midland g5 - Alan Electronics GmbH

Transcrição

midland g5 - Alan Electronics GmbH
• Dimensioni 53x89x28 mm
• Presa accessori stereo a 1 pin da 2,5 mm (SPK MIC) [8]
• Presa per caricatore da muro (CHG) [8].
®
T h e
W o r l d
i n
Le funzioni e le specifiche sono soggette a modifiche senza preavviso.
C o m m u n i c a t i o n
MIDLAND G5
ITALIANO
RICETRASMETTITORE
PMR446 8 CANALI
SCAN
MODE
Illuminazione Display: alla pressione del tasto
secondi.
DOTAZIONE
• 2 ricetrasmettitori MIDLAND G5
• 2 clip da cintura
• 1 foglio istruzioni
ED ORA, PRONTI A COMUNICARE!
“AAA”
“AAA”
“AAA”
Accensione
Premere e tenere premuto il tasto [3] per circa 3 secondi. MIDLAND G5 emetterà 3 beep
di tonalità diverse; il display [1] eseguirà un auto test per un secondo e visualizzerà l’ultimo
canale utilizzato.
•
•
•
•
®
i n
[3], il display si illumina per circa 7
**Copertura
Prestazioni ottimali si otterranno in campo aperto. Fattori ambientali quali alture, edifici,
alberi, fogliame possono diminuire la copertura. All’interno di un’automobile o di una
costruzione metallica, la portata si potrà ridurre.
Caratteristiche principali:
• Freq. 446.00625 ÷ 446.09375
• Passo di canalizzazione: 12.5 KHz
• 8 canali
• Potenza 500 mW ERP
• Copertura fino a 4÷5 km **
• Batterie tipo AAA ricaricabili o alcaline
• Display LCD retroilluminato alfanumerico
• Vox (trasmissione a mani libere)
• 38 toni CTCSS
• Autonomia tipica fino a 35 ore con le batterie alcaline
• Temperatura di funzionamento da –20° a +55°
• Peso 63 gr (senza batterie)
W o r l d
Vano batterie
Spingere il coperchio del vano batteria verso il basso ed inserire 3 batterie AAA alcaline
oppure ricaricabili.
®
MIDLAND G5 é un ricetrasmettitore di nuova
generazione del tipo PMR 446 che si può utilizzare senza licenza, in tutti i paesi europei indicati
nella tabella “Restrizioni all’uso”, in cui sono autorizzate le frequenze paneuropee pmr446:
446.00625 ÷ 446.09375.
T h e
C o m m u n i c a t i o n
Weight 63 gr
Size 53x89x28 mm
Jack for audio accessories: 1 pin, 2,5 mm (SPKMIC) [8]
jack for wall charger (CH6) [8]
Specifications are subject to change without notice.
MIDLAND G5
8 CHANNEL PMR446 TRANSCEIVER
ENGLISH
SCAN
MODE
MIDLAND G5 is a new generation PMR 446 transceiver that may be used, without license, in all the
countries in which Pan-European PMR446 frequencies are authorised (446.00625 – 446.09375
MHz).
Please consult the “Restrictions on the use” chart
for information regarding country specific limitations.
Display illumination
Press once the
button [3] to activate display illumination for approx. 7seconds.
** Coverage
The maximum range is obtained during use in an open space.
The only limitation to maximum possible range are environmental factors such as blockage caused by trees, buildings, or other obstructions. Inside a car or a metallic constructions, the range can be reduced.
Content
• 2 MIDLAND G5 transceivers
• 2 belt clips
• User manual
“AAA”
“AAA”
“AAA”
i n
To turn radio on/off
Hold the
[3] button down for 3 seconds. The radio beeps 3 times with different tones
(may be inhibited). The LCD [1] displays a “self-test” message for 1 second, it will then
indicate the last channel selected.
•
•
•
•
C o m m u n i c a t i o n
Poids 63 gr
Dimensions 53x89x28 mm
Prise pour accessoires 1 pin 2,5mm (SPK MIC) [8]
Prise pour chargeur à mur [8]
Les fonctions et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
MIDLAND G5
ÉMETTEUR RÉCEPTEUR
PMR446 8 CANAUX
SCAN
Selezione canali
Premere una volta il tasto [3] e di seguito i tasti "/# [2] per selezionare uno degli 8 canali ammessi. Premere PTT [7] per confermare la selezione effettuata oppure attendere circa
5 secondi.
CANALE
FREQUENZA RX/TX (MHZ)
CANALE
FREQUENZA RX/TX (MHZ)
01
446.00625
05
446.05625
02
446.01875
06
446.06875
03
446.03125
07
446.08125
04
446.04375
08
446.09375
Chiamare (trasmettere)
Tenere premuto il tasto PTT [7]. Parlare ad una distanza di circa 4/10 cm dal
microfono, con un tono di voce normale. Il display [1] visualizza:
Rilasciate il tasto PTT [7] al termine della conversazione. Il Vs.Midland G5 invierà al Vs.
interlocutore una nota di fine trasmissione (Roger Beep) per avvisare la persona con cui
state comunicando che avete finito di parlare.
(La funzione normalmente è disabilitata, per abilitarla vedi paragrafo “Roger beep”).
Ascolto (Ricezione)
Al rilascio del tasto PTT [7] la vostra radio rimane in modalità di ascolto.
La ricezione di un segnale verrà indicata con la scritta ”RX”.
Eliminazione Rumori di fondo/estensione copertura (Squelch).
Nel MIDLAND G5 il filtro per la riduzione del rumore di fondo (squelch) è sempre attivo.
Volume adjustment
To adjust the volume level, push "/# [2] buttons until you reach the desired level.
Channel selection
Press the
[3] button once and then the "/# [2] controls to select one of the 8 channels. To confirm the selection, push PTT [7] or wait for 5 seconds roughly.
