Téléchargez le calendrier des déchets

Transcrição

Téléchargez le calendrier des déchets
© Jeannot Braquet / LNVL Differdange
Taubenschwänzchen/ Moro‐Sphinx (Differdange)
ëmweltkalenner
2016
Au nom du conseil communal de la Ville de Differdange, les membres du collège échevinal
vous présentent leurs «Meilleurs Voeux» pour l’année 2016
Traversini Roberto
Bourgmestre
Muller Erny
Échevin
Ulveling Tom
Échevin
Bertinelli Fred
Échevin
Liesch Georges
Échevin
Janvier 2016
Haartmount
1 Ve Nouvel An
13 Me
B
B
B
25 Lu
2 Sa 
14 Je
C
C
C
26 Ma
A
A
A
3 Di
15 Ve
D
D
D
27 Me
B
B
B
D
16 Sa 
28 Je
C
C
C
A
A
17 Di
29 Ve
D
D
D
6 Me
B
B
18 Lu
30 Sa
7 Je
C
C
19 Ma
A
A
8 Ve
D
D
20 Me
B
B
21 Je
C
C
10 Di 
22 Ve
D
D
11 Lu
23 Sa
4 Lu
D
5 Ma
D
9 Sa
12 Ma
A
A
A
31
Di
Notes
24 Di 
Die Korde Holz aus der Gemeinde
La corde de bois de la commune
Die Korden Holz (gemischtes Laubholz) können zwischen dem
1. Januar 2016 und dem 29. Februar 2016 in der Gemeinde beim
„service écologique” bestellt werden. Es wird eine Unterschrift
benötigt.
Les bûches (mélange de bois feuillu) peuvent être commandées entre
le 1er janvier 2016 et le 29 février 2016 au service écologique de
la commune. Une signature est requise.
• corde de bois: 2 m x 1 m x 1 m = 82,68 € (TVA incl.)
• Korde Holz: 2m x 1m x 1m = 82,68 € (TVA incl.)
• transport corde non façonnée = 26,5 € (TVA incl.)
• Transport einer unverarbeiteten Korde = 26,5 € (TVA incl.)
• transport, corde fendue et coupée sur mesure: 20, 25, 33 ou
50 cm = 53 € (TVA incl.)
• Transport, gespaltet und auf Maß geschnitten: 20, 25, 33
oder 50 cm = 53€ (TVA incl.)
Eine Korde Holz, gespaltet, auf Maß geschnitten und nach Hause
geliefert kostet also 135,68 € (TVA incl.) Maximal 1 Korde pro
Haushalt.
Une corde de bois coupée sur mesure et livrée chez vous coûte
donc 135,68 € (TVA incl.). Maximum 1 corde par ménage.
Février 2016
Spierkel
1 Lu 
13 Sa
25 Je
C
C
C
26 Ve
D
D
D
2 Ma
A
A
14 Di
3 Me
B
B
15 Lu 
4 Je
C
C
16 Ma
A
A
28 Di
5 Ve
D
D
17 Me
B
B
29 Lu
6 Sa
18 Je
C
C
7 Di
19 Ve
D
D
!*
8 Lu 
!*
27 Sa
Notes
20 Sa
9 Ma
A
A
A
21 Di
10 Me
B
B
B
22 Lu 
11 Je
C
C
C
23 Ma
A
A
A
12 Ve
D
D
D
24 Me
B
B
B
!*
Medikamente gehören nicht in den Hausmüll!
Ne pas jeter les médicaments dans la poubelle!
Medikamente gehören nicht in Abfall, Toilette oder Waschbecken!
Ne pas jeter les médicaments dans la poubelle, les toilettes ou le
lavabo!
Helfen Sie mit, dass abgelaufene und nicht genutzte Medikamente
nicht über Restmüll, Toilette oder Abwasser in die Umwelt gelangen
und somit uns und unsere Umwelt gefährden!
Nutzen Sie die Abgabemöglichkeiten in Ihrer Apotheke sowie der
SuperDrecksKëscht® mobil und im Recyclinghof!
Achtung: Auch abgelaufene und nicht genutzte Kosmetika werden
von der SuperDrecksKëscht® angenommen.
Nutzen Sie für Spritzen und Kanülen den Sicherheitsbehälter,
erhältlich auch in Ihrer Apotheke.
Mehr Informationen finden Sie auf der Seite www.sdk.lu!
Participez à l’action visant à ce que les médicaments périmés et inutilisés ne terminent pas dans l’environnement via les déchets résiduels,
les toilettes ou les eaux usées.
Utilisez les opportunités de reprise offertes par votre pharmacie
ainsi que la SuperDrecksKëscht® mobile sans oublier le parc à conteneurs!
Attention: La SuperDrecksKëscht® accepte également les produits
cosmétiques périmés et inutilisés.
Pour les seringues et embouts de canules, utilisez les récipients de
sécurité que vous trouvez par exemple en pharmacie.
Pour plus d’infos surfez sur www.sdk.lu!
