Zürichcard - BOOKLETIA

Transcrição

Zürichcard - BOOKLETIA
Zürichcard
Guide 2013
More
information
zuerichcard.ch
Für mehr
Infos
Was ist die ZürichCARD
Deutsch
What is the ZürichCARD
Englisch
ZürichCARD:
Viel erleben für wenig Geld
Mit der ZürichCARD geniessen Sie die Stadt in vollen Zügen
und schonen gleichzeitig Ihren Geldbeutel. Das Prinzip ist
einfach: Sie lösen eine ZürichCARD, die während 24 oder
72 Stunden gültig ist. Dann können Sie bereits mit Ihrer Entdeckungstour loslegen. In der Tasche die ZürichCARD als
optimalen Begleiter, der Ihnen folgende Vorteile verschafft:
Freie Fahrt in der 2. Klasse mit Tram, Bus, Bahn, Schiff und Seilbahn in der ganzen Stadt Zürich und Umgebung
Freier Eintritt in die meisten Zürcher Museen
10% Rabatt in auserwählten Zürcher Shops
Kulinarische Überraschung in ausgewählten Restaurants
Reduktion auf Stadtführungen von Zürich Tourismus
Weitere Reduktionen in diversen Kultur- und Freizeit-
einrichtungen
ZürichCARD:
The smart way to discover Zürich
Holders of the ZürichCARD can enjoy the city to the fullest
and at the same time get great value for money. The principle
is very simple: you purchase a ZürichCARD that is valid for
either 24 or 72 hours. Then right away you can start exploring
the city. Have the ZürichCARD in your pocket at all times to
enjoy the following benefits:
Unlimited second-class travel by tram, bus, rail, boat
and cable car throughout the city of Zürich and its
surrounding area
Free entrance to most of Zürich's museums
10% discount in selected Zürich shops
Culinary surprise in selected restaurants
Reduction on guided tours of the city operated by Zürich
Tourism
Additional reductions for a range of cultural and leisure
activities
Information & Hotel Reservations
Zürich Tourism Tourist Service
Im Hauptbahnhof At the Main Railway Station
CH-8021 Zürich, Tel. +41 44 215 40 00
[email protected], www.zuerich.com
3
4
Preise
Prices
Inhaltsverzeichnis
Deutsch
Contents
Englisch
Zürich mit kleinem Budget entdecken
Preise
ZürichCARD für 24 h:
Erwachsene ab 16 Jahren: CHF 24.– / EUR 20.–*
Kinder von 6 bis 16 Jahren**:
CHF 16.– / EUR 13.50*
ZürichCARD für 72 h:
Erwachsene ab 16 Jahren:
CHF 48.– / EUR 40.–*
Kinder von 6 bis 16 Jahren**:
CHF 32.– / EUR 27.–*
Verkaufsstellen
Tourist Service im Hauptbahnhof Zürich
Flughafen Zürich
VBZ-Ticketerias
Zürcher Hotels
Zürichsee Schifffahrtsgesellschaft am Bürkliplatz
In den Bahnhöfen in und um Zürich
Oder telefonisch bei ZVV-Contact: 0848 988 988
(CHF 0.08/Min.)
Die ZürichCARD ist auch als OnlineTicket im SBB Ticket Shop
und als MobileTicket für Smartphones verfügbar. Bitte Ausweispflicht beachten. www.sbb.ch/ticketshop
Discover Zürich on a small budget
Prices
ZürichCARD for 24 hours:
Adults from 16 years of age: CHF 24.– / EUR 20.–* Children from 6–16 years**:
CHF 16.– / EUR 13.50* ZürichCARD for 72 hours:
Adults from 16 years of age:
CHF 48.– / EUR 40.–*
Children from 6–16 years**:
CHF 32.– / EUR 27.–*
Sales points
Tourist Service at Zürich Main Railway Station
Zurich Airport
VBZ ticket offices
Zürich Hotels
The ZSG Lake Zürich Shipping Company at Bürkliplatz
Railway stations in and around Zürich
Or by phone from ZVV-Contact: 0848 988 988
(CHF 0.08/min.)
Informationen Information
Was ist die ZürichCARD
What is the ZürichCARD ................................................................... 3
Preise
Prices .......................................................................................................... 4
Top-Angebote
Top offers .................................................................................................. 6
Öffentlicher Verkehr Public transport
Gültigkeitsbereich, wichtige Informationen
Validity area, important information ............................................ 9
Museen Museums
Freier Eintritt
Free entry .............................................................................................. 15
Shopping Shopping
10% Rabatt
10% Discount ...................................................................................... 33
Restaurants Restaurants
Kulinarische Überraschung
Culinary surprise ................................................................................ 41
Diverse Ermässigungen Various reductions
Angebote und Reduktionen
Offers and reductions ..................................................................... 51
Pläne Maps
Pläne und Lageplan
Maps and site plan ........................................................................... 61
The ZürichCARD is also available as an online ticket from
the SBB Ticket shop and as a mobile ticket for Smartphones.
www.sbb.ch/ticketshop
* Alle Preise in dieser Broschüre sind in Schweizer Franken angegeben. Bei den Fremdwährungen handelt es sich lediglich um Richtpreise.
Sie unterliegen den üblichen Kursschwankungen. Preis- und Programmänderungen bleiben vorbehalten.
** Bis zum Vortag des 16. Geburtstags.
Impressum Imprint
Publikation, Konzept, Gestaltung: Zürich Tourismus; Auflage: 180’000;
gedruckt in der Schweiz; alle Rechte liegen bei Zürich Tourismus
Publication, Concept, Design: Zürich Tourism; Circulation: 180’000;
printed in Switzerland; all rights are owned by Zürich Tourism
* Prices shown in currencies other than Swiss Francs are guideline
prices only and subject to exchange rate variations. All programmes
and prices are subject to change without prior notice.
** Until the day before their 16 th birthday.
Klimaneutral gedruckt mit myclimate.
5
Top-Angebote
Top offers
6
Top-Angebote
Deutsch
Top
Englisch
offers
7
Unsere Top-Angebote:
Ein Muss bei jedem Zürich-Besuch
Our top offers: a must for all visitors to Zürich
50%
Reduktion
Discount
Altstadt Geschichten
Lernen Sie auf dem geführten Stadtrundgang Zürich anhand ausgewählter
Bauten, Geschichten und Anekdoten
kennen. Mehr Infos Seite 56.
5%
Reduktion
Discount
Opera House Zürich
Experience an unforgettable evening with
internationally renowned singers and
conductors at the Opera House Zürich.
More info page 52.
Stories of the Old Town
Learn more about Zürich’s past and present from selected edifices, stories and
anecdotes on this guided tour.
More info page 56.
Freie
Fahrt
Free journey
Schiffsrundfahrt auf dem Zürichsee
Erweitern Sie Ihren Horizont und entdecken Sie Zürich auf dem Wasser: mit der
kleinen Schiffsrundfahrt. Mit der ZürichCARD gratis anstatt CHF 8.40.
Freier
Eintrit t
Free entry
Eint rit t
Free entry
Landesmuseum Zürich
Das Landesmuseum Zürich beherbergt
die grösste kulturgeschichtliche Sammlung der Schweiz. Mehr Infos Seite 17.
Reduktion
Discount
Swiss National Museum Zürich
The Swiss National Museum Zürich
houses the largest cultural-historic col­
lection in Switzerland.
More info page 17.
Gratis
g
Überr aschun
Free suprise
Adler’s Swiss Chuchi
Käsefondue, Raclette oder Rösti – geniessen Sie original Schweizer Küche im
traditionellen Restaurant im Niederdorf.
Mehr Infos Seite 48.
Adler’s Swiss Chuchi
Cheese fondue, ”Raclette” or ”Rösti”–
enjoy authentic Swiss cuisine at this traditional restaurant in Niederdorf.
More info page 48.
Museum Rietberg Zürich
Im gläsernen Neubau, in der Sammlung
und den Sonderausstellungen erwartet
Sie ein einzigartiges Gesamtkunstwerk.
Mehr Infos Seite 23.
Museum Rietberg Zürich
A unique total work of art awaits you in
the new glass building, the collection
and the special exhibitions.
More info page 23.
Boat cruises on Lake Zürich
Expand your horizons and explore Zürich on the lake, with a boat trip. Free
travel with the ZürichCARD instead
CHF 8.40.
Freier
Eintrit t
tryer
enei
FreeFr
Opernhaus Zürich
Erleben Sie einen unvergesslichen Abend
im Opernhaus Zürich mit international
gefeierten Sängern und Dirigenten.
Mehr Infos Seite 52.
Thermalbad & Spa Zürich
Baden Sie zwischen hundertjährigen
Steingewölben und geniessen Sie im
Dachbad den herrlichen Ausblick über
Zürich. Mehr Infos Seite 54.
Thermalbad & Spa Zürich
Swim under centuries-old stone arches
and enjoy a lovely open-air view of Zürich from the rooftop pool.
More info page 54.
25%
Reduktion
Discount
eTukTuk Zürich
Eine 90-Min.-Rundfahrt für 2–9 Personen
(inkl. Tourguide). Erleben Sie Zürich und
seine Sehenswürdigkeiten von einer anderen Perspektive. Mehr Infos Seite 57.
eTukTuk Zürich
A superlative 90-minute tour for up to
9 people (incl. Tourguide). Experience
Zürich and its sights from a completely
new perspective. More info page 57.
Deutsch
Englisch
Öffentlicher
Verkehr
Public
transport
Freie Fahrt
Unlimited travel
10
Öffentlicher Verkehr
Public transport
Mit dem öffentlichen Verkehr
ins Freizeitvergnügen
Sämtliche öffentlichen Verkehrsunternehmen im Kanton Zürich sind im Zürcher Verkehrsverbund (ZVV) zusammengeschlossen.
Mit der ZürichCARD haben Sie freie Fahrt in der 2. Klasse in
allen öffentlichen Verkehrsmitteln in den Zonen 110, 111, 121,
140, 150, 154 und 155 (siehe Plan «Gültigkeitsbereich»).
Das bedeutet freie Fahrt in der Stadt Zürich und Umgebung
mit
Tram
Bus
Bahn (inkl. Fahrt auf den Uetliberg und zum Flughafen)
Schiff (kleine Rundfahrten auf dem Zürichsee und auf der
Limmat)
Seilbahn und Standseilbahn
Travelling by public transport
to leisure destinations
All public transport companies in the Canton of Zürich are
amalgamated into the Zürcher Verkehrsverbund (ZVV) or Zürich Transport Association.
ZürichCARD holders can enjoy unlimited second-class travel
on all forms of public transport in zones 110, 111, 121, 140,
150, 154 and 155 (see plan ”Validity area”).
This signifies free transportation in the city of Zürich and
surrounding area with
tram
bus
railway (including a ride up to the Uetliberg mountain and
to the airport)
boat (small boat tours on Lake Zürich and the
River Limmat incl.)
cableway and funicular
ÖffentlicherDeutsch
Verkehr
Public transport
Englisch
Gültigkeitsbereich
Validity area
11
12
Öffentlicher Verkehr
Public transport
ÖffentlicherDeutsch
Verkehr
Public transport
Englisch
Wichtige Zusatzinformationen
Für Fahrten ausserhalb des Gültigkeitsbereiches oder für
Reisen in der 1. Klasse sind Anschlussbillette resp. Klassenwechsel zu lösen. Zusammen mit einem ZVV-Anschlussbillett für 4 Zonen berechtigt die ZürichCARD zur freien Fahrt in
allen Zonen des ZVV.
Der Zuschlag für Fahrten im Nachtnetz ist nicht in der ZürichCARD enthalten und muss separat gelöst werden. Mit dem
ZVV-Nachtnetz haben Sie in den Nächten von Freitag auf
Samstag und Samstag auf Sonntag bis in die frühen Morgenstunden Mobilität mit Bahn und Bus. Wer das ZVV-Nachtnetz nutzen möchte, muss zwei Tickets besitzen, nämlich:
Ticket 1: Einen gültigen Fahrausweis für die Fahrt vom Startzum Zielort.
Ticket 2: Einen Nachtzuschlag von CHF 5.–. Er ist erhältlich
als Einzelzuschlag, als Multi-Zuschlagskarte (CHF 27.– für
6 Zuschläge) oder als SMS («NZ» an 988. CHF 5.– pro SMS).
GA, Halbtaxabo und andere Ermässigungskarten können für
den Zuschlag nicht geltend gemacht werden.
Important additional information
For journeys outside the valid travel zone or for first-class
journeys, a supplementary ticket or class upgrade must be
purchased. In conjunction with a ZVV supplementary ticket
for 4 zones, the ZürichCARD entitles holders to unlimited
travel in all ZVV zones.
The surcharge for journeys with the night-time network is not
included in the ZürichCARD and must be purchased sepa­ra­tely. The ZVV night-time network provides mobility by rail
and bus during the nights from Friday to Saturday and Saturday to Sunday until the early hours of the morn­ing. Anyone
wanting to use the ZVV night-time network must be in possession of two tickets:
Ticket 1: A valid ticket from the point of departure to the
destination.
Ticket 2: A night supplement of CHF 5.–. It is available as a
single supplement, as a combination of multiple supplements (CHF 27.– for 6 supplements) or as an SMS (”NZ” to
988, CHF 5.–/SMS). GA, half-fare travelcards and other discount cards cannot be used for the supplement.
Wichtig: Die ZürichCARD ist vor dem ersten
Gebrauch am Ticketautomaten oder am orangefarbenen Entwerter auf dem Bahnsteig zu
validieren.
Important: Prior to initial use, the ZürichCARD must be validated at a ticket machine
or at an orange-coloured ticket validation
machine on the platform.
13
Deutsch
Englisch
Museen
Museums
Freier Eintritt
Free entry
www.zuerich.com/zuerichcardmuseen
16
Kulturhistorische Museen
Cultural history museums
1 Karte Map D6
Sihlamtsstrasse 4
8001 Zürich
Tel. +41 43 259 69 00
www.denkmalpflege.zh.ch
Kulturhistorische Deutsch
Museen
Cultural history museums
Englisch
Alterthümer Museum
Das Magazin beherbergt wertvolle Möbel,
kuriose Bauteile sowie eine Tapetensammlung
aus den Beständen der Städtischen und
Kantonalen Denkmalpflege.
Landesmuseum Zürich
Das Landesmuseum bietet faszinierende
Einblicke in die Schweizer Geschichte von den
Anfängen bis ins 21. Jh. und zeigt kostbare
Sammlungs­stücke.
Museum of Anitquities
This museum houses valuable furniture, odd
structural elements and a wallpaper collection
from the city and cantonal cultural heritage
preservation inventory.
Swiss National Museum Zürich
The Swiss National Museum offers fascinating
insights into Swiss history from the very
beginning to the 21th century, and exhibits
valuable collection pieces.