CHANNEL FREQUENCY RX/TX (MHZ)
CHANNEL FREQUENCY RX/TX (MHZ)
01
446.00625
05
446.05625
02
446.01875
06
446.06875
03
446.03125
07
446.08125
04
446.04375
08
446.09375
Transmission
For maximum speech clarity, hold the radio 4 to 10 cm away from your mouth,
keep the PTT button [7] pressed and speak into the unit. During transmission
the display shows:
When the PTT is released, the radio beeps to confirm to other users that your transmission
has finished (This function is disabled by default, to enable it see paragraph “Roger Beep”).
Reception
Simply release the PTT [7] button. When you receive a signal, display shows:
MODE
Compartiment des batteries
Déplacez le couvercle du compartiment et levez-le vers le bas. Insérez 3 batteries alcalines type AAA ou 3 batteries rechargeables.
FRANÇAIS
**Portée
Vous pouvez obtenir des performances optimales en champ libre. La portée peut seulement être réduite par des facteurs ambiants, comme les collines, les arbres, les constructions ou d’autres obstacles. Si vous êtes dans une voiture ou une construction métallique,
la portée est réduite.
Emballage
• 2 émetteurs-récepteurs MIDLAND G5
• 2 agrafes ceinture
• 1 feuille d’instructions
Spécifications principales:
• Fréq. 446.00625 ÷ 446.09375 MHz
• Espacement des canaux: 12.5 KHz
• 8 canaux
• 38 tons CTCSS
• Puissance 500 mW ERP
• Portée jusqu’à 4÷5 km **
• Vox
• Batteries type AAA rechargeables ou alcalines
• Afficheur LCD retro-éclairé alphanumérique
• Autonomie typique jusqu’ á 35 heures avec
des batteries alcalines
• Température de fonctionnement de –20° à +55°
ET MAINTENANT, PRÊTS À COMMUNIQUER!
“AAA”
“AAA”
“AAA”
Allumage
Maintenez appuyé le bouton
[3] pour 3 secondes environ. MIDLAND G5 émet 3 bips
de différentes tonalités ; l’afficheur [1] exécute un test automatique pour un second et
visualise le dernier canal utilisé.
Réglage du volume
Pour régler le volume sur le niveau optimal, appuyer sur les touches "/# [2] afin d’obtenir
le niveau d’écoute désiré.
•
•
•
•
®
T h e
W o r l d
i n
C o m m u n i c a t i o n
Gewicht 63 gr (ohne Batterien)
Abmessungen 53x89x28 mm
Stereo-Buchse 2,5 mm (SPK MIC) [8] für Audiozubehör
Ladebuchse (CHG) [8].
Technische Daten können ohne weitere Vorankündigungen geändert werden.
MIDLAND G5
8-Kanal-PMR-Handfunkgerät
SCAN
MODE
DEUTSCH
®
Das MIDLAND G5 ist ein modernes PMRFunkgerät (PMR = Professional Mobile Radio),
das ohne Genehmigung und Gebühren in fast
allen europäischen Ländern betrieben werden
kann. Zur Zeit der Drucklegung dieser Anleitung
können Sie dieses Gerät in allen der im Anhang
aufgeführten Länder anmelde- und gebührenfrei
benutzen.
Displaybeleuchtung einschalten: Drücken Sie kurz die Taste
[3]. Wenn keine weiteren
Tasten gedrückt werden, schaltet die Hintergrundbeleuchtung nach 5 Sekunden wieder
automatisch aus.
Reichweite**
Optimale Funkreichweiten können im offenen Gelände erreicht werden. Befinden Sie sich
in einem Gebäude/Umfeld mit vielen Stahlkonstruktionen oder in einem PKW, muss mit
einer Reichweitenverringerung gerechnet werden.
Lieferumfang
• 2 Funkgeräte MIDLAND G5
• 2 Gürtelclips
• 1 Bedienungsanleitung
“AAA”
“AAA”
“AAA”
Technische Daten:
• Frequenzbereich 446.00625 - 446.09375 MHz
• Kanalraster: 12.5 KHz
• 8 Kanäle
• Sendeausgangsleistung max. 500 mW ERP
• Reichweite bis zu 4÷5 km **
• Batterien: 3 Alkali-Batterien Typ AAA oder aufladbare
NiMH-Akkus
• Alphanumerisches LC-Display mit
Hintergrundbeleuchtung
• Vox (Freisprecheinrichtung)
• Betriebszeit bis zu 35 Stunden mit Alkali-Batterien
• Betriebstemperatur –20°C bis +55° C
Einlegen der Batterien
Das Öffnen des Batterie-/Akkufachs auf der Rückseite des Gerätes wird durch Lösen der
Batteriefachverieglung und Anheben sowie Abziehen des Batteriedeckels vorgenommen.
Legen Sie hier 3 Batterien des Typs AAA oder wiederaufladbare Akkus ein.
Inbetriebnahme
Einschalten
Zum Einschalten halten Sie die Taste [3] länger als 3 Sekunden gedrückt. Das Gerät gibt
drei akustische Signale (beep) ab und im Display [1] erscheint für kurze Zeit eine Auto-TestAnzeige mit allen Symbolen.
Presa CHG [8]
Inserire nella presa CHG [8] lo spinotto dell’apposito caricatore originale. Si raccomanda di
caricare le batterie esclusivamente con l’apposito caricatore. Attenzione: le batterie alcaline non possono essere ricaricate.
Blocco tastiera
Mantenere premuto il tasto SCAN [4] per più di 3 secondi. La scritta Lc che
appare sul display per circa tre secondi indica la sua attivazione. PTT [7], e L [6]
rimangono attivi.
Per la disattivazione, premere e tenere premuto nuovamente il tasto SCAN [4] per più di 3
secondi.
ALTRE FUNZIONI
VOX: trasmissione a mani libere
Attivazione funzione VOX
Premere tre volte il tasto
[3]. Sul display viene visualizzata la scritta “VOX”
lampeggiante in alto a sinistra, mentre a destra del n° canale apparirà la scritta
“of”. Tramite i tasti "/# [2] selezionate la scritta “on” e premete il tasto PTT [7],
oppure aspettate 5 secondi per confermare l’operazione.
