Zürichcard - BOOKLETIA
Transcrição
Zürichcard - BOOKLETIA
Zürichcard Guide 2013 More information zuerichcard.ch Für mehr Infos Was ist die ZürichCARD Deutsch What is the ZürichCARD Englisch ZürichCARD: Viel erleben für wenig Geld Mit der ZürichCARD geniessen Sie die Stadt in vollen Zügen und schonen gleichzeitig Ihren Geldbeutel. Das Prinzip ist einfach: Sie lösen eine ZürichCARD, die während 24 oder 72 Stunden gültig ist. Dann können Sie bereits mit Ihrer Entdeckungstour loslegen. In der Tasche die ZürichCARD als optimalen Begleiter, der Ihnen folgende Vorteile verschafft: Freie Fahrt in der 2. Klasse mit Tram, Bus, Bahn, Schiff und Seilbahn in der ganzen Stadt Zürich und Umgebung Freier Eintritt in die meisten Zürcher Museen 10% Rabatt in auserwählten Zürcher Shops Kulinarische Überraschung in ausgewählten Restaurants Reduktion auf Stadtführungen von Zürich Tourismus Weitere Reduktionen in diversen Kultur- und Freizeit- einrichtungen ZürichCARD: The smart way to discover Zürich Holders of the ZürichCARD can enjoy the city to the fullest and at the same time get great value for money. The principle is very simple: you purchase a ZürichCARD that is valid for either 24 or 72 hours. Then right away you can start exploring the city. Have the ZürichCARD in your pocket at all times to enjoy the following benefits: Unlimited second-class travel by tram, bus, rail, boat and cable car throughout the city of Zürich and its surrounding area Free entrance to most of Zürich's museums 10% discount in selected Zürich shops Culinary surprise in selected restaurants Reduction on guided tours of the city operated by Zürich Tourism Additional reductions for a range of cultural and leisure activities Information & Hotel Reservations Zürich Tourism Tourist Service Im Hauptbahnhof At the Main Railway Station CH-8021 Zürich, Tel. +41 44 215 40 00 [email protected], www.zuerich.com 3 4 Preise Prices Inhaltsverzeichnis Deutsch Contents Englisch Zürich mit kleinem Budget entdecken Preise ZürichCARD für 24 h: Erwachsene ab 16 Jahren: CHF 24.– / EUR 20.–* Kinder von 6 bis 16 Jahren**: CHF 16.– / EUR 13.50* ZürichCARD für 72 h: Erwachsene ab 16 Jahren: CHF 48.– / EUR 40.–* Kinder von 6 bis 16 Jahren**: CHF 32.– / EUR 27.–* Verkaufsstellen Tourist Service im Hauptbahnhof Zürich Flughafen Zürich VBZ-Ticketerias Zürcher Hotels Zürichsee Schifffahrtsgesellschaft am Bürkliplatz In den Bahnhöfen in und um Zürich Oder telefonisch bei ZVV-Contact: 0848 988 988 (CHF 0.08/Min.) Die ZürichCARD ist auch als OnlineTicket im SBB Ticket Shop und als MobileTicket für Smartphones verfügbar. Bitte Ausweispflicht beachten. www.sbb.ch/ticketshop Discover Zürich on a small budget Prices ZürichCARD for 24 hours: Adults from 16 years of age: CHF 24.– / EUR 20.–* Children from 6–16 years**: CHF 16.– / EUR 13.50* ZürichCARD for 72 hours: Adults from 16 years of age: CHF 48.– / EUR 40.–* Children from 6–16 years**: CHF 32.– / EUR 27.–* Sales points Tourist Service at Zürich Main Railway Station Zurich Airport VBZ ticket offices Zürich Hotels The ZSG Lake Zürich Shipping Company at Bürkliplatz Railway stations in and around Zürich Or by phone from ZVV-Contact: 0848 988 988 (CHF 0.08/min.) Informationen Information Was ist die ZürichCARD What is the ZürichCARD ................................................................... 3 Preise Prices .......................................................................................................... 4 Top-Angebote Top offers .................................................................................................. 6 Öffentlicher Verkehr Public transport Gültigkeitsbereich, wichtige Informationen Validity area, important information ............................................ 9 Museen Museums Freier Eintritt Free entry .............................................................................................. 15 Shopping Shopping 10% Rabatt 10% Discount ...................................................................................... 33 Restaurants Restaurants Kulinarische Überraschung Culinary surprise ................................................................................ 41 Diverse Ermässigungen Various reductions Angebote und Reduktionen Offers and reductions ..................................................................... 51 Pläne Maps Pläne und Lageplan Maps and site plan ........................................................................... 61 The ZürichCARD is also available as an online ticket from the SBB Ticket shop and as a mobile ticket for Smartphones. www.sbb.ch/ticketshop * Alle Preise in dieser Broschüre sind in Schweizer Franken angegeben. Bei den Fremdwährungen handelt es sich lediglich um Richtpreise. Sie unterliegen den üblichen Kursschwankungen. Preis- und Programmänderungen bleiben vorbehalten. ** Bis zum Vortag des 16. Geburtstags. Impressum Imprint Publikation, Konzept, Gestaltung: Zürich Tourismus; Auflage: 180’000; gedruckt in der Schweiz; alle Rechte liegen bei Zürich Tourismus Publication, Concept, Design: Zürich Tourism; Circulation: 180’000; printed in Switzerland; all rights are owned by Zürich Tourism * Prices shown in currencies other than Swiss Francs are guideline prices only and subject to exchange rate variations. All programmes and prices are subject to change without prior notice. ** Until the day before their 16 th birthday. Klimaneutral gedruckt mit myclimate. 5 Top-Angebote Top offers 6 Top-Angebote Deutsch Top Englisch offers 7 Unsere Top-Angebote: Ein Muss bei jedem Zürich-Besuch Our top offers: a must for all visitors to Zürich 50% Reduktion Discount Altstadt Geschichten Lernen Sie auf dem geführten Stadtrundgang Zürich anhand ausgewählter Bauten, Geschichten und Anekdoten kennen. Mehr Infos Seite 56. 5% Reduktion Discount Opera House Zürich Experience an unforgettable evening with internationally renowned singers and conductors at the Opera House Zürich. More info page 52. Stories of the Old Town Learn more about Zürich’s past and present from selected edifices, stories and anecdotes on this guided tour. More info page 56. Freie Fahrt Free journey Schiffsrundfahrt auf dem Zürichsee Erweitern Sie Ihren Horizont und entdecken Sie Zürich auf dem Wasser: mit der kleinen Schiffsrundfahrt. Mit der ZürichCARD gratis anstatt CHF 8.40. Freier Eintrit t Free entry Eint rit t Free entry Landesmuseum Zürich Das Landesmuseum Zürich beherbergt die grösste kulturgeschichtliche Sammlung der Schweiz. Mehr Infos Seite 17. Reduktion Discount Swiss National Museum Zürich The Swiss National Museum Zürich houses the largest cultural-historic col lection in Switzerland. More info page 17. Gratis g Überr aschun Free suprise Adler’s Swiss Chuchi Käsefondue, Raclette oder Rösti – geniessen Sie original Schweizer Küche im traditionellen Restaurant im Niederdorf. Mehr Infos Seite 48. Adler’s Swiss Chuchi Cheese fondue, ”Raclette” or ”Rösti”– enjoy authentic Swiss cuisine at this traditional restaurant in Niederdorf. More info page 48. Museum Rietberg Zürich Im gläsernen Neubau, in der Sammlung und den Sonderausstellungen erwartet Sie ein einzigartiges Gesamtkunstwerk. Mehr Infos Seite 23. Museum Rietberg Zürich A unique total work of art awaits you in the new glass building, the collection and the special exhibitions. More info page 23. Boat cruises on Lake Zürich Expand your horizons and explore Zürich on the lake, with a boat trip. Free travel with the ZürichCARD instead CHF 8.40. Freier Eintrit t tryer enei FreeFr Opernhaus Zürich Erleben Sie einen unvergesslichen Abend im Opernhaus Zürich mit international gefeierten Sängern und Dirigenten. Mehr Infos Seite 52. Thermalbad & Spa Zürich Baden Sie zwischen hundertjährigen Steingewölben und geniessen Sie im Dachbad den herrlichen Ausblick über Zürich. Mehr Infos Seite 54. Thermalbad & Spa Zürich Swim under centuries-old stone arches and enjoy a lovely open-air view of Zürich from the rooftop pool. More info page 54. 25% Reduktion Discount eTukTuk Zürich Eine 90-Min.-Rundfahrt für 2–9 Personen (inkl. Tourguide). Erleben Sie Zürich und seine Sehenswürdigkeiten von einer anderen Perspektive. Mehr Infos Seite 57. eTukTuk Zürich A superlative 90-minute tour for up to 9 people (incl. Tourguide). Experience Zürich and its sights from a completely new perspective. More info page 57. Deutsch Englisch Öffentlicher Verkehr Public transport Freie Fahrt Unlimited travel 10 Öffentlicher Verkehr Public transport Mit dem öffentlichen Verkehr ins Freizeitvergnügen Sämtliche öffentlichen Verkehrsunternehmen im Kanton Zürich sind im Zürcher Verkehrsverbund (ZVV) zusammengeschlossen. Mit der ZürichCARD haben Sie freie Fahrt in der 2. Klasse in allen öffentlichen Verkehrsmitteln in den Zonen 110, 111, 121, 140, 150, 154 und 155 (siehe Plan «Gültigkeitsbereich»). Das bedeutet freie Fahrt in der Stadt Zürich und Umgebung mit Tram Bus Bahn (inkl. Fahrt auf den Uetliberg und zum Flughafen) Schiff (kleine Rundfahrten auf dem Zürichsee und auf der Limmat) Seilbahn und Standseilbahn Travelling by public transport to leisure destinations All public transport companies in the Canton of Zürich are amalgamated into the Zürcher Verkehrsverbund (ZVV) or Zürich Transport Association. ZürichCARD holders can enjoy unlimited second-class travel on all forms of public transport in zones 110, 111, 121, 140, 150, 154 and 155 (see plan ”Validity area”). This signifies free transportation in the city of Zürich and surrounding area with tram bus railway (including a ride up to the Uetliberg mountain and to the airport) boat (small boat tours on Lake Zürich and the River Limmat incl.) cableway and funicular ÖffentlicherDeutsch Verkehr Public transport Englisch Gültigkeitsbereich Validity area 11 12 Öffentlicher Verkehr Public transport ÖffentlicherDeutsch Verkehr Public transport Englisch Wichtige Zusatzinformationen Für Fahrten ausserhalb des Gültigkeitsbereiches oder für Reisen in der 1. Klasse sind Anschlussbillette resp. Klassenwechsel zu lösen. Zusammen mit einem ZVV-Anschlussbillett für 4 Zonen berechtigt die ZürichCARD zur freien Fahrt in allen Zonen des ZVV. Der Zuschlag für Fahrten im Nachtnetz ist nicht in der ZürichCARD enthalten und muss separat gelöst werden. Mit dem ZVV-Nachtnetz haben Sie in den Nächten von Freitag auf Samstag und Samstag auf Sonntag bis in die frühen Morgenstunden Mobilität mit Bahn und Bus. Wer das ZVV-Nachtnetz nutzen möchte, muss zwei Tickets besitzen, nämlich: Ticket 1: Einen gültigen Fahrausweis für die Fahrt vom Startzum Zielort. Ticket 2: Einen Nachtzuschlag von CHF 5.–. Er ist erhältlich als Einzelzuschlag, als Multi-Zuschlagskarte (CHF 27.– für 6 Zuschläge) oder als SMS («NZ» an 988. CHF 5.