Dossier A3 CUBAnew

Transcrição

Dossier A3 CUBAnew
Un tributo único de grandes artistas cubanos a Joan Manuel Serrat
A unique tribute from the most important cuban artists to Joan Manuel Serrat
CD 1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
CD 2
Pancho Amat y el Cabildo del Son
TARRÉS
Omara Portuondo (por cortesia de World Circuit)
POR DIGNIDAD
Orquesta Aragón
NO HAGO OTRA COSA QUE PENSAR EN TÍ
Grupo Compay Segundo
COMO UN GORRIÓN
Vania y Tata Güines
TOCA MADERA
Ibrahim Ferrer (por cortesia de World Circuit)
TE GUSTE O NO
Silvio Rodríguez
MENOS TU VIENTRE
Aceituna sin hueso
PARA LA LIBERTAD
Haila
LUCÍA
David Calzado y su Charanga Habanera
SEÑORA
Frank Fernández
MEDITERRÁNEO
Milanés
1 Pablo
MENSAJE DE AMOR DE CURSO LEGAL
Valdés
2 Chucho
PARAULES D’AMOR
y los que Son Son
3 Pupy
LA MUJER QUE YO QUIERO
Taicuba (con Tata Güines)
4 Trio
CANTARES
Amigos
5 Somos
AQUELLAS PEQUEÑAS COSAS
Leyva
6 Pío
ME GUSTA TODO DE TÍ (PERO TU NO)
López
7 Leyanis
TU NOMBRE ME SABE A YERBA
Valera Miranda
8 LaHOYFamilia
PUEDE SER UN GRAN DÍA
Álvarez y Juego de Manos
9 David
DESAMOR
10 Bamboleo
PENÉLOPE
(por cortesia de Lusafrica)
Termidor Musikverlag
& Timba Records
Cannstatter Str.1
71686 Remseck
Fax: +49-7146 89 10 76
eMail: [email protected]
Producción: Discmedi-Blau
Coordinación y desarrollo de Producción: Joan Surribas
Asesoramiento artístico y mezclas: Emilio Vega de la Nuez
Coordinación en Cuba: Vivian Armenteros Rodríguez
Producción ejecutiva: Àlex Eslava
Control de gestión y producción: Miquel Àngel Sancho
www.termidor.com
Grabado en Cuba en los estudios Egrem, Abdala, FF Sonido, Ojalá y PM, en La Habana y
Capricornio en Santiago de Cuba, entre el año 2004 y 2005.
Masterizado en los Estudios Dyam de París. Técnico de master: Rafael
Todos los temas mezclados en los Estudios Abdala, excepto: 7, 11 (CD1) y 1 (CD2)
Ingeniero de Sonido: Orestes Águila Cruz y Jorge Soca Pascual, Pro Tools - Proyecto S.A.C
C+P Timba Records
distributed by
CUBA LE CANTA A SERRAT
(DISCMEDI-BLAU) Ref.: DM999-02 • D.L.: B 5555-2005
nCD Edition
T H E G O O D M U S I C C O M PA N Y
edel distribution GmbH
Y CUBA QUIERE A SERRAT UND CUBA LIEBT SERRAT
PANCHO AMAT Y
EL CABILDO DEL SON
Als echter Kenner des “Tres” ist er außerdem
Komponist und Plattenhersteller und verfügt über
eine solide Ausbildung sowie eine umfangreiche
Erfahrung in der sogenannten música de raíz.
Ständig ist er auf Tournee. Bekannt war seine
Zusammenarbeit mit dem spanischen Musiker
Santiago Auserón (Juan Perro) in seinen
Ausflügen in die kubanische Musik.
An extraordinary “tres” virtuoso in addition to a
gifted composer and produ-cer with a wide
experience in the field of Cuban roots music.
He’s been cons-tantly touring the world and
reached a hugh popularity collaborating with
Santiago Auserón (a.k.a. Juan Perro, founder of
Radio Futura) when the Spanish artist did his
first attempt to write Cuban-influenced music.