Mars 2016
Lenz
1 Ma 
A
A
13 Di
25 Ve
2 Me
B
B
14 Lu
26 Sa
3 Je
C
C
15 Ma 
A
A
A
27 Di Pâques
4 Ve
D
D
16 Me
B
B
B
28 Lu Lundi de Pâques
5 Sa
17 Je
C
C
C
6 Di
18 Ve
D
D
D
7 Lu
19 Sa
8 Ma
A
A
A
20 Di
9 Me 
B
B
B
21 Lu
10 Je
C
C
C
22 Ma
A
A
A
11 Ve
D
D
D
23 Me 
B
B
B
24 Je
C
C
C
12 Sa
D
D
D
29 Ma
A
A
A
30
Me
B
B
B
31
Je 
C
C
C
+1h
Notes
Grouss Bëschbotz 2016
Die Gemeindeverwaltung in Zusammenarbeit mit der Umweltkommission, organisiert eine Reinigungsaktion der Gemeindewälder und
Waldwege, am Samstag, den 19. März 2016. Der Treffpunkt ist am
Parkplatz Thillebierg, ehemaliges FC03 Fußballfeld, um 9 Uhr.
Alle Interessenten sind gebeten ihre Teilnahme im „Service écologique”
bis zum 17. März 2016 per Telefon 58 77 1 - 1499 (Collart Laurent),
Fax 58 77 1 - 1498 oder E-mail: [email protected] zu
bestätigen.
Aus organistorischen Gründen ist eine ungefähre Teilnehmerzahl
vonnöten.
Nach getaner Arbeit bietet die Gemeinde jedem Helfer ein köstliches
„Ierbessebulli mat Speck a Mettwurscht” in einem gemütlichen Beisammensein an.
©Claude Piscitelli
L’administration communale, en collaboration avec la commission de
l’environnement, organise une campagne de nettoyage de la forêt
communale et des chemins forestiers en date du samedi 19 mars
2016. Le rendez-vous est fixé au parking Thillebierg de l’ancien Terrain FC03 Déifferdeng à 9 h.
Toutes les personnes intéressées sont priées de bien vouloir confirmer leur participation au service écologique jusqu’au 17 mars
2016 par téléphone au 58 77 1-1499 (Collart Laurent) ou par fax
au 58 77 1-1498. E-mail: [email protected].
Le nombre approximatif de participants doit être mentionné afin de
garantir une bonne organisation.
Les personnes qui s’investiront pour le bien des forêts de la commune auront droit à un menu traditionnel copieux – Ierbessebulli mat
Speck a Mettwurscht - offert par l’administration communale.
Avril 2016
Fréileng
1 Ve
D
D
D
13 Me
!*
B
B
B
25 Lu
C
C
C
26 Ma
A
A
A
D
D
D
27 Me
B
B
B
2 Sa
14 Je
3 Di
15 Ve
4 Lu
16 Sa
28 Je
C
C
C
29 Ve
D
D
D

5 Ma
A
A
A
17 Di
6 Me
B
B
B
18 Lu
C
C
C
19 Ma
A
A
A
D
D
D
20 Me
B
B
B
21 Je
C
C
C
22 Ve 
D
D
D
7 Je

8 Ve
9 Sa
10 Di
11 Lu
12 Ma
!*
Vêtements
(Aide aux Enfants Handicapés)
A
A
!*
30
Sa 
Notes
23 Sa
A
24 Di
Organische Abfälle, eine wertvolle Ressource
Les déchets organiques, une ressource précieuse
Nach dem Gesetz vom 21. März 2012 über die Verwertung von Abfällen, müssen organische Abfälle aus der Küche und dem Garten getrennt
entsorgt werden. Sie können wählen, ob sie in der grünen Tonne oder
auf dem Kompost im Garten gesammelt werden. Für Menschen die in
einer Wohnung leben, kommt nur die einzeln genutzte grüne Tonne
oder eine gemeinsame Tonne mit anderen Bewohnern der Residenz
als Lösung in Frage. Für Häuser mit Garten, könnte einzeln Kompostierung interessant sein. Zusammen mit Laub, Grasschnitt und kleinen
Ästen, ermöglicht die Kompostierung so die Wiederverwendung von
Abfällen zur Verbesserung des Bodens. Zusätzliche Informationen zur
Kompostierung können auf der Gemeinde angefragt werden.
D’après la loi du 21 mars 2012 relative à la gestion des déchets,
les restes organiques provenant de la cuisine et des jardins doivent
être éliminés séparément. On peut donc les éliminer dans la poubelle
verte ou les composter dans son jardin. Pour les gens habitant un appartement, la poubelle verte individuelle ou commune à la résidence
représente la seule solution.
Wenn Sie große Mengen an Heckenschnitt zu beseitigen haben können
Sie sich an die Gemeindeverwaltung wenden um eine lokale Lösung zu
finden.
Si vous avez de grandes quantités de branchage à éliminer, la commune
s’efforcera de trouver une solution locale.
Pour les habitations avec jardin, le compostage individuel peut se
révéler intéressant. Ensemble avec l’herbe coupée, les petites branches
et les feuilles mortes, les déchets organiques peuvent servir de compost pour l’amendement du sol. Des informations complémentaires sur
les vertus du compostage peuvent être demandées à la commune.
Mai 2016
Mee
1 Di Fête du Travail
13 Ve 
2 Lu
25 Me
B
B
B
14 Sa
26 Je
C
C
C
D
D
D
A
A
A
D
D
D
3 Ma
A
A
A
15 Di Pentecôte
27 Ve
4 Me
B
B
B
16 Lu Lundi du Pentecôte
28 Sa
17 Ma
A
A
A
29 Di 
18 Me
B
B
B
30
Lu
7 Sa
19 Je
C
C
C
31
Ma
8 Di
20 Ve
D
D
D
5 Je Ascencion
6 Ve 
D
D
D
9 Lu
C
C
C
21 Sa 
10 Ma
A
A
A
22 Di
11 Me
B
B
B
23 Lu
12 Je
C
C
C
24 Ma
©Claude Piscitelli
Notes
A
A
A
Wo bekomme ich die Abfalltonne?