Jeden ersten Samstag im Monat Führungen um
14 und 16 Uhr (auf Deutsch).
Tours on the first Saturday of each month at
2 p.m. and 4 p.m. (in German).
Tram
8
Selnau oder or S4 / S10
4 Karte Map E4
Museumstrasse 2
Zürich
Tel. +41 44 218 65 11
www.landesmuseum.ch
Archäologische Sammlung der
Universität Zürich
Bedeutende Sammlung mesopotamischer,
ägyptischer, griechischer, etruskisch-italischer
und römischer Kunst sowie zahlreiche Abgüsse
antiker Statuen.
2 Karte Map F4
Rämistrasse 73
Zürich
Tel. +41 44 634 28 11
www.archinst.uzh.ch
3 Karte Map F5
Neumarkt 4, Zürich
Tel. +41 44 266 86 86
www.stadt-zuerich.ch/
baugeschichtliches-archiv
17
Archaeological Collection of the
University of Zurich
Significant collection of Mesopotamian, Egyptian,
Greek, Etruscan-Italic and Roman art, as well as
numerous casts of statues dating from Antiquity.
Di – Fr
Tue – Fri
13.00 –18.00
Sa – So Sat – Sun 11.00 –17.00
Tram
6
9 10
ETH/Universitätsspital
Di – So Tue – Sun 10.00 –17.00
Do Thu 10.00 –19.00
Tram 4 11 13 14 17
oder or Bus 46 Bahnhofquai/Hauptbahnhof
MoneyMuseum
Was ist Geld? Woher kommt es? Was erzählt
es? Gibt es Alternativen? Das sind die Fragen,
mit denen sich das MoneyMuseum beschäftigt.
MoneyMuseum
What is money? Where does it come from?
What stories can it tell? Are there alternatives
to it? These are the issues dealt with by the
MoneyMuseum.
5 Karte Map G1
Hadlaubstrasse 106
Zürich
Tel. +41 44 350 73 80
www.moneymuseum.com
Di, Fr Tue, Fri 13.00 –17.30
Standseilbahn Funicular
23
Hadlaubstrasse
Haus zum Rech: Baugeschichtliches Archiv
Historisches Stadtmodell «Zürich um 1800».
Wechselnde Ausstellungen zur Zürcher Stadtund Baugeschichte.
Mühlerama
100-jährige funktionierende Industriemühle.
Dauerausstellung über Getreide. Sonderausstellungen über Ernährung, Ess- und Trinkkultur.
Haus zum Rech:
Construction History Archive
Historic city model ”Zürich in about 1800”.
Alternating exhibitions on Zürich’s city and
architectural history.
Mühlerama
Exhibition on grain. Special exhibitions on
nutrition as well as the culture of eating and
drinking.
Ausstellung: Sa Exhibition: Sat 10.00 –16.00
Mo – Fr Mon – Fri08.00 –18.00
Archiv: Mo Archive: Mon
13.00 –17.00
Di – Fr Tue – Fri08.00 –17.00
1. Sa im Monat 1st Sat/month 10.00 –16.00
Tram 3 oder or Bus 31 Neumarkt
6 Karte Map H9/10
Seefeldstrasse 231
Zürich
Tel. +41 44 422 76 60
www.muehlerama.ch
Di – Sa Tue – Sat 14.00 –17.00
So Sun 10.00 –17.00
Tram 2 4 oder or Bus 33 Wildbachstrasse
oder or Bahnhof Tiefenbrunnen
S-Bahn S6/S16 Bahnhof Tiefenbrunnen
18
Kulturhistorische Museen
Cultural history museums
Kulturhistorische Deutsch
Museen
Cultural history museums
Englisch
Uhrenmuseum Beyer Zürich
International bedeutende Sammlung an antiken
Uhren und Instrumenten zur Zeitmessung.
Stadthaus Zürich, Ausstellungen
Dokumentarausstellungen zu gesellschaftspolitischen Themen in den Galerien des
neugotischen Stadthauses.
Beyer Zurich clock and watch museum
Significant collection of antique clocks and
instruments for time measurement.
City Hall Zürich, Exhibitions
Documentary exhibitions on socio-political
topics in the galleries of Zürich‘s neo-Gothic
Stadthaus.
7 Karte Map E6
Stadthausquai 17, Zürich
Tel. +41 44 412 31 23
www.stadt-zuerich.ch/
ausstellung
8 Karte Map E5
Augustinergasse 9
Zürich
Tel. +41 44 412 31 39
www.strauhof.ch
Mo – Fr Mon – Fri 09.00 –18.00
Sa Sat 09.00 –12.00
Tram
Tram
4 15
2
6
Helmhaus oder or
7 8 9 11 13 Paradeplatz
10 Karte Map E5
Bahnhofstrasse 31
Zürich
Tel. +41 43 344 63 63
www.beyer-ch.com
Tram
2
Mon – Fri 14.00 –18.00
6
7
8
9 11 13
Paradeplatz
Zentralbibliothek Zürich
Hier wird die Geschichte von Zürich lebendig:
Abwechslungsreiche Ausstellungen zeigen
Kostbarkeiten aus 15 Jahrhunderten.
Museum Strauhof, Literature Exhibitions
The Museum Strauhof, in the heart of Zürich’s
Old Town, hosts four rotating exhibits on literary
themes each year.
Central Library Zürich
Zürich’s history comes alive here:
Wide-ranging exhibitions display treasures
from fifteen centuries.
Di – Fr Tue – Fri 12.00 –18.00
Sa – So Sat – Sun 10.00 –18.00
Tram
6
7 11 13
Rennweg
11 Karte Map F5
Zähringerplatz 6
Zürich
Tel. +41 44 268 31 00
www.zb.uzh.ch
Mi, Sa Tram
Tram
5
Wed, Sat 14.00 –16.00
9
6 10
Kantonsschule oder or
ETH/Universitätsspital
Schatzkammer
Mo – Fr Mon – Fri 13.00 – 17.00
Sa Sat
13.00 – 16.00
Tram
Tram
Rudolf-Brun-Brücke oder or
oder or Bus 31 Neumarkt
4 15
3
Zunfthaus zur Meisen Zürich
In den wunderschönen barocken Innenräumen
des vor 250 Jahren erbauten Zunfthauses
werden Schweizer Porzellan und Fayencen des
18. Jahrhunderts präsentiert.
Thomas Mann Archive
Manuscripts, library and study of the german
writer Thomas Mann.
Schönberggasse 15
Zürich
Tel. +41 44 632 40 45
www.tma.ethz.ch
Mo – Fr Museum Strauhof, Literaturausstellungen
Das Museum Strauhof, im Herzen der Zürcher
Altstadt gelegen, zeigt jährlich vier Wechselausstellungen zu literarischen Themen.
Thomas-Mann-Archiv
Manuskripte, Bibliothek und Arbeitszimmer von
Thomas Mann.
9 Karte Map F5
19
Guildhall zur Meisen Zürich
In the beautiful baroque interior of the guild
house built 250 years ago, Swiss porcelain and
faience dating back to the 18th century are on
display.
12 Karte Map E6
Münsterhof 20, Zürich
Tel. +41 44 221 28 07
www.landesmuseen.ch/
meisen
Do– So Tram
Tram
2
Thu – Sun 6
4 15
7
8
9 11 13
Helmhaus
11.00 –16.00
Paradeplatz oder or
20
Kulturhistorische Museen
Cultural history museums
Kunstmuseen
Deutsch
Art museums
Englisch
Zunftstadt Zürich
In der Ausstellung «Zunftstadt Zürich – bewegte
und bewegende Bilder» wird mit modernsten
filmischen Mitteln das Zürcher Zunftwesen
dargestellt. Filmbeiträge in Deutsch und Englisch.
Graphische Sammlung ETH Zürich
Sammlung alter und moderner Grafik von Dürer
bis Warhol, grösste Sammlung von Schweizer
Grafik vom 18. Jahrhundert bis heute.
ETH Zürich Collection of Prints and Drawings
A collection of ancient and modern graphic art
from Dürer to Warhol; it is the largest collection
of Swiss graphic art dating from the 18th century
to the present day.
Zunftstadt Zürich
The ”Zürich City of Guilds – moving pictures that
move you” exhibition presents Zürich’s guild
history with the most up-to-date film technology.
Short films in German and English.
13 Karte Map F5
Obere Zäune 19
Zürich
www.zunftstadt.ch
2. und 4. Sonntag im Monat 11.00 –17.00
2nd and 4th sunday every month 11 a.m. – 5 p.m.
Tram 4 15 Rathaus, Tram 3 Bus 31 Neumarkt
oder or Tram 3 5 8 9 Bus 31 Kunsthaus
15 Karte Map F4
Rämistrasse 101
Zürich
Tel. +41 44 632 40 46
www.gs.ethz.ch
Zürcher Spielzeugmuseum
Sammlung europäischer Spielwaren, die das
Leben der Epochen vom 18. bis Mitte des
20. Jahrhunderts spiegeln.
Fortunagasse 15, Zürich
Tel. +41 44 211 93 05
www.zürcherspielzeugmuseum.ch
Mo – Fr Mon – Fri 14.00 – 17.00
Sa Sat
13.00 – 16.00
Tram
6
7 11 13
Rennweg
Wechselausstellungen Rotating exhibitions
Mo – Fr Mon – Fri 10.00 –17.00
Mi Wed 10.00 –19.00
Studiensammlung auf Voranmeldung
Study collection viewings by appointment
Tram
6
9 10
ETH/Universitätsspital
Museum Haus Konstruktiv
Wechselausstellungen 20. Jahrhundert und
Gegenwartskunst. Vorträge, Konzerte und Workshops. Permanent: «Rockefeller Dining Room»
von Fritz Glarner.
Zürich Toy Museum
Collection of European toys that reflect life from
the 18th to the middle of the 20th century.
14 Karte Map E5
21
Museum Haus Konstruktiv
Changing exhibitions of 20 th century and
contemporary art. Lectures, concerts and
workshops. Permanent exhibit: ”Rockefeller
Dining Room” by Fritz Glarner.
16 Karte Map D5
Selnaustrasse 25
Zürich
Tel. +41 44 217 70 80
www.hauskonstruktiv.ch
Di, Do, Fr Tue, Thu, Fri
Mi Wed
Sa – So Sat – Sun
Tram
Tram
8
2
12.00 – 18.00
12.00 – 20.00
11.00 – 18.00
oder or SZU S4/S10 Bahnhof Selnau
3 9 14 Stauffacher
Helmhaus Zürich
Das Helmhaus Zürich zeigt zeitgenössische
Kunst, hauptsächlich von Schweizer Kunstschaffenden.
Helmhaus Zürich
The Helmhaus Zürich displays contemporary
art predominantly by Swiss artists.
17 Karte Map F6
Limmatquai 31
Zürich
Tel. +41 44 251 61 77
www.helmhaus.org
Di – So Tue – Sun 10.00 – 18.00
Do Thu
10.00 – 20.00
Tram
4 15
Helmhaus
22
Kunstmuseen
Art museums
Kunstmuseen
Deutsch
Art museums
Englisch
23
© Foto: Stefan Altenburger Photography Zurich
Museum Rietberg Zürich
Kunst aus Asien, Afrika, Amerika und Ozeanien.
Mit der ZürichCARD freier Eintritt in die
Sammlung. Gegen Aufpreis CHF 4.– freier
Eintritt in die Sonderausstellung.
Kunsthalle Zürich
Die Kunsthalle Zürich präsentiert in ihrem
Ausstellungs- und Veranstaltungsprogramm
internationale zeitgenössische Kunst.
Kunsthalle Zürich
In its exhibition and events programme
the Kunsthalle Zürich presents international
contemporary art.
18 Karte Map C1
Limmatstrasse 270
Zürich
Tel. +41 44 272 15 15
www.kunsthallezurich.ch
19 Karte Map F5
Heimplatz 1
Zürich
Tel. +41 44 253 84 84
www.kunsthaus.ch
Di, Mi, Fr Tue, Wed, Fri 11.00 – 18.00
Do Thu 11.00 – 20.00
Sa – So Sat – Sun 10.00 – 17.00
Donnerstag ab 17 bis 20 Uhr freier Eintritt
Thursday free admission from 5 – 8 p.m.
Tram
4 13 17
Dammweg
Gablerstrasse 15
Zürich
Tel. +41 44 206 31 31
www.rietberg.ch
Di – So Tue – Sun 10.00 – 17.00
Mi – Do Wed – Thu 10.00 – 20.00
Tram 7 Museum Rietberg oder or Bus 33
Hügelstrasse oder or S-Bahn, Bahnhof Enge
Shedhalle
Ort für die Erprobung und Produktion neuer
Formen künstlerischer und kultureller Praxis, die
auf gesellschaftspolitische Fragen Bezug
nehmen.
Kunsthaus Zürich
Swiss and international art (painting, sculpture,
photography) from the Middle Ages to the
present. Audioguide G/E/F/I. No reduction on
special exhibitions.
Shedhalle
A place for testing and producing new artistic
and cultural forms linked to socio-political
issues.
Di, Sa, So Tue, Sat, Sun
Mi, Do, Fr Wed, Thu, Fri
Tram
3
5
8
9
oder or Bus
10.00 – 18.00
10.00 – 20.00
31
Kunsthaus
Migros Museum für Gegenwartskunst
Since its founding in 1996, the Migros Museum
für Gegenwartskunst has been a place for
reflection as well as creative production.
Löwenbräu-Areal
Limmatstrasse 270, Zürich
Tel. +41 44 277 20 50
www.migrosmuseum.ch
21 Karte Map D8
Kunsthaus Zürich
Schweizer und internationale Kunst
(Malerei, Skulptur, Fotografie) vom Mittelalter
bis zur Gegenwart. Audioguide D/E/F/I.
Keine Ermässigung für Sonderausstellungen.
Migros Museum für Gegenwartskunst
Seit seiner Gründung im Jahr 1996 versteht sich
das Migros Museum für Gegenwartskunst als
Ort der Reflexion sowie Produktion.
20 Karte Map C1
© Willi Kracher
Museum Rietberg Zürich
Art from Asia, Africa, the Americas and Oceania.
Free admission to the collection with the
ZürichCARD. Admission to special exhibitions
with a surcharge of CHF 4.–.
Di, Mi, Fr Do Sa – So Tram
Tue, Wed, Fri
Thu
Sat – Sun
4 13 17
Dammweg
11.00 – 18.00
11.00 – 20.00
10.00 – 17.00
22 Karte Map D10
Seestrasse 395
Zürich
Tel. +41 44 481 59 50
www.shedhalle.ch
Mi – Fr Wed – Fri 13.00 –18.00
Sa – So Sat – Sun 12.00 –18.00
Tram 7 Post Wollishofen oder or
Bus 171 175 Rote Fabrik
24
Architektur, Design, Technik
Architecture, design, technology
Architektur, Design,Deutsch
Technik
Architecture, design, technology
Englisch
Architekturforum Zürich
Das Architekturforum bereichert Zürichs kulturelles Leben mit Ausstellungen und Veranstaltungen zu aktuellen Positionen der Architektur und
des Städtebaus.