OMARA PORTUONDO
Bekannt bei den Kubanern als Freundin des “feeling”. Mitglied des berühmten weiblichen
Gesangsquartetts Las D’Aida aus den 50er Jahren.
Omara Portuondo - Die Diva des Buena Vista Social
Club und einziges weibliches Mitglied dieses
Projekts. Mit einer schöneren Stimme denn je und
ihren glorreichen Auftritten hat sie internationale
Zuhörerschaften gefesselt und ist als Botschafterin
der kubanischen Kultur von einem Kontinent zum
anderen gereist.
She’s a current member of the extremely succesful and popular Buenavista Social Club project as well as one of the most respected Cuban
vocalist since she started singing in the fifties.
With her astonishing voice, always perfectly
tuned, she has played in the most important
venues in the world. Portuondo includes bolero,
guaracha, sweet ballads or jazz without never
losing her superb vocal expressiveness.
ORQUESTA ARAGÓN
Das Orchester wurde 1939 vom Kontrabassisten
Orestes Aragón in Cienfuegos gegründet, und hat
unter anderem Stimmen wie die von Benny Moré
und Pérez Prado aufgenommen. Heutzutage ist
es immer noch eine der großen CharangaGruppen, und in seinen Reihen finden wir die
älteren Mitglieder zusammen mit den jungen
Musikern, den Nachfahren des Gründers.
It was founded in 1939 in Cienfuegos by bassist
Orestes Aragón. Some of the best Cuban vocalist of all times have taken part of its line-up,
inclu-ding Benny Moré and Pérez Prado, among
many others. Nowadays is still considered as
one of the most important “Charanga” bands. In
its actual roster of musicians we can find together distinguished veterans and young new players descendants of the band’s founder.
GRUPO COMPAY SEGUNDO
Der vor kurzem verstorbene Francisco Repilado,
wohlbekannt unter dem Namen Compay
Segundo, seine Söhne Salvador und Enrique,
zusammen mit dem Rest der Gruppe, der in letzter Zeit Compay begleitete, sind in der Welt der
Musik geblieben, auf den musikalischen Spuren
der extremen Qualität, durch die sie in diesen letzten Jahren internationalen Ruhm erlangten.
After Francisco Repilado’s (better known as
Compay Segundo) decease, his sons Salvador
and Enrique, together with the band that used to
accompany him lately, formed this group to follow the same extraordinary musical paths
walked before by Compay Segundo to international success.
VANIA Y TATA GÜINES
Seit Anfang der 50er-Jahre hat Tata ununterbrochen
aufs Leder gehauen, sie ist eine Eminenz der
Trommeln, eine lebende Legende der tumbadoras.
Vania war, zusammen mit Haila, die Sängerin der
bekannten Gruppe Bamboleo. In letzter Zeit entwickelt sie mit großen Erfolg alleine ihre Künstlerkarriere
und beweist mit großer Kraft die Ausdrucksstärke
ihrer wunderschönen Stimme. Emilio Vega,
Producer, Arrangeur und Perkussionist, hat diese
überzeugende Spezialformation für diese
Plattenaufnahme kombiniert und dirigiert.
Tata Güines hits the drums from the 50’s on,
he’s the most influential and respected percussionist ever in the whole world, a living legend
of the tumbadoras.
Vannia and Haila used to sing in the popular
band Bamboleo. Nowadays she has a succesful career as a soloist showing the intensity and
expressiveness of her beautiful voice.
Prestigious producer, arranger and percussionist
Emilio Vega has arranged and directed this special gathering for the recording of this CD.
IBRAHIM FERRER
Als Orchestersänger der 50er-Jahre wie Pancho
Alonso oder Benny Moré ist er einer der der
Künstler, die durch den Film und die Platte
“Buena Vista Social Club” wiedergewonnen und
international bekanntgemacht wurden. Sein
Talent und seine Persönlichkeit haben aus ihm
mit 77 Jahren einen der bekanntesten und
beliebtesten Künstler der Gegenwart gemacht.