– pro SMS). GA, Halbtaxabo und andere Ermässigungskarten können für den Zuschlag nicht geltend gemacht werden. Important additional information For journeys outside the valid travel zone or for first-class journeys, a supplementary ticket or class upgrade must be purchased. In conjunction with a ZVV supplementary ticket for 4 zones, the ZürichCARD entitles holders to unlimited travel in all ZVV zones. The surcharge for journeys with the night-time network is not included in the ZürichCARD and must be purchased separately. The ZVV night-time network provides mobility by rail and bus during the nights from Friday to Saturday and Saturday to Sunday until the early hours of the morning. Anyone wanting to use the ZVV night-time network must be in possession of two tickets: Ticket 1: A valid ticket from the point of departure to the destination. Ticket 2: A night supplement of CHF 5.–. It is available as a single supplement, as a combination of multiple supplements (CHF 27.– for 6 supplements) or as an SMS (”NZ” to 988, CHF 5.–/SMS). GA, half-fare travelcards and other discount cards cannot be used for the supplement. Wichtig: Die ZürichCARD ist vor dem ersten Gebrauch am Ticketautomaten oder am orangefarbenen Entwerter auf dem Bahnsteig zu validieren. Important: Prior to initial use, the ZürichCARD must be validated at a ticket machine or at an orange-coloured ticket validation machine on the platform. 13 Deutsch Englisch Museen Museums Freier Eintritt Free entry www.zuerich.com/zuerichcardmuseen 16 Kulturhistorische Museen Cultural history museums 1 Karte Map D6 Sihlamtsstrasse 4 8001 Zürich Tel. +41 43 259 69 00 www.denkmalpflege.zh.ch Kulturhistorische Deutsch Museen Cultural history museums Englisch Alterthümer Museum Das Magazin beherbergt wertvolle Möbel, kuriose Bauteile sowie eine Tapetensammlung aus den Beständen der Städtischen und Kantonalen Denkmalpflege. Landesmuseum Zürich Das Landesmuseum bietet faszinierende Einblicke in die Schweizer Geschichte von den Anfängen bis ins 21. Jh. und zeigt kostbare Sammlungsstücke. Museum of Anitquities This museum houses valuable furniture, odd structural elements and a wallpaper collection from the city and cantonal cultural heritage preservation inventory. Swiss National Museum Zürich The Swiss National Museum offers fascinating insights into Swiss history from the very beginning to the 21th century, and exhibits valuable collection pieces. Jeden ersten Samstag im Monat Führungen um 14 und 16 Uhr (auf Deutsch). Tours on the first Saturday of each month at 2 p.m. and 4 p.m. (in German). Tram 8 Selnau oder or S4 / S10 4 Karte Map E4 Museumstrasse 2 Zürich Tel. +41 44 218 65 11 www.landesmuseum.ch Archäologische Sammlung der Universität Zürich Bedeutende Sammlung mesopotamischer, ägyptischer, griechischer, etruskisch-italischer und römischer Kunst sowie zahlreiche Abgüsse antiker Statuen. 2 Karte Map F4 Rämistrasse 73 Zürich Tel. +41 44 634 28 11 www.archinst.uzh.ch 3 Karte Map F5 Neumarkt 4, Zürich Tel. +41 44 266 86 86 www.stadt-zuerich.ch/ baugeschichtliches-archiv 17 Archaeological Collection of the University of Zurich Significant collection of Mesopotamian, Egyptian, Greek, Etruscan-Italic and Roman art, as well as numerous casts of statues dating from Antiquity. Di – Fr Tue – Fri 13.00 –18.00 Sa – So Sat – Sun 11.00 –17.00 Tram 6 9 10 ETH/Universitätsspital Di – So Tue – Sun 10.00 –17.00 Do Thu 10.00 –19.00 Tram 4 11 13 14 17 oder or Bus 46 Bahnhofquai/Hauptbahnhof MoneyMuseum Was ist Geld? Woher kommt es? Was erzählt es? Gibt es Alternativen? Das sind die Fragen, mit denen sich das MoneyMuseum beschäftigt. MoneyMuseum What is money? Where does it come from? What stories can it tell? Are there alternatives to it? These are the issues dealt with by the MoneyMuseum. 5 Karte Map G1 Hadlaubstrasse 106 Zürich Tel. +41 44 350 73 80 www.moneymuseum.com Di, Fr Tue, Fri 13.00 –17.30 Standseilbahn Funicular 23 Hadlaubstrasse Haus zum Rech: Baugeschichtliches Archiv Historisches Stadtmodell «Zürich um 1800». Wechselnde Ausstellungen zur Zürcher Stadtund Baugeschichte. Mühlerama 100-jährige funktionierende Industriemühle. Dauerausstellung über Getreide. Sonderausstellungen über Ernährung, Ess- und Trinkkultur. Haus zum Rech: Construction History Archive Historic city model ”Zürich in about 1800”. Alternating exhibitions on Zürich’s city and architectural history. Mühlerama Exhibition on grain. Special exhibitions on nutrition as well as the culture of eating and drinking. Ausstellung: Sa Exhibition: Sat 10.00 –16.00 Mo – Fr Mon – Fri08.00 –18.00 Archiv: Mo Archive: Mon 13.00 –17.00 Di – Fr Tue – Fri08.00 –17.00 1. Sa im Monat 1st Sat/month 10.00 –16.00 Tram 3 oder or Bus 31 Neumarkt 6 Karte Map H9/10 Seefeldstrasse 231 Zürich Tel. +41 44 422 76 60 www.muehlerama.ch Di – Sa Tue – Sat 14.00 –17.00 So Sun 10.00 –17.00 Tram 2 4 oder or Bus 33 Wildbachstrasse oder or Bahnhof Tiefenbrunnen S-Bahn S6/S16 Bahnhof Tiefenbrunnen 18 Kulturhistorische Museen Cultural history museums Kulturhistorische Deutsch Museen Cultural history museums Englisch Uhrenmuseum Beyer Zürich International bedeutende Sammlung an antiken Uhren und Instrumenten zur Zeitmessung. Stadthaus Zürich, Ausstellungen Dokumentarausstellungen zu gesellschaftspolitischen Themen in den Galerien des neugotischen Stadthauses. Beyer Zurich clock and watch museum Significant collection of antique clocks and instruments for time measurement. City Hall Zürich, Exhibitions Documentary exhibitions on socio-political topics in the galleries of Zürich‘s neo-Gothic Stadthaus. 7 Karte Map E6 Stadthausquai 17, Zürich Tel. +41 44 412 31 23 www.stadt-zuerich.ch/ ausstellung 8 Karte Map E5 Augustinergasse 9 Zürich Tel. +41 44 412 31 39 www.strauhof.ch Mo – Fr Mon – Fri 09.00 –18.00 Sa Sat 09.00 –12.00 Tram Tram 4 15 2 6 Helmhaus oder or 7 8 9 11 13 Paradeplatz 10 Karte Map E5 Bahnhofstrasse 31 Zürich Tel. +41 43 344 63 63 www.beyer-ch.com Tram 2 Mon – Fri 14.00 –18.00 6 7 8 9 11 13 Paradeplatz Zentralbibliothek Zürich Hier wird die Geschichte von Zürich lebendig: Abwechslungsreiche Ausstellungen zeigen Kostbarkeiten aus 15 Jahrhunderten. Museum Strauhof, Literature Exhibitions The Museum Strauhof, in the heart of Zürich’s Old Town, hosts four rotating exhibits on literary themes each year. Central Library Zürich Zürich’s history comes alive here: Wide-ranging exhibitions display treasures from fifteen centuries. Di – Fr Tue – Fri 12.00 –18.00 Sa – So Sat – Sun 10.00 –18.00 Tram 6 7 11 13 Rennweg 11 Karte Map F5 Zähringerplatz 6 Zürich Tel. +41 44 268 31 00 www.zb.uzh.ch Mi, Sa Tram Tram 5 Wed, Sat 14.00 –16.00 9 6 10 Kantonsschule oder or ETH/Universitätsspital Schatzkammer Mo – Fr Mon – Fri 13.00 – 17.00 Sa Sat 13.00 – 16.00 Tram Tram Rudolf-Brun-Brücke oder or oder or Bus 31 Neumarkt 4 15 3 Zunfthaus zur Meisen Zürich In den wunderschönen barocken Innenräumen des vor 250 Jahren erbauten Zunfthauses werden Schweizer Porzellan und Fayencen des 18. Jahrhunderts präsentiert. Thomas Mann Archive Manuscripts, library and study of the german writer Thomas Mann. Schönberggasse 15 Zürich Tel. +41 44 632 40 45 www.tma.ethz.ch Mo – Fr Museum Strauhof, Literaturausstellungen Das Museum Strauhof, im Herzen der Zürcher Altstadt gelegen, zeigt jährlich vier Wechselausstellungen zu literarischen Themen. Thomas-Mann-Archiv Manuskripte, Bibliothek und Arbeitszimmer von Thomas Mann. 9 Karte Map F5 19 Guildhall zur Meisen Zürich In the beautiful baroque interior of the guild house built 250 years ago, Swiss porcelain and faience dating back to the 18th century are on display. 12 Karte Map E6 Münsterhof 20, Zürich Tel. +41 44 221 28 07 www.landesmuseen.ch/ meisen Do– So Tram Tram 2 Thu – Sun 6 4 15 7 8 9 11 13 Helmhaus 11.00 –16.00 Paradeplatz oder or 20 Kulturhistorische Museen Cultural history museums Kunstmuseen Deutsch Art museums Englisch Zunftstadt Zürich In der Ausstellung «Zunftstadt Zürich – bewegte und bewegende Bilder» wird mit modernsten filmischen Mitteln das Zürcher Zunftwesen dargestellt. Filmbeiträge in Deutsch und Englisch. Graphische Sammlung ETH Zürich Sammlung alter und moderner Grafik von Dürer bis Warhol, grösste Sammlung von Schweizer Grafik vom 18. Jahrhundert bis heute. ETH Zürich Collection of Prints and Drawings A collection of ancient and modern graphic art from Dürer to Warhol; it is the largest collection of Swiss graphic art dating from the 18th century to the present day. Zunftstadt Zürich The ”Zürich City of Guilds – moving pictures that move you” exhibition presents Zürich’s guild history with the most up-to-date film technology. Short films in German and English. 13 Karte Map F5 Obere Zäune 19 Zürich www.zunftstadt.ch 2. und 4. Sonntag im Monat 11.00 –17.00 2nd and 4th sunday every month 11 a.m. – 5 p.m. Tram 4 15 Rathaus, Tram 3 Bus 31 Neumarkt oder or Tram 3 5 8 9 Bus 31 Kunsthaus 15 Karte Map F4 Rämistrasse 101 Zürich Tel. +41 44 632 40 46 www.gs.ethz.ch Zürcher Spielzeugmuseum Sammlung europäischer Spielwaren, die das Leben der Epochen vom 18. bis Mitte des 20. Jahrhunderts spiegeln. Fortunagasse 15, Zürich Tel. +41 44 211 93 05 www.zürcherspielzeugmuseum.ch Mo – Fr Mon – Fri 14.00 – 17.00 Sa Sat 13.00 – 16.00 Tram 6 7 11 13 Rennweg Wechselausstellungen Rotating exhibitions Mo – Fr Mon – Fri 10.00 –17.00 Mi Wed 10.00 –19.00 Studiensammlung auf Voranmeldung Study collection viewings by appointment Tram 6 9 10 ETH/Universitätsspital Museum Haus Konstruktiv Wechselausstellungen 20. Jahrhundert und Gegenwartskunst. Vorträge, Konzerte und Workshops. Permanent: «Rockefeller Dining Room» von Fritz Glarner. Zürich Toy Museum Collection of European toys that reflect life from the 18th to the middle of the 20th century. 14 Karte Map E5 21 Museum Haus Konstruktiv Changing exhibitions of 20 th century and contemporary art. Lectures, concerts and workshops. Permanent exhibit: ”Rockefeller Dining Room” by Fritz Glarner. 16 Karte Map D5 Selnaustrasse 25 Zürich Tel. +41 44 217 70 80 www.hauskonstruktiv.ch Di, Do, Fr Tue, Thu, Fri Mi Wed Sa – So Sat – Sun Tram Tram 8 2 12.00 – 18.00 12.00 – 20.00 11.00 – 18.00 oder or SZU S4/S10 Bahnhof Selnau 3 9 14 Stauffacher Helmhaus Zürich Das Helmhaus Zürich zeigt zeitgenössische Kunst, hauptsächlich von Schweizer Kunstschaffenden. Helmhaus Zürich The Helmhaus Zürich displays contemporary art predominantly by Swiss artists. 17 Karte Map F6 Limmatquai 31 Zürich Tel. +41 44 251 61 77 www.helmhaus.org Di – So Tue – Sun 10.00 – 18.00 Do Thu 10.00 – 20.00 Tram 4 15 Helmhaus 22 Kunstmuseen Art museums Kunstmuseen Deutsch Art museums Englisch 23 © Foto: Stefan Altenburger Photography Zurich Museum Rietberg Zürich Kunst aus Asien, Afrika, Amerika und Ozeanien. Mit der ZürichCARD freier Eintritt in die Sammlung. Gegen Aufpreis CHF 4.