© Theodor Stalder
23 Karte Map C4
Brauerstrasse 16
Zürich
Tel. +41 43 317 14 00
www.af-z.ch
Museum für Gestaltung Zürich
Das Museum für Gestaltung Zürich ist das
führende Museum für Design und visuelle
Kommunikation der Schweiz.
Museum of Design Zürich
The Museum of Design Zürich is Switzerland’s
leading design and visual communication
museum.
Architecture Forum Zürich
The Architecture Forum enriches Zürich’s
cultural life with exhibitions and events about
current trends in architecture and urban
development.
Di, Mi, Fr Tue, Wed, Fri 12.00 – 18.00
Do Thu
16.00 – 22.00
Sa Sat
11.00 – 17.00
Tram 8 oder or Bus 32 Helvetiaplatz
oder or Bus 31 32 N12 Militär-/Langstrasse
26 Karte Map D3
Di – So
Ausstellungsstrasse 60
Mi Zürich
Tel. +41 43 446 67 67
www.museum-gestaltung.ch Tram 4
gta Ausstellungen
gta Ausstellungen präsentiert an der ETH Zürich
Ausstellungen zu zeitgenössischer Architektur
und zu Themen aus der Architekturgeschichte.
ETH Zürich, Hönggerberg
Wolfgang-Pauli-Strasse 15
Tel. +41 44 633 29 36
www.ausstellungen.gta.arch.ethz.ch
25 Karte Map G8/9
Höschgasse 3
Zürich
Tel. +41 43 446 44 69
www.museum-bellerive.ch
ARchENA, Architekturfoyer
Mo – Fr Mon – Fri 08.00 – 22.00
Haupthalle, Rämistrasse 101
Mo – Fr Mon – Fri 08.00 – 22.00
Sa Sat
08.00 – 17.00
Bus
37 69 80
ETH Hönggerberg
Tue – Sun 10.00 –17.00
Wed 10.00 – 20.00
13 17
Museum für Gestaltung
Tram-Museum Zürich
Spannende Einblicke in die Geschichte des
Zürcher Trams – Originalfahrzeuge, Uniformen,
eine grosse Modell-Tramanlage, das rollende
Kindertram «Cobralino» und vieles mehr.
gta Exhibitions
gta Exhibitions at the ETH Zurich presents
exhibitions about contemporary architecture
and themes from architectural history.
24 Karte Map D1
25
Tram Museum Zürich
Fascinating insights into the history of Zürich’s
trams – original vehicles, uniforms, a big ModeI
tramway system, the moving children’s tram
”Cobralino” and much more besides.
27 Karte Map K8
Forchstrasse 260
Zürich
Tel. +41 44 380 21 62
www.tram-museum.ch
Mi, Sa, So
Tram
11
Wed, Sat, Sun
13.00 –17.00
Burgwies
Museum Bellerive
Wechselausstellungen internationaler Kunst,
Kunsthandwerk und Design, aber auch Themen
wie Mode und Lifestyle der Gegenwart.
Zivilschutz-Museum
Im Zivilschutz-Museum schnuppern Sie Bunkerluft und erleben die Zivilschutzgeschichte. Treten
Sie während 120 Minuten eine Zeitreise an.
Museum Bellerive
Changing exhibits of international art, craftwork
and design, also featuring theme exhibitions on
current fashions and lifestyles.
Museum of Civil Defense
At the Civil Defence Museum, you can get a taste
of bunker life and experience civil defence history.
Embark upon a 2-hour journey back in time.
Winter
Winter
Di – So
2
10.00 –17.00
Vis-à-vis Habsburgstr. 17
Tel. +41 44 411 22 11, Zürich
Führungen: 1. Samstag im Monat,
14.00 und 16.00. Für Gruppen auf Anfrage.
Guided tours: first Saturday of the month,
2 and 4 p.m. Groups accommodated on
request.
http://www.stadt-zuerich.ch/pd/de/index/
schutz_u_rettung_zuerich/zivilschutz/
zivilschutz-museum.html
Bus
28 Karte Map C1
Sommer Di – So
Summer Do Tram
Tue – Sun
4
Tue – Sun
Thu
oder or Bus
33
10.00 –17.00
10.00 –20.00
Höschgasse
33 46
S-Bahn S2/S8/S14 Bahnhof Wipkingen
26
Aussereuropäische Kulturen
Non-european cultures
Naturwissenschaft
Deutsch
Englisch
Science
NONAM (Nordamerika Native Museum)
Das NONAM bietet spannende Einblicke in die
kulturelle Vielfalt Nordamerikas. Es zeigt alte und
neue Kunst und Kulturen der Indianer und Inuit.
focusTerra – Erdwissenschaftliches
Forschungs- und Informationszentrum der
ETH Zürich
Eine faszinierende geologische Reise vom
Erdmittelpunkt zu den Gipfeln der Alpen – vorbei
an Edelsteinen, Erdbeben und Vulkanen.
NONAM (North America Native Museum)
The NONAM offers a interesting insights at North
America’s cultural diversity. It features old and
new art and cultural artefacts from the native
and Inuit peoples.
29 Karte Map J10
Seefeldstrasse 317
Zürich
Tel. +41 44 413 49 90
www.nonam.ch
Di – Fr Sa – So Tue – Fri
Sat – Sun 13.00 –17.00
10.00 –17.00
Jeden 1. Mittwoch im Monat / The first
Wednesday of every month 13.00 – 20.00
Tram 2 4 oder or
S-Bahn S6/S16 Bahnhof Tiefenbrunnen
31 Karte Map F4
Sonneggstrasse 5
Zürich
Tel. +41 44 632 62 81
www.focusterra.ethz.ch
Völkerkundemuseum der Universität Zürich
Das Völkerkundemuseum wird einer umfassenden Renovation unterzogen und bleibt ab
4. März 2013 geschlossen. Die Wiedereröffnung
findet im April 2014 statt.
Pelikanstrasse 40
Zürich
Tel. +41 44 634 90 11
www.musethno.uzh.ch
Di – Fr Sa So Tram 2
oder or
Tue – Fri
Sat Sun 9
6
10.00 –13.00/14.00 –17.00
14.00 –17.00
11.00 –17.00
Sihlstrasse
7 11 13 Rennweg
focusTerra – The Earth Science Research
and Information Centre of ETH Zürich
A fascinating geological journey from the centre
of the Earth to the top of the Alpine mountains –
passing precious gems, earthquakes, and
volcanoes.
Mo – Fr Mon – Fri 09.00 –17.00
So Sun 10.00 –16.00
Tram
6
9 10
ETH/Universitätsspital
KULTURAMA – Museum des Menschen
600 Mio. Jahre Evolution von Tier und Mensch,
Humanbiologie und Kulturgeschichte des Menschen. Nicht gültig für Gruppen über 5 Personen.
KULTURAMA – Museum of Mankind
600 million years of evolutionary history of
animals and human beings, human biology and
cultural history of mankind. Offer not valid for
groups of over 5 persons.
Ethnographic Museum of the
University of Zürich
The Ethnographic Museum is undergoing extensive
refurbishment and will be closed from March 4th
2013. Its reopening will take place in April 2014.
30 Karte Map D5/6
27
32 Karte Map G6
Englischviertelstrasse 9
Zürich
Tel. +41 44 260 60 44
www.kulturama.ch
Di – So
Tram 3
oder or
Tue – Sun 13.00 –17.00
8
15
Hottingerplatz
Englischviertelstrasse
Moulagenmuseum
Das Museum zeigt dreidimensionale Nachbildungen von erkrankten Körperteilen in Form von
faszinierend echt aussehenden Wachsmoulagen
in Körpergrösse.
Moulage Museum
The museum displays three-dimensional models
of diseased body parts in the form of incredibly
realistic wax moulages that are correct as to
body size.
33 Karte Map F3
Haldenbachstrasse 14
Zürich
Tel. +41 44 255 56 85
www.moulagen.ch
Mi
Sa Tram
Wed
Sat 9 10
14.00 –18.00
13.00 –17.00
Haldenbach
28
Naturwissenschaft
Science
Naturwissenschaft
Deutsch
Englisch
Science
Museum der Anthropologie
Wenige Fossilien zeichnen den 4 Millionen
Jahre langen Werdegang des Menschen.
Unsere Herkunft wird anhand wissenschaftlicher
Erkenntnisse gezeigt.
Zoologisches Museum der Universität
Zürich
Vom Narwal bis zum Gletscherfloh:
über 1500 Tierarten der Schweiz und aller
Kontinente, 300 Tierstimmen, Tierfilme,
Aktivitäten für Kinder und Erwachsene.
Museum of Anthropology
A few fossils chronicle the four-million-year
history of humankind. Scientific findings throw
light on our past.
34 Karte Map F1
Winterthurerstrasse 190
Zürich
Tel. +41 44 635 49 54
www.aim.uzh.ch/Museum
Di – So
Tram
Tue – Sun 12.00 –18.00
9 10
Universität Irchel
Paläontologisches Museum der
Universität Zürich
Bedeutendste Sammlung von Meeressauriern
und -fischen aus der Mitteltrias des Monte San
Giorgio, des UNESCO-Weltnaturerbes im
Südtessin.
35 Karte Map F4
Karl-Schmid-Strasse 4
Zürich
Tel. +41 44 634 38 38
www.pim.uzh.ch
Palaeontological Museum of the
University of Zürich
Outstanding collection of marine saurians and
fish from the Middle Triassic of Monte San Giorgio,
an UNESCO world heritage in Southern Ticino.
Di – Fr Tue – Fri 09.00 –17.00
Sa – So Sat – Sun 10.00 –17.00
Tram
6
9 10
ETH/Universitätsspital
Medizinhistorisches Museum der
Universität Zürich
Die Geschichte der Medizin von der Antike bis
ins 20. Jahrhundert, mit eindrucksvollen
Objekten aus einer der grössten Sammlungen
Europas.
36 Karte Map F4/5
Museum of Medical History of the
University of Zürich
The history of medicine from antiquity to the 20 th
century with impressive artefacts from one of
Europe’s largest collections.
Rämistrasse 69
Di – Fr Tue – Fri 13.00 –18.00
Zürich
Sa – So Sat – Sun 11.00 –17.00
Tel. +41 44 634 20 71
www.medizin-museum.uzh.ch Tram 6 9 10 ETH/Universitätsspital
29
37 Karte Map F4
Karl-Schmid-Strasse 4
Zürich
Tel. +41 44 634 38 38
www.zm.uzh.ch
Zoological Museum of the University
of Zürich
From the narwhal to the glacier flea:
over 1,500 animal species from Switzerland and
all continents, 300 animal sounds, films about
animals and activities for children and adults.
Di – Fr Tue – Fri 09.00 –17.00
Sa – So Sat – Sun 10.00 –17.00
Tram
6
9 10
ETH/Universitätsspital
30
Botanische Sammlungen
Botanical collections
Botanische Sammlungen
Deutsch
Botanical collections
Englisch
Botanischer Garten der Universität Zürich
Tropische Vegetation mit Orchideen und Epiphyten,
Farnen, fleischfressenden Pflanzen, Nutz-, Alpenund Wasserpflanzen, seltene Bäume.
Voliere Gesellschaft Zürich /
HelpBird-Vogelpflegestation
Rund 100 vornehmlich exotische Vögel
begeistern die Besucher. Auch im Gebäude:
die Pflegestation für aufgefundene Jungvögel
bzw. erkrankte/verletzte einheimische Wildvögel.
Botanical Gardens University of Zürich
Tropical vegetation with orchids and epiphytes,
ferns, insectivourous plants, medicinal, useful,
aquatic and alpine plants and rare trees.
38 Karte Map H8
Zollikerstrasse 107
Zürich
Tel. +41 44 634 84 61
www.bg.uzh.ch
Täglich Daily
Garten Garden 08.00 –17.00
Tropenhäuser Tropical glasshouses
Voraussichtlich bis Ende April 2013 geschlossen
Closed until end of April 2013
Tram
Tram
11
2
Bus 31 S-Bahn S18 Hegibachplatz
4 Höschgasse, Bus 33 Botanischer Garten
Stadtgärtnerei Zürich
Mit dem Tram in die Tropen: In den zwei
Schauhäusern laden tropische und subtropische
Pflanzen und Tiere zu einem Ausflug in exotische
blühende Welten ein.
Municipal Gardens Zürich
Take a tram to the tropics: Two public glass
houses with tropical and subtropical plants
and animals let you escape to exotic blooming
surroundings.
39 Karte Map A4
Sackzelg 25/27, Zürich
Tel. +41 44 492 14 23
www.stadt-zuerich.ch/
stadtgaertnerei
Täglich Daily 09.00 –16.30
Tram
3
oder or Bus
89 72
Hubertus
Sukkulenten-Sammlung Zürich
Wüstenflair am Mythenquai: eine der weltweit
bedeutendsten Sammlungen sukkulenter
Pflanzen.
Zürich Succulent Plant Collection
Desert aura at Mythenquai – one of the world’s
most significant collections of succulent plants.
40 Karte Map D9
Mythenquai 88
Zürich
Tel. +41 43 344 34 80
www.sukkulenten.ch
Täglich Daily 09.00 –16.30
Tram 7 Brunaustrasse oder or
Bus 161 165 Sukkulentensammlung
31
Voliere Zürich / HelpBird bird sanctuary
About 100 mostly exotic birds to amaze visitors.
Also in the building: the sanctuary for young
birds and sick or injured native wild birds.
41 Karte Map D7
Mythenquai 1
Zürich
Tel. +41 44 201 05 36
www.voliere.ch
Di – So Tue – Sun 10.00 –12.00/14.00 –16.00
Tram
5
oder or Bus
161 165
Rentenanstalt
Deutsch
Englisch
Shopping
Shopping
10 % Rabatt
10 % Discount
www.zuerich.com/zuerichcardshops
34
Shopping
Shopping
42 Karte Map B2
Im Viadukt 29
Viaduktstrasse 29, Zürich
Tel. +41 44 440 29 29
www.fashionslave.ch
43 Karte Map C4/E5
Ankerstrasse 118, Zürich
Tel. +41 44 246 74 74
Bahnhofstrasse 25, Zürich
Tel. +41 44 222 20 00
Shopping
Deutsch
Shopping
Englisch
FASHIONSLAVE Menswear & Hair Styling
Komplementair Accessoires
Hier verschmelzen Fashion-Design und
Hair-Styling unter einem Dach. Ein Treffpunkt für
modeorientierte Menschen, die einen bewussten
Lifestyle geniessen.
