowiednim programie. • Nie prać rzeczy kolorowych z białymi. Nowa odzież bawełniana w ciemnym kolorze może mocno farbować. Należy ją prać oddzielnie. • Używać tylko barwników/odbarwiaczy oraz odkamieniaczy przeznaczonych do prania w pralkach. Zawsze przestrzegać wskazówek na opakowaniu. • Spodnie i delikatne ubrania prać na lewej stronie. Prawidłowy wsad CProsimy zwrócić uwagę na informacje podane w „Tabeli programów”. Efekt prania będzie mniejszy w przypadku przeładowania pralki. Drzwiczki pralki Drzwiczki blokują się w czasie trwania programu prania i wyświetla się symbol ‘Drzwiczki zablokowane’ (rys. 3-13i). Drzwiczki można otworzyć po zgaśnięciu symbolu. Detergenty i płyny zmiękczające Szuflada na detergent Szuflada na detergent składa się z trzech komór: Dozownik detergentu może występować w dwóch różnych typach, zależnie od modelu pralki. – (I) pranie wstępne - (II) pranie główne, - (III) syfon – ( ) płyn zmiękczający Detergent, płyn zmiękczający i inne środki czyszczące Detergent i płyn zmiękczający umieścić przed uruchomieniem programu piorącego. Nigdy nie otwierać szuflady dozownika detergentu, gdy program piorący jest w toku! Jeżeli program prania wstępnego nie jest używany, nie należy wsypywać detergentu do komory prania wstępnego (komora nr I). Ilość detergentu Konieczna ilość środka do prania zależy od ilości prania, stopnia zabrudzenia oraz twardości wody. • Nie należy przekraczać ilości zalecanych przez producenta na opakowaniu detergentu, aby uniknąć problemów z nadmiarem piany, niedostatecznym stopniem wypłukania, kosztami, a także ochroną środowiska. • Nigdy nie przekraczać oznaczenia (> max <); w przeciwnym razie, płyn zmiękczający zostanie zmarnowany zanim zostanie użyty. • Nie należy stosować detergentu w płynie, jeżeli użytkownik chce skorzystać z funkcji prania z opóźnieniem. Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals 28 - PL 4 Wybór programu i obsługa pralki Panel sterowania 7 8 4 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 9 2 1 5 Pokrętło do regulacji prędkości wirowania * Przyciski czasu opóźnienia * Przycisk do regulacji temperatury prania * Przycisk Start/Pauza/Kasowanie Przyciski funkcji pomocniczych Programator Włączanie pralki Przycisnąwszy przycisk „On/Off” [„Włącz/ Wyłącz”] przygotowujemy pralkę do wyboru programu. Po naciśnięciu przycisku „On/ Off”, zapali się lampka „Drzwi“ oznaczająca, że drzwiczki nie są zablokowane. Przycisnąć przycisk „On/off”, aby wyłączyć pralkę. Wybieranie programu Wybierz odpowiedni program z tabeli programów oraz temperatury prania według rodzaju, ilości i stopnia zabrudzenia bielizny. Następnie wybierz odpowiedni program na programatorze. CKażdy z tych programów składa się z procesu kompletnego prania włącznie z praniem, płukaniem oraz wirowaniem. 90˚C 6 Biała bawełniana lub lniana odzież o normalnym stopniu zabrudzenia. 7 - Przycisk Wł./Wył. 8 - Wskaźniki śledzenia programu * 9 - Wskaźnik blokady przed dostępem dzieci * * W zależności od modelu” Trwale barwiona odzież lniana, bawełniana lub syntetyczna 60˚C o normalnym stopniu zabrudzenia, oraz lekko zabrudzona biała odzież lniana 40˚COdzież z tkanin mieszanych 30°C- niska syntetyczno-wełnianych, a temperatura także tkaniny delikatne. CProgramy są ograniczone pod względem maksymalnej prędkość wirowania tego rodzaju odzieży. Programy główne Zależnie od typu tkaniny do dyspozycji są następujące programy główne: • Bawełna W tym programie można prać trwałą odzież. Tkaniny zostaną poddane energicznemu praniu w długim cyklu prania. • Syntetyczne W tym programie można prać mniej trwałą odzież. Łagodniejszy i szybszy cykl prania w porównaniu z programem “Bawełna”. Zaleca się Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals 29 - PL go do odzieży z tkanin syntetycznych (jak np. koszulki, bluzki, odzież bawełniana z domieszką włókiem syntetycznych, itp.). Do prania zasłon i firanek zaleca się program “Syntetyczne 40” z praniem wstępnym i funkcją ochrony przed zagniataniem. • Wełna W tym programie można prać odzież wełnianą przeznaczoną do prania w pralce. Prać po uprzednim wyborze właściwej temperatury odpowiednio do temperatury podanej na metce. Zaleca się stosowanie detergentów przeznaczonych do prania tkanin wełnianych. • Płukanie Program ten znajduje zastosowanie, gdy użytkownik chce oddzielnie odwirować lub wykrochmalić pranie. • Wirowanie W tym programie następuje wirowanie z maksymalną prędkością obrotów w ustawieniu standardowym. CDo tkanin delikatnych należy stosować mniejszą prędkość wirowania. • Pompa Ten program stosuje się do odpompowania wody z odzieży zanurzonej w wodzie w pralce. Programy dodatkowe Dostępne są również programy dodatkowe do szczególnych zastosowań: C Programy dodatkowe mogą się różnić w zależności od modelu pralki. Wybór prędkości wirowania • Babycare Większa higiena uzyskana dzięki wydłużonemu podgrzewaniu oraz dodatkowemu cyklowi płukania. Zaleca się do prania odzieży niemowlęcej oraz odzieży alergików. • Delikatne W tym programie można prać odzież delikatną. W porównaniu programem “Syntetyczne” cykl ten jest bardziej delikatny i brak w nim wirowania pośredniego. • Pranie ręczne W tym programie można prać odzież wełnianą/ delikatną z metką “nie nadaje się do prania w pralce”, w przypadku których zaleca się pranie ręczne. Program ten pierze bardzo delikatnie nie uszkadzając odzieży. • Mini 30 Ten program jest używany do szybkiego prania (30 minut) małej ilości lekko zabrudzonej odzieży bawełnianej. • Mix 40 W tym programie można prać tkaniny bawełniane i syntetyczne bez konieczności ich sortowania. • Intensywne W tym programie można prać trwałą odzież oraz tkaniny mocno zabrudzone. W tym programie odzież będzie prana w długim cyklu z dodatkowym cyklem płukania, podobnie jak w przypadku programu “Bawełna”. W tym programie można prać tkaniny mocno zabrudzone, które wymagają delikatnego płukania. W modelach pralki mających pokrętło wyboru szybkości obrotów, ubrania można wirować wybierając maksymalną prędkość obrotów na minutę. Aby nie uszkodzić ubrań, prędkość wirowania nie przekroczy 800 obrotów na minutę w programie ‘Syntetyczne’ oraz 600 obrotów w programie ‘Wełna’. Aby pominąć cykl wirowania i wyciągnąć ubrania, należy wybrać pozycję „No spin” [Bez wirowania]. W przypadku pralek nie wyposażonych w pokrętło wyboru prędkości wirowania, pralka będzie wirować z maksymalną prędkością obrotów w ustawieniu standardowym. Programy specjalne Do szczególnych zastosowań do dyspozycji są następujące programy: Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals 30 - PL Tabela wyboru programów i zużycia Czas trwania programu (min.) Zużycie wody (l) Zużycie energii (kWgodz.) Pranie szybkie Płukanie Plus Wygładzanie Zatrzymanie płukania Ograniczenie prędkości wirowania Bez wirowania Czyszczenie z sierści zwierząt domowych 18 Maksymalny wsad (kg) PL Bawełna 90 5 150 50 1.70 • • • • • • • Bawełna 60** 5 140 47 0.85 • • • • • • • Bawełna 40 5 120 47 0.65 • • • • • • • Intensywne 60 5 160 55 1.00 • • • • Babycare 65 5 170 60 1.00 * • • • Syntetyczne 60 2.5 115 50 0.95 • • • • • • • Syntetyczne 40 2.5 100 50 0.50 • • • • • • • Mix 40 40 3.5 95 45 0.50 • • • • • • • Delikatne 40 2 70 55 0.35 • • • • • Wełna 40 1.5 55 45 0.30 • • • • Pranie ręczne 30 1 40 35 0.15 • • Mini 30 30 2.5 30 45 0.25 • • Program • : Do wyboru * : Wybrany automatycznie, bez możliwości cofnięcia. **: Program testujący (zgodnie z normą EN 60456) Zużycie wody i energii oraz czas trwania programów może różnić się od podanych w powyższej tabeli zależnie od ciśnienia wody, jej twardości oraz temperatury, temperatury otoczenia, typu rzeczy do prania, wybory funkcji pomocniczej i napięcia w sieci elektrycznej. CFunkcje pomocnicze podane w tabeli mogą się różnić zależnie od modelu pralki. Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals 31 - PL Funkcje pomocnicze prędkości wirowania, należy użyć przycisku zmniejszania prędkości. W momencie naciśnięcia go, prędkość wirowania osiągnie minimum podane na panelu. Przyciski wyboru funkcji pomocniczych Wybrać żądane funkcje pomocnicze przed rozpoczęciem programu. CPrzyciski funkcji dodatkowych mogą się różnić w zależności od modelu pralki. Wybór funkcji pomocniczych Jeżeli wybrana zostanie funkcja pomocnicza, której nie można wybrać wraz z wcześniej wybraną funkcją, funkcja wybrana jako pierwsza zostanie skasowana, a funkcja ostatnia pozostanie aktywna. Nie można wybrać funkcji pomocniczej, która nie jest zgodna z programem. (Patrz “Tabela doboru programów”) Opóźnienie startu Jeżeli użytkownik posiadający pralkę wyposażoną w przycisk opóźnienia startu chce wyprać odzież w późniejszym czasie, funkcja opóźnienia startu pozwala na rozpoczęcie programu o 3, 6 lub 9 godz. później. Po jednokrotnym naciśnięciu przycisku opóźnienia startu czas zwłoki w rozpoczęciu programu wynosi 3 godz. Gdy przycisk ten jest naciśnięty dwa razy, 6 godz., natomiast po trzykrotnym naciśnięciu przycisku 9 godz. Po naciśnięciu przycisku opóźnienia startu po raz czwarty następuje skasowania poprzednich ustawień. Odmierzanie czasu do rozpoczęcia programu rozpoczyna się po ustawieniu żądanego czasu zwłoki i naciśnięciu przycisku “Start/Pause/Cancel”. CW okresie ustawionego opóźnienia można włożyć dodatkową odzież do pralki. • Pranie wstępne Pranie wstępne warto stosować tylko, gdy pranie jest bardzo zabrudzone. Bez prania wstępnego oszczędza się energie, wodę, proszek do prania i czas. Pranie wstępne bez stosowania detergentu zaleca się do zasłon i firanek. Pranie szybkie Zmiana i kasowanie opóźnienia startu Funkcji tej można używać przy programach Nacisnąć na chwilę przycisk “Start/Pause/ dla bawełny i włókien sztucznych. Skraca ona Cancel”, aby przełączyć pralkę w tryb “Pauza”. czas prania lekko zabrudzonej odzieży, a także Należy przycisnąć przycisk „Start/Pause/ zmniejsza liczbę etapów płukania. Skraca czas Cancel”, aby rozpocząć program po ustawieniu trwania programu o ok. 45 minut. nowego opóźnienia. • Płukanie Plus Po wybraniu tej funkcji pralka wykonuje Rozpoczynanie programu dodatkowe płukanie. Zmniejsza to narażenie Należy przycisnąć przycisk “Start/Pause/ delikatnej skóry na działanie pozostałości Cancel”, aby rozpocząć program. Zaświeci detergentów. Zmniejsza to narażenie delikatnej się przycisk “Start/Pause/Cancel” wskazujący skóry na działanie pozostałości detergentów. rozpoczęcie programu. Drzwiczki zostają • Wygładzanie zablokowane i kontrolka „Drzwi” gaśnie. Funkcja ta redukuje obroty bębna i ogranicza prędkość wirowania zapewniając ochronę przed zagniataniem. Ponadto pranie odbywa się w Przebieg programu dużej ilości wody. Wskaźnik pokazuje postęp bieżącego CFunkcja ta przeznaczona jest do prania programu. Po rozpoczęciu programu prania, odzieży delikatnej podatnej na zagniecenia. kolejno zaświecą się odpowiednie lampki Po wybraniu tej funkcji pomocniczej C wskaźnika Po ukończeniu danego etapu prania pralkę należy załadować połową maks. każda z tych lampek zgaśnie, a zapali się dopuszczalnego wsadu podanego w tabeli lampka następnego etapu prania. programu. CJeżeli pralka nie wiruje, program może • Zatrzymanie płukania znajdować się w trybie “Zatrzymanie Jeżeli użytkownik nie chce wyładować prania płukania” lub włączony został system zaraz po zakończeniu programu Bawełna, automatycznej korekty wirowania z uwagi Syntetyczne, Wełna i Tkaniny delikatne, może na nierównomierne rozmieszczenie prania w zostawić ubrania w wodzie z ostatniego bębnie. płukania naciskając przycisk wstrzymania płukania, aby uniknąć pogniecenia ubrań. Pranie Zmiana programu po rozpoczęciu można odwirować używając przycisku „Start/ Pause/Cancel” po zakończeniu tego procesu. programu Użytkownik może wybrać tą funkcję po • Bez wirowania rozpoczęciu prania różnych tkanin w tej samej Użytkownik może wybrać ten program, jeśli partii ubrań, aby zmienić temperaturę na wyższą chce wyprać ubrania w zimnej wodzie. lub niższą. Należy skasować trwający program, • Ograniczenie prędkości wirowania aby zmienić program prania. W celu wirowania ubrań poniżej maksymalnej Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals 32 - PL 5 Konserwacja i czyszczenie Na przykład, należy nacisnąć i przytrzymać przycisk “Start/Pause/Cancel” przez 3 s., aby wybrać program „Cottons 40” zamiast programu „Cottons 60”. Wybrać program “Cottons 40”. Rozpocząć programu. Szuflada na detergent Przełączanie pralki w tryb gotowości do pracy Nacisnąć na chwilę przycisk “Start/Pauza/ Kasowanie”, aby przełączyć pralkę w tryb gotowości do pracy. Funkcje pomocnicze można skasować lub wybrać zgodnie z aktualnym etapem programu. Drzwiczki można otworzyć, jeżeli poziom wody jest ku temu odpowiedni. Można dorzucić / wyjąć odzież po otworzeniu drzwiczek. Blokada przed dostępem dzieci Funkcja ta zabezpiecza pralkę przed manipulacjami dzieci. W takim przypadku wszystkie przyciski są nieczynne z wyjątkiem przycisku Zał./Wył., którym można zatrzymać pralkę albo przywrócić (z załączoną blokadą dostępu dzieci) wykonywanie przez nią danego programu. Blokadę przed dziećmi włącza się przez naciśnięcie przycisków 1 i 2 funkcji pomocniczej znajdujących się z lewej strony i przytrzymanie ich przez 3 s. Aby wyłączyć blokadę klawiszy należy nacisnąć i przytrzymać przez 3 s. te same przyciski. Zakończenie programu przez skasowanie Aby anulować wybrany program, należy nacisnąć przycisk „Start/Pause/Cancel” i przytrzymać go przez 3 s. Nowy program można wybrać i rozpocząć, gdy kontrolka “Drzwi” się świeci. Kontrolka “Wirowania” zaświeci się, jeżeli kasowania nastąpiło w połowie programu, a pralka nie może wylać wody, ani pobrać wody po raz 3 w celu schłodzenia odzieży i wykonania procedury wylewania wody. Wybrany na początku program będzie kontynuowany, nawet jeśli położenie programatora ulegnie zmianie. Nowy program można wybrać lub rozpocząć po jego skasowaniu. Koniec programu Po zakończeniu wybranego programu prania, zaświeci się lampka „Drzwi”. Drzwiczki można otworzyć, a pralka jest gotowa do następnego cyklu. Przycisnąć przycisk „On/off”, aby wyłączyć pralkę. Usunąć z szuflady wszelkie pozostałości detergentu. W tym celu: 1. Nacisnąć zakreskowany punkt przy syfonie w komorze płynu zmiękczającego i pociągnąć w swoim kierunku, aż komora wysunie się z pralki. CJeżeli w komorze płynu zmiękczającego zaczyna zbierać się większa niż normalnie ilość mieszaniny wody i płynu, należy wyczyścić syfon. 