Per trasmettere parlare verso il microfono [5]: con questa funzione la trasmissione è attivata automaticamente.
Disattivazione funzione VOX
Premere nuovamente per tre volte il tasto
[3]. Sul display viene visualizzata la scritta
sary to replace the alkaline batteries or recharge the Ni-Cd/NiMH ones.
Jack CHG [8]
External charger jack. Insert the original charger plug into the CHG jack [8]. We recommend
use of the appropriate charger only. Attention: alkaline batteries cannot be recharged.
Keypad lock
Press and hold the SCAN [4] button for longer than 3 seconds: the display will
show Lc to confirm activation. PTT [7] and L [6] buttons will still be active.
Repeat the same procedure to unlock the keypad.
KEY FUNCTIONS
VOX: hands-free transmission
VOX function activation
Press the [3] key for three times. The display shows “VOX” blinking at the top
on the left, while on the right of the channel number, “of” appears. Select “on”
by means of "/# [2] buttons and push the PTT [7] key, or simply await 5
seconds for confirmation.
Speak into the microphone [5]: the transmission is automatically activated.
VOX deactivation
Press the
[3] key again. The display shows “VOX” blinking at the top on the
left, while on the right of the channel number, “on” appears. Select “of” using
the "/# [2] buttons and push the PTT [7] key, or simply await 5 seconds for
confirmation.
Automatic power save
MIDLAND G5 is supplied with an automatic current economy circuit. If the transceiver
receives no signal for 7 seconds or longer the “power save function” automatically activates [1]. The battery life may increase by up to 50 %.
When the batteries are in need of charging,
icon will be displayed: it is neces-
ROGER BEEP: end transmission tone
When PTT [7] is released the radio will beep to confirm to other users that your transmission has finished. This feature is disabled by default.
Sélection des canaux
Appuyez la touche
[3] et puis "/# [2] pour sélectionner un des 8 canaux. Pour confirmer la sélection, appuyez sur PTT [7] ou attendez 5 secondes environ.
CANAL
01
02
03
04
FREQUENCE RX/TX (MHZ)
446.00625
446.01875
446.03125
446.04375
CANAL
05
06
07
08
FREQUENCE RX/TX (MHZ)
446.05625
446.06875
446.08125
446.09375
®
MIDLAND G5 est un émetteur-récepteur de nouvelle génération du type PMR 446. Il peut être utilisé sans licence dans tous les pays européens,
indiqués sur le tableau « Restrictions á l’usage »,
autorisant les fréquences paneuropéens pmr446:
446.00625÷ 446.09375.
Auto power save
MIDLAND G5 è dotato di un dispositivo automatico di risparmio batterie che consente
di ridurre i consumi delle batterie fino al 50%; se la radio non riceve alcun segnale per
circa 7 secondi la funzione viene attivata automaticamente.
Quando le batterie sono scariche, l’icona
lampeggia sul display [1] : occorre sostituirle al più presto (se a secco) o provvedere alla ricarica per quelle al Ni-Cd e Ni-MH.
Background noise reduction (Squelch).
In your MIDLAND G5 the background noise reduction device (squelch) is activated by
default.
LET’S COMMUNICATE!
®
W o r l d
Battery compartment
To open the battery compartment, hold the unit face down and slide the cover towards the
bottom of the radio; then, insert 3 x AAA alkaline or rechargeable batteries.
®
Main features:
• Freq. 446.00625 ÷ 446.09375 MHz
• Channel spacing: 12.5 KHz
• 8 channels
• Power 500 mW ERP
• Coverage up to 4÷5 km **
• Batteries: AAA type, rechargeable or alkaline
• Alphanumeric backlit LCD Display
• VOX (hands-free transmission)
• 38 CTCSS tones
• Battery life up to 35 hours (alkaline type)
• Operating temperature from –20° to +55°
T h e
Regolazione volume
Per regolare il volume sul livello ottimale, premere i tasti "/# [2] finché non si ottiene il livello desiderato.
Appeler (Émettre)
Maintenez appuyé sur la touche PTT [7]. Parlez avec un ton de voix normale à
une distance d’environ 4/10 cm du microphone. L’afficheur montre:
Quand vous avez terminé la conversation relâchez la touche PTT [7]. Une tonalité de fin
transmission (Roger Beep) envoyée par votre MIDLAND G5, sera entendue par votre interlocuteur.
(Pour activer cette fonction consultez le paragraphe “Roger beep”).
Écoute (Réception)
Quand le PTT [7] est relâché votre radio est en mode d’écoute, indiqué sur l’afficheur par ”RX”.
Élimination des bruits de fond/extension de la portée (Squelch).
Dans le MIDLAND G5 le filtre pour la réduction des bruits de fond (squelch) est toujours
actif.
Auto power save (Économiseur de batterie)
Le dispositif automatique économiseur de batteries permet de réduire la consommation des batteries jusqu’à 50%; si la radio ne reçoit pas des signaux pour plus de 7
secondes, cette fonction est activée automatiquement.
Quand les batteries sont déchargées, l’icône
est visualisée sur l’afficheur [1]: il
Lautstärke einstellen
Zum Einstellen der Lautstärke drücken Sie die Tasten "/# [2] bis zur gewünschten
Lautstärke. Die eingestellte Lautstärke wird durch „UL“ (VOLUME) 1 bis 7 im Display [1]
angezeigt. Der Zahlenwert 7 steht für die höchste Lautstärke.
Kanalwechsel
Drücken Sie die Taste
[3] und dann die Tasten "/# [2] um einen der 8 zur Verfügung
stehenden Kanäle auszuwählen. Drücken Sie die Taste PTT [7], um den gewählten Kanal
zu bestätigen und in den normalen Betriebsmodus zurückzukehren.