On the fifities he was the main voice of the important and prestigious Orchestras of Benny Moré and
Pancho Alonso, still considered as two of the most
important ensembles in Cuban music history. He
was, like many others long time lost luminaires,
benefited of the amazing success of the Buena
Vista Social Club phenomenon. His talent and
lovely personality has made of him, at 77 years
old, one of the most esteemed Cuban artists inside
and outside the island.
SILVIO RODRÍGUEZ
Ende der 60er-Jahre stellten “La Trova Joven”
oder “Nueva Trova Cubana” Liedermacher vor,
die die Popmusik mit Eigenschaften der elektronischen Musik versahen, mit dem politischen
und sozialen Lied. Silvio Rodríguez brachte der
Gruppe politische Qualität, einfache und komplizierte Metapherkombinationen und die
Fantasie und Schlichtheit der Themen.
With the name of “La Trova Joven” or “Nueva
Trova Cubana” was christened the movement of
young songwriters introducing the spirit of pop
music into the traditional patterns of political and
social song in the late 60s. Silvio Rodríguez was
(and still is) one of the most relevant and influential artists included on a scene, to which he
contributes with the poetic quality of his lyrics,
always granded with beautiful metaphores and
superb images.
ACEITUNA SIN HUESO
Das sind junge Leute, die in einem der neuesten
Erfolge des musikalischen Panoramas von Kuba
die Hauptrolle spielen. Mit ihrem Schlichtheit
ausströmenden Talent bieten sie eine originelle
und fruchtbare Musik, ein Ergebnis der verschiedenen musikalischen Quellen, die ihr Werk
beeinflussen, mit einem Klang, der uns an
Musikrichtungen von der keltischen bis zur
spanischen erinnern.
The young musicians involved in Aceituna Sin
Hueso are one of the latest hits in current Cuban
music scene. On their compositions meet a
wide, rich and diverse range of influences, from
Celtic music to spanish sonority.
HAILA
Sie nahm zusammen mit Vania Borges an der
neuen musikalischen Generation teil, die von der
Gruppe Bamboleo angeführt wurde. Sie wird
wegen ihrer an Nuancen reichen, wunderschönen,
anregenden Stimme von vielen als musikalische
Erbin von Omara Portuondo betrachtet.
She was member, together with Vannia
Borges, of the young and creative combo
Bamboleo. Due to her wonderful and suggestive voice, filled with uncountable
nuances, she’s considered the musical
heiress of legendary Omara Portuondo.
DAVID CALZADO Y
SU CHARANGA HABANERA
Diese typische kubanische Gruppe wird von
David Calzado geleitet und war Pionier in den
musikalischen Innovationen und Tendenzen, wie
die Einführung des Rap, und ist heutzutage eine
der erfolgreichsten Bands. Themen wie Soy
Cubano, soy popular sind echte Hymnen, die bei
jeder öffentlichen Versammlung auf Kuba gesungen werden.
Leaded by David Calzado, this group was born
as a traditional Cuban music ensemble to
become soon after forerunners of the introduction
of new trends and innovative stylistic turnarounds
like, for example, the addition of hip-hop elements. This mixture brings them big success
among Cuban people. Some of his songs like
Soy cubano, soy popular have become real
anthems that can be heard sung by people on
every public meeting.
FRANK FERNÁNDEZ
Ein hervorragender Konzertpianist und
Komponist, der auch eine der beliebtesten
Berühmtheiten des Publikums ist. Er setzt zwischen Genres und Stilen keine Grenzen, deswegen arbeitet mit Minnesängern zusammen oder
arrangiert einen Son mit derselben Leidenschaft,
mit der er Beethoven interpretiert. Wichtig sind
seine Kompositionen für Film und Fernsehen,
seine Danzas de Lecuona sind Teil des
Tonstreifens des Films Fresa y Chocolate
Dazzling piano concertist and expressive composer, he’s beloved by Cuban public. Under his
point of view, there’s no insurmountable barriers
or boundaries between music genres; no differences on the passion and enthusiasm he devotes
to accompany a troubadour, arrange a classic
son or do a rendition of a Beethoven piece. He’s
done several compositions for television and cinema as, for example, his Danzas de Lecuona,
included on the Original Soundtrack for the
acclaimed film Fresa y Chocolate.