2. Umyć szufladę dozownika i syfon w umywalce w dużej ilości letniej wody. 3. Po wyczyszczeniu ponownie umieścić szufladę w obudowie pralki. Sprawdzić, czy syfon znajduje się w pierwotnym położeniu. Filtry dopływu wody Na końcu każdego zaworu dopływu wody z tyłu pralki, a także na końcu każdego węża zasilającego podłączanego do kranu znajduje się filtr. Filtry te zapobiegają przedostawaniu się do wnętrza pralki ciał obcych i brudu z wody. Filtry należy oczyścić, kiedy się zabrudzą. • Zakręcić krany. • Zdemontować nakrętki węża zasilającego w celu oczyszczenia filtrów w zaworach dopływowych za pomocą odpowiedniej szczotki. • Jeśli filtry są bardzo brudne, można je wyjąć szczypcami i oczyścić. • Filtry na płaskim końcu węży dopływu wody należy wyjąć ręcznie razem z uszczelkami i starannie umyć pod bieżącą wodą. • Dokładnie umieścić uszczelki i filtry z powrotem na swoim miejscu i ręcznie dokręcić nakrętki węża. Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals 33 - PL Spuszczanie pozostałej wody i czyszczenie filtra pompy Produkt ten jest wyposażony w system filtrów zapewniający możliwość spuszczania wody, co wydłuża żywotność pompy chroniąc wirnik pompy przed zapychaniem takimi stałymi elementami, jak guziki, monety czy włókna podczas usuwania wody. • Jeżeli pralka nie odpompowuje wody, filtr pompy może być zapchany. Należy go czyścić co 2 lata lub gdy ulegnie zapchaniu. Aby wyczyścić filtr należy spuścić wodę. Ponadto wodę należy całkowicie spuścić w następujących przypadkach: • przed transportem pralki (np. przy wyprowadzce) • gdy istnieje ryzyko zamarznięcia Aby wyczyścić zabrudzony filtr i spuścić wodę; 1- Wyłącz wtyczkę pralki, aby przerwać zasilanie energią elektryczną. AW pralce może być woda o temperaturze 90°C. Stąd filtr wolno czyścić dopiero po ostudzeniu wody znajdującej się wewnątrz pralki, aby uniknąć niebezpieczeństwa poparzenia. 2- Otworzyć pokrywę filtra. Filtr może składać się z jednej lub dwóch części, zależnie od modelu pralki. Jeżeli na filtr składają się dwie części, nacisnąć zakładkę na pokrywie filtra i pociągnąć część we własnym kierunku. Jeżeli filtr składa się z jednej części, przytrzymaj go z obu stron i otwórz pociągając. 3- Niektóre modele posiadają awaryjny wąż spustowy. W przypadku pozostałych nie jest on dostarczany wraz z pralką. Jeżeli Państwa produkt posiada awaryjny wąż spustowy, należy wykonać następującą procedurę przedstawioną na poniższym rysunku: wyciągając korek z końcówki węża. Jeżeli ilość wody przeznaczonej do spuszczenia jest większa niż objętość pojemnika, zatkać korek, wylać wodę i ponownie spuścić wodę. • Po spuszczeniu wody zatkać korkiem końcówkę węża i umieścić wąż z powrotem na swoim miejscu. Jeżeli Państwa produkt nie posiada awaryjnego węża spustowego, należy wykonać następującą procedurę przedstawioną na poniższym rysunku: • Umieścić długie naczynie z przodu filtra, aby złapać wodę wypływającą z filtra. • Poluzować filtr pompy (w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara), aż woda zacznie z niego wypływać. Skierować wypływającą wodę do pojemnika umieszczonego z przodu filtra. Można użyć szmatki do zebrania rozlanej wody. • Gdy nie ma tam wody, przekręcić filtr pompy aż do całkowitego uwolnienia i wyjąć go. • Usunąć wszelkie pozostałości wewnątrz filtra, a także włókna, ewentualnie zbierające się wokół wirnika. • Jeżeli Państwa produkt jest wyposażony we wtrysk wody, należy upewnić się, czy filtr jest umieszczony w obudowie pompy. Nigdy nie używać siły podczas ponownego umieszczania filtra w obudowie. Całkowicie wsunąć filtr w obudowę; w innym wypadku woda może wyciekać z pokrywy filtra. 4- Zamknąć pokrywę filtra. Zamknąć dwuczęściową pokrywę filtra popychając zakładkę. Zamknąć jednoczęściową pokrywę filtra umieszczając zakładki na spodzie na swoich miejscach i popychając ich górną część. • Wyciągnąć wąż spustowy pompy z obudowy. • Umieścić długie naczynie pod końcówką węża. Spuścić wodę do zbiornika Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals 34 - PL 6 Propozycje rozwiązania problemów Problem Przyczyna Nie można uruchomić lub wybrać programu. Pralka może być przełączona na tryb autoochrony z uwagi Zresetować pralkę naciskając przycisk “Start/ na usterkę infrastruktury (np. Pauza/Kasowanie” przez 3 sekundy. (patrz, napięcie instalacji, ciśnienie Kasowanie programu) wody itp.). Upewnić się, że uszczelki w wężu dopływu Być może istnieje problem z wody są prawidłowo zamocowane. Szczelnie podłączyć wąż spustowy do kranu. wężem lub filtrem pompy. Upewnić się, że filtr pompy jest całkowicie zamknięty. Spod pralki wycieka woda. Pralka zatrzymuje się na krótko po rozpoczęciu programu. Pralka cały czas wiruje. Pozostały czas nie jest odliczany. Pralka cały czas pierze. Pozostały czas nie jest odliczany. Wyjaśnienie / Propozycja Pralka może zatrzymać się na chwilę z uwagi na niskie napięcie. Pralka wznowi działanie, gdy napięcie osiągnie znowu normalny poziom. Pranie w pralce może być nierównomiernie rozłożone. Automatyczny system korekty wirowania może zostać uruchomiony z uwagi na nierównomierne rozłożenie prania w bębnie pralki. Pranie w bębnie może być nagromadzone w jednym miejscu (zebrane w worku). Pranie należy na nowo rozmieścić w bębnie i odwirować. Pralka nie wiruje, gdy pranie nie jest równomiernie rozłożone w bębnie, aby zapobiec uszkodzeniom pralki oraz jej otoczenia. W przypadku przerwy w odliczaniu na etapie pobierania wody: Zegar nie będzie odmierzać czasu, aż pralka nie pobierze prawidłowej ilości wody. W przypadku przerwy w odliczaniu na etapie podgrzewania: Zegar nie będzie odmierzać czasu do momentu osiągnięcia wybranej temperatury danego programu. W przypadku przerwy w odliczaniu na etapie wirowania: Pranie w pralce może być nierównomiernie rozłożone. Pralka odczeka, aż będzie wystarczająca ilość wody, aby uniknąć niedostatecznego efektu prania na skutek wycieku wody. Następnie zegar rozpocznie odliczanie czasu. Automatyczny system korekty wirowania może zostać uruchomiony z uwagi na nierównomierne rozłożenie prania w bębnie pralki. Pranie w bębnie może być nagromadzone w jednym miejscu (zebrane w worku). Pranie należy na nowo rozmieścić w bębnie i odwirować. Pralka nie wiruje, gdy pranie nie jest równomiernie rozłożone w bębnie, aby zapobiec uszkodzeniom pralki oraz jej otoczenia. Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals 35 - PL 7 Dane techniczne Dane techniczne tego urządzenia, których celem jest zwiększenie jakości produktu, mogą ulec zmianie bez powiadomienia. Rysunki w tej instrukcji są schematyczne i mogą nie w pełni odpowiadać wyglądowi Państwa pralki. Wartości podane na naklejkach lub w dołączonej dokumentacji stanowią wartości uzyskane w próbach laboratoryjnych zgodnie z obowiązującymi normami. Wartości te mogą ulec zmianie w zależności od warunków eksploatacji oraz otoczenia pralki. Model WMD 25106 T Maksymalna waga rzeczy do prania w stanie suchym (kg) 5 Wysokość cm) 84 Szerokość (cm) 60 Głębokość (cm) 45 Ciężar netto (kg) 61 Zasilanie (V/Hz) 230 V / 50Hz 10 Prąd znamionowy (A) Moc całkowita (W) 2200 Szybkość wirowania (obr/min) 1000 Cykl prania – płukania (cykl/min) 52 Klasa efektywności energetycznej A 0.85 Zużycie energii elektrycznej (kWh/cykl) Klasa efektywności prania A Klasa efektywności wirowania C Skuteczność odwadniania (%) 62 Zużycie wody (l) 47 170 Średnie roczne zużycie en. elektr. (kWh) 9400 Średnie roczne zużycie wody (l) Poziom hałasu prania (dB) 60 Poziom hałasu wirowania (dB) 74 Dane dla programu Bawełna 60C (zgodne z normą PN-EN 60456) – mogą ulec zmianie bez uprzedniejszego powiadomienia w wyniku ulepszenia produktu. Rysunki mają charakter schematyczny. Wartości na etykietach umieszczonych na tym produkciei podanych w załączonej dokumentacji określono w warunkach laoratoryjnych zgodnych z podanymi normami. Mogą one ulegać zmianie w zależności From od używania i otoczenia. Downloaded WashingMachine-Manual.com Manuals 36 - PL 8 Co zrobić ze starą pralką Starą pralkę należy złomować zgodnie z przepisami ochrony srodowiska. To urządzenie jest oznaczone symbolem przekreślonego kontenera na odpady zgodnie z Dyrektywą Europejska 2002/96/WE oraz polska ustawą o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany razem z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania pralki do jednego z punktów prowadzących zbiórkę zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiajacy oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikajacych z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu. Przed przekazaniem pralki na składowisko odpadów gabarytowych należy wyjąć wtyczkę z gniazda, odciąć kabel zasilający i uszkodzić zamek drzwi pralki. Zapobiegnie to możliwym obrażeniom ciała dzieci mogących bawić się zużytym sprzętem. Odzysk opakowania Pralka jest zapakowana w materiały, które mogą i powinny być poddane procesowi odzysku. Bardzo prosimy o pomoc w ochronie środowiska naturalnego i przekazanie opakowań do punktu zbiórki surowców wtórnych. Niebezpieczeństwo Opakowanie pozostawione w zasiegu dzieci niesie ze sobą niebezpieczeństwo uduszenia się nim w trakcie zabawy! Wyprodukowano w Turcji Importer: Beko S.A. Ul. Cybernetyki 7, 02-677 Warszawa, www.beko.com.pl Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals 37 - PL 8 Start Pauza Kasowanie Bawełna Włókna 3” sztuczne Intensywne Zatrzymanie Pranie płukania szybkie Pranie wstępne Pranie szybkie Pompa Kołdry Wełna Delikatne Babycare Sport Koszula Pranie Czyszczenie ręczne zsierści zwierząt domowych Bez Wygładza Płukanie Na Czas Temperatura podgrzewania zimno nie Plus opóźnienia Wirowanie Bez Wirowania Drzwi Pranie Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals 38 - PL Koniec Zmiekczanie 2820520753_PL/191108.0922 Wł./Wył Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals 1 Avisos Segurança Geral • Nunca coloque a sua máquina sobre num piso coberto por uma carpete. Caso contrário, a falta de circulação do ar debaixo da sua máquina pode causar sobreaquecimento das partes eléctricas. Isto pode acarretar problemas com a sua máquina de lavar. • Se o cabo de alimentação ou a ficha eléctrica estiverem danificados, deve chamar a Assistência Autorizada para os reparar. • Fixe seguramente a mangueira de drenagem no compartimento de descarga para impedir qualquer fuga de água e para permitir que a máquina conduza e descarregue a água adequadamente. É muito importante que a entrada de água e as mangueiras de drenagem não estejam dobradas, apertadas ou quebradas quando o equipamento é colocado a funcionar após ter sido instalado ou limpo. • A sua máquina de lavar é concebida para continuar a operar no caso de uma interrupção de energia. A sua máquina não retomará o seu programa quando a energia for restabelecida. Pressione o botão “Iniciar/Pausa/Cancelar” por 3 segundos para cancelar o programa (Consultar: Cancelar um programa) • Pode haver alguma água na sua máquina quando a receber. Isto deve-se ao processo de controlo da qualidade e é normal. Isto não é prejudicial para a sua máquina. • Alguns problemas que por ventura encontrar podem ser causados pela infraestrutura. Pressione o botão “Iniciar/Pausa/ Cancelar” por 3 segundos para cancelar o programa definido na sua máquina antes de chamar o serviço autorizado. Primeira Utilização • Efectue o seu primeiro processo de lavagem sem carregar a máquina e com detergente, no programa “Algodão 90ºC”. • Assegure-se de que as ligações de água quente e fria estão feitas correctamente quando instalar a sua máquina. • Se o fusível da corrente ou o interruptor de circuito tiver menos do que 16 amperes, por favor, chame um electricista qualificado para instalar um fusível ou interruptor de circuito de 16 amperes. • Na utilização com ou sem um transformador, não se esqueça de ter uma instalação à terra feita por um electricista qualificado. A nossa empresa não deverá ser responsabilizada por algum dano causado pela máquina ter sido utilizada sem uma ligação á terra. • Mantenha os materiais da embalagem fora do alcance das crianças ou elimine-os de acordo com as normas sobre o lixo. Utilização pretendida • Este produto foi projectado para uso doméstico. • O equipamento deve ser utilizado apenas para lavagem e enxugamento de tecidos que sejam indicados para isso. Instruções de segurança • Este equipamento deve estar ligado a uma saída de terra protegida por um fusível de capacidade adequada. • As mangueiras de fornecimento e escoamento devem estar sempre seguramente fixadas e em perfeito estado. • Ajuste com firmeza a mangueira de escoamento a um lavatório ou banheira, antes de iniciar a sua máquina. Há risco de escaldamento devido às altas temperaturas da lavagem! • Nunca abra a porta de carregamento ou retire o filtro, enquanto ainda houver água no tambor. • Desligue a máquina da tomada quando não estiver em uso. • Nunca lave o equipamento com uma mangueira de água! Há risco de choque eléctrico! • Nunca toque na ficha com as mãos húmidas. Não opere a máquina se o cabo de alimentação ou a ficha estiverem danificados. • Para problemas de funcionamento que não podem ser resolvidos pela informação no manual de instruções: • Desligue a máquina, retire a ficha, feche a torneira de água e contacte um agente do serviço autorizado. Deve consultar o seu agente local ou o centro de recolha de resíduos sólidos do seu município para saber como se desfazer da sua máquina. Se houver crianças na sua casa… • Mantenha as crianças afastadas da máquina quanto esta estiver em funcionamento. Não as deixe mexer na máquina. • Feche a porta de carregamento quando sair do sítio onde a máquina está localizada. Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals 40 - PT 2 Instalação Retirar o reforço da embalagem Incline a máquina para retirar o reforço da embalagem. Retire o reforço da embalagem puxando pela fita. Abrir os bloqueios de transporte AOs parafusos de segurança para o transporte devem ser retirados antes de operar a sua máquina de lavar! Caso contrário, a máquina será danificada! 