Inmitten der einzigartigen Einrichtung, die allein
schon einen Besuch wert ist, findet man viele
Accessoires; ausgewählte Taschen, Schals,
Schmuck, Schuhe und Sonnenbrillen.
Fashion design and hair styling fuse under a
single roof. A meeting point for fashion-conscious people who enjoy a cultivated lifestyle.
In the midst of a unique setting that is itself worth
a visit, you will find a variety of accessories
including selected bags, scarves, jewellery,
shoes and sunglasses.
Mo – Fr
Sa Mon – Fri
Sat 11.00 –19.00
10.00 –18.00
Tram 4 13 17 Dammweg
oder or S-BahnHardbrücke
45 Karte Map C2
Viaduktstrasse 43
Zürich
Tel. +41 43 205 25 15
www.komplementair.ch
Bleicherweg 54
Zürich
Tel. +41 43 344 91 80
www.juwelier-damken.com
Mo – Fr
Sa Mon – Fri
Sat
11.00 –19.00
10.00 –18.00
Tram 4 13 17 Dammweg
oder or S-Bahn Hardbrücke
Fabric Frontline Zurich – World’s finest and
most sophisticated silk and cashmere
Das Label Fabric Frontline steht für Schweizer
Qualität und Design. Grösste Auswahl an
exklusiven Seidenstoffen, Schals, Foulards,
Krawatten und Pochetten.
KING KONG, Secondhand-Möbel und -objekte
Bei King Kong finden Sie ausgewählte VintageKleinmöbel und Einrichtungsobjekte. Von Stuhl,
Sideboard, Couchtisch, Stehleuchte, Tischlampe
bis zu Vase, Zuckerdose und Aschenbecher.
The Fabric Frontline label avouches for Swiss
quality and design. The widest range of exclusive,
luxurious silk fabrics, scarves, foulards, ties and
pocket squares.
At King Kong, you will find select items of small
vintage furniture and furnishings. Everything from
chairs, sideboards, coffee tables, floor lamps,
table lamps and vases to sugar bowls and
ashtrays.
www.fabricfrontline.ch
Mo – Fr
Sa Sa Tram 2
Tram 2
Mon – Fri 10.00 –18.30
Sat 10.00 –16.00 Ankerstrasse
Sat 10.00 –17.00 Bahnhofstrasse
3 8 9 14 Stauffacher
6 7 8 9 11 13 Paradeplatz
46 Karte Map B5
Weststrasse 145
Zürich
Tel. +41 76 588 04 24
www.kingkong-store.ch
Mi, Do, Fr
Sa Tram
2
3
Wed, Thu, Fri
Sat 11.00 – 18.30
11.00 – 16.00
Kalkbreite oder or Bus
32
Juwelier Nico Damken
Lyn Lingerie
Zürichs innovatives Juwelier-Fachgeschäft:
edle Schmuckkreationen, feine Südsee- und
Tahitiperlen, Diamantringe sowie Luxusuhren
für bis zu 20% Rabatt.
Die Besitzerinnen von Lyn Lingerie entwerfen
alle Modelle selber und nähen die verspielte
Unterwäsche von Hand in Ihrem Atelier.
The proprietors of Lyn Lingerie design all the
models themselves and sew their imaginative
underwear by hand in their own workshop.
Zürich’s innovative specialist jewellery store:
high-class jewellery creations, fine South Sea
and Tahiti pearls, diamond rings and luxury
watches with discounts of up to 20%.
44 Karte Map D6
35
Mo – Fr
Tram
6
Mon – Fri
7
8 13
09.00 – 13.30/15.00 – 18.30
Stockerstrasse
47 Karte Map C5
Glasmalergasse 6
Zürich
Tel. +41 44 240 02 28
www.lynlingerie.ch
Di – Fr
Sa Tram
Tue – Fri
Sat
2
3
8
9 14
11.00 –18.30
11.00 –16.00
Stauffacher
36
Shopping
Shopping
48 Karte Map C5
Grüngasse 20
Zürich
Tel. +41 43 243 31 88
www.makingthings.ch
Shopping
Deutsch
Shopping
Englisch
Making Things
messer-scharf
Bei Making Things finden Frau und Mann Perlen
für den Alltag: Kleider, Accessoires und
Schmuck exklusiver, nationaler und internationales Labels. Mit einem Sortiment in grosszügigem
Wohlfühlambiente für die ganze Familie.
Grösste Auswahl an Victorinox-, Wenger- und
Chroma-Artikeln der Stadt Zürich.
At Making Things, both women and men will find
surprising gems for everyday life: Clothing,
accessories and jewellery from exclusive national
and international labels. Offers a wide range for
the entire family in a spacious feel-good
atmosphere.
Tram
Tram
2
3
9 14
Bezirksgebäude oder or
Werd oder or Bus 32 Kernstrasse
Largest selection of Victorinox, Wenger and
Chroma products in the city of Zürich.
51 Karte Map F6
Oberdorfstrasse 25
Zürich
Tel. +41 44 251 01 20
www.messer-scharf.ch
Schipfe 24
Zürich
Tel. +41 44 212 77 25
www.markt-luecke.ch
Rennweg 31, Zürich
Tel. +41 44 211 18 48
Poststrasse 4, Zürich
Tel. +41 44 211 23 67
Tram
Mon – Fri
Sat 4 15
09.30 – 19.00
09.30 – 18.00
Helmhaus
Opia
Die Marktlücke für die schönen Dinge und feinen
Geschenke. Hergestellt in sozialen Werktstätten
und kleinen Schweizer Ateliers.
Opia verkauft exklusive Mode und Accessoires
von hier weniger bekannten asiatischen Designern.
Das Angebot bei Opia ist einzigartig und nur in
wenigen westlichen Metropolen erhältlich.
Mo – Fr
Sa Tram
Mon – Fri
Sat 4 15
10.00 – 19.00
10.00 – 17.00
Rudolf-Brun-Brücke
Opia sells exklusive fashion and accessoires
from selected Asian designers. The range of
products at Opia is unique and can be found in
few western Metropolis only.
52 Karte Map B2
Geroldstrasse 23
Zürich
Tel. +41 43 243 32 82
www.opiashop.com
Messerschmiede H. Meng AG /
Meng Cutlery
50 Karte Map E5/E6
Mo – Fr
Sa Marktlücke
The market niche for beautiful things and fine
gifts. Crafted in social workshops and small
Swiss studios.
49 Karte Map E5
37
Mo – Fr
Sa Tram
4
Mon – Fri
Sat 11.00 –19.00
11.00 –18.00
Schiffbau
Rossis
Meng Cutlery, der führende Trend-Shop für
Messer, Scheren, Souvenirs und Uhren.
Victorinox, Wenger, Mondaine, Swiss Military.
Das Accessoire-Label Rossis ist eine Schweizer
Erfindung. Gegründet wurde die innovative
Marke 1986 vom Designer und Inhaber
Francesco Rossi.
Meng Cutlery, the leading trend shop for knives,
scissors, souvenirs and watches. Victorinox,
Wenger, Mondaine, Swiss Military.
The Rossis accessory label is a Swiss invention.
The innovative brand was founded in 1986 by
designer and owner Francesco Rossi.
www.mengcutlery.ch
Mo – Fr
Sa Mon – Fri
Sat Tram
Tram
6
7 11 13
2
6
7
8
09.00 –18.30
09.00 –17.00
Rennweg
9 11 13 Paradeplatz
53 Karte Map E5
Strehlgasse 27
Zürich
Tel. +41 44 210 20 14
www.rossis.com
Mo – Fr
Mon – Fri
Tram
7 11 13
6
10.00 –14.00/14.30 –18.30
Rennweg
38
Shopping
Shopping
54 Karte Map E5
Strehlgasse 23
Zürich
+41 41 760 30 03
www.sundrani.com
Shopping
Deutsch
Shopping
Englisch
Sundrani Fine Jewelry
Spirit of Silk
Sundrani Fine Jewelry verbindet Gold oder Silber
elegant mit Diamanten, aussergewöhnlichen
Farbedelsteinen und Perlen. Sundrani setzt neue
Trends im klassischen Schmuckdesign.
Die auserlesenen Seidenartikel und Accessoires
sind handgefertigte Kunstwerke feinster Art.
Transparenz, Natur und der faire Handel liegen
uns am Herzen.
Sundrani Fine Jewelry elegantly marries gold
or silver with diamonds, exceptional colored
gemstones, pearls. Setting new trends with
classical fashion
Exquisite handcrafted silk articles and fine
accessories are our trademarks. Transparency,
environmental engagement and fair trade are
part of our vision.
Mo – Fr
Sa Mon – Fri
Sat Tram
Tram
6
7 11 13
2
6
7
8
10.00 –19.00
10.00 –17.00
Rennweg
9 11 13 Paradeplatz
Münstergasse 19
Zürich
Tel. +41 44 261 13 15
www.schwarzenbach.ch
57 Karte Map E5
Schipfe 26
Zürich
Tel. +41 79 295 07 94
www.spiritofsilk.com
Mo
Di – Fr
Sa Tram
Mon Tue – Fri
Sat 4 15
13.00 – 19.00
10.00 – 19.00
10.00 – 17.00
Rudolf-Brun-Brücke
H. Schwarzenbach Kolonialwaren
Teddy’s Souvenir-Shop
In 5. Generation geführtes und über 145-jähriges
Kolonialwarengeschäft in der Zürcher Altstadt.
Ausgesuchtes Sortiment an Trockenfrüchten,
Tee, Kaffee aus eigener Rösterei, Gewürzen.
Grösste Auswahl an Souvenirs, T-Shirts,
Geschenken und Magnete der Stadt. NEU:
Souvenir-Münzpressautomat.
A 5th-generation family-run colonial goods
grocery store in Zürich’s Old Town that is more
than 145 years old. Select assortment of dried
fruits, tea, spices and coffee that is roasted onsite.
55 Karte Map F5
Di – Fr
Sa Tram
Tue – Fri
Sat 4 15
08.00 –18.30
09.00 –17.00
Rathaus
Largest selection in town of souvenirs, t-shirts,
gifts and fridge magnets. NEW: Souvenir
coin-stamping machine.
Mai – Okt. Mo – Fr
May – Oct Sa So Nov. – April Mo – Fr
Limmatquai 34
Nov – April Sa Zürich
So Tel. +41 44 261 22 89
www.teddyssouvenirshop.ch Tram 4 15 Helmhaus
58 Karte Map E6
Mon – Fri
Sat
Sun
Mon – Fri
Sat
Sun
08.30 – 20.00
08.30 – 17.00
10.00 – 17.00
08.30 – 20.00
08.30 – 16.00
11.00 – 17.00
Schweizer Heimatwerk
Truffe
Das Schweizer Heimatwerk bietet Ihnen
auserlesene und qualitativ hochstehende
Produkte aus der Schweiz.
Concept Store, in dem sich auserlesene
Schokoladen, spezielle Objekte, Silber sowie
Kaschmir vereinen. Dazu Degustationen und
Geschenke auf Auftrag.
Swiss craft and design: the Schweizer
Heimatwerk offers you exclusive products of
top quality made in Switzerland.
Concept Store, where select chocolates, special
objects, silver and cashmere are combined.
Tastings and gifts to order.
www.heimatwerk.ch
56 Karte Map E6/5
Bahnhofstrasse 2, Zürich
Tel. +41 44 221 08 37
Uraniastrasse 1, Zürich
Tel. +41 44 222 19 55
39
Mo – Fr
Sa Mon – Fri
Sat Tram
Tram
8
2
4 15
09.00 – 20.00
09.00 – 18.00
9 11 Börsenstrasse
Rudolf-Brun-Brücke
59 Karte Map E5
Schlüsselgasse 12
Zürich
Tel. +41 43 539 18 85
www.truffe-zurich.ch
Di – Fr
Sa Tram
Tue – Fri
Sat 4 15
Rathaus
11.30 –18.30
11.00 –17.00
Deutsch
Englisch
Restaurants
Restaurants
Kostenlose kulinarische Überraschung
zu jeder Hauptmahlzeit. Bitte ZürichCARD
vor Bestellung vorweisen.
Free culinary surprise with each main
course. Please show the ZürichCARD
before ordering.
Online-Tischreservation möglich unter
Online table reservations possible at
www.zuerich.com/zuerichcardrestaurants
42
Restaurants
Restaurants
Online-Reservation
www.zuerich.com/zuerichcardrestaurants
www.zuerich.com/zuerichcardrestaurants
Belcanto
Lassen Sie sich von der Kulinarik des Südens
verwöhnen. Italianità frisch und saisonal
zubereitet, serviert mit Wein aus einem Tessiner
Familienbetrieb.
Restaurant Belcanto is located in the Opera
House and boasts the beautiful ”Piazza” summer
terrace, as well as a fantastic view of the lake.
Sechseläutenplatz 1
Zürich
Tel. +41 44 268 64 64
www.belcanto.ch
Mo – So Mon – Sun 11.00 – 24.00
Durchgehend warme Küche
Hot meals available all day
Tram 2
Tram 5
Bus 912
Opernhaus oder or
6 8 9 11 15 Bellevue oder or
916 Bellevue oder SBB Stadelhofen
4
63 Karte Map A1
Giardino Verde
Zürcherstr. 72, Dietikon
Tel. +41 44 745 41 41
www.sommerau-ticino.ch
blindekuh, mehr als ein restaurant
Mühlebachstrasse 148
Zürich
Tel. +41 44 421 50 50
www.blindekuh.ch
62 Karte Map A2
Turbinenstrasse 20
Zürich
Tel. +41 44 630 30 30
www.equinox-restaurant.ch
Tram
2
4
Höschgasse
Mo – So Mon – Sun 11.30 –14.00/18.00 – 23.30
Bus
301 303 304
S-Bahn S3/S12 Bahnhof Dietikon
Unsere Küche ist gutbürgerlich und bietet
bekannte, aber auch überraschende Schweizer
Köstlichkeiten, wie zum Beispiel Wasserbüffel
aus dem Schangnau (Bern) der Bauernfamilie
Gerber. E-Tickets werden nicht akzeptiert.
Enjoy culinary specialities in the absence of light
for a change. Use (almost) all of your senses for
this ”dining in the dark” experience.
Mo – Do Mon – Thu 18.30 – 23.00
Do – Fr Thu – Fri 11.30 – 14.30
Fr – So Fri – Sun 18.00 – 23.00
Treat yourself to the culinary delights of the
Mediterranean. Seasonal Italian specialities
prepared fresh and served with wine from a
family-operated vineyard in Ticino.
Restaurant Gnüsserei im Puls 5
Geniessen Sie Gaumenfreuden mal ganz ohne
Licht. Tauchen Sie ein in die Dunkelheit und
erleben Sie mit (fast) allen Sinnen.