PABLO MILANÉS
PÍO LEYVA
Als Förderer und einer der Gründer der “Nueva
Troba Cubana” hat er als Interpret und
Komponist verschiedene Stile ausprobiert, wie
jene Richtung des kubanischen Liedes, die er
“Feeling” taufte, oder den “Son”. Er besitzt eine
der besten und variationsreichsten Stimmen des
kubanischen Liedes, die es je gegeben hat.
Ein Komponist und Interpret, einer der wichtigsten und verehrtesten Musikern der musikalischen Geschichte Kubas. Mit seinen 87 Jahren ist
er Dank seiner Rolle im Buena Vista Social Club
beruflich immer noch aktiv. Von seinen
Landsleuten wird er als “Sonero Mayor”
eingestuft, ein Titel, der sehr wenige in der
Karibik ehrt.
He was one of the founders and an outstanding
figure of the “Nueva Trova Cubana” but he has
also explored many other genres and styles,
specially the traditional cuban music he called
“Feeling” or the “Son”. He has one of the most
versatile and beautiful voices of all Cuban music
history.
CHUCHO VALDÉS
Von der internationalen Kritik wird er als einer der
weltbesten Jazzpianisten angesehen, wie sein
Grammy beweist. Künstlerisch gesehen ist er der
treue Erbe seines Vaters Bebo. Jahre vorher hatte
er die Gruppe Irakere gegründet, und eine
Rettungslinie der Wurzeln der kubanischen
Musik angefangen, zusammen mit neuen
Ausdruckselementen. Mit seinen kontinuierlichen
internationalen Tournees ist er eine der wichtigsten Persönlichkeiten der kubanischen Musik.
Considered by the international critics as one of
the best jazz pianists in the world, as his
Grammy award proves. He’s a loyal heir of his
father’s, famous Bebo Valdes, artistic steps. He
founded, years ago, the band Irakere to start a
process of recovering Cuban roots music but
adding to it new expressive elements. Constantly
touring world wide, he’s one of the most important figures of contemporary Cuban music.
PUPY Y LOS QUE SON SON
Cesar Pedroso, musikalisch unter dem Namen
Pupy bekannt, ist der frühere Pianist und
Komponist der mythischen Band Los Van Van.
Mit seiner heutigen Gruppe hat er aus Salsa
einen neuen musikalischen Geschmack entwickelt, der neue Ton- und Rhythmusrichtungen
bietet, die in der heutigen kubanischen Musik zu
finden sind.
Cesar Pedroso, also known as Pupy, is the former pianist and main composer of famous
band Los Van Van. Fronting his new ensemble
he looks to Salsa from a complete innovative
point of view resulting in new rhythm flavours
that can be traced as a big influence in danceable music being currently played in Cuba.
TRIO TAICUBA (con Tata Güines)
Eine Gruppe aus den 40er-Jahren, die durch ihre
originelle Form ihre Stimmen in ausgefeilten
Harmonien und Akkorde auffielen. Sie kreierten
einen Stil, der häufig von anderen Gruppen imitiert wurde. Außer ihren Tournees durch Europa
und Amerika waren und sind sie Stamm-Musiker
der berühmten Bar “Floridita”, und zu ihren
Verehrern gehört der Schriftsteller Ernest
Hemmingway.
This band is performing on stage and recording
great albums since the 40s. They first were considered as one of the most original groups in
Cuba for their innovative way of mixing voices
into deep elaborate vocal harmonies and the
sophisticated arrangements they used on their
songs, being oftently imitated and followed by
other bands. In addition to their constant touring
activity through Europe and America, they’ve
been, and still are, regular musicians of the
“Floridita”, one of the most popular bars in the
Island. Ernest Hemingway used to be one of
their diehard admirers.