1. Desaperte todos os parafusos com uma chave-inglesa até que eles estejam a rodar livremente (“C”) 2. Retire os parafusos de segurança de transporte, rodando-os com cuidado. 3. Fixe as tampas (fornecidas no saco com o manual de Instruções) dentro dos orifícios no painel traseiro. (“P”) CGuarde os parafusos de segurança para o transporte num local seguro para que sejam reutilizados caso a máquina precise ser novamente removida no futuro. CNunca mova o equipamento sem que os parafusos de segurança para o transporte estejam adequadamente fixados no sítio! Ajustar os pés ANão use ferramentas para desapertar as porcas de bloqueio. Caso contrário, elas podem ficar danificadas. 1. Manualmente (com as mãos), desaperte as porcas nos pés. 2. Ajuste-os até que a máquina esteja nivelada e firme. 3. Importante: Aperte todas as porcas novamente. • Para impedir que alguma fuga de água possa ocorrer nos pontos de ligação, há vedantes de borracha (4 vedantes para os modelos com entrada dupla de água e 2 vedantes para os outros modelos) presos às mangueiras. Esses vedantes devem ser usados nas extremidades das mangueiras de ligação à máquina e à torneira. A extremidade plana da mangueira ajustada com um filtro deve ser presa à torneira e a extremidade curva deve ser presa à máquina. Aperte muito bem as porcas da mangueira com a mão; nunca use chaves inglesas para apertar as porcas. • Modelos com uma entrada de água única não devem ser ligados a uma torneira de água quente. Quando voltar o equipamento para o seu sítio após manutenção ou limpeza, devem ser tomados os cuidados devidos para não dobrar, apertar ou bloquear as mangueiras. Ligar à drenagem A mangueira de descarga da água pode ser presa à extremidade de um lavatório ou banheira. A mangueira de escoamento deve ser ajustada com firmeza para que não saia do seu compartimento. Importante: • A extremidade da mangueira de drenagem deve ser directamente ligada à rede de esgoto ou ao lavatório. • A mangueira deve ser presa a uma altura mínima de 40 cm e máxima de 100 cm. • No caso de a mangueira ser levantada depois de baixada ao nível do chão ou próximo do chão (menos que 40 cm acima do solo), a descarga de água torna-se mais difícil e a roupa pode sair molhada. Ligar ao fornecimento de água. Importante: • A pressão do fornecimento de água necessária para que a máquina funcione deve ser entre 1-10 bar (0,1 – 1 MPa). • Ligue as mangueiras especiais fornecidas com a máquina às válvulas de entrada de água na máquina. • A mangueira deve ser empurrada para Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals 41 - PT dentro do escoamento em mais de 15 cm. Se estiver muito longa, deve encurtá-la. • O comprimento máximo das mangueiras combinadas não deve ser superior 3,2 m. Ligação eléctrica Ligar a máquina a uma tomada com ligação à terra, protegida por um fusível de capacidade adequada. Importante: • A ligação deve estar em conformidade com os regulamentos nacionais. • A voltagem e o fusível de protecção permitido estão especificados na secção “Especificações Técnicas”. • A voltagem especificada deve ser igual a voltagem eléctrica da sua casa. • Não devem ser feitas ligações através de cabos de extensão ou multi-tomadas. BUm cabo de alimentação danificado deve ser substituído por um electricista qualificado. BO equipamento não deve ser operado antes de ser reparado! Há risco de choque eléctrico! da lavagem dependerão da sobrecarga da máquina. Porta de carregamento Os bloqueios da porta durante o funcionamento do programa e o Símbolo de Bloqueio da Porta (Figura 3-13i) acendem. A porta pode ser aberta quando o símbolo se apaga. Detergentes e amaciadores Gaveta do detergente A gaveta do detergente é composta de três compartimentos: O dispensador de detergente pode ser de dois tipos diferentes, de acordo com o modelo da sua máquina. – (I) para pré-lavagem – (II) para lavagem principal – (III) sifão – ( ) para o amaciador 3 Preparações iniciais para lavagem Preparar roupas para a lavagem As roupas para lavar com metais pregados, tais como soutiens, fivelas de cintos e botões de metal danificarão a máquina. Retire os metais pregados ou coloque as roupas num saco de roupa, fronha ou algo semelhante. • Separe a roupa de acordo com o tipo de tecido, cor, grau de sujidade e temperatura permissível da água. Siga sempre o conselho nas etiquetas do vestuário. • Coloque os pequenos itens como meias de criança, meias femininas de nylon, etc., dentro de um saco de roupa, fronha ou algo semelhante. Isto também impedirá que a sua roupa se perca. • Lave os produtos com a etiqueta “lavável na máquina” ou “lavável a mão” apenas num programa adequado. • Não lave junto roupas brancas e coloridas. Roupas de algodão novas e pretas podem soltar um pouco de tinta. Lave-as separadamente. • Utilize somente corantes/matizes e removedores de calcário apropriados para máquina de lavar. Siga sempre as instruções da embalagem. • Lave sempre calças e roupas delicadas do avesso. Detergente, amaciador e agentes de limpeza Adicione detergente e amaciador antes de iniciar o programa de lavagem. Nunca abra a gaveta do reservatório de detergente enquanto o programa de lavagem está em andamento! Quando usar um programa sem pré-lavagem, não deve ser colocado detergente na gaveta de pré-lavagem (Compartimento nº I). Quantidade de detergente A quantidade do detergente de lavagem a ser utilizado depende da quantidade de roupa, do seu grau de sujidade e da dureza da água. • Não use quantidades que excedam as quantias recomendadas na embalagem, para evitar problemas de espuma excessiva, enxaguamento deficiente, gastos e finalmente, protecção ambiental. • Nunca exceda o nível (> máx.<) marcado; caso contrário, o amaciador será eliminado sem ter sido utilizado. • Não use detergente líquido se quiser lavar utilizando a função hora de início. Capacidade correcta de carga C Por favor siga as informações do “Guia de Selecção dos Programas”. Os resultados Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals 42 - PT 4 Seleccionar um programa e pôr a sua máquina em funcionamento Painel de controlo 7 8 4 9 2 1 5 1 - Botão de ajuste da velocidade de centrifugação * 2 - Botão de hora de início * 3 - Botão de ajuste da temperatura * 4 - Botão de Iniciar/Pausa/Cancelar 5 - Teclas da função auxiliar 6 - 7 - 8 - 9 - 60˚C Pode preparar a máquina para a selecção do programa, pressionando o botão “On/ Off” (“Ligar/Desligar”). Quando botão “On/ Off” (“Ligar/Desligar”) é pressionado, a luz “Pronta” acende, indicando que a porta está desbloqueada. Pressione novamente o botão “On/Off” (“Ligar/Desligar”) para desligar a sua máquina. Selecção de programa 40˚C 30°C Fria Linhos coloridos à prova de desbotamento, algodão ou roupas sintéticas com a sujidade normal e linho branco levemente sujo. Roupas misturadas, incluindo sintéticos e lãs, como também delicadas. COs programas são limitados à velocidade de centrifugação mais alta apropriada para aquele tipo particular de roupa. Seleccione o programa apropriado a partir da tabela de programas e da tabela seguinte de temperaturas de lavagem de