Jeder Haushalt in der Gemeinde bekommt auf Anfrage im «Service
clients» eine 80 l, eine 120 l oder eine 240 l Tonne.
Où puis-je obtenir la poubelle?
Chaque ménage dans la commune reçoit sur demande au service
clients une poubelle de 80 l, 120 l ou 240 l.
Was kostet die Abfalltonne?
Durch bezahlen der «Taxe fixe» von 186€ im Jahr (aufgeteilt auf 4 Rechnungen, alle 3 Monate: 46,5€) erhält man seine Abfalltonne und hat auch
das Recht auf sämtliche anderen Tonnen (Glas, Papier und Biotonne)
sowie die anderen Dienstleistungen (Recyclingpark und Minettkompost).
Combien coûte la poubelle?
En payant la «taxe fixe» de 186 € par année (répartie sur 4 factures
de 46,5 € tous les 3 mois), vous recevez votre poubelle noire et vous
avez droit à toutes les autres poubelles (verre, papier, compost) ainsi
qu’à l’accès aux autres services (parc de recyclage et Minettkompost).
Jede Lehrung der Tonne kostet jeweils nach Volumen:
80 l: 3,00€ / 120 l: 4,50€ / 240 l: 9,00€
Chaque vidage coûte par volume:
80 l: 3,00 € / 120 l: 4,50 € / 240 l: 9,00 €
Was darf in die Abfalltonne?
In der Abfalltonne soll man nur noch die Abfälle entsorgen, die nicht
recycliert werden können. Durch die Mülltrennung vermeidet man Abfall
und muss seine Tonne nicht jede Woche entleeren lassen.
Mehr trennen = weniger Entleerungen = mehr sparen.
Qu’est-il permis de mettre dans la poubelle?
Dans la poubelle ne peuvent être éliminés que les déchets ne pouvant
plus être recyclés. Grâce au tri des déchets, vous n’aurez plus besoin
de sortir votre poubelle noire toutes les semaines.
Plus de recyclage = moins de vidages = plus d’économies
Juin 2016
Broochmount
!*
1 Me
B
B
B
13 Lu
2 Je
C
C
C
14 Ma
A
A
A
26 Di
3 Ve
D
D
D
15 Me
B
B
B
27 Lu 
C
C
C
4 Sa
16 Je
C
C
C
28 Ma
A
A
A
5 Di 
17 Ve
D
D
D
29 Me
B
B
B
30
C
C
C
!*
6 Lu
25 Sa
18 Sa
7 Ma
A
A
A
19 Di
8 Me
B
B
B
20 Lu 
9 Je
C
C
C
21 Ma
A
A
A
10 Ve
D
D
D
22 Me
B
B
B
D
D
D
11 Sa
23 Je Fête Nationale
12 Di 
24 Ve
!*
Je
Notes
Wo bekomme ich die Biotonne?
Jeder Haushalt in der Gemeinde erhält auf Anfrage im «Service clients»
eine 120 l oder eine 240 l Tonne.
Où puis-je obtenir la poubelle à compost?
Chaque ménage dans la commune reçoit sur demande au service
clients une poubelle de 120 l ou 240 l.
Was kostet die Biotonne?
Diese Tonne bekommen Sie kostenlos, auch die Leerungen sind
kostenfrei.
Combien coûte la poubelle à compost?
La poubelle et le vidage sont gratuits.
Was darf in die Biotonne?
In die Biotonne dürfen Gartenabfälle, Planzenabfälle wie auch Essensreste. Absolut zu vermeiden sind sämtliche anderen Abfälle.
Que peut-on jeter dans la poubelle à compost?
Dans la poubelle à compost, vous pouvez jeter les plantes et les
déchets du jardin ainsi que les restes de cuisine. Évitez absolument
tous les autres déchets.
Juillet 2016
Heemount
1 Ve
13 Me
B
B
B
25 Lu
2 Sa
14 Je
C
C
C
26 Ma 
A
A
A
3 Di
15 Ve
D
D
D
27 Me
B
B
B
4 Lu 
16 Sa
28 Je
C
C
C
D
D
D
D
D
D
5 Ma
A
A
A
17 Di
29 Ve
6 Me
B
B
B
18 Lu
30 Sa
7 Je
C
C
C
19 Ma 
A
A
A
8 Ve
D
D
D
20 Me
B
B
B
9 Sa
21 Je
C
C
C
10 Di
22 Ve
D
D
D
11 Lu
23 Sa
12 Ma 
A
A
A
Consignes de tri pour le sac PMC VALORLUX • Trennhilfe für die PMG-Sammlung mit dem blauen VALORLUX-Sack • PMC Collection’s instructions for the blue VALORLUX bag
Mettre ensemble dans le sac bleu
In den gleichen blauen Sack
Put together in the same blue bag
P
M
C/G
Bouteilles et flacons en Plastique
Plastikflaschen und -flakons
Plastic bottles and containers
Emballages Métalliques
Metallverpackungen
Metal packaging
Cartons à boisson
Getränkekartons
Beverage Cartons
P
M
C/G
Sortez votre sac PMC au plus tard à 6 heures du matin le jour de la collecte. N’emboîtez pas vos emballages. Pour gagner de la place dans votre sac bleu, aplatissez les emballages dans la mesure du possible.