SOMOS AMIGOS
Diese Gruppe wird vom baskischen
Perkussionisten Imanol Ortiz geleitet und hat vier
Platten hervorgebracht, die die Eigenschaften und
Klangfülle dieser originellen Gruppe, die über
große akademisch ausgebildete Musiker verfügt,
perfekt darstellen.
Basque percussionist Imanol Ortiz is the leader
of this band. Somos Amigos has released four
albums, each one reflecting all the originality
and creativity of a group which includes great
musicians in its line-up.
He’s among the most important composers
and performers of all times in Cuban music.
Pío Leyva is 87 years old but he’s still an
active artist thanks to the intense repercussion of the Buenavista Social Club releases.
He’s honoured by his compatriots with the
prestigious name of “Sonero Mayor”, name
reserved to very few in the Carib.
LEYANIS LÓPEZ
Ein Sänger, der eine beeindruckende und fesselnde Stimme hat, in Europa bekannt durch die
Herausgabe seiner Platten von der französischen
Firma “Lusafrica”, die auf ethnische Musik
spezialisiert ist. Er verbindet seine natürliche
Begabung für Gesang mit einer kontinuierlichen
Vorbereitung, und lässt sich durch die Musik der
50er-Jahre beeinflussen indem er neue
Harmonien und moderne Klänge einbezieht.
The work of this singer with an impressive and
captivating voice is well-known in Europe
thanks to the prestigious French label Lusafrica,
a record company with its interests focused on
World and ethnic music. On her performances,
natural talent for singing meets hard training.
She is influenced by the music of the 50s which
she enriches with contemporary sounds and
harmony structures.
FAMILIA VALERA MIRANDA
Die kulturellen Mischungen, die diese Gruppe
geerbt hat (Spanien, Kanaren, Afrika, Karibik)
machen aus ihr eine Familie auf orientalische
Art, und dies spiegelt sich in ihrer Art Musik zu
machen wieder. Gegründet wurde sie
vomUrgroßvater des aktuellen Leiters der
Gruppe, und bietet Musik im reinsten und qualitativ besten Guajiro-Stil.
Cultural crossing, from the Canary Islands,
Spain, The Carib and Africa, is on the origins of
this family and so on their way of understanding
and making music. Founded by the greatgrandftaher of the current band leader, they offer
us a great taste of the best traditional guajiro
music.
DAVID ÁLVAREZ
Y JUEGO DE MANOS
Die Kritik stuft sie ein als eine der Gruppen, die
durch ihre Qualität und ihre professionelle Arbeit
Anfang dieses Jahrzehntes besonders hervorragen. David Álvarez, Komponist, Arrangeur und
Interpret, leitet eine Guppe von talentierten, aus
verschiedenen Schulen stammenden Musikern.
Ihr Repertoire umfasst Boleros, Guarachas,
Sons, Rumbas und Guajiras, die man sich auf
ihren von der englischen Firma Tumi herausgegebenen Platten anhören kann.
For the critics, this band should be included
among the most interesting projects originated
in Cuba in the past few years. David Álvarez is
the main composer of an ensemble in which
meet musicians with very different interests coming from diverse music fields. Their recordings
for the British label Tumi Music includes a repertoire made of boleros, guarachas, son, rumba
and guajiras.
BAMBOLEO
Seit der Gründung 1995 hat diese Gruppe die
Musikgeschichte integriert und dirigiert, sogar,
was die neuesten Veränderungen betrifft. Eine der
Elite-Bands der kubanischen Musik, mit jungen,
in den besten Musikschulen ausgebildeten
Musikern, jedoch mit einem Outfit, das die
heutige kubanische Jugend repräsentiert..
Since its foundation in 1995, the members of
Bamboleo have always exhibited its amazing
capacity to assimilate and absorb all kind of
musical influences, even the lastest innovations.
In spite we could say it’s a kind of elite band,
with all its members coming from the best music
schools, they’re perfectly reflexing the reality of
Cuban youth.