– freier Eintritt in die Sonderausstellung. Kunsthalle Zürich Die Kunsthalle Zürich präsentiert in ihrem Ausstellungs- und Veranstaltungsprogramm internationale zeitgenössische Kunst. Kunsthalle Zürich In its exhibition and events programme the Kunsthalle Zürich presents international contemporary art. 18 Karte Map C1 Limmatstrasse 270 Zürich Tel. +41 44 272 15 15 www.kunsthallezurich.ch 19 Karte Map F5 Heimplatz 1 Zürich Tel. +41 44 253 84 84 www.kunsthaus.ch Di, Mi, Fr Tue, Wed, Fri 11.00 – 18.00 Do Thu 11.00 – 20.00 Sa – So Sat – Sun 10.00 – 17.00 Donnerstag ab 17 bis 20 Uhr freier Eintritt Thursday free admission from 5 – 8 p.m. Tram 4 13 17 Dammweg Gablerstrasse 15 Zürich Tel. +41 44 206 31 31 www.rietberg.ch Di – So Tue – Sun 10.00 – 17.00 Mi – Do Wed – Thu 10.00 – 20.00 Tram 7 Museum Rietberg oder or Bus 33 Hügelstrasse oder or S-Bahn, Bahnhof Enge Shedhalle Ort für die Erprobung und Produktion neuer Formen künstlerischer und kultureller Praxis, die auf gesellschaftspolitische Fragen Bezug nehmen. Kunsthaus Zürich Swiss and international art (painting, sculpture, photography) from the Middle Ages to the present. Audioguide G/E/F/I. No reduction on special exhibitions. Shedhalle A place for testing and producing new artistic and cultural forms linked to socio-political issues. Di, Sa, So Tue, Sat, Sun Mi, Do, Fr Wed, Thu, Fri Tram 3 5 8 9 oder or Bus 10.00 – 18.00 10.00 – 20.00 31 Kunsthaus Migros Museum für Gegenwartskunst Since its founding in 1996, the Migros Museum für Gegenwartskunst has been a place for reflection as well as creative production. Löwenbräu-Areal Limmatstrasse 270, Zürich Tel. +41 44 277 20 50 www.migrosmuseum.ch 21 Karte Map D8 Kunsthaus Zürich Schweizer und internationale Kunst (Malerei, Skulptur, Fotografie) vom Mittelalter bis zur Gegenwart. Audioguide D/E/F/I. Keine Ermässigung für Sonderausstellungen. Migros Museum für Gegenwartskunst Seit seiner Gründung im Jahr 1996 versteht sich das Migros Museum für Gegenwartskunst als Ort der Reflexion sowie Produktion. 20 Karte Map C1 © Willi Kracher Museum Rietberg Zürich Art from Asia, Africa, the Americas and Oceania. Free admission to the collection with the ZürichCARD. Admission to special exhibitions with a surcharge of CHF 4.–. Di, Mi, Fr Do Sa – So Tram Tue, Wed, Fri Thu Sat – Sun 4 13 17 Dammweg 11.00 – 18.00 11.00 – 20.00 10.00 – 17.00 22 Karte Map D10 Seestrasse 395 Zürich Tel. +41 44 481 59 50 www.shedhalle.ch Mi – Fr Wed – Fri 13.00 –18.00 Sa – So Sat – Sun 12.00 –18.00 Tram 7 Post Wollishofen oder or Bus 171 175 Rote Fabrik 24 Architektur, Design, Technik Architecture, design, technology Architektur, Design,Deutsch Technik Architecture, design, technology Englisch Architekturforum Zürich Das Architekturforum bereichert Zürichs kulturelles Leben mit Ausstellungen und Veranstaltungen zu aktuellen Positionen der Architektur und des Städtebaus. © Theodor Stalder 23 Karte Map C4 Brauerstrasse 16 Zürich Tel. +41 43 317 14 00 www.af-z.ch Museum für Gestaltung Zürich Das Museum für Gestaltung Zürich ist das führende Museum für Design und visuelle Kommunikation der Schweiz. Museum of Design Zürich The Museum of Design Zürich is Switzerland’s leading design and visual communication museum. Architecture Forum Zürich The Architecture Forum enriches Zürich’s cultural life with exhibitions and events about current trends in architecture and urban development. Di, Mi, Fr Tue, Wed, Fri 12.00 – 18.00 Do Thu 16.00 – 22.00 Sa Sat 11.00 – 17.00 Tram 8 oder or Bus 32 Helvetiaplatz oder or Bus 31 32 N12 Militär-/Langstrasse 26 Karte Map D3 Di – So Ausstellungsstrasse 60 Mi Zürich Tel. +41 43 446 67 67 www.museum-gestaltung.ch Tram 4 gta Ausstellungen gta Ausstellungen präsentiert an der ETH Zürich Ausstellungen zu zeitgenössischer Architektur und zu Themen aus der Architekturgeschichte. ETH Zürich, Hönggerberg Wolfgang-Pauli-Strasse 15 Tel. +41 44 633 29 36 www.ausstellungen.gta.arch.ethz.ch 25 Karte Map G8/9 Höschgasse 3 Zürich Tel. +41 43 446 44 69 www.museum-bellerive.ch ARchENA, Architekturfoyer Mo – Fr Mon – Fri 08.00 – 22.00 Haupthalle, Rämistrasse 101 Mo – Fr Mon – Fri 08.00 – 22.00 Sa Sat 08.00 – 17.00 Bus 37 69 80 ETH Hönggerberg Tue – Sun 10.00 –17.00 Wed 10.00 – 20.00 13 17 Museum für Gestaltung Tram-Museum Zürich Spannende Einblicke in die Geschichte des Zürcher Trams – Originalfahrzeuge, Uniformen, eine grosse Modell-Tramanlage, das rollende Kindertram «Cobralino» und vieles mehr. gta Exhibitions gta Exhibitions at the ETH Zurich presents exhibitions about contemporary architecture and themes from architectural history. 24 Karte Map D1 25 Tram Museum Zürich Fascinating insights into the history of Zürich’s trams – original vehicles, uniforms, a big ModeI tramway system, the moving children’s tram ”Cobralino” and much more besides. 27 Karte Map K8 Forchstrasse 260 Zürich Tel. +41 44 380 21 62 www.tram-museum.ch Mi, Sa, So Tram 11 Wed, Sat, Sun 13.00 –17.00 Burgwies Museum Bellerive Wechselausstellungen internationaler Kunst, Kunsthandwerk und Design, aber auch Themen wie Mode und Lifestyle der Gegenwart. Zivilschutz-Museum Im Zivilschutz-Museum schnuppern Sie Bunkerluft und erleben die Zivilschutzgeschichte. Treten Sie während 120 Minuten eine Zeitreise an. Museum Bellerive Changing exhibits of international art, craftwork and design, also featuring theme exhibitions on current fashions and lifestyles. Museum of Civil Defense At the Civil Defence Museum, you can get a taste of bunker life and experience civil defence history. Embark upon a 2-hour journey back in time. Winter Winter Di – So 2 10.00 –17.00 Vis-à-vis Habsburgstr. 17 Tel. +41 44 411 22 11, Zürich Führungen: 1. Samstag im Monat, 14.00 und 16.00. Für Gruppen auf Anfrage. Guided tours: first Saturday of the month, 2 and 4 p.m. Groups accommodated on request. http://www.stadt-zuerich.ch/pd/de/index/ schutz_u_rettung_zuerich/zivilschutz/ zivilschutz-museum.html Bus 28 Karte Map C1 Sommer Di – So Summer Do Tram Tue – Sun 4 Tue – Sun Thu oder or Bus 33 10.00 –17.00 10.00 –20.00 Höschgasse 33 46 S-Bahn S2/S8/S14 Bahnhof Wipkingen 26 Aussereuropäische Kulturen Non-european cultures Naturwissenschaft Deutsch Englisch Science NONAM (Nordamerika Native Museum) Das NONAM bietet spannende Einblicke in die kulturelle Vielfalt Nordamerikas. Es zeigt alte und neue Kunst und Kulturen der Indianer und Inuit. focusTerra – Erdwissenschaftliches Forschungs- und Informationszentrum der ETH Zürich Eine faszinierende geologische Reise vom Erdmittelpunkt zu den Gipfeln der Alpen – vorbei an Edelsteinen, Erdbeben und Vulkanen. NONAM (North America Native Museum) The NONAM offers a interesting insights at North America’s cultural diversity. It features old and new art and cultural artefacts from the native and Inuit peoples. 29 Karte Map J10 Seefeldstrasse 317 Zürich Tel. +41 44 413 49 90 www.nonam.ch Di – Fr Sa – So Tue – Fri Sat – Sun 13.00 –17.00 10.00 –17.00 Jeden 1. Mittwoch im Monat / The first Wednesday of every month 13.00 – 20.00 Tram 2 4 oder or S-Bahn S6/S16 Bahnhof Tiefenbrunnen 31 Karte Map F4 Sonneggstrasse 5 Zürich Tel. +41 44 632 62 81 www.focusterra.ethz.ch Völkerkundemuseum der Universität Zürich Das Völkerkundemuseum wird einer umfassenden Renovation unterzogen und bleibt ab 4. März 2013 geschlossen. Die Wiedereröffnung findet im April 2014 statt. Pelikanstrasse 40 Zürich Tel. +41 44 634 90 11 www.musethno.uzh.ch Di – Fr Sa So Tram 2 oder or Tue – Fri Sat Sun 9 6 10.00 –13.00/14.00 –17.00 14.00 –17.00 11.00 –17.00 Sihlstrasse 7 11 13 Rennweg focusTerra – The Earth Science Research and Information Centre of ETH Zürich A fascinating geological journey from the centre of the Earth to the top of the Alpine mountains – passing precious gems, earthquakes, and volcanoes. Mo – Fr Mon – Fri 09.00 –17.00 So Sun 10.00 –16.00 Tram 6 9 10 ETH/Universitätsspital KULTURAMA – Museum des Menschen 600 Mio. Jahre Evolution von Tier und Mensch, Humanbiologie und Kulturgeschichte des Menschen. Nicht gültig für Gruppen über 5 Personen. KULTURAMA – Museum of Mankind 600 million years of evolutionary history of animals and human beings, human biology and cultural history of mankind. Offer not valid for groups of over 5 persons. Ethnographic Museum of the University of Zürich The Ethnographic Museum is undergoing extensive refurbishment and will be closed from March 4th 2013. Its reopening will take place in April 2014. 30 Karte Map D5/6 27 32 Karte Map G6 Englischviertelstrasse 9 Zürich Tel. +41 44 260 60 44 www.kulturama.ch Di – So Tram 3 oder or Tue – Sun 13.00 –17.00 8 15 Hottingerplatz Englischviertelstrasse Moulagenmuseum Das Museum zeigt dreidimensionale Nachbildungen von erkrankten Körperteilen in Form von faszinierend echt aussehenden Wachsmoulagen in Körpergrösse. Moulage Museum The museum displays three-dimensional models of diseased body parts in the form of incredibly realistic wax moulages that are correct as to body size. 33 Karte Map F3 Haldenbachstrasse 14 Zürich Tel. +41 44 255 56 85 www.moulagen.ch Mi Sa Tram Wed Sat 9 10 14.00 –18.00 13.00 –17.00 Haldenbach 28 Naturwissenschaft Science Naturwissenschaft Deutsch Englisch Science Museum der Anthropologie Wenige Fossilien zeichnen den 4 Millionen Jahre langen Werdegang des Menschen. Unsere Herkunft wird anhand wissenschaftlicher Erkenntnisse gezeigt. Zoologisches Museum der Universität Zürich Vom Narwal bis zum Gletscherfloh: über 1500 Tierarten der Schweiz und aller Kontinente, 300 Tierstimmen, Tierfilme, Aktivitäten für Kinder und Erwachsene. Museum of Anthropology A few fossils chronicle the four-million-year history of humankind. Scientific findings throw light on our past. 34 Karte Map F1 Winterthurerstrasse 190 Zürich Tel. +41 44 635 49 54 www.aim.uzh.ch/Museum Di – So Tram Tue – Sun 12.00 –18.00 9 10 Universität Irchel Paläontologisches Museum der Universität Zürich Bedeutendste Sammlung von Meeressauriern und -fischen aus der Mitteltrias des Monte San Giorgio, des UNESCO-Weltnaturerbes im Südtessin. 35 Karte Map F4 Karl-Schmid-Strasse 4 Zürich Tel. +41 44 634 38 38 www.pim.uzh.ch Palaeontological Museum of the University of Zürich Outstanding collection of marine saurians and fish from the Middle Triassic of Monte San Giorgio, an UNESCO world heritage in Southern Ticino. Di – Fr Tue – Fri 09.00 –17.00 Sa – So Sat – Sun 10.00 –17.00 Tram 6 9 10 ETH/Universitätsspital Medizinhistorisches Museum der Universität Zürich Die Geschichte der Medizin von der Antike bis ins 20. Jahrhundert, mit eindrucksvollen Objekten aus einer der grössten Sammlungen Europas. 