Vous obtiendrez des nouveaux sacs PMC gratuitement auprès de votre commune. Pour plus d’information : www.valorlux.lu ou tél. : 37 00 06-1.
Stellen Sie Ihren PMG-Sack am Abholtag spätestens bis 6 Uhr morgens auf den Gehsteig. Verschachteln Sie die Verpackungen nicht. Drücken Sie die Verpackungen so gut es geht zusammen, um Platz in Ihrem
PMG-Sack zu sparen. Neue PMG-Säcke erhalten Sie gratis in Ihrer Gemeinde. Für weitere Infos : www.valorlux.lu oder Tel.: 37 00 06 -1
Please put your PMC bag at least at 6 o’clock in the morning on the footpath. Do not nest your packaging. Flatten the packaging as much as possible in order to gain room in your blue bag. You will get new PMC bags
for free at your municipality. More information on www.valorlux.lu or by phone on 37 00 06-1.
Ne pas déposer dans le sac bleu
Gehört nicht in den blauen Sack
Do not put in the blue bag
31
Di
Notes
24 Di
Wo bekomme ich die Valorluxsäcke?
Die Sammeltüten (Blauer Sack) erhalten Sie im Gemeindehaus und im
Teschnichen Dienst (CID).
Où puis-je obtenir les sacs «Valorlux»?
Les sacs «Valorlux» (sacs bleus) peuvent être retirés à l’hôtel de ville
ou au service technique (CID).
Was kosten die Sammeltüten?
Die Sammeltüten wie auch die Abnahme sind kostenfrei.
Combien coûtent les sacs «Valorlux»?
Les sacs et la collecte sont gratuits.
Eine Broschüre mit zusätzlichen Informationen ist in der Gemeinde
erhältlich.
Une brochure avec plus d’Informations
est disponible à la commune.
Août 2016
Karschnatz 1 Lu
13 Sa
25 Je 
C
C
C
D
D
D
2 Ma 
A
A
A
14 Di
26 Ve
3 Me
B
B
B
15 Lu Assomption
27 Sa
4 Je
C
C
C
16 Ma
5 Ve
D
D
D
17 Me
6 Sa
18 Je
7 Di
19 Ve
!*
8 Lu
!*

A
A
A
28 Di
B
B
B
29 Lu
C
C
C
30 Ma
A
A
A
D
D
D
31
Me
B
B
B
20 Sa
A
A
A
21 Di
10 Me 
B
B
B
22 Lu
11 Je
C
C
C
23 Ma
A
A
A
12 Ve
D
D
D
24 Me
B
B
B
9 Ma
Notes
!*
Wo bekomme ich die Papiertonne?
Jeder Haushalt in der Gemeinde bekommt auf Anfrage im „Sevice
clients” eine 120 l oder eine 240 l Tonne.
Où puis-je obtenir la poubelle à papier?
Chaque ménage dans la commune reçoit sur demande au service
clients une poubelle de 120 l ou 240 l.
Was kostet die Papiertonne?
Die Papiertonne kostet 20 €, dies ist eine einmalige Kaution. Die
Leerungen der Tonne sind kostenlos.
Combien coûte la poubelle à papier?
La poubelle à papier coûte 20 €. Il s’agit d’un dépôt unique. Le vidage
de la poubelle est gratuit.
Was darf in die Papiertonne?
In die Tonne dürfen sowohl Papier wie auch Karton, schmutziges
oder mit Plastik beschichtetes Papier und Karton sind nicht erlaubt.
(Z.B Zementsäcke…)
Que peut-on jeter dans la poubelle à papier?
Dans la poubelle à papier, le papier et le carton sont autorisés. Il est
interdit d’y jeter les cartons et les papiers sales ou recouverts de
plastique (par exemple les sacs de ciment...).
Septembre 2016Hierschtmount
1 Je
C
C
C
13 Ma
A
A
A
25 Di
2 Ve
D
D
D
14 Me
B
B
B
26 Lu
3 Sa
15 Je
C
C
C
27 Ma 
A
A
A
4 Di
16 Ve
D
D
D
28 Me
B
B
B
5 Lu 
17 Sa
29 Je
C
C
C
30
D
D
D
6 Ma
A
A
A
18 Di
7 Me
B
B
B
19 Lu
8 Je
C
C
C
20 Ma 
A
A
A
9 Ve
D
D
D
21 Me
B
B
B
10 Sa
22 Je
C
C
C
11 Di
23 Ve
D
D
D
12 Lu 
24 Sa
Ve
Notes
Collecte Vêtements
(Kolpling)
Wo bekomme ich die Glastonne?
Jeder Haushalt in der Gemeinde bekommt auf Anfrage im «Service
clients» eine 40 l oder eine 80 l Tonne.
Où puis-je obtenir la poubelle à verre?
Chaque ménage dans la commune reçoit sur demande au service
clients une poubelle de 40 l ou 80 l.
Was kostet die Glastonne?
Die Glastonne kostet 22 €, dies ist eine einmalige Kaution. Die
Leerungen der Tonne sind kostenlos.
Combien coûte la poubelle à verre?
La poubelle à verre coûte 22 €. Il s’agit d’un dépôt unique. Le vidage
de la poubelle est gratuit.
Was darf in die Glastonne?
In die Tonne dürfen nur Glasbehälter kommen, wie z.B Flaschen und
Einmachgläser. Flachglas, Porzelan und Glühbirnen sind nicht erlaubt.