Señalaba el maestro Frank Fernández que Serrat es uno de los
grandes autores de los últimos tiempos y que sus canciones podían
perfectamente tratarse en clave de Cuba porque Joan Manuel "es
muy latino". Lo que sí es cierto es que el cantautor catalán es
querido y adorado, no sólo por los músicos de la isla, sino también
por este pueblo que tanto ama la música.
La emoción de todos los artistas participantes se traducen en las
palabras de Chucho Valdés que al acabar la interpretación de
Paraules d'amor, mientras se golpeaba el pecho, comentaba... “la
toqué con el corazón”. También Omara Portuondo se impresionó
con la canción Por dignidad, con la letra adaptada por el propio
Serrat para que ella la cantase y, con su habitual elegancia, señalaba: “la canto yo... y me hace llorar”. Fueron muchos los intérpretes que adivinaban las intenciones del autor en cada una de sus
canciones, Pancho Amat, comentaba satisfecho de su adaptación
de Tarrés: “Serrat hizo el pase y yo metí el gol”. Silvio Rodríguez
estuvo dudando durante días cual de las canciones cantaría, y al
final en Menos tu vientre volcaba su extrema y sutil sencillez. Las
musas estaban en el ambiente y Ibrahim Ferrer, desconociendo la
afición culé de Serrat, se presentaba en el estudio con una flamante camiseta del Barça. Pío Leyva bromeaba sobre la letra de
su tema con uno juego de palabras entre el "colágeno" más actual
y la "memba" más cubana. Cuando Serrat compuso Cantares
parecía que pensaba que el ya veterano Trío Taicuba algún día la
definiría con su peculiar juego de harmonías. Todos querían dar
el máximo de sí, y para ello utilizaron sus propios músicos,
arreglistas y directores artísticos, de esta forma se entiende la
espectacular intervención de Pablo Milanés, rodeado de la sección
de cuerda de la Orquesta Sinfónica Nacional de Cuba. Salvador
Repilado, hijo de Compay Segundo, y director de la actual formación, se apuntaba inmediatamente al proyecto y hacían hueco en
sus giras para grabar Como un gorrión.
El sabor más guajiro lo pone la banda familiar de Santiago
Familia Válera Miranda. A Félix Válera le preocupaba que su
interpretación fuese lo más respetuosa posible. Haila Mompié se
atrevía a cantarle a otra mujer en Lucía. Leyanis López quería a
toda costa Tu nombre me sabe a yerba para demostrarnos su
calidez y Emilito Vega tenía muy claro que Toca Madera era la
canción donde desarrollar toda la espectacular fuerza de Vania y
las percusiones de Tata Güines. Aceituna Sin hueso ya tenía en su
repertorio habitual Para la libertad y no podían creerse que iban
a participar en un disco homenaje a uno de sus ídolos. La
Charanga Habanera, Bamboleo, Orquesta Aragón, Pupy y David
Álvarez... hacían suyas las canciones de Joan Manuel Serrat con
todo el color, vigor y ritmo de la salsa cubana.
¿Quién adivinaba que Somos Amigos con su versión de Esas
pequeñas cosas abriría las puestas a esta amplia, participativa y
emocionante producción?
Quizás la frase más hermosa, para cerrar esta pequeña crónica, es la
que le dedicaba, desde la atalaya de sus 87 años. en su salutación Pío
Leyva: “Serrat... no cambies, sigue siendo como eres”.
Meister Frank Fernández erzählt von Serrat, einem der größten
Komponisten der letzten Jahrzehnte, dessen Lieder sich perfekt in
die kubanische musikalische Sprache übersetzen lassen, weil Joan
Manuels Kompositionen immer einen „Latin-Hauch“ haben.
Zweifellos wird Serrat nicht nur von den kubanischen Künstlern
geliebt, sondern auch von einem Inselvolk, das in die Musik verliebt ist.