61 Karte Map G8
43
Giardino Verde im
Hotel-Restaurant Sommerau Ticino
Direkt im Opernhaus befindet sich das Restaurant
Belcanto mit herrlicher Aussicht auf den See und
seiner wunderschönen Sommerterrasse «Piazza».
60 Karte Map F7
Restaurants
Restaurants
Online-Reservation
64 Karte Map B1
Giessereistr. 18 / im Puls 5
Zürich
Tel. +41 44 440 00 01
www.gnuesserei.ch
Our cuisine is traditional and hearty, offering
both well known and surprising Swiss specialties,
such as water buffalo from the Gerber family-run
farm in Schangnau (Bern). E-tickets are not
accepted.
Mo – Fr
Mon – Fri
08.00 – 23.00
Sa – So Sat – Sun
09.00 – 23.00
Sonntagsbrunch Sunday brunch 10.00 – 15.00
Tram
4 13 17
oder or Bus
33 72
Escher-Wyss-Platz
EQUINOX Restaurant mit Sommerterrasse
Urban Cuisine – internationale Klassiker
kombiniert mit regionalen Produkten für
genussorientierte Entdecker. Beef/Grillangebot
und erstklassige Weine.
Haus Hiltl
Urban cuisine – international classics combined
with regional products for taste-oriented culinary
adventurers. Beef/BBQ dishes and first-class
wines.
The world’s first vegetarian restaurant.
Opened in 1898 in the heart of city, with
restaurant, buffet, take-away, bar-lounge, club,
cooking studio, catering and shop.
Mo – Sa Mon – Sat 12.00 –14.00 /18.00 – 22.30
Tram
4
oder or Bus
54
Technopark
Erstes vegetarisches Haus der Welt, gegründet
1898 im Herzen der Stadt, mit Restaurant,
Buffet, Take-away, Bar-Lounge, Club,
Kochatelier, Catering und Laden.
65 Karte Map D5
Sihlstrasse 28
Zürich
Tel. +41 44 227 70 00
www.hiltl.ch
Mo, Mi
Di
Do – Sa Son Tram
2
9
Mon, Wed
Tue
Thu – Sat
Sun
06.00 – 24.00
06.00 – 02.00
06.00 – open end
08.00 – open end
6 7 11 13 Rennweg oder or
Sihlstrasse oder or Bus 66 Sihlstrasse
44
Restaurants
Restaurants
Online-Reservation
www.zuerich.com/zuerichcardrestaurants
www.zuerich.com/zuerichcardrestaurants
Iroquois
In diesem gemütlichen Ambiente mit SofiaLoren-Bildern an der Wand wähnt man sich fast
in Italien. Internationale Küche mit viel Amore!
Kaffee und Gipfeli, Lunchmenüs, Burger, Salate,
Wraps und ein reichhaltiges Brunch-Angebot am
Wochenende. All das und mehr gibt’s im
Iroquois.
Mo – Sa
Mon – Sat 08.30 – 24.00
Hot Pasta uno: Universitätstr.15
Hot Pasta uno:
Hot Pasta due: Militärstr. 76
Tel. +41 43 535 76 65
www.hotpasta.ch
Tram
6
9 10
Universitätsspital/ETH
Hot Pasta due: Bus 31 Kanonengasse
Coffee and croissants, lunch menus, burgers,
salads, wraps and hearty brunch choices at
weekends. All this and more at Iroquois.
69 Karte Map G8
Seefeldstrasse 120
Zürich
Tel. +41 44 383 70 77
www.iroquois.ch
Bahnhofstrasse 87
Zürich
Tel. +41 44 227 76 21
www.hummerbar.ch
2
4
Höschgasse
Exquisit zubereitete Hummer, Austern und
andere Schalentiere im Herzen Zürichs
geniessen.
Das King’s Cave ist ein königlich inszenierter
Keller. Auf der Karte findet man feinste
Grillspezialitäten, wie das Entrecôte King mit
Kräuterbutter.
Mo – Sa Mon – Sat 11.30 –14.30/16.30 – 24.00
Warme Küche 12.00 –14.00/18.30 – 22.00
Hot food served
Tram
6
7 11 13
Bahnhofstrasse/Hauptbahnhof
The King’s Cave is a royally decorated cellar.
The menu features delectable grilled specialities
such as ”Entrecôte King” with herb butter.
70 Karte Map E/F4
Central 1
Zürich
Tel. +41 44 256 55 55
www.central.ch
Mon – Fri
Tram 6 7 8
oder or Tram
13
2
11.30 –14.00/17.30 – 23.00
Stockerstrasse
5 8 9 11 Bürkliplatz
Tram
3
4
6
7 10 15
Central oder or Bus
31 46
Mishio steht für eine frische, aromareiche,
gesunde und schnelle Küche, die an die
thailändische, vietnamesische und chinesische
Garküche angelehnt ist.
Exquisite and light Mediterranean cuisine,
prepared with market-fresh ingredients and
served in an elegant atmosphere.
Mo – Fr
Mo – Fr Mon – Fri 11.00 –14.30/18.00 – 24.00
Sa – So Sat – Sun 17.30 – 24.00
Mishio Restaurant & Take Away
im Sorell Hotel Seidenhof
Exquisite und leichte Küche, zubereitet mit
marktfrischen Produkten und serviert in
gediegener Atmosphäre.
Kongresshaus Zürich
Beethovenstrasse 2, Zürich
Tel. +41 44 206 36 42
www.kongresshaus.ch
Tram
Mon – Fri 08.00 – 24.00
Sat – Sun 08.30 – 24.00
Brunch 08.30 – 16.00
King’s Cave Grillrestaurant & Bar
im Hotel Central Plaza
Intermezzo im Kongresshaus Zürich
68 Karte Map E7
Mo – Fr
Sa – So Brunch Hummer- und Austernbar
im Hotel St. Gotthard
Savor exquisitely prepared lobster, oysters and
other seafood delicacies in the heart of Zürich.
67 Karte Map E4
45
Hot Pasta
In this cosy ambience with pictures of Sofia
Loren on the wall, you’ll feel as if you’re in Italy.
International cuisine with lots of ”amore”!
66 Karte Map F4
Restaurants
Restaurants
Online-Reservation
71 Karte Map D5
Sihlstrasse 9
Zürich
Tel. +41 44 228 76 76
www.mishio.ch
Mishio stands for fresh, aromatic, healthy and
fast cooked dishes that are inspired by the
food offered in Thai, Vietnamese and ­Chinese
cookshops.
Mo – Sa Mon – Sat 11.00 – 23.00
Tram
6
7 11 13
Rennweg
46
Restaurants
Restaurants
Online-Reservation
www.zuerich.com/zuerichcardrestaurants
www.zuerich.com/zuerichcardrestaurants
Le Muh
Bühne für Köche und Sommeliers. Geheimnis
kreativer und zeitgenössischer Kochkunst,
Eleganz in entspannter Atmosphäre, herrliche
Sicht über See und Stadt.
Le Muh is a causal meeting point for every
occasion. This restaurant serves contemporary
dishes reinterpreted for today’s healthy lifestyles;
all made using locally sourced ingredients.
Schulstrasse 44
Zürich
Tel. +41 44 317 33 91
www.lemuh.ch
75 Karte Map J3
Mo – So Mon – Sun 06.30 – 00.00
Bahnhof Oerlikon SBB oder or Tram
Bus: 61 62 63 64 75 80 94 768 781
10 11 14
Sorell Hotel Zürichberg
Orellistrasse 21, Zürich
Tel. +41 44 268 35 35
www.zuerichberg.ch
Stadelhofer Passage
Stadelhoferstr. 18, Zürich
Tel. +41 44 252 15 75
www.outback-lodge.ch
Tram
6
Endstation Zoo
Verschiedene Salatvariationen, klassische kalte
Gerichte und Pasta werden serviert. Abends ist
die Bar der ideale Treffpunkt, um einen Apéro zu
geniessen.
Multicultural Australian cuisine – exciting
combinations also for vegetarians, in summer
with garden restaurant.
A selection of salad choices, classic cold dishes
and pasta is served here. In the evening, it is the
perfect place to meet and enjoy an aperitif.
Mo – Do
Fr Sa So Mon – Thu
Fri
Sat
Sun
Tram
Tram
4
2
11 15
10.00 – 01.00
10.00 – 02.00
11.00 – 02.00
11.00 – 24.00
Opernhaus oder or
Bahnhof Stadelhofen
76 Karte Map G7
Seefeldstrasse 63
Zürich
Tel. +41 44 387 41 41
www.hotelseefeld.ch
Zurich’s first address for exquisite seafood
and fresh fish in an elegant atmosphere.
At Le Poisson, you will be treated to fish from
waters around the world.
Mo – Fr
Mon – Fri
Tram
7
6
8 13
11.30 – 23.00
Stockerstrasse
Mo – Fr
Tram
2
Mon – Fri 06.30 – 23.30
4
Feldeggstrasse
Restaurant SAI GON
Best Authentic Vietnamese Food in town.
Erlebnisküche. Alles frisch zubereitet. Vielfältiges
Angebot der vietnamesischen und asiatischen
Küche.
Das Fischspezialitäten-Restaurant zwischen
Paradeplatz und Kongresshaus. Im Le Poisson
werden Sie mit Fischen aus allen Wassern
verwöhnt.
Claridenstrasse 30
Zürich
Tel. +41 44 286 22 22
www.lepoisson.ch
Mo – So Mon – Sun 11.30 – 23.30
Multikulturelle australische Küche – spannende
Kombinationen auch für Vegetarier, im Sommer
mit Gartenbewirtschaftung.
Le Poisson
im Hotel Glärnischhof
74 Karte Map E6
Stage for chefs and sommeliers. The place to
go for creative, contemporary cuisine, elegance
in a relaxed atmosphere, and a lovely view over
the city and the lake.
Die Bar im Hotel Seefeld
Outback Lodge –
Australian Bar & Food House
73 Karte Map F6
47
Restaurant & Garten R21
im Sorell Hotel Zürichberg
Le Muh ist ein lässiger Treffpunkt für jede
Gelegenheit. Die Küche bietet zeitgemässe
Speisen mit lokalen Zutaten. Damit folgt sie dem
Trend nach gesundem Essen und Trinken.
72 Karte Map E1
Restaurants
Restaurants
Online-Reservation
Best authentic Vietnamese food in town.
Experience cuisine. Everything prepared fresh.
Diverse range of Vietnamese and Asian cuisine.
77 Karte Map D5
Sihlstrasse 97, Zürich
Tel. +41 44 210 05 85
[email protected]
www.saigon.ch
Mo – Sa Mon – Sat 11.00 – 23.00
Durchgehend warme Küche
Hot food served all day
Tram
Tram
2
3
2
9
8 9 14 Stauffacher
Sihlstrasse
48
Restaurants
Restaurants
78 Karte Map E5
Weinplatz 2
Zürich
Tel. +41 44 227 27 27
www.storchen.ch
79 Karte Map E5
Rosengasse 10
Zürich
Tel. +41 44 266 96 96
www.swiss-chuchi.ch
Online-Reservation
www.zuerich.com/zuerichcardrestaurants
www.zuerich.com/zuerichcardrestaurants
Dufourstrasse 154
Zürich
Tel. +41 44 381 80 28
www.tuefi.ch
49
Rôtisserie im Hotel Storchen Zürich
Hotel UTO KULM
Seit über 650 Jahren ist der Storchen Zürich
bekannt für seine herzliche Gastlichkeit. An
einzigartiger Lage im Herzen der Limmatstadt
erleben Sie Zürich von seiner schönsten Seite.
Zürichs höchstgelegenes Restaurant mit
grandioser Aussicht über die Stadt und den See.
Abwechslungsreiche, kreative und traditionelle
Küche.
The hospitality of the Storchen Zürich has been
renowned for more than 650 years. Due to its
unique position in the heart of the Limmat city,
you enjoy Zürich at its best.
Zurich’s highest restaurant with magnificent
view over the city and the lake. Various, creative
and traditional cuisine.
Mo – So Mon – Sun 11.45 – 24.00
Sonntagsbrunch 11.30 – 15.00
Sunday brunch
Tram
4 15
Rathaus
81 Karte Map A7
Top of Zürich
Uetliberg
Tel. +41 44 457 66 66
www.utokulm.ch
Mo – So Mon – Sun 08.00 – 24.00
S-Bahn S10 Uetliberg
Adler’s Swiss Chuchi
Zeughauskeller
Das Essen in Adler’s Swiss Chuchi ist ein
urschweizerisches Vergnügen. Die traditionelle
Inneneinrichtung harmoniert mit den Schweizer
Spezialitäten.
Der «Zeughauskeller» ist bekannt für seine
währschafte Schweizer Küche mit ihren
traditionellen Gerichten, denen oft alte Rezepte
zugrunde liegen.
Dining at Adler’s Swiss Chuchi is a genuine
Swiss pleasure. The traditional furnishings
provide the perfect accompaniment to the Swiss
specialities.
The ”Zeughauskeller” is known for its hearty
Swiss cuisine with traditional dishes that are
often based on old recipes.
Mo – So Mon – Sun 11.30 – 23.15
Tram
4 15
Rudolf-Brun-Brücke
82 Karte Map E5
Bahhofstrasse 28a
am Paradeplatz, Zürich
Tel. +41 44 220 15 15
www.zeughauskeller.ch
Mo – So Mon – Sun 11.30 – 23.00
Tram
2
6
7
8
9 11 13
Paradeplatz
Tüfi
Zunfthaus zur Waag
Natürlich geniessen! Das Restaurant Tüfi
verwendet in seiner Frisch-Produkte-Küche nur
regionale und biologische Lebensmittel.
Ein traditionelles und historisches Haus aus dem
Jahr 1315, wo Zürich noch Zürcherisches
geniesst. Kulinarisch halten sich traditionelle
Speisen und kreative Köstlichkeiten die Waag(e).
Enjoy naturally! Restaurant Tüfi uses only
regional and organic ingredients in its freshproduce cuisine.
80 Karte Map G9
Restaurants
Restaurants
Online-Reservation
Mo – Fr
Tram
2
Mon – Fri
4
11.30 –14.15/18.00 – 23.30
oder or Bus
33
Fröhlichstrasse
A traditional and historic house built in 1315,
where the most Zürich of Zürich specialities can
be enjoyed. Traditional dishes and creative
delicacies maintain a culinary balance here.
83 Karte Map E6
Münsterhof 8
Zürich
Tel. +41 44 216 99 66
www.waag.ch
Mo – So Mon – Sun 11.30 –14.00/18.00 – 23.30
Tram
2
6
7
8
9 11 13
Paradeplatz
Restaurants
Restaurants
Diverse
Ermässigungen
Various
reductions
www.zuerich.com/zuerichcardangebote
52
Kultur und Unterhaltung
Culture and entertainment
84 Karte Map F7
Falkenstrasse 1
Zürich
Tel. +41 44 268 66 66
www.opernhaus.ch
Kultur und Unterhaltung
Culture and entertainment
Opernhaus Zürich
Erleben Sie in dem neubarocken Zuschauerraum
des Opernhauses Zürich einen unvergesslichen
Abend mit international gefeierten Sängern und
Dirigenten.