Que peut-on jeter dans la poubelle à verre?
Dans la poubelle à verre, seuls les récipients en verre sont autorisés,
tels que les bouteilles ou les bocaux. Le verre plat, la porcelaine et
les ampoules ne sont pas autorisés.
Octobre 2016
Wäimount
1 Sa 
13 Je
C
C
C
25 Ma
A
A
2 Di
14 Ve
D
D
D
26 Me
B
B
15 Sa
27 Je
C
C
28 Ve
D
D
!*
3 Lu
4 Ma
A
A
A
16 Di 
5 Me
B
B
B
17 Lu
6 Je
C
C
C
18 Ma
A
A
A
30 Di 
7 Ve
D
D
D
19 Me
B
B
B
31
8 Sa
20 Je
C
C
C
9 Di 
21 Ve
D
D
D
10 Lu
!*
!*
29 Sa
-1h
Lu
A
A
A
Notes
22 Sa 
11 Ma
A
A
A
23 Di
12 Me
B
B
B
24 Lu
Der Service der „agents municipaux/gardes champêtres” wurde durch
das Bürgermeister- und Schöffenkollegium der Stadt Differdingen
beauftragt, die Einhaltung bestimmter Verhaltensregeln zu gewährleisten. In unseren Wäldern ist der Förster in Zusammenarbeit mit
den „gardes champêtres” zuständig für Straftaten im Zusammenhang
mit Abfall. Jeder Verstoß wird geahndet und mit den tatsächlich anfallenden Kosten verrechnet. Eine Geldstrafe von 25-250 € kann
verhängt werden.
Le service des agents municipaux / gardes champêtres a été mandaté
par le collège des bourgmestre et échevins de la Ville de Differdange
pour veiller au respect de certaines règles de conduite. Dans la forêt,
notre garde forestier avec la collaboration des gardes champêtres
veillera à ce qu’aucune infraction relative à la salubrité ne soit commise. Dorénavant, toute infraction relative à la salubrité sera sanctionnée. Les frais réels occasionnés seront facturés à la personne
ayant commis l’infraction. Une amende allant de 25 à 250 € pourra
être infligée.
Wenn Sie eine solche Straftat feststellen, benachrichtigen Sie uns
bitte.
Si vous constatez une infraction, veuillez s.v.p. nous la signaler.
Büro «agents municipaux / gardes champêtres»:
49, av Charlotte - L-4530 Differdingen
Telefon: 58 77 1-1421 oder -1422
E-Mail: [email protected]
Bureau des agents municipaux / gardes champêtres:
49, avenue Charlotte – L-4530 Differdange
Téléphone: 58 77 1-1421 ou -1422
E-mail: [email protected]
Novembre 2016 Wantermount
1 Ma Toussaint
13 Di
25 Ve
26 Sa
D
D
2 Me
B
B
B
14 Lu 
3 Je
C
C
C
15 Ma
A
A
A
27 Di
4 Ve
D
D
D
16 Me
B
B
B
28 Lu
5 Sa
17 Je
C
C
C
29 Ma 
A
A
A
6 Di
18 Ve
D
D
D
30
B
B
B
7 Lu 
19 Sa
Notes
8 Ma
A
A
20 Di
9 Me
B
B
21 Lu 
10 Je
C
C
22 Ma
A
A
11 Ve
D
D
23 Me
B
B
24 Je
C
C
12 Sa
©Claude Piscitelli
Me
CO2 Einsparen durch Ernährung
Réduire les émissions de CO2 à travers l’alimentation
Regional: Ein Grund für die durch Lebensmittel verursachten CO2Emissionen sind die langen Transportwege. Kaufen Sie daher lieber
Gemüse und Obst von regionalen Produzenten, anstatt aus Spanien,
Holland oder sogar aus Übersee.
Saisonal: Durch den Anbau in beheitzten Treibhäusern oder durch eine
lange Lagerzeit im Kühlhaus wird ein enormer Energieaufwand benö­
tigt, und das bringt wiederum hohe CO2 Emissionen mit sich. Achten
Sie deshalb darauf, dass Sie Obst und Gemüse aus der aktuellen Saison
kaufen. Ein zusätzlicher Vorteil von frischen Lebensmitteln ist, dass
sie wenig Weiterverarbeitung und weniger Verpackung benötigen.
Fleischkonsum einschränken: Die Fleischproduktion weist eine hohe
CO2-Bilanz auf. Besonders bei Rindfleisch schlägt der hohe Futtermittelbedarf, die weiten Transportwege und die intensive Kühlung zu Buche. Hinzu kommt das von Rindern produzierte Treibhausgas Methan.
Wenn Sie pro Woche auf 1 kg Rindfleisch verzichten, haben Sie rund
700 kg CO2 im Jahr eingespart.
Régional: L’une des raisons pour lesquelles les aliments peuvent occasionner des émissions de CO2 sont les transports longs. Il vaut donc
mieux acheter les fruits et légumes des producteurs régionaux plutôt
que des aliments provenant d’Espagne, des Pays-Bas ou d’outre-mer.
Saisonnier: La culture dans des serres chauffées ou un long stockage dans un entrepôt frigorifique nécessitent d’importantes quantités d’énergie provoquant ainsi de fortes émissions de CO2. Préconisez
les fruits et légumes de saison. En plus, les aliments frais sont moins
traités et ont besoin de moins d’emballage.