acordo com o tipo, quantidade e grau de sujidade da roupa. Seleccione o programa desejado com o botão de selecção do programa. C Cada um destes programas consiste de um processo de lavagem completo, incluindo lavagem, enxaguamento e, se necessário, ciclos de centrifugação. Algodão e linho branco com a sujidade normal. Botão de selecção de programa Botão ligar/desligar Indicador do andamento do programa * Indicador do bloqueio para crianças * * De acordo com o modelo da sua máquina Ligar a máquina 90˚C 6 Programas principais Dependendo do tipo de tecido, estão disponíveis os seguintes programas principais: • Algodão Pode lavar com este programa as suas roupas resistentes. A sua roupa será lavada com movimentos de lavagem vigorosos durante um ciclo de lavagem mais longo. • Sintéticos Pode lavar com este programa as suas roupas menos resistentes. São utilizados movimentos mais suaves de lavagem e um ciclo de lavagem mais curto, comparado ao programa “Algodões”. É recomendado para as suas Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals 43 - PT roupas sintéticas (tais como camisas, blusas, vestuário de algodão/sintético misturados, etc.). Para cortinas e rendas, o programa recomendado é o “Sintético 40” com as funções seleccionadas de pré-lavagem e antiamarrotamento. • Lã Pode lavar neste programa as suas roupas de lã laváveis na máquina. Lave seleccionando a temperatura apropriada, de acordo com as etiquetas das suas roupas. Recomenda-se a utilização de detergentes adequados para lãs. Programas adicionais Para casos especiais, há também programas extra disponíveis: C Os programas adicionais C podem diferir conforme o modelo da sua máquina. • Babycare É oferecida uma higiene aumentada devido ao período maior de aquecimento e um ciclo adicional de enxaguamento. É recomendado para roupas de bebés e roupas usadas por pessoas alérgicas. • Delicado Pode lavar com este programa as suas roupas delicadas. Os movimentos de lavagem são mais suaves e não há a centrifugação intermediária, comparado ao programa “Sintéticos”. • Lavagem Manual Pode lavar neste programa as suas roupas de lã/delicadas que trazem as etiquetas “não lavável na máquina”, cuja lavagem manual é recomendada. Lava as roupas com movimentos de lavagem muito suaves sem estragar as suas roupas. • Mini 30 Este programa é utilizado para lavar rapidamente (30 minutos) uma pequena quantidade de vestuário de algodão ligeiramente sujo. • Mix 40 Pode utilizar este programa para lavar em conjunto algodões e sintéticos, sem necessidade de os separar. • Intensivo Pode lavar neste programa as suas roupas resistentes e muito sujas. Este programa lava por um tempo mais longo e haverá um ciclo de enxaguamento extra semelhante ao do programa “Algodão”. Pode ser utilizado para as suas roupas muito sujas, que quer que sejam enxaguadas com cuidado. Este programa é utilizado quando quiser enxaguar ou engomar separadamente. • Centrifugação Este programa centrifuga com a máxima rpm possível e já vem predefinido. C Deve utilizar uma velocidade de centrifugação mais baixa para roupas delicadas. • Bomba Este programa é utilizado para descarregar a água das roupas de molho na máquina. Selecção da velocidade de centrifugação As suas roupas podem ser centrifugadas na selecção da rpm máxima na sua máquina, usando o botão de selecção nos modelos equipados com um botão de selecção da rpm. Para proteger as suas roupas, a sua máquina não centrifugará acima das 800 rpm nos programas para sintéticos e das 600 rpm nos programas para lãs. Além disso, se quiser saltar o ciclo de centrifugação e retirar as suas roupas, rode o botão de selecção da rpm para a posição “sem centrifugação”. Em máquinas não equipadas com um botão de selecção da velocidade de centrifugação, a máquina centrifugará à máxima rpm possível na predefinição do programa seleccionado. Programas especiais Para aplicações específicas, pode seleccionar qualquer um dos seguintes programas: • Enxaguamento Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals 44 - PT Selecção do programa e tabela de consumo PT Carga Max. (kg) Duração do programa (~min) Consumo de água (lt) Consumo de energia (kWh) Lavagem rápida Enxaguamento Plus Anti-amarrotamento Aguardar Lavagem Reduzir a velocidade Sem Centrifugação Pet hair removal 8 Algodão 90 5 150 50 1.70 • • • • • • • Algodão 60** 5 140 47 0.85 • • • • • • • Algodão 40 5 120 47 0.65 • • • • • • • Intensivo 60 5 160 55 1.00 • • • • Babycare 65 5 170 60 1.00 * • • • Sintéticos 60 2.5 115 50 0.95 • • • • • • • Sintéticos 40 2.5 100 50 0.50 • • • • • • • Mix 40 40 3.5 95 45 0.50 • • • • • • • Delicado 40 2 70 55 0.35 • • • • • Lã 40 1.5 55 45 0.30 • • • • Lavagem Manual 30 1 40 35 0.15 • • Mini 30 30 2.5 30 45 0.25 • • Programa • : Seleccionável * : Seleccionado automaticamente, não cancelável. **: Programa de Rotulagem de Energia (EN 60456) O consumo de energia e de água e a duração do programa podem diferir da tabela abaixo, sujeitos a alterações na pressão da água, na dureza e temperatura da água, na temperatura ambiente, no tipo e quantidade de roupa, na selecção das funções auxiliares e nas flutuações da voltagem eléctrica. C As funções auxiliares na tabela podem diferir conforme o modelo da sua máquina. Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals 45 - PT Funções auxiliares Teclas de selecção da função auxiliar Seleccione as funções auxiliares requeridas antes de iniciar o programa. C Os botões de função auxiliar podem diferir conforme o modelo da sua máquina. Selecção da função auxiliar Se uma função auxiliar que não pode ser seleccionada juntamente com uma função previamente seleccionada é escolhida, a primeira função seleccionada será cancelada e a última selecção da função auxiliar permanecerá activa. A função auxiliar que não for compatível com o programa não pode ser seleccionada. (consulte “Tabela de selecção de programa”) • Pré-lavagem Uma pré-lavagem é apropriada apenas para roupas muito sujas. Sem a pré-lavagem economiza energia, água, detergente e tempo. É recomendada a pré-lavagem sem detergente para cortinas e rendas. Lavagem rápida Esta função pode ser utilizada para os programas algodão e sintéticos. Ela diminui os tempos de lavagem para roupas ligeiramente sujas e também o número de fases de enxaguamento. Encurta o tempo do programa em cerca de 45 minutos. • Enxaguamento Plus Com esta função, pode aumentar o número das fases de enxaguamento actuais. Desse modo, será diminuído o risco para as peles sensíveis de serem afectadas pelo detergente remanescente nas roupas. • Anti-amarrotamento Esta função reduz o movimento do tambor e limita a velocidade de centrifugação para prevenir o amarrotamento. Além disso, a lavagem é realizada num nível mais alto de água. C Utilize esta função para roupas delicadas que amarrotam com facilidade. C Sempre que seleccionar esta função auxiliar, carregue a sua máquina com metade da carga máxima de roupa especificada na tabela de programa. • Aguardar Lavagem Se não quiser descarregar as suas roupas imediatamente depois de terminar o programa algodão, sintéticos, lã