Kanal
01
02
03
04
Frequenz (MHZ)
446.00625
446.01875
446.03125
446.04375
Kanal
05
06
07
08
Frequenz (MHZ)
446.05625
446.06875
446.08125
446.09375
Lassen Sie die PTT-Taste [7] erst wieder los, wenn Sie mit der Durchsage fertig sind. Ein
Quittungston (Roger Beep) bestätigt das Beenden des Funkspruchs. (Um diesen "Roger
Beep" abzuschalten, siehe Absatz „Roger Beep“.)
Senden
Halten Sie die Taste PTT [7] gedrückt und sprechen Sie mit normaler
Sprachlautstärke in einem Abstand von ca. 5-10 cm in das Mikrofon. Im Display
[1] erscheint das Sendesymbol “TX”.
Lassen Sie die PTT-Taste [7] erst wieder los, wenn Sie mit der Durchsage fertig sind. Ein
Quittungston (Roger Beep) bestätigt das Beenden des Funkspruchs. (Um diesen "Roger
Beep" abzuschalten, siehe Absatz „Roger Beep“.)
Empfangen
Das eingeschaltete Gerät verbleibt permanent im Empfangs-Modus, wenn es
nicht sendet. Empfängt das Gerät ein Signal auf dem aktuell eingestellten Kanal,
erscheint im Display [1] das Empfangssymbol „RX“.
Rauschunterdrückung (Squelch).
Das MIDLAND G5 verfügt über eine automatische Rauschunterdrückung (Squelch), die
ständig aktiv ist.
faut remplacer les batteries le plus tôt possible (si elles sont sèches) ou recharger
celles au Ni-Cd et au Ni-MH.
Prise CHG [8]
Insérez la prise d’alimentation du chargeur orignal dans CHG [8]. Nous vous conseillons de
charger les batteries exclusivement avec le chargeur approprié.
Attention: les batteries alcalines ne peuvent pas être rechargées.
Blocage du clavier
Maintenez appuyé la touche SCAN [4] plus de 3 secondes.
L’afficheur montrera, pour 3 secondes environ, Lc qui indique l’activation.
Les touches PTT [7], et L [6] restent actives.
Pour débloquer le clavier, maintenez appuyé encore sur la touche SCAN [4] plus de 3
secondes.
FONCTIONS DU MIDLAND G5
VOX: Transmission à mains libres
Activation de la fonction VOX
Appuyez la touche
[3] trois fois. L’afficheur montre “VOX” clignotant dans le
haut à gauche et à droite du canal sera visualisé “of”. Avec les touches "/# [2]
sélectionnez “on” et appuyez sur le PTT [7], ou attendez 5 secondes pour confirmer l’opération.
Pour transmettre parlez à côté du microphone [5]: la transmission commence
automatiquement.
Désactiver le VOX
Appuyez de nouveau pour 3 fois la touche
[3]. L’afficheur visualisera “VOX”
clignotant dans le haut à gauche et à droit du canal “on”. Avec les touches "/#
[2] sélectionnez “of” et appuyez sur le PTT [7] ou attendez 5 secondes pour
confirmation de l’opération.
Energiesparschaltung
Das Funkgerät verfügt über eine automatische Energiesparfunktion um höchstmögliche
Lebensdauer der Batterien zu gewährleisten. Wenn das Gerät über einen Zeitraum von ca.
7 Sekunden keine Signale mehr empfängt, schaltet es automatisch in den Sparmodus. Der
Ladezustand Ihrer Batterien bzw. Akkus wird durch das Symbol
im Display [1] angezeigt. Sobald die Batterien soweit entleert sind, dass die Batterien gewechselt bzw.
Akkus aufgeladen werden sollen, blinkt das Batteriesymbol.
Ladebuchse [8]
Anschlussmöglichkeit für ein geeignetes Ladegerät (z.B. Art.-Nr.7360). Damit können die im
Gerät befindlichen Akkus geladen werden. Bitte verwenden Sie dazu nur die OriginalLadegeräte.
ACHTUNG! Niemals Alkali-Batterien laden!
Tastaturverriegelung einschalten
Halten Sie die Taste SCAN [4] ca. 5 Sekunden gedrückt. Im Display [1] erscheint
das Symbol LC und es ertönt ein Bestätigungston.
Die Tasten PTT [7], und L [6] werden nicht verriegelt. Zum Abschalten dieser Funktion halten Sie die Taste SCAN [4] wieder 5 Sekunden gedrückt. Der Bestätigungston zeigt an,
dass die Sperre wieder deaktiviert wurde.
Weitere Funktionen
VOX: Senden im Freisprechbetrieb
Aktivieren bzw. Deaktivieren der VOX-Funktion
Drücken Sie mehrmals die Taste
[3] bis im Display die VOX-Anzeige blinkt.
Drücken Sie die Tasten "/# [2] um die VOX zu aktivieren bzw. deaktivieren.
Im Display erscheint entsprechend VOX “on” oder “oF“. Drücken Sie die
Sendetaste PTT [7] um den gewählten Modus zu aktivieren.
VOX-Betrieb mit externem Mikrofon
Aktivieren Sie zunächst wie oben beschrieben den VOX-Betrieb. Setzen Sie erst danach
den Stecker des externen Hör-Sprech-Sets (z.B. AE 740, als Zubehör erhältlich) in die
SPK/MIC-Kombibuchse ein.
Wichtig: Beim AE 740 muss der Schalter in der Hörerschnur auf “VOX“ geschaltet sein.
“VOX” lampeggiante in alto a sinistra, mentre a destra del n° canale apparirà la scritta “on”.
Tramite i tasti "/# [2] selezionate la scritta “of” e premete il tasto PTT [7] oppure aspettate 5 secondi per confermare l’operazione.
ROGER BEEP: Tonalità di conferma fine conversazione
Al rilascio del tasto PTT [7], quindi alla fine di ogni trasmissione, viene emessa una tonalità che indica al vostro interlocutore che può iniziare a parlare. Nel MIDLAND G5 questa
funzione è disattivata di default.
Attivazione:
1. Premere 4 volte il tasto
[3] finché sul display compare
2. Con i tasti "/# [2] selezionare “oN”.
3. Premere il tasto PTT [7] oppure un’altra volta il tasto
[3] per confermare la programmazione.