36 Karte Map F4/5 Museum of Medical History of the University of Zürich The history of medicine from antiquity to the 20 th century with impressive artefacts from one of Europe’s largest collections. Rämistrasse 69 Di – Fr Tue – Fri 13.00 –18.00 Zürich Sa – So Sat – Sun 11.00 –17.00 Tel. +41 44 634 20 71 www.medizin-museum.uzh.ch Tram 6 9 10 ETH/Universitätsspital 29 37 Karte Map F4 Karl-Schmid-Strasse 4 Zürich Tel. +41 44 634 38 38 www.zm.uzh.ch Zoological Museum of the University of Zürich From the narwhal to the glacier flea: over 1,500 animal species from Switzerland and all continents, 300 animal sounds, films about animals and activities for children and adults. Di – Fr Tue – Fri 09.00 –17.00 Sa – So Sat – Sun 10.00 –17.00 Tram 6 9 10 ETH/Universitätsspital 30 Botanische Sammlungen Botanical collections Botanische Sammlungen Deutsch Botanical collections Englisch Botanischer Garten der Universität Zürich Tropische Vegetation mit Orchideen und Epiphyten, Farnen, fleischfressenden Pflanzen, Nutz-, Alpenund Wasserpflanzen, seltene Bäume. Voliere Gesellschaft Zürich / HelpBird-Vogelpflegestation Rund 100 vornehmlich exotische Vögel begeistern die Besucher. Auch im Gebäude: die Pflegestation für aufgefundene Jungvögel bzw. erkrankte/verletzte einheimische Wildvögel. Botanical Gardens University of Zürich Tropical vegetation with orchids and epiphytes, ferns, insectivourous plants, medicinal, useful, aquatic and alpine plants and rare trees. 38 Karte Map H8 Zollikerstrasse 107 Zürich Tel. +41 44 634 84 61 www.bg.uzh.ch Täglich Daily Garten Garden 08.00 –17.00 Tropenhäuser Tropical glasshouses Voraussichtlich bis Ende April 2013 geschlossen Closed until end of April 2013 Tram Tram 11 2 Bus 31 S-Bahn S18 Hegibachplatz 4 Höschgasse, Bus 33 Botanischer Garten Stadtgärtnerei Zürich Mit dem Tram in die Tropen: In den zwei Schauhäusern laden tropische und subtropische Pflanzen und Tiere zu einem Ausflug in exotische blühende Welten ein. Municipal Gardens Zürich Take a tram to the tropics: Two public glass houses with tropical and subtropical plants and animals let you escape to exotic blooming surroundings. 39 Karte Map A4 Sackzelg 25/27, Zürich Tel. +41 44 492 14 23 www.stadt-zuerich.ch/ stadtgaertnerei Täglich Daily 09.00 –16.30 Tram 3 oder or Bus 89 72 Hubertus Sukkulenten-Sammlung Zürich Wüstenflair am Mythenquai: eine der weltweit bedeutendsten Sammlungen sukkulenter Pflanzen. Zürich Succulent Plant Collection Desert aura at Mythenquai – one of the world’s most significant collections of succulent plants. 40 Karte Map D9 Mythenquai 88 Zürich Tel. +41 43 344 34 80 www.sukkulenten.ch Täglich Daily 09.00 –16.30 Tram 7 Brunaustrasse oder or Bus 161 165 Sukkulentensammlung 31 Voliere Zürich / HelpBird bird sanctuary About 100 mostly exotic birds to amaze visitors. Also in the building: the sanctuary for young birds and sick or injured native wild birds. 41 Karte Map D7 Mythenquai 1 Zürich Tel. +41 44 201 05 36 www.voliere.ch Di – So Tue – Sun 10.00 –12.00/14.00 –16.00 Tram 5 oder or Bus 161 165 Rentenanstalt Deutsch Englisch Shopping Shopping 10 % Rabatt 10 % Discount www.zuerich.com/zuerichcardshops 34 Shopping Shopping 42 Karte Map B2 Im Viadukt 29 Viaduktstrasse 29, Zürich Tel. +41 44 440 29 29 www.fashionslave.ch 43 Karte Map C4/E5 Ankerstrasse 118, Zürich Tel. +41 44 246 74 74 Bahnhofstrasse 25, Zürich Tel. +41 44 222 20 00 Shopping Deutsch Shopping Englisch FASHIONSLAVE Menswear & Hair Styling Komplementair Accessoires Hier verschmelzen Fashion-Design und Hair-Styling unter einem Dach. Ein Treffpunkt für modeorientierte Menschen, die einen bewussten Lifestyle geniessen. Inmitten der einzigartigen Einrichtung, die allein schon einen Besuch wert ist, findet man viele Accessoires; ausgewählte Taschen, Schals, Schmuck, Schuhe und Sonnenbrillen. Fashion design and hair styling fuse under a single roof. A meeting point for fashion-conscious people who enjoy a cultivated lifestyle. In the midst of a unique setting that is itself worth a visit, you will find a variety of accessories including selected bags, scarves, jewellery, shoes and sunglasses. Mo – Fr Sa Mon – Fri Sat 11.00 –19.00 10.00 –18.00 Tram 4 13 17 Dammweg oder or S-BahnHardbrücke 45 Karte Map C2 Viaduktstrasse 43 Zürich Tel. +41 43 205 25 15 www.komplementair.ch Bleicherweg 54 Zürich Tel. +41 43 344 91 80 www.juwelier-damken.com Mo – Fr Sa Mon – Fri Sat 11.00 –19.00 10.00 –18.00 Tram 4 13 17 Dammweg oder or S-Bahn Hardbrücke Fabric Frontline Zurich – World’s finest and most sophisticated silk and cashmere Das Label Fabric Frontline steht für Schweizer Qualität und Design. Grösste Auswahl an exklusiven Seidenstoffen, Schals, Foulards, Krawatten und Pochetten. KING KONG, Secondhand-Möbel und -objekte Bei King Kong finden Sie ausgewählte VintageKleinmöbel und Einrichtungsobjekte. Von Stuhl, Sideboard, Couchtisch, Stehleuchte, Tischlampe bis zu Vase, Zuckerdose und Aschenbecher. The Fabric Frontline label avouches for Swiss quality and design. The widest range of exclusive, luxurious silk fabrics, scarves, foulards, ties and pocket squares. At King Kong, you will find select items of small vintage furniture and furnishings. Everything from chairs, sideboards, coffee tables, floor lamps, table lamps and vases to sugar bowls and ashtrays. www.fabricfrontline.ch Mo – Fr Sa Sa Tram 2 Tram 2 Mon – Fri 10.00 –18.30 Sat 10.00 –16.00 Ankerstrasse Sat 10.00 –17.00 Bahnhofstrasse 3 8 9 14 Stauffacher 6 7 8 9 11 13 Paradeplatz 46 Karte Map B5 Weststrasse 145 Zürich Tel. +41 76 588 04 24 www.kingkong-store.ch Mi, Do, Fr Sa Tram 2 3 Wed, Thu, Fri Sat 11.00 – 18.30 11.00 – 16.00 Kalkbreite oder or Bus 32 Juwelier Nico Damken Lyn Lingerie Zürichs innovatives Juwelier-Fachgeschäft: edle Schmuckkreationen, feine Südsee- und Tahitiperlen, Diamantringe sowie Luxusuhren für bis zu 20% Rabatt. Die Besitzerinnen von Lyn Lingerie entwerfen alle Modelle selber und nähen die verspielte Unterwäsche von Hand in Ihrem Atelier. The proprietors of Lyn Lingerie design all the models themselves and sew their imaginative underwear by hand in their own workshop. Zürich’s innovative specialist jewellery store: high-class jewellery creations, fine South Sea and Tahiti pearls, diamond rings and luxury watches with discounts of up to 20%. 44 Karte Map D6 35 Mo – Fr Tram 6 Mon – Fri 7 8 13 09.00 – 13.30/15.00 – 18.30 Stockerstrasse 47 Karte Map C5 Glasmalergasse 6 Zürich Tel. +41 44 240 02 28 www.lynlingerie.ch Di – Fr Sa Tram Tue – Fri Sat 2 3 8 9 14 11.00 –18.30 11.00 –16.00 Stauffacher 36 Shopping Shopping 48 Karte Map C5 Grüngasse 20 Zürich Tel. +41 43 243 31 88 www.makingthings.ch Shopping Deutsch Shopping Englisch Making Things messer-scharf Bei Making Things finden Frau und Mann Perlen für den Alltag: Kleider, Accessoires und Schmuck exklusiver, nationaler und internationales Labels. Mit einem Sortiment in grosszügigem Wohlfühlambiente für die ganze Familie. Grösste Auswahl an Victorinox-, Wenger- und Chroma-Artikeln der Stadt Zürich. At Making Things, both women and men will find surprising gems for everyday life: Clothing, accessories and jewellery from exclusive national and international labels. Offers a wide range for the entire family in a spacious feel-good atmosphere. Tram Tram 2 3 9 14 Bezirksgebäude oder or Werd oder or Bus 32 Kernstrasse Largest selection of Victorinox, Wenger and Chroma products in the city of Zürich. 51 Karte Map F6 Oberdorfstrasse 25 Zürich Tel. +41 44 251 01 20 www.messer-scharf.ch Schipfe 24 Zürich Tel. +41 44 212 77 25 www.markt-luecke.ch Rennweg 31, Zürich Tel. +41 44 211 18 48 Poststrasse 4, Zürich Tel. +41 44 211 23 67 Tram Mon – Fri Sat 4 15 09.30 – 19.00 09.30 – 18.00 Helmhaus Opia Die Marktlücke für die schönen Dinge und feinen Geschenke. Hergestellt in sozialen Werktstätten und kleinen Schweizer Ateliers. Opia verkauft exklusive Mode und Accessoires von hier weniger bekannten asiatischen Designern. Das Angebot bei Opia ist einzigartig und nur in wenigen westlichen Metropolen erhältlich. Mo – Fr Sa Tram Mon – Fri Sat 4 15 10.00 – 19.00 10.00 – 17.00 Rudolf-Brun-Brücke Opia sells exklusive fashion and accessoires from selected Asian designers. The range of products at Opia is unique and can be found in few western Metropolis only. 52 Karte Map B2 Geroldstrasse 23 Zürich Tel. +41 43 243 32 82 www.opiashop.com Messerschmiede H. Meng AG / Meng Cutlery 50 Karte Map E5/E6 Mo – Fr Sa Marktlücke The market niche for beautiful things and fine gifts. Crafted in social workshops and small Swiss studios. 49 Karte Map E5 37 Mo – Fr Sa Tram 4 Mon – Fri Sat 11.00 –19.00 11.00 –18.00 Schiffbau Rossis Meng Cutlery, der führende Trend-Shop für Messer, Scheren, Souvenirs und Uhren. Victorinox, Wenger, Mondaine, Swiss Military. Das Accessoire-Label Rossis ist eine Schweizer Erfindung. Gegründet wurde die innovative Marke 1986 vom Designer und Inhaber Francesco Rossi. Meng Cutlery, the leading trend shop for knives, scissors, souvenirs and watches. Victorinox, Wenger, Mondaine, Swiss Military. The Rossis accessory label is a Swiss invention. The innovative brand was founded in 1986 by designer and owner Francesco Rossi. www.mengcutlery.ch Mo – Fr Sa Mon – Fri Sat Tram Tram 6 7 11 13 2 6 7 8 09.00 –18.30 09.00 –17.00 Rennweg 9 11 13 Paradeplatz 53 Karte Map E5 Strehlgasse 27 Zürich Tel. +41 44 210 20 14 www.rossis.com Mo – Fr Mon – Fri Tram 7 11 13 6 10.00 –14.00/14.30 –18.30 Rennweg 38 Shopping Shopping 54 Karte Map E5 Strehlgasse 23 Zürich +41 41 760 30 03 www.sundrani.com Shopping Deutsch Shopping Englisch Sundrani Fine Jewelry Spirit of Silk Sundrani Fine Jewelry verbindet Gold oder Silber elegant mit Diamanten, aussergewöhnlichen Farbedelsteinen und Perlen. Sundrani setzt neue Trends im klassischen Schmuckdesign. Die auserlesenen Seidenartikel und Accessoires sind handgefertigte Kunstwerke feinster Art. Transparenz, Natur und der faire Handel liegen uns am Herzen. Sundrani Fine Jewelry elegantly marries gold or silver with diamonds, exceptional colored gemstones, pearls. Setting new trends with classical fashion Exquisite handcrafted silk articles and fine accessories are our trademarks. Transparency, environmental engagement and fair trade are part of our vision. Mo – Fr Sa Mon – Fri Sat Tram Tram 6 7 11 13 2 6 7 8 10.00 –19.00 10.00 –17.00 Rennweg 9 11 13 Paradeplatz Münstergasse 19 Zürich Tel. +41 44 261 13 15 www.schwarzenbach.ch 57 Karte Map E5 Schipfe 26 Zürich Tel. +41 79 295 07 94 www.spiritofsilk.com Mo Di – Fr Sa Tram Mon Tue – Fri Sat 4 15 13.00 – 19.00 10.00 – 19.00 10.00 – 17.00 Rudolf-Brun-Brücke H. Schwarzenbach Kolonialwaren Teddy’s Souvenir-Shop In 5. Generation geführtes und über 145-jähriges Kolonialwarengeschäft in der Zürcher Altstadt. Ausgesuchtes Sortiment an Trockenfrüchten, Tee, Kaffee aus eigener Rösterei, Gewürzen. Grösste Auswahl an Souvenirs, T-Shirts, Geschenken und Magnete der Stadt. NEU: Souvenir-Münzpressautomat. A 5th-generation family-run colonial goods grocery store in Zürich’s Old Town that is more than 145 years old. Select assortment of dried fruits, tea, spices and coffee that is roasted onsite. 