e tecidos delicados, pode soltar as suas roupas dentro da máquina na última água de enxaguamento pressionando e segurando o botão de aguardar enxaguamento para evitar que as suas roupas fiquem enrugadas. Pode centrifugar pressionando o botão “Iniciar/Pausa/Cancelar” após este processo. • Sem Centrifugação Pode usar este programa se não quiser centrifugar as suas roupas no final dos programas para algodões, sintéticos, lãs ou delicados. • Reduzir a velocidade Pode usar o botão de redução da velocidade se quiser que as suas roupas sejam centrifugadas abaixo da velocidade máxima de centrifugação. Quando o botão de redução da velocidade é pressionado, a velocidade de centrifugação passará a ser à mínima rpm apresentada no painel. Hora de início Se quiser lavar as suas roupas mais tarde, em máquinas equipadas com um botão de hora de início, a função de hora de início permite-lhe atrasar a hora de início do programa por 3, 6 ou 9 horas. Quando o botão hora de início é pressionado uma vez, é seleccionado um atraso de 3 horas. Quando o mesmo botão é pressionado novamente, 6 horas; e se pressionado uma vez mais, será seleccionado 9 horas de atraso. Se o botão de hora de início é pressionado uma vez mais, a função de hora de início será cancelada. A função de hora de início começa a contagem após a definição da hora de início desejada e pressionando o botão “Iniciar/ Pausa/Cancelar”. C Podem ser colocadas mais roupas durante o período da hora de início. Alterar e cancelar a hora de início Pressione o botão “Iniciar/Pausa/Cancelar” para comutar a sua máquina para o modo de “Pausa”. Pressione o botão “Iniciar/Pausa/ Cancelar” para iniciar o programa após fazer a selecção da nova hora de início. Iniciar o programa Pressione o botão “Iniciar/Pausa/Cancelar” para iniciar o programa. O botão “Iniciar/ Pausa/Cancelar” acenderá para indicar que o programa começou. A porta é bloqueada e a luz “Pronta” esmorece. Andamento de um programa O andamento de um programa em execução é mostrado através do indicador de andamento do programa. No início de cada fase de programa, a luz indicadora relevante acenderá e a luz da fase completada apagar-se-á. C Se a máquina não estiver a centrifugar, o programa pode estar no modo de Aguardar enxaguamento ou o sistema automático de correcção da centrifugação deve ter sido activado devido a uma distribuição de roupa na máquina excessivamente desequilibrada. Alterar o programa após o mesmo ter iniciado Pode usar esta função após a sua máquina ter começado a lavar diferentes grupos de tecidos no mesmo lote de roupas na temperatura mais alta ou mais baixa. Pode cancelar o programa em curso afim de alterar o programa de Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals 46 - PT lavagem. Por exemplo, mantenha pressionado durante 3 segundos o botão “Iniciar/Pausa/Cancelar” para seleccionar o programa “Algodão 40” ao invés do programa “Algodão 60”. Seleccione o programa “Algodão 40”. Inicie o programa Comutar a máquina para o modo de stand-by (em espera) Pressione o botão “Iniciar/Pausa/Cancelar” momentaneamente para comutar a sua máquina para o modo de espera. As funções auxiliares podem ser canceladas ou seleccionadas de acordo com a fase onde estiver o programa. A porta pode ser aberta se o nível de água estiver apropriado. Pode-se adicionar/retirar roupa ao abrir a porta. 5 Manutenção e limpeza Gaveta do detergente Remova qualquer resíduo em pó acumulado na gaveta. Para fazer isto; 1. Pressione a parte ponteada no sifão no compartimento do amaciador e puxe na sua direcção até que o compartimento seja retirado da máquina. Bloqueio para crianças Esta função protege o electrodoméstico de ser manuseado pelas crianças. Neste caso, todos os botões estão inactivos, excepto o botão On/ Off (Ligar/Desligar); através do botão On/Off poderá parar ou reiniciar (enquanto o bloqueio para crianças está activo) o programa da sua máquina. A máquina é comutada para o bloqueio para crianças, pressionando a 1ª e 2ª funções auxiliares a partir da esquerda durante 3 segundos. A lâmpada do bloqueio para crianças no indicador do andamento do programa acenderá quando o bloqueio para crianças está activado. Para desactivar o bloqueio para crianças, pressione os mesmos botões durante 3 segundos. Terminar o programa por meio de cancelamento Para cancelar o programa seleccionado, pressione o botão “Iniciar/Pausa/Cancelar” durante 3 segundos. Pode seleccionar e iniciar um novo programa quando a luz “Portinhola” está acesa. A luz “Centrifugação” acende se o processo de cancelamento é activado no meio do programa e a máquina pode descarregar toda a água ou introduzir água por no máximo 3 vezes para arrefecer as roupas e realizar o processo de descarga. O programa que é seleccionado em primeiro lugar manter-se-á em funcionamento, mesmo que a posição do botão de selecção do programa seja alterada. Um novo programa pode ser seleccionado ou iniciado após “Programa está cancelado”, afim de mudar o programa de lavagem. Fim de programa A lâmpada de “Pronta” no indicador do andamento do programa acenderá quando o programa chega ao fim. A porta pode ser aberta e agora a máquina está pronta para um segundo ciclo. Pressione o botão “Ligar”Desligar” para desligar a sua máquina. CSe uma quantia maior do que o normal de água e amaciador misturados começar a se juntar no compartimento do amaciador, o sifão deve ser limpo. 2. Lave a gaveta do reservatório e o sifão com bastante água tépida num lavatório. 3. Recoloque a gaveta no seu compartimento após a limpeza. Verifique se o sifão está na posição original. Filtros de entrada de água Há um filtro no final de cada válvula de entrada de água atrás da máquina e também no final de cada mangueira de entrada de água onde foram ligadas à torneira. Estes filtros evitam que substâncias estranhas e a sujidade da água entrem na máquina. Os filtros devem ser limpos quando estiverem sujos. • Feche as torneiras. • Remova as porcas das mangueiras de entrada de água para limpar as superfícies dos filtros nas válvulas de entrada de água com uma escova apropriada. • Se os filtros estiverem muito sujos, pode puxá-los com alicates e limpá-los. • Retire os filtros pelas extremidades chatas das mangueiras de entrada de água com as juntas e limpe totalmente em água corrente. Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals 47 - PT • Recoloque as juntas e filtros cuidadosamente nos seus lugares e aperte as roscas da mangueira manualmente. Descarregue qualquer água remanescente e limpe o filtro da bomba O seu produto está equipado com um sistema de filtro que assegura uma descarga de água de limpeza que prolonga a vida da bomba, prevenindo que itens sólidos como botões, moedas e fibras dos tecidos entupam o propulsor da bomba durante a descarga da água de lavagem. • Se a sua máquina deixar de drenar a água, o filtro da bomba pode estar entupido. Deve limpá-lo a cada dois anos ou sempre que estiver entupido. A água deve ser escoada para limpar o filtro da bomba. Além disso, a água deve ser completamente escoada nos seguintes casos: • antes de transportar a máquina (ex: quando movê-la na casa) • quando houver perigo de congelação Para limpar o filtro sujo e descarregar a água; 1- Retire a ficha da máquina da tomada para cortar a alimentação eléctrica. AA água dentro da máquina pode estar a 90ºC. Por isso, o filtro deve ser limpo apenas depois que a água no interior ter arrefecido para evitar o perigo de escaldamento. 