Restreindre la consommation de viande: La production de viande
occasionne des émissions de CO2 importantes. C’est particulièrement
vrai pour la viande de boeuf à cause de l’alimentation intensive, des
longs itinéraires de transport et du refroidissement de la viande. En
outre, il ne faut pas oublier la production de méthane, un gaz à effet
de serre produit par le bétail. Si vous renoncez à un kilo de bœuf par
semaine, vous économisez 700 kg de CO2 chaque année.
Décembre 2016
Chrëschtmount
1 Je
C
C
C
13 Ma
A
A
A
25 Di
Noël
2 Ve
D
D
D
14 Me 
B
B
B
26 Lu
St. Etienne
3 Sa
15 Je
C
C
C
27 Ma
A
A
A
4 Di
16 Ve
D
D
D
28 Me
B
B
B
C
C
C
D
D
D
!*
5 Lu
17 Sa
29 Je
30
Ve
31
Sa
6 Ma
A
A
18 Di
7 Me 
B
B
19 Lu
8 Je
C
C
20 Ma
A
A
9 Ve
D
D
21 Me 
B
B
10 Sa
22 Je
C
C
11 Di
23 Ve
D
D
12 Lu
!*
!*

Notes
24 Sa
Restmüllaufkommen in der Gemeinde Differdingen
Evolution des déchets incinérés de Differdange
Jeder Bürger von Differdingen produzierte im Jahr 2014 im Mittel
209 kg Restmüll. Verglichen mit 2004 (288 kg) ist dies ein Rückgang
von 28%. Dies ist auf die getrennte Sammlung von, Papier, Glas und
Grünschnitt zurück zu führen, sowie die gezielte Nutzung unseres
Recyclingparks. Ziel unserer Gemeinde ist es, das gesamte Müllaufkommen, aber vor allem die Restmüllmenge stetig zu verringern.
En 2014, chaque habitant de Differdange a produit en moyenne 209
kg de déchets ménagers. Par rapport à 2004 (288 kg), c’est une
diminution de 28 %. Cela s’explique par le tri du papier, du verre
et des déchets organiques ainsi que par l’utilisation ciblée de notre
parc de recyclage. Le but de notre commune est de réduire de façon
constante le volume de tous les déchets et surtout la quantité des
déchets ménagers.
Dieses Ziel können wir nur zusammen erreichen, indem jeder versucht
Müll zu vermeiden, seinen Abfall getrennt zu sammeln und in die von
der Gemeinde zur Verfügung gestellten Sammelsysteme der Wiederverwertung rück zu führen.
Cet objectif ne peut être atteint que si tout le monde lutte contre le
gaspillage, fait le tri des déchets et utilise les différents systèmes
de recyclage.
Numéros de téléphones utiles
Administration Communale de Differdange • L-4501 Differdange • BP 12 • Réception 58 77 1 • www.differdange.lu
Urgences Pompiers
Numericable
Parc de Recyclage
Permanence
Police secours
112
34 93 93 - 1
58 77 1 - 1808
58 77 1 - 1833
24 45 32 00 (proximité)
24 45 35 00 (intervention)
Protection Civile
Service écologique
Service culturel
Service technique / CID
Sudgaz
Centre Hospitalier Emile Mayrisch
58 87 77
58 77 1 - 1252
58 77 1 - 1900
58 77 1 - 1800
58 77 1 - 1810
58 77 1 – 1812
55 66 55 - 1
57 11 - 1
Vacances scolaires 2016
Service écologique
Bureau 19: Tél. 58 77 1-1499 / 58 77 1-1252 / Fax: 58 77 1-1498
[email protected] - [email protected]
[email protected] - [email protected]
16.03.16
16.03.16
16.03.16
16.03.16
09.00 – 15.00
09.00 – 11.00
11.30 – 13.00
13.30 – 15.00
Differdange, Parking Centre Village (Contournement)
Niederkorn, Place de la Libération
Oberkorn, Place J. Steichen
Lasauvage. Parking Ecole
17.06.16
17.06.16
17.06.16
17.06.16
09.00 – 15.00
09.00 – 11.00
11.30 – 13.00
13.30 – 15.00
Differdange, Parking Centre Village (Contournement)
Niederkorn, Place de la Libération
Oberkorn, Place J. Steichen
Lasauvage. Parking Ecole
07.09.16
07.09.16
07.09.16
07.09.16
09.00 – 15.00
09.00 – 11.00
11.30 – 13.00
13.30 – 15.00
Differdange, Parking Centre Village (Contournement)
Niederkorn, Place de la Libération
Oberkorn, Place J. Steichen
Lasauvage. Parking Ecole
07.09.16
07.09.16
07.09.16
07.09.16
09.00 – 15.00
09.00 – 11.00
11.30 – 13.00
13.30 – 15.00
Differdange, Parking Centre Village (Contournement)