55 Karte Map F5 Di – Fr Sa Tram Tue – Fri Sat 4 15 08.00 –18.30 09.00 –17.00 Rathaus Largest selection in town of souvenirs, t-shirts, gifts and fridge magnets. NEW: Souvenir coin-stamping machine. Mai – Okt. Mo – Fr May – Oct Sa So Nov. – April Mo – Fr Limmatquai 34 Nov – April Sa Zürich So Tel. +41 44 261 22 89 www.teddyssouvenirshop.ch Tram 4 15 Helmhaus 58 Karte Map E6 Mon – Fri Sat Sun Mon – Fri Sat Sun 08.30 – 20.00 08.30 – 17.00 10.00 – 17.00 08.30 – 20.00 08.30 – 16.00 11.00 – 17.00 Schweizer Heimatwerk Truffe Das Schweizer Heimatwerk bietet Ihnen auserlesene und qualitativ hochstehende Produkte aus der Schweiz. Concept Store, in dem sich auserlesene Schokoladen, spezielle Objekte, Silber sowie Kaschmir vereinen. Dazu Degustationen und Geschenke auf Auftrag. Swiss craft and design: the Schweizer Heimatwerk offers you exclusive products of top quality made in Switzerland. Concept Store, where select chocolates, special objects, silver and cashmere are combined. Tastings and gifts to order. www.heimatwerk.ch 56 Karte Map E6/5 Bahnhofstrasse 2, Zürich Tel. +41 44 221 08 37 Uraniastrasse 1, Zürich Tel. +41 44 222 19 55 39 Mo – Fr Sa Mon – Fri Sat Tram Tram 8 2 4 15 09.00 – 20.00 09.00 – 18.00 9 11 Börsenstrasse Rudolf-Brun-Brücke 59 Karte Map E5 Schlüsselgasse 12 Zürich Tel. +41 43 539 18 85 www.truffe-zurich.ch Di – Fr Sa Tram Tue – Fri Sat 4 15 Rathaus 11.30 –18.30 11.00 –17.00 Deutsch Englisch Restaurants Restaurants Kostenlose kulinarische Überraschung zu jeder Hauptmahlzeit. Bitte ZürichCARD vor Bestellung vorweisen. Free culinary surprise with each main course. Please show the ZürichCARD before ordering. Online-Tischreservation möglich unter Online table reservations possible at www.zuerich.com/zuerichcardrestaurants 42 Restaurants Restaurants Online-Reservation www.zuerich.com/zuerichcardrestaurants www.zuerich.com/zuerichcardrestaurants Belcanto Lassen Sie sich von der Kulinarik des Südens verwöhnen. Italianità frisch und saisonal zubereitet, serviert mit Wein aus einem Tessiner Familienbetrieb. Restaurant Belcanto is located in the Opera House and boasts the beautiful ”Piazza” summer terrace, as well as a fantastic view of the lake. Sechseläutenplatz 1 Zürich Tel. +41 44 268 64 64 www.belcanto.ch Mo – So Mon – Sun 11.00 – 24.00 Durchgehend warme Küche Hot meals available all day Tram 2 Tram 5 Bus 912 Opernhaus oder or 6 8 9 11 15 Bellevue oder or 916 Bellevue oder SBB Stadelhofen 4 63 Karte Map A1 Giardino Verde Zürcherstr. 72, Dietikon Tel. +41 44 745 41 41 www.sommerau-ticino.ch blindekuh, mehr als ein restaurant Mühlebachstrasse 148 Zürich Tel. +41 44 421 50 50 www.blindekuh.ch 62 Karte Map A2 Turbinenstrasse 20 Zürich Tel. +41 44 630 30 30 www.equinox-restaurant.ch Tram 2 4 Höschgasse Mo – So Mon – Sun 11.30 –14.00/18.00 – 23.30 Bus 301 303 304 S-Bahn S3/S12 Bahnhof Dietikon Unsere Küche ist gutbürgerlich und bietet bekannte, aber auch überraschende Schweizer Köstlichkeiten, wie zum Beispiel Wasserbüffel aus dem Schangnau (Bern) der Bauernfamilie Gerber. E-Tickets werden nicht akzeptiert. Enjoy culinary specialities in the absence of light for a change. Use (almost) all of your senses for this ”dining in the dark” experience. Mo – Do Mon – Thu 18.30 – 23.00 Do – Fr Thu – Fri 11.30 – 14.30 Fr – So Fri – Sun 18.00 – 23.00 Treat yourself to the culinary delights of the Mediterranean. Seasonal Italian specialities prepared fresh and served with wine from a family-operated vineyard in Ticino. Restaurant Gnüsserei im Puls 5 Geniessen Sie Gaumenfreuden mal ganz ohne Licht. Tauchen Sie ein in die Dunkelheit und erleben Sie mit (fast) allen Sinnen. 61 Karte Map G8 43 Giardino Verde im Hotel-Restaurant Sommerau Ticino Direkt im Opernhaus befindet sich das Restaurant Belcanto mit herrlicher Aussicht auf den See und seiner wunderschönen Sommerterrasse «Piazza». 60 Karte Map F7 Restaurants Restaurants Online-Reservation 64 Karte Map B1 Giessereistr. 18 / im Puls 5 Zürich Tel. +41 44 440 00 01 www.gnuesserei.ch Our cuisine is traditional and hearty, offering both well known and surprising Swiss specialties, such as water buffalo from the Gerber family-run farm in Schangnau (Bern). E-tickets are not accepted. Mo – Fr Mon – Fri 08.00 – 23.00 Sa – So Sat – Sun 09.00 – 23.00 Sonntagsbrunch Sunday brunch 10.00 – 15.00 Tram 4 13 17 oder or Bus 33 72 Escher-Wyss-Platz EQUINOX Restaurant mit Sommerterrasse Urban Cuisine – internationale Klassiker kombiniert mit regionalen Produkten für genussorientierte Entdecker. Beef/Grillangebot und erstklassige Weine. Haus Hiltl Urban cuisine – international classics combined with regional products for taste-oriented culinary adventurers. Beef/BBQ dishes and first-class wines. The world’s first vegetarian restaurant. Opened in 1898 in the heart of city, with restaurant, buffet, take-away, bar-lounge, club, cooking studio, catering and shop. Mo – Sa Mon – Sat 12.00 –14.00 /18.00 – 22.30 Tram 4 oder or Bus 54 Technopark Erstes vegetarisches Haus der Welt, gegründet 1898 im Herzen der Stadt, mit Restaurant, Buffet, Take-away, Bar-Lounge, Club, Kochatelier, Catering und Laden. 65 Karte Map D5 Sihlstrasse 28 Zürich Tel. +41 44 227 70 00 www.hiltl.ch Mo, Mi Di Do – Sa Son Tram 2 9 Mon, Wed Tue Thu – Sat Sun 06.00 – 24.00 06.00 – 02.00 06.00 – open end 08.00 – open end 6 7 11 13 Rennweg oder or Sihlstrasse oder or Bus 66 Sihlstrasse 44 Restaurants Restaurants Online-Reservation www.zuerich.com/zuerichcardrestaurants www.zuerich.com/zuerichcardrestaurants Iroquois In diesem gemütlichen Ambiente mit SofiaLoren-Bildern an der Wand wähnt man sich fast in Italien. Internationale Küche mit viel Amore! Kaffee und Gipfeli, Lunchmenüs, Burger, Salate, Wraps und ein reichhaltiges Brunch-Angebot am Wochenende. All das und mehr gibt’s im Iroquois. Mo – Sa Mon – Sat 08.30 – 24.00 Hot Pasta uno: Universitätstr.15 Hot Pasta uno: Hot Pasta due: Militärstr. 76 Tel. +41 43 535 76 65 www.hotpasta.ch Tram 6 9 10 Universitätsspital/ETH Hot Pasta due: Bus 31 Kanonengasse Coffee and croissants, lunch menus, burgers, salads, wraps and hearty brunch choices at weekends. All this and more at Iroquois. 69 Karte Map G8 Seefeldstrasse 120 Zürich Tel. +41 44 383 70 77 www.iroquois.ch Bahnhofstrasse 87 Zürich Tel. +41 44 227 76 21 www.hummerbar.ch 2 4 Höschgasse Exquisit zubereitete Hummer, Austern und andere Schalentiere im Herzen Zürichs geniessen. Das King’s Cave ist ein königlich inszenierter Keller. Auf der Karte findet man feinste Grillspezialitäten, wie das Entrecôte King mit Kräuterbutter. Mo – Sa Mon – Sat 11.30 –14.30/16.30 – 24.00 Warme Küche 12.00 –14.00/18.30 – 22.00 Hot food served Tram 6 7 11 13 Bahnhofstrasse/Hauptbahnhof The King’s Cave is a royally decorated cellar. The menu features delectable grilled specialities such as ”Entrecôte King” with herb butter. 70 Karte Map E/F4 Central 1 Zürich Tel. +41 44 256 55 55 www.central.ch Mon – Fri Tram 6 7 8 oder or Tram 13 2 11.30 –14.00/17.30 – 23.00 Stockerstrasse 5 8 9 11 Bürkliplatz Tram 3 4 6 7 10 15 Central oder or Bus 31 46 Mishio steht für eine frische, aromareiche, gesunde und schnelle Küche, die an die thailändische, vietnamesische und chinesische Garküche angelehnt ist. Exquisite and light Mediterranean cuisine, prepared with market-fresh ingredients and served in an elegant atmosphere. Mo – Fr Mo – Fr Mon – Fri 11.00 –14.30/18.00 – 24.00 Sa – So Sat – Sun 17.30 – 24.00 Mishio Restaurant & Take Away im Sorell Hotel Seidenhof Exquisite und leichte Küche, zubereitet mit marktfrischen Produkten und serviert in gediegener Atmosphäre. Kongresshaus Zürich Beethovenstrasse 2, Zürich Tel. +41 44 206 36 42 www.kongresshaus.ch Tram Mon – Fri 08.00 – 24.00 Sat – Sun 08.30 – 24.00 Brunch 08.30 – 16.00 King’s Cave Grillrestaurant & Bar im Hotel Central Plaza Intermezzo im Kongresshaus Zürich 68 Karte Map E7 Mo – Fr Sa – So Brunch Hummer- und Austernbar im Hotel St. Gotthard Savor exquisitely prepared lobster, oysters and other seafood delicacies in the heart of Zürich. 67 Karte Map E4 45 Hot Pasta In this cosy ambience with pictures of Sofia Loren on the wall, you’ll feel as if you’re in Italy. International cuisine with lots of ”amore”! 66 Karte Map F4 Restaurants Restaurants Online-Reservation 71 Karte Map D5 Sihlstrasse 9 Zürich Tel. +41 44 228 76 76 www.mishio.ch Mishio stands for fresh, aromatic, healthy and fast cooked dishes that are inspired by the food offered in Thai, Vietnamese and Chinese cookshops. Mo – Sa Mon – Sat 11.00 – 23.00 Tram 6 7 11 13 Rennweg 46 Restaurants Restaurants Online-Reservation www.zuerich.com/zuerichcardrestaurants www.zuerich.com/zuerichcardrestaurants Le Muh Bühne für Köche und Sommeliers. Geheimnis kreativer und zeitgenössischer Kochkunst, Eleganz in entspannter Atmosphäre, herrliche Sicht über See und Stadt. Le Muh is a causal meeting point for every occasion. This restaurant serves contemporary dishes reinterpreted for today’s healthy lifestyles; all made using locally sourced ingredients. Schulstrasse 44 Zürich Tel. +41 44 317 33 91 www.lemuh.ch 75 Karte Map J3 Mo – So Mon – Sun 06.30 – 00.00 Bahnhof Oerlikon SBB oder or Tram Bus: 61 62 63 64 75 80 94 768 781 10 11 14 Sorell Hotel Zürichberg Orellistrasse 21, Zürich Tel. +41 44 268 35 35 www.zuerichberg.ch Stadelhofer Passage Stadelhoferstr. 18, Zürich Tel. +41 44 252 15 75 www.outback-lodge.ch Tram 6 Endstation Zoo Verschiedene Salatvariationen, klassische kalte Gerichte und Pasta werden serviert. Abends ist die Bar der ideale Treffpunkt, um einen Apéro zu geniessen. Multicultural Australian cuisine – exciting combinations also for vegetarians, in summer with garden restaurant. A selection of salad choices, classic cold dishes and pasta is served here. In the evening, it is the perfect place to meet and enjoy an aperitif. Mo – Do Fr Sa So Mon – Thu Fri Sat Sun Tram Tram 4 2 11 15 10.00 – 01.00 10.00 – 02.00 11.00 – 02.00 11.00 – 24.00 Opernhaus oder or Bahnhof Stadelhofen 76 Karte Map G7 Seefeldstrasse 63 Zürich Tel. +41 44 387 41 41 www.hotelseefeld.ch Zurich’s first address for exquisite seafood and fresh fish in an elegant atmosphere. At Le Poisson, you will be treated to fish from waters around the world. Mo – Fr Mon – Fri Tram 7 6 8 13 11.30 – 23.00 Stockerstrasse Mo – Fr Tram 2 Mon – Fri 06.30 – 23.30 4 Feldeggstrasse Restaurant SAI GON Best Authentic Vietnamese Food in town. Erlebnisküche. Alles frisch zubereitet. Vielfältiges Angebot der vietnamesischen und asiatischen Küche. Das Fischspezialitäten-Restaurant zwischen Paradeplatz und Kongresshaus. Im Le Poisson werden Sie mit Fischen aus allen Wassern verwöhnt. Claridenstrasse 30 Zürich Tel. +41 44 286 22 22 www.lepoisson.ch Mo – So Mon – Sun 11.30 – 23.30 Multikulturelle australische Küche – spannende Kombinationen auch für Vegetarier, im Sommer mit Gartenbewirtschaftung. Le Poisson im Hotel Glärnischhof 74 Karte Map E6 Stage for chefs and sommeliers. The place to go for creative, contemporary cuisine, elegance in a relaxed atmosphere, and a lovely view over the city and the lake. Die Bar im Hotel Seefeld Outback Lodge – Australian Bar & Food House 73 Karte Map F6 47 Restaurant & Garten R21 im Sorell Hotel Zürichberg Le Muh ist ein lässiger Treffpunkt für jede Gelegenheit. Die Küche bietet zeitgemässe Speisen mit lokalen Zutaten. Damit folgt sie dem Trend nach gesundem Essen und Trinken. 