2- Abra a tampa do filtro. A tampa do filtro pode ser composta de uma ou duas peças de acordo com o modelo da sua máquina. Se é composta de duas peças, pressione a aba na tampa do filtro para baixo e puxe a peça para fora, na sua direcção. Se é composta de uma peça, segure-a em ambos os lados e abra-a, puxando para fora. 3- É fornecida uma mangueira de escoamento de emergência em alguns dos nossos modelos. Outros não possuem este item. Se o seu produto for fornecido com uma mangueira de escoamento de emergência, siga a figura abaixo: seu compartimento. • Coloque um recipiente largo na extremidade da mangueira. Descarregue a água para dentro do recipiente, puxando a bucha na extremidade da mangueira. Se a quantidade de água a ser escoada for maior do que o volume do recipiente, recoloque a bucha, jogue fora a água e recomece o processo de escoamento. • Depois do processo de escoamento ter terminado, recoloque a bucha na extremidade da mangueira e fixe a mangueira de volta no seu sítio. Se o seu produto não veio com uma mangueira de escoamento de emergência, siga o mostrado na figura abaixo: • Coloque um recipiente largo na frente do filtro para receber a água que escorre do filtro. • Desaperte o filtro da bomba (anti-horário) até que a água comece a fluir dele. Dirija o fluxo de água para dentro do recipiente que colocou na frente do filtro. Pode utilizar um pano para absorver a água entornada. • Quando não sair mais água, rode o filtro da bomba até que esteja completamente desapertado e remova-o. • Limpe quaisquer resíduos dentro do filtro bem como as fibras, se houver, em volta da área do propulsor. • Se o seu produto tiver a função de pulverizador de água, assegure-se de que ajusta o filtro dentro do seu compartimento na bomba. Nunca force o filtro enquanto estiver a recolocá-lo no seu compartimento. Ajuste completamente o filtro no seu compartimento; caso contrário, pode haver fuga de água a partir da tampa do filtro. 4- Feche a tampa do filtro. Feche a tampa de duas peças do filtro do seu produto, empurrando a aba para dentro. Feche a tampa de uma peça do filtro do seu produto, ajustando as abas na parte inferior dentro das suas posições e empurrando a sua parte superior. • Puxe a From mangueira de saída da bomba do Downloaded WashingMachine-Manual.com Manuals 48 - PT 6 Sugestões de soluções para problemas Problema Causa A máquina pode ter sido para o modo de O programa não comutada devido a pode ser iniciado auto-protecção de infra-estrutura ou seleccionado. problemas (tais como tensão da linha, pressão da água, etc.) Há água a escorrer por debaixo da máquina. Pode haver problemas com as mangueiras ou o filtro da bomba. Explicação/Sugestão Reinicie a sua máquina, pressionando o botão “Iniciar/Pausa/Cancelar” durante 3 segundos. (consultar: Cancelar um programa) Certifique-se que os vedantes das mangueiras de entrada de água estão ajustados com segurança. Prenda firmemente a mangueira de escoamento da água à torneira. Certifique-se que o filtro da bomba esteja completamente fechado. A máquina parou A sua máquina pode parar logo após o temporariamente devido à programa ter baixa voltagem. iniciado. Funcionará novamente quando a voltagem voltar no nível normal. Ela centrifuga continuamente. Não há contagem do tempo remanescente. O sistema automático de correcção da centrifugação pode ter sido activado devido a uma distribuição desequilibrada da roupa no tambor. A roupa no tambor pode estar agrupada (roupa atada num saco). A roupa pode ser novamente arranjada e centrifugada. Não é efectuada nenhuma centrifugação quando a roupa não está uniformemente distribuída no tambor, para prevenir qualquer dano à máquina e ao ambiente. Ela lava continuamente. Não há contagem do tempo remanescente. Pode haver um desequilíbrio da roupa dentro a máquina. No caso de contagem pausada enquanto a água está a entrar: O temporizador não contará até que a máquina esteja preenchida com a quantidade correcta de água. No caso de contagem pausada durante a fase de aquecimento: O tempo não será contado até que a temperatura seleccionada para o programa seja alcançada. No caso de contagem pausada durante a fase de centrifugação: Pode haver um desequilíbrio da roupa dentro a máquina. A máquina ficará em espera até que haja uma quantidade suficiente de água, para evitar resultados deficientes de lavagem devido a falta de água. Em seguida, o temporizador começará a contagem. O sistema automático de correcção da centrifugação pode ter sido activado devido a uma distribuição desequilibrada da roupa no tambor. A roupa no tambor pode estar agrupada (roupa atada num saco). A roupa pode ser novamente arranjada e centrifugada. Não é efectuada nenhuma centrifugação quando a roupa não está uniformemente distribuída no tambor, para prevenir qualquer dano à máquina e ao ambiente. Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals 49 - PT 7 Especificações Modelos WMD 25106 T Capacidade máxima de roupa seca (kg) 5 Altura (cm) 84 Largura (cm) 60 Profundidade (cm) 45 Peso bruto (kg) 61 Entrada de potência (V/Hz.) 230 V / 50Hz Corrente total (A) 10 Potência total (W) 2200 Velocidade de centrifugação (rpm max) 1000 As especificações deste equipamento podem ser alteradas sem aviso para a melhoria da qualidade do produto. As figuras neste manual são apenas esquemas e podem não corresponder exactamente ao seu produto. Os valores exibidos nos rótulos da máquina ou na documentação que acompanha o produto são obtidos em laboratório com padrões relevantes. Dependendo das condições ambientais e operacionais do equipamento, os valores podem variar. Este aparelho está marcado com o símbolo da triagem selectiva relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Isso significa que este produto deve ser abrangido por um sistema de colecta selectiva de acordo com a directiva europeia 2002/96/CE para que possa ser reciclado ou desmantelado a fim de reduzir qualquer efeito sobre o ambiente Para mais informações, pode contactar as suas entidades locais ou regionais. Os produtos electrónicos que não tenham sido abrangidos por uma triagem selectiva são potencialmente perigosos para o ambiente e a saúde humana em virtude da presença de substâncias perigosas. � ������ ���� ������� ������ �������� �� ������� ���������� �� �������� Babycare Sport ������� ������� ������ ��������� �������� ������� ������� ������� ���������� ������������ ����������� ���� ������������� ���� ������ ������� ������ ������� ������������ ����� ������������� ��� ����� ���� ������������� ������� Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals 50 - PT ������� �������� ���� �������� ������� ������������� �������� 2820520753_PT/201108.0843 ��� �����