Plaza Klub
Der Plaza Klub steht für gepflegtes Clubbing;
Burlesque-Shows und packende Live-Konzerte
angesagter Bands. Mit Sicherheit einer der
schönsten Clubs der Schweiz!
Opera House Zürich
*5%
Experience an unforgettable evening
Reduktion
Discount
with internationally renowned singers
and conductors in the neo-Baroque
auditorium at the Opera House Zürich.
Plaza Klub
The Plaza Klub offers the best in sophisticated
clubbing with burlesque shows and captivating
live concerts by hot bands. Definitely one of the
most attractive clubs in Switzerland!
*Nur an der Abendkasse,
ausser Premieren und
Billettkasse Ticket counter
Galavorstellungen
at the box
Mo – Sa Mon – Sat 11.00 –18.00 *Only available
office, excluding
premieres & gala events
oder bis Vorstellungsbeginn
or available up until the performance begins
Tram
2
4
Opernhaus
Arthouse Kinos – Be A Better Filmlover
In den Arthouse Kinos zwischen Central und
Bellevue geniessen Sie die aktuellsten Independent-Hits und Perlen der Filmfestivals in der
Orignalversion.
Arthouse Kinos – Be A Better Filmlover
At the Arthouse cinemas between Central and
Bellevue, you can enjoy the latest independent
hits and gems of the international film festivals in
their original versions.
85 Karte Map F6
Arthouse Le Paris, Zürich
Gottfried-Keller-Strasse 7
Tel. +41 44 250 55 60
www.arthouse.ch
Weitere Arthouse Kinos auf dem
Lageplan Find more arthouse
cinemas on the site map
CHF 2.–
Reduktion
Discount
Mascotte
Top-Adresse für ein urbanes, kulturell interessiertes Publikum mit Konzerten von angesagten
Bands und Clubbing mit Firstclass-DJs.
Programm: www.mascotte.ch
Mascotte
Top address for a sophisticated, culturally aware
audience with concerts by great bands and
clubbing with firstclass DJs.
Programme: www.mascotte.ch
86 Karte Map F6
Theaterstrasse 10
Zürich
Tel. +41 44 260 15 80
www.mascotte.ch
53
Tram 2 4 5 8 9 11
S-Bahn Stadelhofen
15
Bellevue
Freier
Eintrit t
Free entry
87 Karte Map C5
Badenerstrasse 109
8004 Zürich
Tel. +41 44 542 90 90
www.plaza-zurich.ch
Club Do – Sa Thu – Sat 23.00 – 05.00
Bar Mo – Sa Mon – Satab from
Freier
17.00
t
Tram 2 3 Bezirksgebäude
oder or Bus 52 Kernstrasse
Eintrit
Free entry
54
Wellness und Fitness
Wellness and fitness
Wellness und Fitness
Wellness and fitness
asiaspa
Gönnen Sie sich Stunden der Erholung in der
Wohlfühloase mitten in Zürich. Es erwartet Sie
eine Sauna- und Wellnesswelt sondergleichen.
Reduktion auf Eintrittspreise.
Thermalbad & Spa Zürich
Von der ehemaligen Bierbrauerei zur sakralen
Badewelt mit Dachbad unter freiem Himmel und
einer fantastischen Sicht über die ganze Stadt.
Thermalbad & Spa Zürich
From a former brewery to a serene bathing world
with an outdoor rooftop pool and a fantastic view
over the entire city.
88 Karte Map C7
Brandschenkestrasse 150
Zürich
Tel. +41 44 205 96 50
www.thermalbad-zuerich.ch
Mo – So Mon – Sun 09.00 – 22.00
Tram 5 13 oder or Bus 33 66
Waffenplatzstrasse oder or
Tram 6 7 SBB Bahnhof Enge
Reduktion
Discount*
*Kostenlose Nutzung von
Badebekleidung und
Badetuch
*Free use of bathing suits
and towels
Fitnesspark Hamam Münstergasse
Geniessen Sie die orientalische Badekultur im
ältesten Hamam von Zürich. Tauchen Sie ein ins
Reich der Sinne – fernab von der Hektik des
Alltags. Vorreservation nötig!
Fitnesspark Hamam Münstergasse
Enjoy eastern-style bathing culture at the oldest
hamam in Zürich. Immerse yourself in a feast for
the senses – far removed from the stress of daily
life. Reservations required!
89 Karte Map F5
Blaufahnenstrasse 3
Zürich
Tel. +41 58 568 81 82
www.fitnesspark.ch/hamam
Mo – Fr Mon – Fri 08.00 – 22.00
Sa – So Sat – Sun 09.00 – 20.00
Das Hamam schliesst jeweils 30 Minuten früher.
The hamam closes 30 minutes earlier.
Tram
4 15
Rathaus / Helmhaus
*CHF 8.–
Reduktion
Discount
*auf Hamameintritt gross
(mit Rhassoul)
*on a full entry to the
hamam (with rhassoul)
Airport Fitness + Wellness
ZürichCARD-Angebot: Teilkörpermassage
(30 Min.), 3 Std. Aufenthalt im Airport Fitness,
freie Benutzung Sauna und Dampfbad, Aerobic-,
Gymnastik-, Yoga-Lektionen. CHF 59.– anstatt 94.–
Airport Fitness + Wellness
ZürichCARD special: Partial body massage
(30 min.); 3-hour stay at Airport Fitness; free use
of sauna and steam bath; aerobic, exercise and
yoga classes: CHF 59.– instead of CHF 94.–
90 Karte Map E1
Hotelstrasse
Zürich-Flughafen
Tel. +41 43 816 56 66
www.airport-fitness.ch
Mo – Fr Mon – Fri 07.30 – 22.30
Sa – So Sat – Sun 08.00 – 20.00
S-Bahn Zürich-Flughafen
Reduktion
Discount
55
asiaspa
Treat yourself to hours of relaxation at this oasis
in the middle of Zürich, where an exquisite sauna
and wellness experience awaits you.
Reduction on admission price.
91 Karte Map B8
Kalandergasse 1
Zürich
Tel. +41 44 454 20 40
www.asia-spa.com
Mo – So Mon – Sun 09.00 –24.00
Tram 5 13 Sihlcity Nord
oder or Bus 33 S-Bahn S4
CHF 5.–
Reduktion
Discount
56
Zürich entdecken
Discover Zürich
Zürich entdecken
Discover Zürich
Altstadt Geschichten
Lernen Sie Zürichs Vergangenheit und
Gegenwart anhand ausgewählter Bauten,
Geschichten und Anekdoten kennen.
Stories of the Old Town
Come face to face with Zürich’s past
and present through a selection of
buildings, stories and anecdotes.
92 Karte Map E4
Tourist Service im
Hauptbahnhof, Zürich
Tel. +41 44 215 40 00
www.zuerich.com
Helikopter-Panorama-Flug
Geniessen Sie die Stadt und den See aus der
Luft im klimatisierten Helikopter. Auch Taxiflüge
und Gletscherlandungen erhältlich.
Helicopter panorama flight
Enjoy a bird’s-eye view of the city and the lake
from an air-conditioned helicopter. Taxi flights
and glacier landings are also available.
93 Karte Map E1
Flughafen Zürich
Zürich
Tel. +41 43 399 34 44
www.heli-zueri.ch
Täglich auf Anfrage,
Reservation nötig
Daily on request,
reservations required
10%
Reduktion
Discount
SBB oder or Glattalbahn,
Tram 10 12 Flughafen Zürich Fracht
Flughafen Zürich
Besuchen Sie die neue Zuschauerterrasse auf
dem Dock B des Flughafens Zürich mit Attraktionen und Weltneuheiten für Gross und Klein.
Zurich Airport
Visit the new viewing terrace at Dock B at Zürich
Airport with attractions and world firsts for old
and young alike.
94 Karte Map E1
Flughafen Zürich
Zürich
Tel. +41 43 816 73 84
www.flughafen-zuerich.ch
Sommer 08.00 – 21.00
Summer
Winter 09.00 – 18.00
Winter
SBB oder or Glattalbahn,
Tram 10 12 Flughafen Zürich
eTukTuk Zürich
Ein 90-minütiges Rundfahrterlebnis der Superlative für 2 bis 9 Personen (inkl. Tourguide).
Erleben Sie Zürich und seine Sehenswürdigkeiten
von einer anderen Perspektive.
Bestellen Sie Ihr eTukTuk von Montag bis Samstag
(9.00–18.00 Uhr): +41 44 514 44 55 oder per
E-Mail: [email protected], www.etuktuk.ch
50%
Reduktion
Discount
Nov. – Ende März Nov – End of March
Mi, So Wed, Sun 11.00
Sa Sat
11.00, 15.00
April – Ende Okt. April – End of Oct
Täglich Daily
15.00
Sa, So Sat, Sun 11.00, 15.00
Reservation notwendig Reservation necessary
*Freier
Eintrit t
Free entry
*auf die neue
Zuschauerterrasse B
*to the new Viewing
Terrace B
57
25%
Reduktion
Discount
eTukTuk Zürich
A superlative 90-minute tour for up to 9 people
(incl. Tourguide). Experience Zürich and its sights
from a completely new perspective.
Reserve your eTukTuk from Monday to Saturday
(9 a.m. to 6 p.m.): +41 44 514 44 55 or
E-mail: [email protected], www.etuktuk.ch
58
Natur und Tiere
Nature and animals
95 Karte Map K2
Zürichbergstrasse 221
Zürich
Tel. +41 44 254 25 00
www.zoo.ch
In der Region
In the region
Zoo Zürich
Mehr als 360 Tierarten aus aller Welt,
Masoala-Regenwald auf 11 000 m2. Neue Anlage:
Pantanal, südamerikanisches Feuchtgebiet
Alpamare
Besuchen Sie Europa’s grössten überdachten
Wasser- und Funpark in der Nähe von Zürich.
Ein Erlebnis für die ganze Familie!
Zoo Zürich
More than 360 species of animals from all over
the globe, Masoala Rainforest on 11000 m2
New exhibit: Pantanal, southamerican wetlands
Alpamare
Visit Europe’s largest indoor water and fun
park located near Zürich. A fantastic
experience for the whole family!
15%
März – Okt. March – Oct.
Mo – So
Mon – Sun 09.00 –18.00
Nov. – Feb. Nov. – Feb.
Mo – So
Mon – Sun 09.00 –17.00
Masoala ab from 10.00
Mo – Do Mon – Thu 10.00 –22.00
Fr – Sa Fri – Sat
10.00 –23.00
So*
Sun*
10.00 –21.00
Tram
6
Zoo oder or Bus
751
10%
Reduktion
Discount
Zoo/Forrenweid
98 Karte Map D10
Gwattstrasse 12
8008 Pfäffikon SZ
Tel. +41 55 415 15 15
www.alpamare.ch
Wildnispark Zürich, Langenberg
Beobachten Sie Elch, Bär, Wolf, Wildschwein,
Luchs & Co. im Wildnispark Zürich, Langenberg,
wie in freier Natur.
96 Karte Map B10
Mai – Aug. May – Aug 08.00 –19.00
Sept. – April Sept – April 08.00 –16.00
Wildparkstrasse 21
Langnau am Albis
Tel. +41 44 713 22 80
www.wildnispark.ch
Wildpark-Höfli (SZU S4);
Alternativen Alternatives (SZU S4)
bis to Langnau-Gattikon
oder or Sihlau
Freier
Eintrit t
Free entry
Wildnispark Zürich, Sihlwald
Kultur begegnet Natur – im Besucherzentrum in
Sihlwald finden Sie attraktive Ausstellungen zu
verschiedenen Themen rund um den Wildnispark.
Wildlife Park Zürich, Sihlwald
Culture meets nature – in the Visitor Centre in
Sihlwald, you will find attractive exhibitions on
various topics connected to the wildlife park.
Alte Sihltalstrasse 13
Sihlwald
Tel. +41 44 722 55 22
www.wildnispark.ch
Di – Sa
So Tue – Sa
Sun
12.00 –17.30
09.00 –17.30
Freier
Eintrit t
Free entry
SZU S4 Sihlwald / SZU S4 Langnau-Gattikon:
Fussweg nach Walking trail to Sihlwald, 45 Min.
Reduktion
Discount
S-Bahn bis Bahnhof Pfäffikon SZ und weiter mit Bus 195 bis «Seedamm
Center». *Sonn- und Feiertags fährt kein Bus! Wichtig: Anschlussbillet für
4 Zonen mit Gültigkeit für 24 Stunden lösen. S-Bahn suburban train to
Pfäffikon SZ railway station, then take bus 195 to ”Seedamm Center”.
*Note: No buses run on Sundays and holidays! Important: an additional
4-zone ticket valid for 24 hours must be purchased.
Kindercity – Spiel mit Wissenschaft
Ausflugsziel für Familien mit Kindern unter
12 Jahren. Drinnen: Spiel mit der Wissenschaft,
Fabrikatelier, Kino. Draussen: Autofahrschule,
Magic-Express-Zug, Spielplatz und Bungy
Wildlife Park Zürich, Langenberg
Observe moose, bears, wolves, wild boar,
lynx, and more in natural surroundings
at the Wilderness Park Zürich in Langenberg.