4. Il Roger Beep adesso è attivato.
SCAN: Scansione dei canali
SCAN esegue la scansione (ASCOLTO) di tutti i canali occupati.
Si utilizza per controllare le conversazioni sugli 8 canali. In presenza di un segnale su un
canale (quindi di una conversazione), la scansione si interrompe per circa 5 secondi.
Attivazione funzione SCAN
1. Premere il tasto SCAN [4] : sul display [3] i canali cominceranno a scorrere.
2. Premere i tasti "/# [2] per saltare temporaneamente, l’ascolto di canali che presentano un forte rumore di fondo
Trasmissione durante funzione SCAN
Alla pressione del pulsante PTT [7] la radio trasmette sul canale da dove si è fatta partire
la scansione.
Per disattivare la funzione SCAN, premere nuovamente SCAN [4]
a) "traffico aperto". In questo caso sentirete tutte le conversazioni trasmesse sul
canale selezionato.
b) "modalità di gruppo CTCSS". I toni CTCSS funzionano come una sorta di
codice di accesso e vi consentono di comunicare solo con quegli utenti che
hanno il Vs. stesso canale e codice. La radio rimarrà silenziata fino al ricevimento del corretto tono CTCSS.
Procedimento per l’attivazione dei 38 toni CTCSS in RX e TX:
1. Accendere l’apparato.
2. Sezionare il canale desiderato (1 degli 8 canali) tramite i tasti "/# [2].
3. Premere 2 volte il tasto
[3] finchè il display mostra il canale desiderato ed il codice del tono CTCSS lampeggiante a destra.
4. Selezionare il tono CTCSS desiderato premendo i tasti "/# [2].
5. Per confermare l’impostazione, premere il tasto PTT [7] oppure attendere circa
5 secondi .
Procedimento per la disattivazione del tono CTCSS
Se non si vuole operare con alcun tono CTCSS:
1. Premere 2 volte il tasto
[3] finchè il display mostra il canale desiderato ed il codice del tono CTCSS lampeggiante a destra.
2. Selezionare “of” tramite i tasti "/#.
ITALIANO
Pagina 1
Impostazione toni CTCSS
MIDLAND G5 può ricevere in due modalità:
To enable it, follow these steps:
1. Press the
[3] button 4 times until the LCD shows
2. Select “On” by using the "/# buttons [2].
3. Press PTT [7] key or
[3] button for confirmation.
4. Roger Beep is now activated.
SCAN FUNCTION
The SCAN mode monitors the busy channels.
It is used to check the traffic radio on the 8 channels before transmitting and allows the unit
to stop on a channel that someone is talking on. When the radio stops on a busy channel,
the scan will resume after about 5 seconds.
To enable SCAN:
1. Press SCAN [4] key: channels will start scanning on the display [3].
2. Press " or # [2] buttons to skip the channels with a strong background noise.
Transmission during the SCAN function
At the PTT [7] pressure, the radio will transmit on the channel where the scan started.
To deactivate this function, push the SCAN [4] key again.
4. Select with the "/# [2] buttons the desired CTCSS-Code.
5. To confirm the setting, press the PTT [7] key or await 5 seconds approx.
To deactivate CTCSS tones
If you want no CTCSS code:
1. Press twice the
[3] key until the display shows the desired
channel and the CTCSS tone blinking on the right.
2. Select “of” with "/# [2] buttons.
ENGLISH
9:34
CTCSS-sub-tone setting
MIDLAND G5 can receive in two modalities:
a) open traffic: in this case you will hear any communication transmitted on the selected
channel.
b) group mode CTCSS: CTCSS tones are access keys that allows you to receive only
messages coming from parties using the same channel and code. Speaker will remain
muted until the correct CTCSS tone is received.
To activate 38 different CTCSS tones in RX and TX follow these steps:
1. Turn on the radio.
2. Select with the "/# [2] buttons one of the 8 channels.
3. Press twice the
[3] button until the display shows the selected channel
with the flashing CTCSS code segment on the right.
ROGER BEEP: Tonalité de confirmation de fin conversation
À la relâche de la touche PTT [7], donc à la fin de chaque transmission, on entend une
tonalité qui indique à votre interlocuteur que maintenant il peut parler. Dans le MIDLAND
G5 cette fonction est désactivée à l’usine.
Activation:
1. Appuyez quatre fois sur la touche
[3] jusqu’à ce que l’afficheur montre:
2. Sélectionnez “oN” avec les touches "/# [2] .
3. Appuyez sur la touche PTT [7] ou
[3] pour confirmer la programmation.
Le Roger Beep est maintenant activé
Fonction SCAN
SCAN permet le balayage (ÉCOUTE) de tous les canaux occupés.
SCAN est utilisé pour vérifier la conversation sur les 8 canaux avant d’émettre. En présence d’un signal trouvé sur un canal (donc d’une conversation), le balayage s’arrête et
reprend après 5 secondes de la fin du signal.
Activation fonction SCAN
1. Appuyez sur la touche SCAN [4]: sur l’afficheur [1] les canaux commencent à balayer.
2. Appuyez sur les touches "/# [2] pour sauter temporairement les canaux avec un fort
bruits de fond .
Désactivation fonction SCAN
Appuyez de nouveau sur SCAN [4] .
Procédure pour l’activation des 38 tons CTCSS en RX et TX:
1. Allumez l’appareil.
2. Sélectionnez le canal désiré (1 des 8 canaux) avec les touches "/#
[2].
3. Appuyez 2 fois sur la touche
[3] jusqu’à ce que l’afficheur montre
le canal sélectionné et, à droite, le ton CTCSS clignotant.
4. Sélectionnez le ton CTCSS appuyant sur les touches "/# [2].
5. Pour confirmer le réglage, appuyez sur PTT [7],ou attendez 5 secondes.
Déactivation du ton CTCSS
1. Appuyez 2 fois la touche
[3] jusqu’à ce que l’afficheur montre
le canal desirè et, à droite, le ton CTCSS clignotant.