72 Karte Map E1 Restaurants Restaurants Online-Reservation Best authentic Vietnamese food in town. Experience cuisine. Everything prepared fresh. Diverse range of Vietnamese and Asian cuisine. 77 Karte Map D5 Sihlstrasse 97, Zürich Tel. +41 44 210 05 85 [email protected] www.saigon.ch Mo – Sa Mon – Sat 11.00 – 23.00 Durchgehend warme Küche Hot food served all day Tram Tram 2 3 2 9 8 9 14 Stauffacher Sihlstrasse 48 Restaurants Restaurants 78 Karte Map E5 Weinplatz 2 Zürich Tel. +41 44 227 27 27 www.storchen.ch 79 Karte Map E5 Rosengasse 10 Zürich Tel. +41 44 266 96 96 www.swiss-chuchi.ch Online-Reservation www.zuerich.com/zuerichcardrestaurants www.zuerich.com/zuerichcardrestaurants Dufourstrasse 154 Zürich Tel. +41 44 381 80 28 www.tuefi.ch 49 Rôtisserie im Hotel Storchen Zürich Hotel UTO KULM Seit über 650 Jahren ist der Storchen Zürich bekannt für seine herzliche Gastlichkeit. An einzigartiger Lage im Herzen der Limmatstadt erleben Sie Zürich von seiner schönsten Seite. Zürichs höchstgelegenes Restaurant mit grandioser Aussicht über die Stadt und den See. Abwechslungsreiche, kreative und traditionelle Küche. The hospitality of the Storchen Zürich has been renowned for more than 650 years. Due to its unique position in the heart of the Limmat city, you enjoy Zürich at its best. Zurich’s highest restaurant with magnificent view over the city and the lake. Various, creative and traditional cuisine. Mo – So Mon – Sun 11.45 – 24.00 Sonntagsbrunch 11.30 – 15.00 Sunday brunch Tram 4 15 Rathaus 81 Karte Map A7 Top of Zürich Uetliberg Tel. +41 44 457 66 66 www.utokulm.ch Mo – So Mon – Sun 08.00 – 24.00 S-Bahn S10 Uetliberg Adler’s Swiss Chuchi Zeughauskeller Das Essen in Adler’s Swiss Chuchi ist ein urschweizerisches Vergnügen. Die traditionelle Inneneinrichtung harmoniert mit den Schweizer Spezialitäten. Der «Zeughauskeller» ist bekannt für seine währschafte Schweizer Küche mit ihren traditionellen Gerichten, denen oft alte Rezepte zugrunde liegen. Dining at Adler’s Swiss Chuchi is a genuine Swiss pleasure. The traditional furnishings provide the perfect accompaniment to the Swiss specialities. The ”Zeughauskeller” is known for its hearty Swiss cuisine with traditional dishes that are often based on old recipes. Mo – So Mon – Sun 11.30 – 23.15 Tram 4 15 Rudolf-Brun-Brücke 82 Karte Map E5 Bahhofstrasse 28a am Paradeplatz, Zürich Tel. +41 44 220 15 15 www.zeughauskeller.ch Mo – So Mon – Sun 11.30 – 23.00 Tram 2 6 7 8 9 11 13 Paradeplatz Tüfi Zunfthaus zur Waag Natürlich geniessen! Das Restaurant Tüfi verwendet in seiner Frisch-Produkte-Küche nur regionale und biologische Lebensmittel. Ein traditionelles und historisches Haus aus dem Jahr 1315, wo Zürich noch Zürcherisches geniesst. Kulinarisch halten sich traditionelle Speisen und kreative Köstlichkeiten die Waag(e). Enjoy naturally! Restaurant Tüfi uses only regional and organic ingredients in its freshproduce cuisine. 80 Karte Map G9 Restaurants Restaurants Online-Reservation Mo – Fr Tram 2 Mon – Fri 4 11.30 –14.15/18.00 – 23.30 oder or Bus 33 Fröhlichstrasse A traditional and historic house built in 1315, where the most Zürich of Zürich specialities can be enjoyed. Traditional dishes and creative delicacies maintain a culinary balance here. 83 Karte Map E6 Münsterhof 8 Zürich Tel. +41 44 216 99 66 www.waag.ch Mo – So Mon – Sun 11.30 –14.00/18.00 – 23.30 Tram 2 6 7 8 9 11 13 Paradeplatz Restaurants Restaurants Diverse Ermässigungen Various reductions www.zuerich.com/zuerichcardangebote 52 Kultur und Unterhaltung Culture and entertainment 84 Karte Map F7 Falkenstrasse 1 Zürich Tel. +41 44 268 66 66 www.opernhaus.ch Kultur und Unterhaltung Culture and entertainment Opernhaus Zürich Erleben Sie in dem neubarocken Zuschauerraum des Opernhauses Zürich einen unvergesslichen Abend mit international gefeierten Sängern und Dirigenten. Plaza Klub Der Plaza Klub steht für gepflegtes Clubbing; Burlesque-Shows und packende Live-Konzerte angesagter Bands. Mit Sicherheit einer der schönsten Clubs der Schweiz! Opera House Zürich *5% Experience an unforgettable evening Reduktion Discount with internationally renowned singers and conductors in the neo-Baroque auditorium at the Opera House Zürich. Plaza Klub The Plaza Klub offers the best in sophisticated clubbing with burlesque shows and captivating live concerts by hot bands. Definitely one of the most attractive clubs in Switzerland! *Nur an der Abendkasse, ausser Premieren und Billettkasse Ticket counter Galavorstellungen at the box Mo – Sa Mon – Sat 11.00 –18.00 *Only available office, excluding premieres & gala events oder bis Vorstellungsbeginn or available up until the performance begins Tram 2 4 Opernhaus Arthouse Kinos – Be A Better Filmlover In den Arthouse Kinos zwischen Central und Bellevue geniessen Sie die aktuellsten Independent-Hits und Perlen der Filmfestivals in der Orignalversion. Arthouse Kinos – Be A Better Filmlover At the Arthouse cinemas between Central and Bellevue, you can enjoy the latest independent hits and gems of the international film festivals in their original versions. 85 Karte Map F6 Arthouse Le Paris, Zürich Gottfried-Keller-Strasse 7 Tel. +41 44 250 55 60 www.arthouse.ch Weitere Arthouse Kinos auf dem Lageplan Find more arthouse cinemas on the site map CHF 2.– Reduktion Discount Mascotte Top-Adresse für ein urbanes, kulturell interessiertes Publikum mit Konzerten von angesagten Bands und Clubbing mit Firstclass-DJs. Programm: www.mascotte.ch Mascotte Top address for a sophisticated, culturally aware audience with concerts by great bands and clubbing with firstclass DJs. Programme: www.mascotte.ch 86 Karte Map F6 Theaterstrasse 10 Zürich Tel. +41 44 260 15 80 www.mascotte.ch 53 Tram 2 4 5 8 9 11 S-Bahn Stadelhofen 15 Bellevue Freier Eintrit t Free entry 87 Karte Map C5 Badenerstrasse 109 8004 Zürich Tel. +41 44 542 90 90 www.plaza-zurich.ch Club Do – Sa Thu – Sat 23.00 – 05.00 Bar Mo – Sa Mon – Satab from Freier 17.00 t Tram 2 3 Bezirksgebäude oder or Bus 52 Kernstrasse Eintrit Free entry 54 Wellness und Fitness Wellness and fitness Wellness und Fitness Wellness and fitness asiaspa Gönnen Sie sich Stunden der Erholung in der Wohlfühloase mitten in Zürich. Es erwartet Sie eine Sauna- und Wellnesswelt sondergleichen. Reduktion auf Eintrittspreise. Thermalbad & Spa Zürich Von der ehemaligen Bierbrauerei zur sakralen Badewelt mit Dachbad unter freiem Himmel und einer fantastischen Sicht über die ganze Stadt. Thermalbad & Spa Zürich From a former brewery to a serene bathing world with an outdoor rooftop pool and a fantastic view over the entire city. 88 Karte Map C7 Brandschenkestrasse 150 Zürich Tel. +41 44 205 96 50 www.thermalbad-zuerich.ch Mo – So Mon – Sun 09.00 – 22.00 Tram 5 13 oder or Bus 33 66 Waffenplatzstrasse oder or Tram 6 7 SBB Bahnhof Enge Reduktion Discount* *Kostenlose Nutzung von Badebekleidung und Badetuch *Free use of bathing suits and towels Fitnesspark Hamam Münstergasse Geniessen Sie die orientalische Badekultur im ältesten Hamam von Zürich. Tauchen Sie ein ins Reich der Sinne – fernab von der Hektik des Alltags. Vorreservation nötig! Fitnesspark Hamam Münstergasse Enjoy eastern-style bathing culture at the oldest hamam in Zürich. Immerse yourself in a feast for the senses – far removed from the stress of daily life. Reservations required! 89 Karte Map F5 Blaufahnenstrasse 3 Zürich Tel. +41 58 568 81 82 www.fitnesspark.ch/hamam Mo – Fr Mon – Fri 08.00 – 22.00 Sa – So Sat – Sun 09.00 – 20.00 Das Hamam schliesst jeweils 30 Minuten früher. The hamam closes 30 minutes earlier. Tram 4 15 Rathaus / Helmhaus *CHF 8.– Reduktion Discount *auf Hamameintritt gross (mit Rhassoul) *on a full entry to the hamam (with rhassoul) Airport Fitness + Wellness ZürichCARD-Angebot: Teilkörpermassage (30 Min.), 3 Std. Aufenthalt im Airport Fitness, freie Benutzung Sauna und Dampfbad, Aerobic-, Gymnastik-, Yoga-Lektionen. CHF 59.– anstatt 94.– Airport Fitness + Wellness ZürichCARD special: Partial body massage (30 min.); 3-hour stay at Airport Fitness; free use of sauna and steam bath; aerobic, exercise and yoga classes: CHF 59.– instead of CHF 94.– 90 Karte Map E1 Hotelstrasse Zürich-Flughafen Tel. +41 43 816 56 66 www.airport-fitness.ch Mo – Fr Mon – Fri 07.30 – 22.30 Sa – So Sat – Sun 08.00 – 20.00 S-Bahn Zürich-Flughafen Reduktion Discount 55 asiaspa Treat yourself to hours of relaxation at this oasis in the middle of Zürich, where an exquisite sauna and wellness experience awaits you. Reduction on admission price. 91 Karte Map B8 Kalandergasse 1 Zürich Tel. +41 44 454 20 40 www.asia-spa.com Mo – So Mon – Sun 09.00 –24.00 Tram 5 13 Sihlcity Nord oder or Bus 33 S-Bahn S4 CHF 5.– Reduktion Discount 56 Zürich entdecken Discover Zürich Zürich entdecken Discover Zürich Altstadt Geschichten Lernen Sie Zürichs Vergangenheit und Gegenwart anhand ausgewählter Bauten, Geschichten und Anekdoten kennen. Stories of the Old Town Come face to face with Zürich’s past and present through a selection of buildings, stories and anecdotes. 92 Karte Map E4 Tourist Service im Hauptbahnhof, Zürich Tel. +41 44 215 40 00 www.zuerich.com Helikopter-Panorama-Flug Geniessen Sie die Stadt und den See aus der Luft im klimatisierten Helikopter. Auch Taxiflüge und Gletscherlandungen erhältlich. Helicopter panorama flight Enjoy a bird’s-eye view of the city and the lake from an air-conditioned helicopter. Taxi flights and glacier landings are also available. 