Niederkorn, Place de la Libération
Oberkorn, Place J. Steichen
Lasauvage. Parking Ecole
© Jeannot Braquet / LNVL Differdange
Superdreckskëscht fir Bierger • Annahmestellen
Horaires • Parc de Recyclage
ouverture hiver
Matin Après-midi
Lundi 09.00 – 12.00 14.00 – 17.00 Mardi 09.00 – 12.00 14.00 – 18.30 Mercredi 08.00 – 12.00 14.00 – 16.00 Jeudi 08.30 – 12.00 13.30 – 18.00 Vendredi 08.00 – 12.00 14.00 – 17.00
Samedi 09.00 – 17.00 non-stop Jours fériés •
les vacances de Noël commencent:
le samedi 19 décembre 2015
et finissent le dimanche 3 janvier 2016
•
le congé de Carnaval commence:
le samedi 6 février 2016
et finit le dimanche 14 février 2016
•
les vacances de Pâques commencent:
le samedi 26 mars 2016
et finissent le dimanche 10 avril 2016
•
jour férié légal:
le dimanche 1er mai 2016
•
jour de congé pour l’Ascension:
le jeudi 5 mai 2016
•
le congé de la Pentecôte commence:
le samedi 14 mai 2016
et finit le dimanche 22 mai 2016
•
jour de congé pour la célébration
publique de l’anniversaire de SAR le Grand-Duc:
jeudi 23 juin 2016
•
les vacances d’été commencent:
le samedi 16 juillet 2016
et finissent le mercredi 14 septembre 2016
•
le congé de la Toussaint commence:
le samedi 29 octobre 2016
et finit le dimanche 6 novembre 2016
•
les vacances de Noël commencent:
le samedi 24 décembre 2016
et finissent le dimanche 8 janvier 2017
ouverture été
• seulement les commerces
• privés et commerces
• privés et commerces
• privés et commerces
• privés et commerces
• seulement les privés
• fermé
*le 24 décembre et le 31 décembre après-midi fermé
Matin Après-midi
09.00 – 12.00 14.00 – 17.00
09.00 – 12.00 14.00 – 18.30 09.00 – 12.00 14.00 – 17.00 09.00 – 12.00 13.30 – 18.30 08.00 – 12.00 14.00 – 17.00 09.00 – 17.00 non-stop Jours fériés • seulement les commerces
• privés et commerces
• privés et commerces
• privés et commerces
• privés et commerces
• seulement les privés
• fermé
Maison
de
retraite
Z.I.
Hahn
eboe
sch
Pauly
Rue
sch
eboe
Han
Z.I.
el
Jos. Lomm
Emile
ge
Rue de Pétan
Rue Prinzenberg
Rue Franz
Erpelding
ing
l d
Franz Erpe
Rue
Ville de Differdange
Dr
Rue
iers
Pomm
ers
Poiri
e
Ru
urs
Fle
Ro
ute
de
Ru
eH
an
eb
oe
sch
B a sch a ra g e
Rue des
dall
Mathen
rs
rs unie
sie Pr
Ro
n
l Eysche
Rue Pau
ins
Roma
NIEDERKORN
Rue
Antoine
des
J.-B.
Scha
rle
en
Gans
Theis
R. Ste. Barbe
Avenue
wy
Long
de
la
de
Ru
ed
uK
irch
re
Pier
Rue
Fontaine
g
ber
Rue
Celtes
des
Rue
Rue
R u e d e s E c o le s
ul
Pa
Rue
l`Eg
lise
erg
Kirchb
R.St
es
Trévir
Saint
Pierre
m
Sane
Ligures
Rue
Cimetiére
is
Gaulo
de
Rue
Rue des
R u e d u C a s te l
g
lber
Tite
Rue
de
Rue
e
Ru
du
Lib
ert
é
ger
Ver
DIFFERDANGE
Rue
Rue
Wa
ngert
R ue S aint E tienne
Pl. Pr. Jean
Rue Pr.
Jean
de
sF
ou
rs
R u e A lb e r t
Un g eh eu er
R.Josy Goerres
Ady Claude
Rue
Belvaux
ave Metzler
Rue
CitéB
Rue
e
reitf ld
R. de
e
Ru
R. de
R. de
Léon
la Ba
nlieu
z
iert
Ne
Waterlo
o
Osc
hter
bo
ur
e
Ru
her
chsc
Du
Rue
Ro
da
ng
e
Rue de
la
de
Rue
rs
sseu
des Pa
Ecole
um
Bock
Ch
am
ps
heidt
Dalsc
LASAUVAGE
pale
Princi
Rue
Ru
e
de
s
S aintig
Pl. de
Ru
e
Rue
Rue
Gare
neurs
des Mi
OBERKORN
de
s
de
Carreau de
la Mine
l'Eau
e Ch
arle
RuR
s
We ue
lte
r
Balcon
an der Gewännchen
cité Breitfeld
cité Henri Grey
cité Sidney Thomas
place de Saintignon
place des Alliés
Ravin des Cholets
rue Ady Claude
rue Albert Ungeheuer
rue Batty Weber
rue Catherine Krieps-Welbes
rue C-M Spoo
rue d’Ahlen
rue de Differdange
rue de Fiuminata
rue de la Banlieue
rue de la Chapelle
rue de la Chiers
rue de la Crosnière
rue de Rodange
rue de Soleuvre
rue de Waterloo
rue des Mineurs
rue des Passeurs
rue Dr Conzemius
rue du Bois des Bonnes Soeurs
rue du Gaz
rue du Moulin
rue du Stade Henri Jungers
rue Gabriel Maugas
rue Gustave Lemaire