2. Selectionnez “of” avec les touches "/# [2].
FRANÇAIS
24-10-2003
Réglage des tons CTCSS
MIDLAND G5 peut recevoir en deux modalités:
a) "trafic ouvert" dans ce cas vous entendrez toutes les conversations émises sur le canal
sélectionné.
b) "modalité de groupe CTCSS" Les tons CTCSS fonctionnent comme une sorte de
code d’accès et vous permettent de communiquer seulement avec les usagers qui ont
votre même canal et code. La radio restera silencieuse jusqu’à la réception du correct
ton CTCSS.
Bei VOX-Betrieb muss die Sprechtaste am AE740 nicht gedrückt werden.
Roger Beep (Quittungston beim Beenden der Übertragung)
Der Roger Beep signalisiert dem Funkpartner das Beenden der Funkübertragung (loslassen der PTT-Taste [7]). Die Quittungstöne werden automatisch nach Beenden einer jeden
Sendung mit ausgesendet. Diese Funktion ist deaktiviert.
Aktivieren des Rogerbeep:
1. Drücken Sie wiederholt die Taste
[3] bis im Display “rb oF” erscheint.
2. Wählen Sie über die Tasten "/# [2] “oN” aus.
3. Drücken Sie zur Bestätigung der Einstellung die Taste PTT [7] oder ein weiteres Mal die
Taste
[3].
4. Der Roger Beep ist nun aktiviert.
Kanalsuchlauf
Suchlauf nach belegten Funkkanälen. Beim SCAN werden alle 8 Kanäle fortlaufend abgesucht. Wird auf einem Kanal ein Signal empfangen, unterbricht der Suchlauf für ca. 5
Sekunden kurzzeitig. Danach startet der Kanalsuchlauf wieder.
Kanalsuchlauf aktivieren
Drücken Sie die Taste SCAN [4]: Im Display [3] wechseln die Kanalnummern im
Schnelldurchlauf.
Senden während des Kanalsuchlaufs
Wird die PTT-Taste [7] gedrückt, sendet das Funkgerät von dem Kanal aus, auf dem der
Kanalsuchlauf aktiviert wurde.
Zum Abschalten der SCAN-Funktion drücken Sie wiederholt die Taste SCAN [4].
SUBAUDIOTON CTCSS einstellen
Ihr Funkgerät kann, je nach Einstellung und verwendetem Kanal auf zwei verschiedene
Arten funktionieren:
a) Offener Funkverkehr (open traffic): In diesem Fall hören Sie jede Kommunikation, die
auf dem gewählten Funkkanal ausgesendet wird.
b) Gruppenruf (CTCSS) Durch die CTCSS-Subaudiotöne werden parallel zur Übertragung
unhörbare Kennungstöne mit ausgesendet, die ein gezieltes Rufen bzw. Gerufen werden von Stationen mit der gleichen Kennung ermöglicht. Das Gerät bleibt dann solange
stummgeschaltet, bis es die gültige Kennung identifiziert.
Um einen der 38 Subaudiotöne zu aktivieren gehen Sie wie folgt vor:
1. Schalten Sie das Gerät ein.
2. Wählen Sie über die Tasten "/# [2] einen Kanal aus.
3. Drücken Sie zwei Mal die Taste
[3] bis im Display der Kanal und
das blinkende Ziffernfeld für die CTCSS-Subaudiotöne erscheint.
4. Wählen Sie nun über die Tasten "/# [2] einen gewünschten Kennungston aus.
5. Um die aktuelle Einstellung zu übernehmen, drücken Sie die Taste PTT [7] .
Senden ohne CTCSS-Kennungston
Wenn Sie ohne CTCSS-Kennungston senden wollen :
1. Drücken Sie zwei Mal die Taste
[3] bis im Display der gewünschte Kanal und das blinkende Ziffernfeld für die CTCSS-Subaudiotöne
erscheint.
2. Wählen Sie nun über die Tasten "/# [2] die Einstellung “oF” aus.
Anmerkung zur Bedienungsanleitung
Die
Zusammenstellung
dieser
Bedienungsanleitung erfolgte mit großer Sorgfalt.
Trotzdem sind Irrtümer nicht auszuschließen.
Druckfehler, Irrtümer bei technischen Angaben
sowie Änderungen im Zuge der Weiterentwicklung
bleiben vorbehalten. Änderungen dieser Art werden
in
zukünftigen
Ausgaben
dieser
Bedienungsanleitung berücksichtigt. Das im
Lieferumfang befindliche Zubehör und einige
Funktionen können je nach Geräteversion variieren.
Alle Rechte vorbehalten.
© ALAN Electronics GmbH
Daimlerstr. 1 k
D-63303 Dreieich
www.midland.de
e-mail: [email protected]
Telefon: 06103/94 81 - 0
Telefax: 06103/94 81 - 60
Gesetzliche Gewährleistung
Der Verkäufer dieses Geräts gewährt Ihnen eine gesetzliche Gewährleistung von zwei Jahren nach Kaufdatum
des Geräts. Diese Gewährleistung (im Sprachgebrauch
auch Garantie genannt) umfasst alle Fehler, die durch
defekte Bauteile oder fehlerhafte Funktionen innerhalb
der Gewährleistungsfrist auftreten sollten, nicht jedoch
Fehler, die auf normaler Abnutzung beruhen, wie z.B.
Batterien, Akkus, Kratzer im Display, Gehäusedefekte,
abgebrochene Antennen, sowie Defekte durch äußere
Einwirkung, wie z.B. ausgelaufene Batterien, Überspannung
durch
unsachgemäße
externe
Spannungsversorgung oder Verwendung ungeeigneten
Zubehörs. Ebenso sind Fehler von der Gewährleistung
ausgeschlossen, die auf nicht bestimmungsgemäßen
Umgang mit dem Gerät beruhen. Bitte wenden Sie sich
bei Gewährleistungsansprüchen unmittelbar an den
Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben, vergessen Sie Ihre Kaufquittung als Garantienachweis nicht
und beschreiben Sie bitte den aufgetretenen Fehler
möglichst genau.