97 Karte Map B10
59
Kindercity – Play with Science
Destination for family with children under
12 years. Indoor: Play with Science, Factory
workshop, Cinema. Outdoor: Driving school,
Magic Train, playground and Bungy
99 Karte Map F1
Mo – So Mon – Sun 10.00 –18.00
Volkiland (Chlirietstrasse 12)
8604 Volketswil
+41 43 204 30 60
www.kindercity.ch
S9/S14 Bahnhof Schwerzenbach
und weiter mit then take bus
Bus 726 Volkiland, Chliriet oder or
Bus 720 / 725 Hegnau in der Höh
*Freier
Eint rit t
Free entry
*Kinder: 1x Driving school
und 1x Magic Train
*Kids: 1x Driving school
and 1x Magic Train
Pläne
Maps
S-Bahnen, Busse und Schiffe
S-Bahn trains, buses and boats
62
S-Bahnen, Busse undDeutsch
Schiffe
S-Bahn trains, buses and
Englisch
boats
S-Bahnen, Busse und Schiffe | S-Bahn trains, buses and boats
Thayngen
Herblingen
Schaffhausen
Feuerthalen
Neuhausen
Langwiesen
Schlatt
Diessenhofen
Schloss Laufen
am Rheinfall
St. Katharinental
Dachsen
Jestetten
Stein am Rhein
Stammheim
S22
Lottstetten
Etzwilen
Schlattingen
Weinfelden
Marthalen
Märstetten
S16
S33
Felben-Wellhausen
Thalheim-Altikon
S41
Frauenfeld
Henggart
EmbrachRorbas
Wiesendangen
Oberwinterthur
n
on
ac
h
W
il
ik
rn
rf
se
au
ch
l
sh
do
El
Aa
er
Es
gg
te Heg
rs i
ch
en
fSc Kyb
ho ur
tti g
ko
n
ho
nt
Gu
nn
Se
ru
l
-Z
el
le
üh
n
ila
W
u
ac
h
ZH
Tu
r
be
nt
Rä
ha
l
m
is
m
Ri
ss
Ba
nb
ze
nd
la
er
al
N
Gr än
ei iko
fe n
ns ee
to
rf
Sa
f
hr
äf
Ba
fik
on
um
a
ZH
Fe
eg
Pf
r
St
te
be
nd
or
en
pt
m
W
et
zi
ko
n
Ke
al
th
Aa
il
nw
Hi
n
ge
ko
n
in
sl
bi
Bu
rik
il
en
ei
Fr
ch
sw
er
ch
t
Bä
il
au
sw
en
er
Ri
ba
ch
c
Hu h Kem
rd
pr
en
at
en
ld
Fe
Ue
ba
on
a
äf
St
il
sw
um
en
Bl
S5
S40
pp
W
äd
n
Ob
en erri
Ob ede
er n D
do
rf o r f
te
rg
rn
ZH
Ho
Dü
ti
Ra
Steinhausen Rigiblick
S8
S2
Rü
S21
Zu
Burghalden
S2
SZ
Samstagern
SchindellegiFeusisberg
ke
üc
br
el
eg
Zi
n
g
lte
on
ur
Bi
tik
nb
ut
he h-B
ic
Re l b a c
n
be
ge
hü
an
Sc
W
nne
eb
Si
en
ch
La
f
or
nd
te
Al
SZ
on
fik
äf
Pf
ch
ba
en
ei
Fr OB
S
n
ile u
W era
l
ol t t
W ma
ed
Ri
g
Schiff
Boat
Knonau
Steinhausen
ar
Bus
Bus
Mettmenstetten
Ba
Fernverkehr
Long-distance train
S4
na
Teilbetrieb (siehe Fahrplan)
Limited service (see timetable)
Wald
Sihlwald
S9
Gibswil
S26
Jo
Zugshalt nur zeitweise
Trains only stop here at certain times
LangnauGattikon
Affoltern am Albis
S18
Es
Sihlau
Wildpark-Höfli
Fischenthal
n-
S-Bahn mit Zugshalt
S-Bahn train and stop
S21
S8
S2
S24
S14
S15
S5
n
Ta
S33
Rü
Adliswil
Verbundgebiet
The ZVV region
Dü
S7
S16
S6
sc
hl
Sood-Oberleimbach
Hedingen
Us
ln
Uetliberg
Leimbach
Bonstetten-Wettswil
S26
En
Se
S10
S3
ge
au
Uitikon Waldegg
Birmensdorf
S14
S9
S15
S5
W
K
ol
Ti ilch
lis
ef b
en er
ho
br g
fe
ik Zo
un
n
ne
G o o n ll i k
Th
n
on
al K
ld
wi ü
ba
l sn
ch
ac
Er
le
Ob
h
nb
Z t
er
ac H
rie
h
Ho
d e Wi
H
nk
rg
Re
en Fe err n
el
ha
ld lib
lp
m er
ei g
Au
le Zo
n
ll i
ZH
ke
M
Zu
ei
rb
le
m
er
n
ik
g
on
Ue
Fo
tik
rc
on
M
h
än
ne
do
Eg
rf
g
h
ac
S15
Bremgarten West
Wohlen
tb
Bremgarten
et
Berikon-Widen
Weihermatt
Sc
hw
Ot
ge
M
el
lin
Dietlikon
St
Hardbrücke
Wiedikon
llb
or
sd
er
Kemptthal
Effretikon
S14
Oerlikon
Wipkingen
S12
S3
Rä
S7
S8
S11
S12
f
S16
S2
S7
S35
nn
Töss
Kloten
Balsberg
Opfikon
Wallisellen
S8
S6
S6
Grüze
Winterthur
Seen
S16
Wülflingen
S5
S55
Si
PfungenNeftenbach
na
S41
S8
Rickenbach-Attikon
Ko
Bülach
S5
Islikon
S30
Seuzach
Reutlingen
Wallrüti
Hettlingen
ko
hm
ar
Aa
si
Ko
r
n
bl
n Mä ge
Le a u
en
He ge n
nz
z
ite nw
bu
Ki
Br
llw
r s il
rg
ug
K
b
S
D
an
g
er
ig
öt lin
Tu
A
g
g
ge
g
t
rg
G
in
en
na
ni
g
t
Ne
en u
Sp
ha
Ba
ue
l-W
re
de
ite
nh
ür
n
W
nb
of
en
et
ac
lin
tin
h
ge
ge
n
n
W
ür
Ni
en
ed
e
Ot los
Ni rwe
el
ed
n
fin
er ing
ge
Di
we
e
n
et
Ot
ni n
ik
ng
el
on
Gl
fin
Sc
en
an
h
ge
Do
Ob öf
ze
n
rf
nb
er flis
Go
Bu
we do
er
lfp
ch
g
ni rfa
s
rk
ng
Sc
-D
St
hl
e
ä
ei
n
lli
ie
nm
ko
re
n
n
au
R
r
W ege
Di
at n
e
t sd
Al
ls
ts
do
or
Af
te
frf
fo
Ni
Se tte
l
ed
eb n Rü ter
er
m n
ac
h
N
la
Ob
as ie
h
ng
de
l
er
i
rg
gl
la
a
tt
Z tt
Fl üri
Gl
ug ch
at
h
tb
af
ru
e
n
gg
Z
H üri
St B ch
ad
el
ho
fe
n
Dinhard
Glattfelden
S17
Hüttlingen-Mettendorf
S29
Andelfingen
Ill
ac
h
ki
Re
M
el
ng
rz
en
AG
lik
Rü on
m
ik
Ka on
A
is
er G
st
uh
lA
Zw
G
ei
dl
en
rf
Zu
d
Ba
t
Do
im
et
he
hu
z
ds
bl
en
Ri
W
al
Ko
S5
S22
Hüntwangen-Wil
Eglisau
Rudolfstetten Urdorf
Müllheim-Wigoltingen
Ossingen
Rafz
S40
S13
Einsiedeln
Biberbrugg
© Zürcher Verkehrsverbund/PostAuto Region Zürich, 12.2012
63
La
üt
g r r.
ng s t
95
78
Dorflinde
Hohenklingensteig
Bristenstr.
Rotbuchstr.
Kappeli
Rautistr.
Krematorium
Sihlfeld
Friedhof
Sihlfeld
be
s
Sädlenweg
9
215| 245
14
220
Höfliweg
Sc
hw
li
se
of
ie
gh
Fr
ei
m
Fr
ie
se
ger de
nb hal
of g
dh er
ie ib
Fr etl
eg
U
w
el
Zi
Museum
Rietberg
Im Hagacker
r.
- est
nd k nn r a en
8 B ch ima .
s
tr
rl
2 H ü a tezr s
t r.
p lc k
o
r s r.
e
St
st
r.
e de l
| Bnn z s t
g eTu l a t
y
p
En
it
f.
lc rd
en
f
l
o
h
Bh
af
Si N
be
W
hü
t r.
ss cit y
ie
l
d- es
e
k
l
G
ih
an n
nn
al
S
h
Br che ma
rt
s
r li z
po
ls
uHü lat
.
aa
p
na
nt rz
s
i
S
u
rk
eBr
Br pa
r.
ed
s t t r.
|B
r
tz ls
ge
nz te
la f fe y
En
Bi en
np R ä lcit r d
f.
C
fe
l
h o
e
Bh
af
S ig N
rb.
W
ü
t
er
snhs t y
nb
e
bse l c i
se
le
h
Gui
ie
al
Gr Si
Fr
t ht r.
o rg s
s pe r
of
al b
n
nzh
S as e
Beiig
ie
Frr.
hw
Sc
st
r
el
nz te
ff
Bi en
Rä
C
of g
g
- .
dh er
l i e r e r g es t r
ie ib
m b
dn
Fr etl
eg
ie en
nb bale
U
w
Tr ie s
s e r uh
el
Zi
Fr F r ie G
t r.
gs
er
nb
235
Triemli
32
Öffentlicher Verkehr Stadt
Deutsch
Zürich
Public transport Zürich
Englisch
City
10
B
z
|H
31
Sihlpost
Bahnhofstr.|HB
3
Beckenhof
Bahnhofquai|HB
Central
46
Central
46
7
24
Bahnhofquai|HB
Haldenegg
Polybahn
OttikerGoldauerstr.
str.
Seilbahn Rigiblick
Vogelsangstr.
SonneggSonnegg- Beckenhof
str.
str.
Spyriplatz
WinkelStampfenbachplatz riedstr.
Halden- Haldenegg
Hinterbach
bergstr.
33
23
Röslistr. Hadlaubstr.
Winkelriedstr.
Haldenbach
Vo
Bethanien
Goldauerstr.
Seilbahn Rigiblick
Spyriplatz
12
Bethanien
9
744
Im
Klösterli
Zoo
Klosbach
ld
Susenbergstr.
HinterZoo|Forrenweid
bergstr.
Zürichbergstr.
Zürichbergstr.
ToblerplatzDreiwiesen
st
r.
91
Kienastenwies
3
en
r.
91
11
8
S1
8
S1
se
ai
ns
0
91
0
91
nr
© ZVV/VBZ/12.2012
ha
st
34
en
Epi-Klinik
rg
ld
Bleulerstr.
Be
ha
Im Walder
752
lz
rg
Epi-Klinik
n m
ko r u
iti nt
W Ze
Be
6
S1
77
Flühgasse
lz
3
Altenhofstr.
ho
Rathaus
ch
ho
Storchen
n m
ko r u
iti nt
W Ze
Kunsthaus
Bu
ch
Klosbach
Kantonsschule
Bu
15
S7
2
Be
Bahnhof
Tiefenbrunnen
33
r.
4
Bleulerstr.
st
11S6
Wonnebergstr.
25
lta
r
he n
s c r te
ni Ga
Altenhofstr.
25
te
ta
31
Bo
Al
Wollishofen Schiffstation Wollishofen Schiffstation
Bahnhof
Wollishofen
8
S1
2
Landiwiese
4
Billoweg
Landiwiese
Toblerplatz
Bircher-Benner
Kirche
Bircher-Benner
751
751 Fluntern
ETH|
Universitätsspital
Waldhaus
Waldhaus
Dolder
Dolder
Hofstr.
Hofstr.
Bergstation
Bergstation
Titlisstr.
Titlisstr.
at
15
Enge Hafen
77
6
6
S1
91
S7
2
S 6 91
au
Billoweg
6
91
2
91
f
r.
t r.
Rote Fabrik
6
91
6
91
un
Sukkulentensammlung
ta
2
91
g
Br
eg
Br
Brunaustr.
Sukkulentensammlung
r
31
h e n2
s c r te1
ni Ga 9
Bo
r.
ub
ho
Brunaustr.
Kirche
Fluntern
ETH| Polyterrasse
Universitäts24
spital Polybahn
Pl
3
st
Schweizer
Rück
RudolfKantonsschule
Brun-Brücke
te
el
Museum
Schweizer
Rietberg
Rück
Bürkliplatz
33
r.
t r.
nn
Rentenanstalt
Neumarkt
st
rs
8
S1
ke
Tu
Bürkliplatz
Bahnhof
Rentenanstalt
Enge
lta
RudolfRennweg
Rennweg
Brun-Brücke
Limmatquai
Sihlstr.
Limmatquai
Kunsthaus
Vo
at
oc
La
tli
li
f
st
ho
in
tli
- t
ra
Ue
en am en
au ss hr s
es
a
B
un t r ke
r
S
ve
li
üt
sg
bi
32g g
e
ub
Ue
Wollishofen
RotePost
Fabrik
31
Bahnhofstr.|HB
Neumarkt
Pl
8
2
St
Enge Hafen
Polyterrasse
10
3
2
üt
Post Wollishofen
tz
sg
Bahnhof
Wollishofen
Hölderlinsteig
Hölderlinsteig
8
8
Rathaus
Hottingerplatz
Hottingerplatz
Storchen
Hölderlinstr.
Hölderlinstr.
Helmhaus
Helmhaus
Sprecher
Sprecher
Paradeplatz
Paradeplatz
str.
Klusplatz
str.
EnglischKlusplatz
EnglischBahnhof
Bahnhof
753
753
viertelstr.
viertelstr.
Stadelhofen
Stadelhofen
Börsenstr.
Börsenstr.
786
786
747
747
9
9
15
15
110 121
11
11
Zweiackerstr.
5
5
Bellevue
Bellevue
f
ho
hn au
Ba eln
S
Im Hagacker
at
Bahnhof
Enge
7
Lägernstr.
33
Rotbuchstr.
Röslistr.
Nordstr.
OttikerKronenstr.
str.
7
pl
Manesseplatz
la
en
32
fp
w
235
Stampfenbachplatz
Guggachstr.
39
Lö
Sihlstr.Werd
ho
76
Kronenstr.
Milchbuck
78
Lägernstr.
72
7
Guggachstr.
Hirschwiesenstr.
Tulpenstr.
9
Bhf. Hardbrücke
9
Salersteig
Schörlistr.
7
Milchbuck
Friedackerstr.
78
7
Nordstr.
Berninaplatz
Radiostudio
Hirschwiesenstr.
Tulpenstr.
39
hn
5
Ba
Stauffacher
4
4
Werd
f
ho on
hn dik
Ba ie
W
2
5
f
ho
hn au
Ba eln
S
350
B
z
67
|H
at
Stauffacher
tz
pl
76
la
en
Sihlpost
46
46
w
Friedhof
Sihlfeld
8fp
ho
Lö
S10
hn
Höfliweg
Ba
Manesseplatz
31
8
220
72
Bad
Allenmoos
Salersteig
61
4
31
f
ho on
hn dik
Ba ie
W
t r.
as
rt
en t z
Be
nn la
u
p
br
ld
nGo
t r.
se
ts
i e t r.
Gu
lw s
La
Hegianwandweg
Ta
32
Triemlispital
S10
215| 245
Güterbahnhof
Bäckeranlage
Helvetiaplatz
Radiostudio
39
te
Güterbahnhof
KrematoriumBäckerSihlfeld anlage
Helvetiaplatz
Bad Allenmoos
61
et
9
80
39
st
350
4 r.
st
er
sl 95
ap
67
Hardplatz
Bhf. Hardbrücke
69
69
lt
lid
Kappeli
Hardplatz
Meierhofplatz
Winzerhalde
Schwer t
38
30
r.
fA
Seidelhof
17
en
t t rd
te N o
lt s
7
st
ho
bi
- t
en am
ss r s
r a eh
St er k
v
Realisation: PostAuto Region Zürich
80
Winzerstr.