93 Karte Map E1 Flughafen Zürich Zürich Tel. +41 43 399 34 44 www.heli-zueri.ch Täglich auf Anfrage, Reservation nötig Daily on request, reservations required 10% Reduktion Discount SBB oder or Glattalbahn, Tram 10 12 Flughafen Zürich Fracht Flughafen Zürich Besuchen Sie die neue Zuschauerterrasse auf dem Dock B des Flughafens Zürich mit Attraktionen und Weltneuheiten für Gross und Klein. Zurich Airport Visit the new viewing terrace at Dock B at Zürich Airport with attractions and world firsts for old and young alike. 94 Karte Map E1 Flughafen Zürich Zürich Tel. +41 43 816 73 84 www.flughafen-zuerich.ch Sommer 08.00 – 21.00 Summer Winter 09.00 – 18.00 Winter SBB oder or Glattalbahn, Tram 10 12 Flughafen Zürich eTukTuk Zürich Ein 90-minütiges Rundfahrterlebnis der Superlative für 2 bis 9 Personen (inkl. Tourguide). Erleben Sie Zürich und seine Sehenswürdigkeiten von einer anderen Perspektive. Bestellen Sie Ihr eTukTuk von Montag bis Samstag (9.00–18.00 Uhr): +41 44 514 44 55 oder per E-Mail: [email protected], www.etuktuk.ch 50% Reduktion Discount Nov. – Ende März Nov – End of March Mi, So Wed, Sun 11.00 Sa Sat 11.00, 15.00 April – Ende Okt. April – End of Oct Täglich Daily 15.00 Sa, So Sat, Sun 11.00, 15.00 Reservation notwendig Reservation necessary *Freier Eintrit t Free entry *auf die neue Zuschauerterrasse B *to the new Viewing Terrace B 57 25% Reduktion Discount eTukTuk Zürich A superlative 90-minute tour for up to 9 people (incl. Tourguide). Experience Zürich and its sights from a completely new perspective. Reserve your eTukTuk from Monday to Saturday (9 a.m. to 6 p.m.): +41 44 514 44 55 or E-mail: [email protected], www.etuktuk.ch 58 Natur und Tiere Nature and animals 95 Karte Map K2 Zürichbergstrasse 221 Zürich Tel. +41 44 254 25 00 www.zoo.ch In der Region In the region Zoo Zürich Mehr als 360 Tierarten aus aller Welt, Masoala-Regenwald auf 11 000 m2. Neue Anlage: Pantanal, südamerikanisches Feuchtgebiet Alpamare Besuchen Sie Europa’s grössten überdachten Wasser- und Funpark in der Nähe von Zürich. Ein Erlebnis für die ganze Familie! Zoo Zürich More than 360 species of animals from all over the globe, Masoala Rainforest on 11000 m2 New exhibit: Pantanal, southamerican wetlands Alpamare Visit Europe’s largest indoor water and fun park located near Zürich. A fantastic experience for the whole family! 15% März – Okt. March – Oct. Mo – So Mon – Sun 09.00 –18.00 Nov. – Feb. Nov. – Feb. Mo – So Mon – Sun 09.00 –17.00 Masoala ab from 10.00 Mo – Do Mon – Thu 10.00 –22.00 Fr – Sa Fri – Sat 10.00 –23.00 So* Sun* 10.00 –21.00 Tram 6 Zoo oder or Bus 751 10% Reduktion Discount Zoo/Forrenweid 98 Karte Map D10 Gwattstrasse 12 8008 Pfäffikon SZ Tel. +41 55 415 15 15 www.alpamare.ch Wildnispark Zürich, Langenberg Beobachten Sie Elch, Bär, Wolf, Wildschwein, Luchs & Co. im Wildnispark Zürich, Langenberg, wie in freier Natur. 96 Karte Map B10 Mai – Aug. May – Aug 08.00 –19.00 Sept. – April Sept – April 08.00 –16.00 Wildparkstrasse 21 Langnau am Albis Tel. +41 44 713 22 80 www.wildnispark.ch Wildpark-Höfli (SZU S4); Alternativen Alternatives (SZU S4) bis to Langnau-Gattikon oder or Sihlau Freier Eintrit t Free entry Wildnispark Zürich, Sihlwald Kultur begegnet Natur – im Besucherzentrum in Sihlwald finden Sie attraktive Ausstellungen zu verschiedenen Themen rund um den Wildnispark. Wildlife Park Zürich, Sihlwald Culture meets nature – in the Visitor Centre in Sihlwald, you will find attractive exhibitions on various topics connected to the wildlife park. Alte Sihltalstrasse 13 Sihlwald Tel. +41 44 722 55 22 www.wildnispark.ch Di – Sa So Tue – Sa Sun 12.00 –17.30 09.00 –17.30 Freier Eintrit t Free entry SZU S4 Sihlwald / SZU S4 Langnau-Gattikon: Fussweg nach Walking trail to Sihlwald, 45 Min. Reduktion Discount S-Bahn bis Bahnhof Pfäffikon SZ und weiter mit Bus 195 bis «Seedamm Center». *Sonn- und Feiertags fährt kein Bus! Wichtig: Anschlussbillet für 4 Zonen mit Gültigkeit für 24 Stunden lösen. S-Bahn suburban train to Pfäffikon SZ railway station, then take bus 195 to ”Seedamm Center”. *Note: No buses run on Sundays and holidays! Important: an additional 4-zone ticket valid for 24 hours must be purchased. Kindercity – Spiel mit Wissenschaft Ausflugsziel für Familien mit Kindern unter 12 Jahren. Drinnen: Spiel mit der Wissenschaft, Fabrikatelier, Kino. Draussen: Autofahrschule, Magic-Express-Zug, Spielplatz und Bungy Wildlife Park Zürich, Langenberg Observe moose, bears, wolves, wild boar, lynx, and more in natural surroundings at the Wilderness Park Zürich in Langenberg. 97 Karte Map B10 59 Kindercity – Play with Science Destination for family with children under 12 years. Indoor: Play with Science, Factory workshop, Cinema. Outdoor: Driving school, Magic Train, playground and Bungy 99 Karte Map F1 Mo – So Mon – Sun 10.00 –18.00 Volkiland (Chlirietstrasse 12) 8604 Volketswil +41 43 204 30 60 www.kindercity.ch S9/S14 Bahnhof Schwerzenbach und weiter mit then take bus Bus 726 Volkiland, Chliriet oder or Bus 720 / 725 Hegnau in der Höh *Freier Eint rit t Free entry *Kinder: 1x Driving school und 1x Magic Train *Kids: 1x Driving school and 1x Magic Train Pläne Maps S-Bahnen, Busse und Schiffe S-Bahn trains, buses and boats 62 S-Bahnen, Busse undDeutsch Schiffe S-Bahn trains, buses and Englisch boats S-Bahnen, Busse und Schiffe | S-Bahn trains, buses and boats Thayngen Herblingen Schaffhausen Feuerthalen Neuhausen Langwiesen Schlatt Diessenhofen Schloss Laufen am Rheinfall St. Katharinental Dachsen Jestetten Stein am Rhein Stammheim S22 Lottstetten Etzwilen Schlattingen Weinfelden Marthalen Märstetten S16 S33 Felben-Wellhausen Thalheim-Altikon S41 Frauenfeld Henggart EmbrachRorbas Wiesendangen Oberwinterthur n on ac h W il ik rn rf se au ch l sh do El Aa er Es gg te Heg rs i ch en fSc Kyb ho ur tti g ko n ho nt Gu nn Se ru l -Z el le üh n ila W u ac h ZH Tu r be nt Rä ha l m is m Ri ss Ba nb ze nd la er al N Gr än ei iko fe n ns ee to rf Sa f hr äf Ba fik on um a ZH Fe eg Pf r St te be nd or en pt m W et zi ko n Ke al th Aa il nw Hi n ge ko n in sl bi Bu rik il en ei Fr ch sw er ch t Bä il au sw en er Ri ba ch c Hu h Kem rd pr en at en ld Fe Ue ba on a äf St il sw um en Bl S5 S40 pp W äd n Ob en erri Ob ede er n D do rf o r f te rg rn ZH Ho Dü ti Ra Steinhausen Rigiblick S8 S2 Rü S21 Zu Burghalden S2 SZ Samstagern SchindellegiFeusisberg ke üc br el eg Zi n g lte on ur Bi tik nb ut he h-B ic Re l b a c n be ge hü an Sc W nne eb Si en ch La f or nd te Al SZ on fik äf Pf ch ba en ei Fr OB S n ile u W era l ol t t W ma ed Ri g Schiff Boat Knonau Steinhausen ar Bus Bus Mettmenstetten Ba Fernverkehr Long-distance train S4 na Teilbetrieb (siehe Fahrplan) Limited service (see timetable) Wald Sihlwald S9 Gibswil S26 Jo Zugshalt nur zeitweise Trains only stop here at certain times LangnauGattikon Affoltern am Albis S18 Es Sihlau Wildpark-Höfli Fischenthal n- S-Bahn mit Zugshalt S-Bahn train and stop S21 S8 S2 S24 S14 S15 S5 n Ta S33 Rü Adliswil Verbundgebiet The ZVV region Dü S7 S16 S6 sc hl Sood-Oberleimbach Hedingen Us ln Uetliberg Leimbach Bonstetten-Wettswil S26 En Se S10 S3 ge au Uitikon Waldegg Birmensdorf S14 S9 S15 S5 W K ol Ti ilch lis ef b en er ho br g fe ik Zo un n ne G o o n ll i k Th n on al K ld wi ü ba l sn ch ac Er le Ob h nb Z t er ac H rie h Ho d e Wi H nk rg Re en Fe err n el ha ld lib lp m er ei g Au le Zo n ll i ZH ke M Zu ei rb le m er n ik g on Ue Fo tik rc on M h än ne do Eg rf g h ac S15 Bremgarten West Wohlen tb Bremgarten et Berikon-Widen Weihermatt Sc hw Ot ge M el lin Dietlikon St Hardbrücke Wiedikon llb or sd er Kemptthal Effretikon S14 Oerlikon Wipkingen S12 S3 Rä S7 S8 S11 S12 f S16 S2 S7 S35 nn Töss Kloten Balsberg Opfikon Wallisellen S8 S6 S6 Grüze Winterthur Seen S16 Wülflingen S5 S55 Si PfungenNeftenbach na S41 S8 Rickenbach-Attikon Ko Bülach S5 Islikon S30 Seuzach Reutlingen Wallrüti Hettlingen ko hm ar Aa si Ko r n bl n Mä ge Le a u en He ge n nz z ite nw bu Ki Br llw r s il rg ug K b S D an g er ig öt lin Tu A g g ge g t rg G in en na ni g t Ne en u Sp ha Ba ue l-W re de ite nh ür n W nb of en et ac lin tin h ge ge n n W ür Ni en ed e Ot los Ni rwe el ed n fin er ing ge Di we e n et Ot ni n ik ng el on Gl fin Sc en an h ge Do Ob öf ze n rf nb er flis Go Bu we do er lfp ch g ni rfa s rk ng Sc -D St hl e ä ei n lli ie nm ko re n n au R r W ege Di at n e t sd Al ls ts do or Af te frf fo Ni Se tte l ed eb n Rü ter er m n ac h N la Ob as ie h ng de l er i rg gl la a tt Z tt Fl üri Gl ug ch at h tb af ru e n gg Z H üri St B ch ad el ho fe n Dinhard Glattfelden S17 Hüttlingen-Mettendorf S29 Andelfingen Ill ac h ki Re M el ng rz en AG lik Rü on m ik Ka on A is er G st uh lA Zw G ei dl en rf Zu d Ba t Do im et he hu z ds bl en Ri W al Ko S5 S22 Hüntwangen-Wil Eglisau Rudolfstetten Urdorf Müllheim-Wigoltingen Ossingen Rafz S40 S13 Einsiedeln Biberbrugg © Zürcher Verkehrsverbund/PostAuto Region Zürich, 12.2012 63 La üt g r r. ng s t 95 78 Dorflinde Hohenklingensteig Bristenstr. Rotbuchstr. Kappeli Rautistr. Krematorium Sihlfeld Friedhof Sihlfeld be s Sädlenweg 9 215| 245 14 220 Höfliweg Sc hw li se of ie gh Fr ei m Fr ie se ger de nb hal of g dh er ie ib Fr etl eg U w el Zi Museum Rietberg Im Hagacker r. - est nd k nn r a en 8 B ch ima . s tr rl 2 H ü a tezr s t r. p lc k o r s r. e St st r. e de l | Bnn z s t g eTu l a t y p En it f. lc rd en f l o h Bh af Si N be W hü t r. ss cit y ie l d- es e k l G ih an n nn al S h Br che ma rt s r li z po ls uHü lat . aa p na nt rz s i S u rk eBr Br pa r. ed s t t r. |B r tz ls ge nz te la f fe y En Bi en np R ä lcit r d f. C fe l h o e Bh af S ig N rb. W ü t er snhs t y nb e bse l c i se le h Gui ie al Gr Si Fr t ht r. o rg s s pe r of al b n nzh S as e Beiig ie Frr. hw Sc st r el nz te ff Bi en Rä C of g g - . dh er l i e r e r g es t r ie ib m b dn Fr etl eg ie en nb bale U w Tr ie s s e r uh el Zi Fr F r ie G t r. gs er nb 235 Triemli 32 Öffentlicher Verkehr Stadt Deutsch Zürich Public transport Zürich Englisch City 10 B z |H 31 Sihlpost Bahnhofstr.|HB 3 Beckenhof Bahnhofquai|HB Central 46 Central 46 7 24 Bahnhofquai|HB Haldenegg Polybahn OttikerGoldauerstr. str. Seilbahn Rigiblick Vogelsangstr. SonneggSonnegg- Beckenhof str. str. Spyriplatz WinkelStampfenbachplatz riedstr. Halden- Haldenegg Hinterbach bergstr. 33 23 Röslistr. Hadlaubstr. Winkelriedstr. Haldenbach Vo Bethanien Goldauerstr. Seilbahn Rigiblick Spyriplatz 12 Bethanien 9 744 Im Klösterli Zoo Klosbach ld Susenbergstr. HinterZoo|Forrenweid bergstr. Zürichbergstr. Zürichbergstr. ToblerplatzDreiwiesen st r. 91 Kienastenwies 3 en r. 91 11 8 S1 8 S1 se ai ns 0 91 0 91 nr © ZVV/VBZ/12.2012 ha st 34 en Epi-Klinik rg ld Bleulerstr. Be ha Im Walder 752 lz rg Epi-Klinik n m ko r u iti nt W Ze Be 6 S1 77 Flühgasse lz 3 Altenhofstr. ho Rathaus ch ho Storchen n m ko r u iti nt W Ze Kunsthaus Bu ch Klosbach Kantonsschule Bu 15 S7 2 Be Bahnhof Tiefenbrunnen 33 r. 4 Bleulerstr. st 11S6 Wonnebergstr. 25 lta r he n s c r te ni Ga Altenhofstr. 