DEUTSCH
IMPG5-5 lingue
24-10-2003
9:34
Pagina 2
• Conexión estéreo 1 pin 2,5 mm para micrófono-altavoz exterior (SPK MIC) [8]
• Toma para cargador de pared (CHG). [8]
®
Las funciones y especificaciones están sujetas a modificaciones sin preaviso
T h e
W o r l d
i n
C o m m u n i c a t i o n
Empuje hacia abajo la tapa del porta baterías e inserte 3 baterías AAA alcalinas o recargables.
MIDLAND G5
SCAN
MODE
ESPAÑOL
TRANSCEPTOR pmr446
8 CANALES
Iluminación Display: al pulsar la tecla
[3], el display se iluminará durante 7 segundos.
®
**Cobertura
Las prestaciones óptimas de obtendrán en campo abierto y sin obstáculos. Factores
ambientales como la altura, edificios, árboles, etc.… pueden disminuir el alcance. En el
interior de un automóvil o de una construcción metálica, la cobertura puede reducirse sensiblemente.
MIDLAND G5 es un transceptor pmr446 que se
puede usar, sin necesidad de licencia, en todos
los países europeos indicados en la tabla
“Restricciones al uso”, en los que está autorizadas las frecuencias paneuropeas pmr446:
446.00625 ÷ 446.09375 MHz
Y AHORA, LISTO PARA COMUNICAR!
“AAA”
“AAA”
“AAA”
Características principales:
• Frecuencias: 446.00625 ÷ 446.09375 MHz
• Canalización: 12.5 KHz
• 8 canales
• Potencia 500 mW ERP
• Radio de cobertura de hasta 4÷5 Km. **
• Baterías tipo AAA recargables o alcalinas
• Display LCD alfanumérico retroiluminado
• Autonomía típica de hasta 35 horas con las baterías alcalinas
• Temperatura operativa –20° +55°
• Peso 63 gr. (sin baterías)
• Dimensiones 53x89x28 mm
DOTACIÓN
• 2 transceptores MIDLAND G5
• 2 pinzas de cinturón
• 1 manual de instrucciones
Encendido
Mantenga pulsada la tecla
[3] durante aproximadamente 3 segundos. El equipo emitirá 3 beep de diversa tonalidad; el display [1] mostrará un auto-test durante un segundo y
visualizará el último canal utilizado.
Regulación del volumen
Para regular el volumen a un nivel óptimo, pulse las teclas "/# [2] hasta que obtenga el
nivel deseado.
Selección del canal
Pulse una vez la tecla
[3] y a continuación las teclas "/# [2] para seleccionar uno de
los 8 canales programados. Pulse PTT [7] para confirmar la selección efectuada o bien
espere unos 5 segundos.
CANAL
01
02
03
04
FREQUENCIA RX/TX (MHZ)
446.00625
446.01875
446.03125
446.04375
CANAL
05
06
07
08
FREQUENCIA RX/TX (MHZ)
446.05625
446.06875
446.08125
446.09375
Llamada (trasmitir)
Mantenga pulsada la tecla PTT [7]. Hable a una distancia de 4-10 cm, con un
tono de voz normal. En el display [1] se visualizará
Suelte el PTT [7] al finalizar la conversación. El MIDLAND G5 enviará a su interlocutor una
nota de fin de transmisión (Roger Beep) para avisarle de que Ud. ha acabado de hablar.
(Para habilitar la función vea el párrafo “Roger beep”).
recargables).
Toma CHG [8]
Inserte en la toma CHG [8] el jack del cargador ALAN (opcional). Recomendamos utilizar
sólo el cargador original para evitar daños a la radio.
Atención: las baterías alcalinas no pueden recargarse. Peligro de explosión y daños al
equipo
Bloqueo del teclado
Mantenga pulsada la tecla SCAN [4] durante más de 3 segundos. La palabra
Lc que aparecerá en el display durante tres segundos, indica su activación.
Las teclas PTT [7] y L [6] permanecen activas.
Para la desactivación, mantenga pulsada nuevamente la tecla SCAN [4] durante más de 3
segundos.
confirmar la operación.
Para transmitir, hable al micrófono [5] y el equipo transmitirá automáticamente, sin necesidad de pulsar el PTT.
Pulse la tecla VOX [8] durante más de dos segundos: se oirán 2 beeps y la palabra VOX
desaparecerá del display.
ROGER BEEP: Tono de confirmación de fin de conversación
Al soltar el PTT [7], por lo tanto al finalizar cada transmisión, emitirá una tonalidad que indicará a su interlocutor que puede comenzar a hablar. En el MIDLAND G5 esta función está
desactivada por defecto.
Activación:
1. Pulse 4 veces la tecla
[3] hasta que en el display aparezca
2. Con las teclas "/# [2] seleccione “oN”.
3. Pulse PTT [7] o
[3] para confirmar la programación.
4. El Roger Beep está ahora activado.
Para desactivarlo, proceda de forma análoga, seleccionando "rb of" en el punto 2
OTRAS FUNCIONES
Escucha (Recepción)
Al soltar el PTT [7] su radio conmuta a modo de recepción. La recepción de una
señal se indicará con la palabra ”RX”.
Eliminación del Ruido de fondo/aumento de la cobertura (Squelch).
En el MIDLAND G5, el filtro para eliminar el ruido de fondo (squelch) está siempre activo.
Auto power save (Ahorro automático de baterías)
MIDLAND G5 incorpora un dispositivo automático de ahorro de baterías que permite
reducir el consumo de baterías hasta el 50%; si la radio no recibe ninguna señal durante 7 segundos, la función se activa automáticamente.