Süd
Friedackerstr.
9
HohenklingenMeierhofsteig
platz
Winzerhalde
Schwer t
13
13
an
hn
So
Al
13
Konzept: e-team
design GmbH |
Öffentlicher Verkehr Stadt Zürich
Public transport Zürich City
61
38
lk
Ba
S9 S15
A
78 h f .
B
Vu
2
S1
17
en
t t rd
te N o
L
Bä
80
W et
FFl
nd
ruer e s z ip
isht G t ar
liw
or.f r i
k
5eg
st m
L
ug
r. s e
s
Le
72
8
10 4
G
I
t
89
ls
0
r. g w
trz A l b
r
Ga ndu
ü
t
A
r. L
i
eg
na
89
sw st
et
p l l bi agnrku is us
J
s
z
a
S
n
u
er r ie
73
t z r ie
t r.
d
ch
s t BB ipa
78
k
de
ho
89
ät -W r k
W
304
W
rH e te e
hö er
f
89 ü
33
Zy
r
d
krd
lz Aa rz
s t pr
s
32
l
g
S
e
i
t r. r n
r. e s
89
IH
Sp r g a r ab
72
Tü
89
se
e
S4 L
Lo
To o r t u e
ff
4
nW
Le
rs n
en
ch
ni
Bä
w
Z
1345
ar
- A e g t r.
w
Fr We t zi
er
44
ha w in
n
ta
76
Ha
ie
Ka
dl
ei
re
s p
gu
u
4
us gl
s
ho t ar k
iw
S
al
rd
l
Te
t
Z
iFi
b r ke
H
h
W ch
f
c hL s c
pl w ie
st
g
of
ar
ie mi
ei
u
h
a
r
n
Be d
s t og g e
Le
.
di e d
te
t z lG
t
H
r
r
p
u
ko e
tz
Sc
rü
. aw w
äu r no r m
A
ig
na
r ke g e g
n
hi L e
89
se ul
pl lbi
ru
Ke
us
at sr
r liS f f bt z E
S5
nd
t r.
Be r ns
z ie
s t B B auip as c h
80
de
Fö
ät -W r k er
20
S6
z i t r.
323
W
r
r
g
H
t
r
1
0
e
k
W
e
rül i
33
M B
eb s Z
4
er 4
33
rk
Th
Hü
S
y
Ju
r
y
u
b
A
d
7
r
z gu
äu s t p M
ss a
st e
uj
32
l t u
S4
ge
Rö
h e g eS I
89T A l
S1
d e r. r eisl i
a s ens sch na
r r
S p - P r g a rcakbs
ls
r o te
n t 72
r b n dH
D a. n l
6 Tü E
S1
steä
Am
t
t r. e l - u |
t r.
S4e - L
tt
Lo
ge
To o r ta t z u eW i et rn.
f fg s c
4 4 r.
m
nr--|
0
rg
W
e
r sp
eun h
cKha
ns
ni
w
m
Q
La
Zw
5
ar
Bö
e
w
k
t
t
e
33
n
u
-A
ww e rr .i n
e ro
Ke
t r.
44
ha in
eg ng
g
ta
el
76
W
H
rt
i
K
e
r
g
g
n
m
ea
arf u ai
66
u
le
4
gs
al g a ue
st
li
pl er
Sc us g li
A
p
T
t
n
n
d
k
d
F
R
r.
a t -H
l
e c S is
st f h pp Imp Z w
br - ss hs so W h
e
L
s
z
2
b
r
a
wf
e
hn ch
of
im
ie mi
la iel
ei
.
te b
en
r
B
S2 S8 S21 S24
e
W
d
di e d
s
t
te
e
e
ig r
op S8 r
m
g
z te ze
hä er n R t u
i
ko e
Sc
pl at
n
g
w
ar S e
ig
lle ge
u s g o uo s r m
at n
hi
L
k 14g
66
rs r t
z
Ke
e rar t l l ie n
ff E
W
s t ehe
t r.
S5
b
e n- r. n
6
Be r ns
P aid
O au Ls c h
W FB
7
st
ke
ze f le ba
ah
20
S6
e
z i t r.
i
e
ö
p
r
r
ns t te -W
.
ge r k
K ä nt ge ds
14
k i r r nh
0
33
M B
M
4
l
T
s
H
ng ib o
t r.
S7
bä ns y s
t r.
Ju
u
hu
Ge us
üg
W fer r um M
le t s r un
S4
e n u cf
t r. s ud
Rö
he ge
ja
S1
st eu
el
ili
Tr A l t a i d b e
ns ch a
k
Pl
e
nt
st
r b nd
Si
st
alD am
o e
6
tä
S1
E
sp rAg m
at W st r
t r. e l - u |
r.
ge
er t u m f.
hl
r.
r- |
0
z ip .
g u s c hs Wtete
ita
K a 17
qu
ge
n
ns
m
Q
L
N k
t w etre ih K
33
no
l Bö B
uae w eg 161
13 an
t r.
b e ü r ein g
W
rts e
i|
e g - i g e r- e m
g
gs
69
66
g a ne
165
11
f u ai
r g pl n - er
L a l lHe nB
t r.
p f A p l ic h r u f s
R
st at ss dss nS2
h o p uIlme w
L i mu nsdt r. st eb
r. z
w
e
40
m
e
b
ei e
f s en
S2 S8 S21 S24
eg
6
W ah
S8
m seu sg
z
32
t
l
r
i
ei
el
pl at
n gR
g
le ge
S1
at - m
g a ose
66
rs r t
B us L e h
z
4
W
rt n
15
t r.
tcr e
en 6
P f aid
O
W B
p l h. e n 7
s
L
ke L e
b
l
z
a
ip h
t r.
a
at g g
ns t te
K ä ent ege ads
k i nh we ub
z M
ng o
g it r.
ns
t r.
Ge us
W fer r um en f
4
t
b
ai
st eu
14 r.
ds er g
Si
al m
pi
t u f.
hl
W
17
S
qu
ta
ng
st ei
p l bc hN ü
h
l
161
13
ai
B
1e0i g e r
a t ea f r e
|H
15
sc er u
165
11
z r gf h n L
B
hu f s
s t au
m and
7
6
r
le w a
us e
40
. se
6
s
hl
e
r
-32
um El
ek
m La
Zü
Bu
tr
au ng 15
o
O
r ic
er w
Un p ch
p
L
s
h
a
C
et
hh
t r. L a
Irc iv la eg
au er n
tt
hi
S
zi
w ub
or
na
he er t z gs s
eg i
ze ch
Hö
n
ga
l sit
Kr
r s e u t r.
Ca
Kr
sc
ät
4
eu
rt
t r. c h
eu
si
14
e
h
z
n
ga
no
zs
pl
ss
at
t r.
St
Fr
Sc
9
F
z
e
r ic
öh
pl h
s t eld
10
at af
k h T10
lic
Se
r. e g
15
Ki
W
ilb
z fh
hs
of ie
nk
gild
au S
ah
rs
7
t r.
el
n
6
ch
ba
s
pi
R
L
s
e
ig
33
arn- an
t r.
ta
ch
ib
E
lic
l
ge za
le
st
k
L
m
kt
r.
ns ck
Sac an
Zü
Ga Wa
ro
Si
uhe g te er
O
r ic
w
ä
U
s
g
i
r t ldp
Le
nne t r
s t rp- p
ha e
at
Ch
na
hh
en
I
.
i
r
r
t
G
F
r
t
us n
S
c h nvse
zi e . iw
us
in
ro
or
H st r m
ze ch
eg
ag
Rö
e l trrs.
5
hb
Hö
t r.
n
Kprl e g
e
r
i
r
F
.
Ca
a
t
ar
K
m
ur
s t uc
sc
ät r ie
eaut ib
ni
r
D
e
te
e
r
g
si
h
R
hg
ol
33
as
. - ig
uz
dr
z ac
n
de r h
no
of
as
t
ic
ib
s t F pla h rb
ah
hs
St
l i c r.
r.r e
se
Fr
9
t
F
n
r ic
öh
ie z
t r.
k
s t eld
10
st
k
l
S
S
r
e
K
i
H
ei
. g e
ho T i ch
ch
r.
W
iSn
lb
g
e
ild
d
a
st
pkey
f
- w
Sc
hn
rs wa
r.
K
ba
r
l sis
pi m
Ri
ig
L a ha
ap
33
gi
t tr.e
ta en
62
st
ch
bl
ng nz
fs
Kr
ei
ic
l d
ig
st
t r.
k
en ac
g
in
ön
r.
Sc
s t ke
SSc
G aR Wa g e
le
h
W
e
r
i
l
r
in
äp
Dr
hg
in s t
rots d - p l
et
He
st
ewn
e n r.
u s l ynfa
pi
lis
FGr
ub
r. G e
ie at z
iu s
w
st
ol ah
t r.
H b
rm
se
eg
Rö
5
ee
t r.
r.
Bu
tbt
pl eg er g
n
Fr
Fl
an
riw
m
uwr
rg
a t Wib s t
o
i
Do
er
ige
ed
ia
Ri
bo
33
z aac r.
w
e
C
l
s
h
d
st
g
gi
6
ie
r ic
sh
a
en
er
of
ts
P
Ba
r
b
ba
s
F r r l - e r sr
.
Lu
t r.
ob hs
lic
hn
ei Sp
lg
A
t
M
e
r.
k
s tr
k P e i
ri
at
la g is
st
S c tei . H
H e a d e au l s t rS. t te
F
te
nd 11
Sp
hw
ir z
En r ie
nh
d w m u s t r. l e r B
S
d
S
y
i
e
am
eg i
14 0
Ka
ze h
of
e
r is
te ah
n
W
et gs
nb of
91
pf
t t nh
62 b a
ie
en
te
0
en te
ba o
Kr
ch
sl
st
üh
ig
Re
di
ig
ia
r.
ön
ch f
ng
l
ha
Tr
ch
S
S
l
H
e
e
i
R
W
lp
c
eer
Lo
e eo s p o r p A l
iS9
Dr chl
n
S3
S12
S5
S15
S11
H
Fu ha hte
st
tli
or
r ew r t a l a t r i
us y f
eu
r.
ss us nGHlo
st
en
nise n t z e d
be i
H
be
Tr
r.
acth
wB e n
cshe l a g
st
nu of f
ic
rg
er
eug
Gl
t wb o
Fl
r.
ht
ünr e
ng iw
rg
oc
ob Ur
W str
i
S
r
is
li
e
K
d
w
s
e
R
.
on
Ca as
ke
se
ot pr
a
g äm
6
7
i
ie
n
P
Ba l
e
n
n
rls t un
s
ro g w
L u 59
76n
Fr
rs
ac
en
m
r
S
lg
bs ie
.
ie
gs
Ak P
at
M
0
ke
p i t r.
ta
ri
d
Ne la eg i
e
a
te se
t r.
ad au
tt
l
r
st
ho
Do
n
tt
s
S
Fr
H
e
i
n
u
n
e nR
em lu St le
fW
ir üd g u d rf
M
En ie
1
751
Se
hinog
St Ba
üs
i e s - r. r t
Gi zen
ze dh
iti
W
ge
e t hn
fs t
40 0
er
es ba
ko
nb of
91
ie
r
t
t
e
h
.
ba o
en
se ch
sl
n
n
üh
Re
ia
n
ch f
l
ha
Tr
ch
He Sp
ic
lp
er
Lo
Al
S3 S5 S9 S11 S12 S15
er or
Fu ha hte
t
or
t
u
H
e
ss s nen
ns an r ie d
oc
H
Tr
e
w n
ch lag
st
hb
nu of f
ic
eg
Gl
r.
ht
Z
ür e
Ur
or
ng oc
S
is
Gl ent
l
Kä
d
sp
i
Ri
on
ke
a
7
a
89
89
I
Ga ndu
sw st
er r ie
ch
k
ho
W
hö er
f
lz dli
Ju
5
10 4
Winzerstr. Süd
70
s
ie
S10
en
89
t r.
2
em
Tr
73
ls
k
89
ar
k
A
r a lbi
nk s -
n
Ba
80
n
r.
ar
se
te
st
er
sl 95
st G
r. r i
m
et
Seidelhof
st
Ba
ur
lt
Fl
T
AS3
fA
95
M
ho
Si
80
us
t
ed
rt
Gu ur i
be
I m. H e
Hu
ltr
fe
- as
n - a u r.
üt r t
n ec ha t zr s t
3
g r Bre.
s
u n Sp l e
ng t
s
en
br er g
La
b
ld
em
r. s n Si
Go
st u e
l g u t l h a e s r.
ze G hu elgw i s t
ck
S c l t wTa
Sa
A
80
us
t
ed
rt
Gu ur i
be
Im He
Hu
el
uf .
ha s t r
Sc ger
r
3
72
M
ts
hn
2
au
lh
hu e g
Sc lt w
A
Hegianwandweg
78 A l
r.
ap
lg
Triemlispital
st
lid
ze
Triemli
f.
an
So
ck
14
Bh
lk
Ba
Bristenstr.
Vu
2
S1
S9 S15
61
LI
S3
Sa
Konzept: e-team design GmbH |
Realisation: PostAuto Region Zürich
64
65
Stadt| Zürich
Zurich City
Stadt Zürich
Zurich |City
Berninaplatz
Schörlistr.
743
12
74
75
Hadlaubstr.
23
Vogelsangstr.
Im
Klösterli
Tobelhof
Susenbergstr.
Zoo
Dreiwiesen
Zoo|F
Z
Ki
Wonnebergstr.
Flühgasse
ZO
Im Walder
Bahnhof
Tiefenbrunnen
©Z
Berg-Ferien in Zürich
Besuchen Sie uns auf dem Uetliberg!
Hier ist die Limmatstadt am schönsten:
Top of Zürich - im Hotel UTO KULM bei einem
guten Glas Wein und einem Schlemmermenü.
Anreise: Ab Zürich HB mit der S10 auf Gleis 2,
Mo-Fr jeweils .05 und .35; Sa und So jeweils .15, .35, .55
Welcome Top of Zurich on Mt. Uetliberg!
Enjoy the most beautiful view above the city of Zurich.
Soak up the atmosphere with a glass of wine and a
candlelight dinner. Make yours a memorable occasion at the hotel UTO KULM.
Journey: From Zurich main station by S10 at track 2,
Mon-Fri each .05 and .35;
Sat and Sun each .15, .35, .55
Zurich Airport –
an excursion for the whole family.
Experience the world of aviation up close on
the new observation deck B, a trip around the
airport with live commentary or the centre of
the action on observation deck E.
www.uetliberg.ch
www.zurich-airport.com/tours