25 te ta 31 Bo Al Wollishofen Schiffstation Wollishofen Schiffstation Bahnhof Wollishofen 8 S1 2 Landiwiese 4 Billoweg Landiwiese Toblerplatz Bircher-Benner Kirche Bircher-Benner 751 751 Fluntern ETH| Universitätsspital Waldhaus Waldhaus Dolder Dolder Hofstr. Hofstr. Bergstation Bergstation Titlisstr. Titlisstr. at 15 Enge Hafen 77 6 6 S1 91 S7 2 S 6 91 au Billoweg 6 91 2 91 f r. t r. Rote Fabrik 6 91 6 91 un Sukkulentensammlung ta 2 91 g Br eg Br Brunaustr. Sukkulentensammlung r 31 h e n2 s c r te1 ni Ga 9 Bo r. ub ho Brunaustr. Kirche Fluntern ETH| Polyterrasse Universitäts24 spital Polybahn Pl 3 st Schweizer Rück RudolfKantonsschule Brun-Brücke te el Museum Schweizer Rietberg Rück Bürkliplatz 33 r. t r. nn Rentenanstalt Neumarkt st rs 8 S1 ke Tu Bürkliplatz Bahnhof Rentenanstalt Enge lta RudolfRennweg Rennweg Brun-Brücke Limmatquai Sihlstr. Limmatquai Kunsthaus Vo at oc La tli li f st ho in tli - t ra Ue en am en au ss hr s es a B un t r ke r S ve li üt sg bi 32g g e ub Ue Wollishofen RotePost Fabrik 31 Bahnhofstr.|HB Neumarkt Pl 8 2 St Enge Hafen Polyterrasse 10 3 2 üt Post Wollishofen tz sg Bahnhof Wollishofen Hölderlinsteig Hölderlinsteig 8 8 Rathaus Hottingerplatz Hottingerplatz Storchen Hölderlinstr. Hölderlinstr. Helmhaus Helmhaus Sprecher Sprecher Paradeplatz Paradeplatz str. Klusplatz str. EnglischKlusplatz EnglischBahnhof Bahnhof 753 753 viertelstr. viertelstr. Stadelhofen Stadelhofen Börsenstr. Börsenstr. 786 786 747 747 9 9 15 15 110 121 11 11 Zweiackerstr. 5 5 Bellevue Bellevue f ho hn au Ba eln S Im Hagacker at Bahnhof Enge 7 Lägernstr. 33 Rotbuchstr. Röslistr. Nordstr. OttikerKronenstr. str. 7 pl Manesseplatz la en 32 fp w 235 Stampfenbachplatz Guggachstr. 39 Lö Sihlstr.Werd ho 76 Kronenstr. Milchbuck 78 Lägernstr. 72 7 Guggachstr. Hirschwiesenstr. Tulpenstr. 9 Bhf. Hardbrücke 9 Salersteig Schörlistr. 7 Milchbuck Friedackerstr. 78 7 Nordstr. Berninaplatz Radiostudio Hirschwiesenstr. Tulpenstr. 39 hn 5 Ba Stauffacher 4 4 Werd f ho on hn dik Ba ie W 2 5 f ho hn au Ba eln S 350 B z 67 |H at Stauffacher tz pl 76 la en Sihlpost 46 46 w Friedhof Sihlfeld 8fp ho Lö S10 hn Höfliweg Ba Manesseplatz 31 8 220 72 Bad Allenmoos Salersteig 61 4 31 f ho on hn dik Ba ie W t r. as rt en t z Be nn la u p br ld nGo t r. se ts i e t r. Gu lw s La Hegianwandweg Ta 32 Triemlispital S10 215| 245 Güterbahnhof Bäckeranlage Helvetiaplatz Radiostudio 39 te Güterbahnhof KrematoriumBäckerSihlfeld anlage Helvetiaplatz Bad Allenmoos 61 et 9 80 39 st 350 4 r. st er sl 95 ap 67 Hardplatz Bhf. Hardbrücke 69 69 lt lid Kappeli Hardplatz Meierhofplatz Winzerhalde Schwer t 38 30 r. fA Seidelhof 17 en t t rd te N o lt s 7 st ho bi - t en am ss r s r a eh St er k v Realisation: PostAuto Region Zürich 80 Winzerstr. Süd Friedackerstr. 9 HohenklingenMeierhofsteig platz Winzerhalde Schwer t 13 13 an hn So Al 13 Konzept: e-team design GmbH | Öffentlicher Verkehr Stadt Zürich Public transport Zürich City 61 38 lk Ba S9 S15 A 78 h f . B Vu 2 S1 17 en t t rd te N o L Bä 80 W et FFl nd ruer e s z ip isht G t ar liw or.f r i k 5eg st m L ug r. s e s Le 72 8 10 4 G I t 89 ls 0 r. g w trz A l b r Ga ndu ü t A r. L i eg na 89 sw st et p l l bi agnrku is us J s z a S n u er r ie 73 t z r ie t r. d ch s t BB ipa 78 k de ho 89 ät -W r k W 304 W rH e te e hö er f 89 ü 33 Zy r d krd lz Aa rz s t pr s 32 l g S e i t r. r n r. e s 89 IH Sp r g a r ab 72 Tü 89 se e S4 L Lo To o r t u e ff 4 nW Le rs n en ch ni Bä w Z 1345 ar - A e g t r. w Fr We t zi er 44 ha w in n ta 76 Ha ie Ka dl ei re s p gu u 4 us gl s ho t ar k iw S al rd l Te t Z iFi b r ke H h W ch f c hL s c pl w ie st g of ar ie mi ei u h a r n Be d s t og g e Le . di e d te t z lG t H r r p u ko e tz Sc rü . aw w äu r no r m A ig na r ke g e g n hi L e 89 se ul pl lbi ru Ke us at sr r liS f f bt z E S5 nd t r. Be r ns z ie s t B B auip as c h 80 de Fö ät -W r k er 20 S6 z i t r. 323 W r r g H t r 1 0 e k W e rül i 33 M B eb s Z 4 er 4 33 rk Th Hü S y Ju r y u b A d 7 r z gu äu s t p M ss a st e uj 32 l t u S4 ge Rö h e g eS I 89T A l S1 d e r. r eisl i a s ens sch na r r S p - P r g a rcakbs ls r o te n t 72 r b n dH D a. n l 6 Tü E S1 steä Am t t r. e l - u | t r. S4e - L tt Lo ge To o r ta t z u eW i et rn. f fg s c 4 4 r. m nr--| 0 rg W e r sp eun h cKha ns ni w m Q La Zw 5 ar Bö e w k t t e 33 n u -A ww e rr .i n e ro Ke t r. 44 ha in eg ng g ta el 76 W H rt i K e r g g n m ea arf u ai 66 u le 4 gs al g a ue st li pl er Sc us g li A p T t n n d k d F R r. a t -H l e c S is st f h pp Imp Z w br - ss hs so W h e L s z 2 b r a wf e hn ch of im ie mi la iel ei . te b en r B S2 S8 S21 S24 e W d di e d s t te e e ig r op S8 r m g z te ze hä er n R t u i ko e Sc pl at n g w ar S e ig lle ge u s g o uo s r m at n hi L k 14g 66 rs r t z Ke e rar t l l ie n ff E W s t ehe t r. S5 b e n- r. n 6 Be r ns P aid O au Ls c h W FB 7 st ke ze f le ba ah 20 S6 e z i t r. i e ö p r r ns t te -W . ge r k K ä nt ge ds 14 k i r r nh 0 33 M B M 4 l T s H ng ib o t r. S7 bä ns y s t r. Ju u hu Ge us üg W fer r um M le t s r un S4 e n u cf t r. s ud Rö he ge ja S1 st eu el ili Tr A l t a i d b e ns ch a k Pl e nt st r b nd Si st alD am o e 6 tä S1 E sp rAg m at W st r t r. e l - u | r. ge er t u m f. hl r. r- | 0 z ip . g u s c hs Wtete ita K a 17 qu ge n ns m Q L N k t w etre ih K 33 no l Bö B uae w eg 161 13 an t r. b e ü r ein g W rts e i| e g - i g e r- e m g gs 69 66 g a ne 165 11 f u ai r g pl n - er L a l lHe nB t r. p f A p l ic h r u f s R st at ss dss nS2 h o p uIlme w L i mu nsdt r. st eb r. z w e 40 m e b ei e f s en S2 S8 S21 S24 eg 6 W ah S8 m seu sg z 32 t l r i ei el pl at n gR g le ge S1 at - m g a ose 66 rs r t B us L e h z 4 W rt n 15 t r. tcr e en 6 P f aid O W B p l h. e n 7 s L ke L e b l z a ip h t r. a at g g ns t te K ä ent ege ads k i nh we ub z M ng o g it r. ns t r. Ge us W fer r um en f 4 t b ai st eu 14 r. ds er g Si al m pi t u f. hl W 17 S qu ta ng st ei p l bc hN ü h l 161 13 ai B 1e0i g e r a t ea f r e |H 15 sc er u 165 11 z r gf h n L B hu f s s t au m and 7 6 r le w a us e 40 . se 6 s hl e r -32 um El ek m La Zü Bu tr au ng 15 o O r ic er w Un p ch p L s h a C et hh t r. L a Irc iv la eg au er n tt hi S zi w ub or na he er t z gs s eg i ze ch Hö n ga l sit Kr r s e u t r. Ca Kr sc ät 4 eu rt t r. c h eu si 14 e h z n ga no zs pl ss at t r. St Fr Sc 9 F z e r ic öh pl h s t eld 10 at af k h T10 lic Se r. e g 15 Ki W ilb z fh hs of ie nk gild au S ah rs 7 t r. el n 6 ch ba s pi R L s e ig 33 arn- an t r. ta ch ib E lic l ge za le st k L m kt r. ns ck Sac an Zü Ga Wa ro Si uhe g te er O r ic w ä U s g i r t ldp Le nne t r s t rp- p ha e at Ch na hh en I . i r r t G F r t us n S c h nvse zi e . iw us in ro or H st r m ze ch eg ag Rö e l trrs. 5 hb Hö t r. n Kprl e g e r i r F . Ca a t ar K m ur s t uc sc ät r ie eaut ib ni r D e te e r g si h R hg ol 33 as . - ig uz dr z ac n de r h no of as t ic ib s t F pla h rb ah hs St l i c r. r.r e se Fr 9 t F n r ic öh ie z t r. k s t eld 10 st k l S S r e K i H ei . g e ho T i ch ch r. W iSn lb g e ild d a st pkey f - w Sc hn rs wa r. K ba r l sis pi m Ri ig L a ha ap 33 gi t tr.e ta en 62 st ch bl ng nz fs Kr ei ic l d ig st t r. k en ac g in ön r. Sc s t ke SSc G aR Wa g e le h W e r i l r in äp Dr hg in s t rots d - p l et He st ewn e n r. u s l ynfa pi lis FGr ub r. G e ie at z iu s w st ol ah t r. H b rm se eg Rö 5 ee t r. r. Bu tbt pl eg er g n Fr Fl an riw m uwr rg a t Wib s t o i Do er ige ed ia Ri bo 33 z aac r. w e C l s h d st g gi 6 ie r ic sh a en er of ts P Ba r b ba s F r r l - e r sr . Lu t r. ob hs lic hn ei Sp lg A t M e r. k s tr k P e i ri at la g is st S c tei . H H e a d e au l s t rS. t te F te nd 11 Sp hw ir z En r ie nh d w m u s t r. l e r B S d S y i e am eg i 14 0 Ka ze h of e r is te ah n W et gs nb of 91 pf t t nh 62 b a ie en te 0 en te ba o Kr ch sl st üh ig Re di ig ia r. ön ch f ng l ha Tr ch S S l H e e i R W lp c eer Lo e eo s p o r p A l iS9 Dr chl n S3 S12 S5 S15 S11 H Fu ha hte st tli or r ew r t a l a t r i us y f eu r. ss us nGHlo st en nise n t z e d be i H be Tr r. acth wB e n cshe l a g st nu of f ic rg er eug Gl t wb o Fl r. ht ünr e ng iw rg oc ob Ur W str i S r is li e K d w s e R . on Ca as ke se ot pr a g äm 6 7 i ie n P Ba l e n n rls t un s ro g w L u 59 76n Fr rs ac en m r S lg bs ie . ie gs Ak P at M 0 ke p i t r. ta ri d Ne la eg i e a te se t r. ad au tt l r st ho Do n tt s S Fr H e i n u n e nR em lu St le fW ir üd g u d rf M En ie 1 751 Se hinog St Ba üs i e s - r. r t Gi zen ze dh iti W ge e t hn fs t 40 0 er es ba ko nb of 91 ie r t t e h . ba o en se ch sl n n üh Re ia n ch f l ha Tr ch He Sp ic lp er Lo Al S3 S5 S9 S11 S12 S15 er or Fu ha hte t or t u H e ss s nen ns an r ie d oc H Tr e w n ch lag st hb nu of f ic eg Gl r. ht Z ür e Ur or ng oc S is Gl ent l Kä d sp i Ri on ke a 7 a 89 89 I Ga ndu sw st er r ie ch k ho W hö er f lz dli Ju 5 10 4 Winzerstr. Süd 70 s ie S10 en 89 t r. 2 em Tr 73 ls k 89 ar k A r a lbi nk s - n Ba 80 n r. ar se te st er sl 95 st G r. r i m et Seidelhof st Ba ur lt Fl T AS3 fA 95 M ho Si 80 us t ed rt Gu ur i be I m. H e Hu ltr fe - as n - a u r. üt r t n ec ha t zr s t 3 g r Bre. s u n Sp l e ng t s en br er g La b ld em r. s n Si Go st u e l g u t l h a e s r. ze G hu elgw i s t ck S c l t wTa Sa A 80 us t ed rt Gu ur i be Im He Hu el uf . ha s t r Sc ger r 3 72 M ts hn 2 au lh hu e g Sc lt w A Hegianwandweg 78 A l r. ap lg Triemlispital st lid ze Triemli f. an So ck 14 Bh lk Ba Bristenstr. Vu 2 S1 S9 S15 61 LI S3 Sa Konzept: e-team design GmbH | Realisation: PostAuto Region Zürich 64 65 Stadt| Zürich Zurich City Stadt Zürich Zurich |City Berninaplatz Schörlistr. 743 12 74 75 Hadlaubstr. 23 Vogelsangstr. Im Klösterli Tobelhof Susenbergstr. Zoo Dreiwiesen Zoo|F Z Ki Wonnebergstr. Flühgasse ZO Im Walder Bahnhof Tiefenbrunnen ©Z Berg-Ferien in Zürich Besuchen Sie uns auf dem Uetliberg! Hier ist die Limmatstadt am schönsten: Top of Zürich - im Hotel UTO KULM bei einem guten Glas Wein und einem Schlemmermenü. Anreise: Ab Zürich HB mit der S10 auf Gleis 2, Mo-Fr jeweils .05 und .35; Sa und So jeweils .15, .35, .55 Welcome Top of Zurich on Mt. Uetliberg! Enjoy the most beautiful view above the city of Zurich. Soak up the atmosphere with a glass of wine and a candlelight dinner. Make yours a memorable occasion at the hotel UTO KULM. Journey: From Zurich main station by S10 at track 2, Mon-Fri each .05 and .35; Sat and Sun each .15, .35, .55 Zurich Airport – an excursion for the whole family. Experience the world of aviation up close on the new observation deck B, a trip around the airport with live commentary or the centre of the action on observation deck E. www.uetliberg.ch www.zurich-airport.com/tours