Cuando las baterías estén descargadas, el icono
parpadeará en el display [1]:
deberá sustituirlas lo antes posible (si son alcalinas) o proceder a la recarga (si son
VOX: transmisión "manos libres"
Activación de la función VOX
Pulse tres veces [3]. En el display visualizará la palabra VOX parpadeando en
la parte superior izquierda, mientras que a la derecha del nº de canal aparecerá la palabra "of". Mediante las teclas "/# [2], seleccione "on" y pulse el PTT
[7] o espere 5 segundos para confirmar la operación.
Para transmitir, hable al micrófono [5] y el equipo transmitirá automáticamente, sin necesidad de pulsar el PTT.
Desactivación de la función VOX
Pulse tres veces
[3]. En el display visualizará la palabra VOX parpadeando
en la parte superior izquierda, mientras que a la derecha del nº de canal aparecerá la palabra "on".
Mediante las teclas "/# [2], seleccione "of" y pulse el PTT [7] o espere 5 segundos para
SCAN
Permite la exploración de todos los canales para ver cuáles están ocupados. En presencia de una señal en un canal (probablemente una conversación), la exploración se parará
para permitirle escucharla. Transcurridos 5 segundos después de finalizar la señal, la
exploración comenzará de nuevo.
Activación:
1) Pulse la tecla SCAN [4]: verá en el display que los canales empiezan a cambiar.
2) Si el SCAN para en un canal que sólo hay ruido, pulse "/# [2] para saltarlo y continuar
la exploración.
Si durante la exploración pulsa el PTT [7], el equipo transmitirá en el canal desde el cual
se ha iniciado la exploración.
Para interrumpir la exploración basta con pulsar nuevamente SCAN [4]
Selección subtonos CTCSS
MIDLAND G5 puede comunicarse de dos formas:
a) tráfico abierto: en este caso, oirá todas las conversaciones existentes en el
canal seleccionado
b) modo de grupo: los subtonos CTCSS actúan como un código de acceso y le
permiten comunicarse sólo con aquellos usuarios que, además de sintonizar el
mismo canal, hayan activado idéntico subtono. El equipo permanecerá en silencio hasta que reciba el subtono CTCSS correcto.
Activación subtonos CTCSS:
1. Seleccione el canal deseado mediante "/# [2]
2. Pulse dos veces
[3] hasta que el display muestre el canal seleccionado y el código del subtono CTCSS parpadeando a la derecha.
3. Seleccione el subtono CTCSS pulsando las teclas "/# [2].
4. Para confirmar la selección, pulse el PTT [7] o espere 5 segundos.
Ahora el equipo transmite y recibe utilizando el subtono CTCSS seleccionado en
"modo de grupo".
Desactivación subtonos CTCSS:
1. Pulse dos veces
[3] hasta que el display muestre el canal seleccionado y el código del subtono CTCSS parpadeando a la derecha.
2. Seleccione "of" mediante las teclas "/# [2].
3. Para confirmar la selección, pulse el PTT [7] o espere 5 segundos.
Ahora el equipo transmite y recibe en "tráfico abierto".
®
Accessori originali - Original accessories
Accessoires originals - Originalzübehor
Accessorios originales
Consultate il nostro sito www.cte.it per l’elenco aggiornato degli accessori compatibili.
For a detailed and updated list of suitable accessories,
please go to www.cte.it
Eine ständig aktualisierte Übersicht für passendes
Zubehör können Sie auf unserer website www.alanalbrecht.de abrufen oder Sie informieren sich über
Neuerungen bei Ihrem Fachhändler.
Pour voir la liste de nôtres accessoires compatibles,
vous pouvez consulter notre website www.cte.it
Consulte nuestra web www.alan.es para una lista
actualizada de los accesorios compatibles
T h e
W o r l d
i n
C o m m u n i c a t i o n
Prodotto o importato da:
CTE INTERNATIONAL s.r.l.
Via. R.Sevardi 7- 42010 Mancasale - Reggio Emilia Italia
L’uso di questo apparato può essere soggetto a restrizioni nazionali. L’apparecchio non può
essere impiegato senza l’Autorizzazione Generale di cui l’Articolo 99, Comma 3, tranne che si
tratti degli apparecchi di cui l’Articolo 105. Prima dell'uso leggere attentamente le istruzioni. Se il
prodotto contiene batterie: non gettare nel fuoco, non disperdere nell’ambiente dopo l’uso, usare
gli appositi contenitori per la raccolta.
Produced or imported by:
CTE INTERNATIONAL s.r.l.
Via. R.Sevardi 7 - 42010 Mancasale - Reggio Emilia Italy
The use of this transceiver can be subject to national restrictions. Read the instructions carefully
before installation and use. If the product contains dry cells or rechargeable batteries do not throw
the batteries into the fire. To disperse after use, throw into the appropriate containers.
Produced or imported by:
ALAN UK
Unit 2, Callenders, Paddington Drive, Churchward Park, Swindon, Wiltshire, SN5 7YW
United Kingdom
The use of this transceiver can be subject to national restrictions. Read the instructions carefully
before installation and use. If the product contains dry cells or rechargeable batteries do not throw
the batteries into the fire. To disperse after use, throw into the appropriate containers.
Producido o importado por:
ALAN COMMUNICATIONS, S.A.
C/Cobalto, 48 - 08940 Cornellà de Llobregat - España Tel 902 38 48 78
El uso de este equipo puede estar sujeto a restricciones nacionales. Antes de utilizar, lea atentamente el manual de uso. Si el producto contiene pilas o baterias: no las tire al fuego ni las disperse en el ambiente después de su uso, utilice los contenedores especiales para su recogida.
Herstellung/Vertrieb durch:
ALAN ELECTRONICS GmbH
DaimlerstraßE 1K - D-63303 Dreieich Deutschland
Die Benutzung dieses Handfunkgerätes ist von den landesspezifischen Bestimmungen abhängig.
Vor Benutzung Bedienungsanleitung beachten. Bei Verwendung von Batterien beachten Sie bitte
die Umweltbestimmungen. Batterien niemals ins offene Feuer werfen und nur in den dafür vorgesehenen Sammelbehälter entsorgen.
ESPAÑOL
IMPG5-5 lingue