Die Hingabe und die Ausgelassenheit aller Künstler, die an
diesem Album mitwirkten, werden in den Worten von Chucho
Valdés ausgedrückt. Er sagte, nachdem die Aufnahme seiner
Interpretation von Paraules d’amor fertig war: „Ich spielte es von
Herzen“. Omara Portuondo war vom Lied Por dignidad ebenfalls
sehr beeindruckt, nachdem Serrat selbst den Liedtext extra für sie
bearbeitet hatte. Mit ihrer natürlichen Anmut erklärte sie: „Ich
singe es – und ich muss weinen“. Alle die Interpreten haben
erfolgreich die tief empfundenen Absichten des katalonischen
Künstlers in jedem Lied entdeckt und herausgefunden. Pancho
Amat sagte sogar über seine Adaption von Tarrés: „Er passte mir
den Ball, und ich schoss das Tor“. Silvio Rodríguez verbrachte
einige Tage mit Überlegungen, bis er sich für das Lied Menos tu
vientre entschied, das zu seinem warmen, unauffällig einfachen
Stil passt. Die Musen waren überall, und Ibrahim Ferrer, obwohl
er nichts davon wusste, dass Serrat ein begeisterter Culé (FCBarcelona-Fan) war, trug ein Barça-T-Shirt ins Studio. Pio Leyva
machte Witze und Wortspiele über das im Originallied genannte
„Collagen“ und das traditionelle kubanische Wort „memba“. Es
sah so aus, als hätte Serrat bei der Komposition von Cantares das
altbewährte Trio Taicuba und dessen betörenden
Vokalharmonien im Sinn gehabt. Jeder wollte sein Bestes geben,
also gaben alle Künstler ihre eigenen Interpretationen, umgeben
von ihren vertrauten Mitspielern, Musikern, Arrangeuren und
Kunstdirigenten. Deshalb können wir auf dieser Scheibe fantastische Auftritte erleben, z.B. von Pablo Milanés, der vom
National Symphony Orchestra of Cuba begleitet wird. Saalvador
Repilado, Sohn des berühmten Compay Segundo und zurzeit
Leiter des Ensembles Grupo Compay Segundo, schaffte sofort
einen freien Platz in seinem vollen Terminkalender, um Como un
gorrión aufzunehmen.
Der intensivste Guajiro-Geschmack dieses Albums wird von der
Familia Valera Miranda aus Santiago de Cuba geliefert. Félix
Valera wünschte bescheiden, dass seine Cover-Version die
Originalversion möglichst treu respektiert. Haila Mompié hatte
keine Angst, im Lied Lucía eine andere Frau zu besingen. Leyanis
López wollte auf jeden Fall wegen der innigen Wärme Tu nombre
me sabe a yerba singen, während Emilito Vega absolut sicher war,
in Toca madera den perfekten Titel gefunden zu haben, um die
Kraft des Duos zu entwickeln, das Vania und Tata Güines extra
für dieses Album kreiert hatten. Das Ensemble Aceituna Sin
Hueso zählt Para la libertad seit Langem zu seinem
Standardrepertoire und die Künstler konnten kaum glauben, dass
sie Teil dieses Hommage-Albums werden sollten. La Charanga
Habanerta, Bamboleo, Orquesta Aragón, Pupy, David Álvarez ...
allen gelang es, ihre eigenen Songs zu machen, die ursprünglich
von Joan Manuel Serrat geschrieben waren, die sie aber neu
machten, indem sie die Farbe, die Lebenskraft und die rhythmische Freude von kubanischer Salsa-Musik hinzu fügten.
Wer hätte gedacht, dass Somos Amigos mit ihrer Cover-Version
von Esas peque?as cosas die Türen dieses weitspannenden,
rührenden Albums öffnen würden?
Die vielleicht schönsten Worte, um diese kleine Chronik zu
schließen, kamen von Pío Leyva aus der Vogelperspektive seiner
87 Jahre in seinem Gruß an den Komponisten der vorliegenden
Lieder:
„Serrat, ändere dich nie. Bleib so, wie du bist.“
Serrat beim Auftritt (Teatro Nacional, Havanna, 2001. Foto: Paco Manzano

Documentos relacionados