rue Gustave Metzler
rue Henri Bessemer
rue Hubert Clément
rue Josy Goerres
rue Kalekerbach
rue Léon Kauffman
rue Loushaff
rue Michel Rasquin
rue Neuwies
rue Pierre Dupong
rue Pierre Frieden
rue Pierre Krier
rue Pierre Neiertz
rue Principale
rue Rosper
rue Woiwer
rue Xavier Brasseur
rue Zénon Bernard
Fiumin
ata
non
Sch
am
bo
urg
rte de Belvaux
am Kazebesch
av. Charlotte
av. d’Oberkorn
av. du Parc des Sports
place Marie-Paule Molitor-Peffer
place Prince Jean
Pont Noir
rue Anna Lindh
rue Asca Rampini
rue Astrid Lindgren
rue Aloyse Kayser
rue Boettelchen
rue Charles Schambourg
rue Dalscheidt
rue de la Gare
rue de la Métallurgie
rue Menager
rue de la Sidérurgie
rue de l’Eau
rue de l’Industrie
rue des Champs
rue des Fours
rue des Mines
rue Dicks-Lentz
rue Dr Welter
rue du Funiculaire
rue du Travail
rue Duchscher
rue Gaston Thorn
rue Jean Gallion
rue Laboulle
rue Marie Rausch-Weynand
rue Oschterbour
rue Pierre Martin
rue Pierre Meintz
rue Pierre Werner
rue Prince Henri
rue Prommenschenkel
rue St Etienne
um Biergwee
el
Ru
e
Schambourg
rue Alexandre
av. Charlotte
av. de la Liberté
Bacher Jang
Grand-Rue
impasse du Château
montée du Haut-Wangert
montée du Wangert
place du Marché
place Millchen
rue Adolphe Krieps
rue Aeppelboesch
rue Belair
rue de Hussigny
rue de la Clef
rue de la Grève Nationale
rue de la Montagne
rue de la Poste
rue de l’Acier
rue de Lasauvage
rue de l’Hôpital
rue des Jardins
rue des Prés
rue du Chemin de Fer
rue du Couvent
rue du Marché
rue du Parc de Gerlache
rue du Rail
rue Edmond Zinnen
rue Emile Mark
rue JF Kennedy
rue Kelvert
rue Kondel
rue Metzkimmert
rue Michel Rodange
rue Nicolas Kremer
rue Pasteur
rue Puetz
rue Roosevelt
rue St Hubert
rue St Joseph
rue St Nicolas
rue Victor Hugo
rue Winterthur
Terrasses de la Ville
um Bau
Vesquenhaff
re
Pier
Rue
en
Boettelch
ri
Hen
es
Min
rue St Antoine
av. de la Liberté
Maison Muller-Tesch
rte de Bascharage
rte de Pétange
rue de la Fontaine
rue de l’Eglise
rue de Longwy
rue de Sanem
rue des Celtes
rue des Ecoles
rue des Fleurs
rue des Ligures
rue des Poiriers
rue des Pommiers
rue des Pruniers
rue des Romains
rue des Rosiers
rue des Trévires
rue Dr Emile Pauly
rue du Castel
rue du Cimetière
rue du Kirchberg
rue du Verger
rue Franz Erpelding
rue J-B. Scharlé
rue Jos Lommel
rue Mathendahl
rue Paul Eyschen
rue Pierre Gansen
rue Prinzenberg
rue St Paul
rue St Pierre
rue Ste Barbe
rue Theis
rue Titelberg
Rue
haff
Lous
Rue
haff
Lous
Rue
VENDREDI D
Fousbann/Lasauvage
Kauffm
an
l
brie
R. Ga s
ga
Mau
JEUDI C
Oberkorn/Fousbann
Ratte
m
Ecole
nce
Pri
e
Ru
. Dupon
eP
g
Ru
Rue Woiwer
R ue Woiwer
Xavi
er
Rue
Lem
Krier
d`A
hle
n
Cle
men
t
Rue
Ru
e
Brasseur
Gaz
du
Rue
la Ch
iers
Rue
de
Lent
z
d'O berk orn
Dic
ks
Rue An
na
Lindh
Rue Ma
rie Rau
sch-W
eynand
Rue Ma
rie Rau
sch-W
eynand
Asca Ram
pini
Rue Astrid Lindgren
Kond
el
Rue
R ue
A v enue
Krieps
Emile
Saint
Huber
t
Boule
vard
Ru
e
Pasteur
Rue
M
etz
kim
me
nt
Rue Belair
Hu
ssig
ny
de
R. Hen
ri Jung
ers
Mou
lin
Rue
du
Avenue
Charlotte
du
r
Woiwe
Martin
ter
R. Dr Wel e E.
Plac en
Zinn
t
Gus
e
Ru ave
st
Gu aire
Rue Rosper
Fred
en
lets
Cho
R. des
s
is de
du Bo eurs
Rue
es so
bonn
Pier
re
Rue
er
ssem
i Be
Henr
Rue
chen
aenn
Gew
Soleuvre
Rue
Pierre
An
R u e K a le k e r b a c h
de
Rue
Du
po
ng
qiun
Ras
Route
sc
he
nk
n
Jehachen
Stei
Pie
rre
Michel
culaire
du Funi
de
r
MERCREDI B
Differdange
Rue
en
mm
Rue Pro
Jean Gallion
ts
Spor
Parc des
Meintz
Rue
Rue
Rue
du
Pierre
Rue
Rue
Pierre
Marti
n
Avenue
Rue
R ue Dr. C onzem ius
Aven
ue Ch
arlo
tte
R ue Batty Weber
Belair
Menag
er
er
ys
Ka
e
ott
arl
Ch
Rue
la Clef
Rue de
Travail
Rue du
e
la Metallurgi
Rue de
la Siderurgie
Rue de
l'Industrie
Rue de
rine Krieps -Welbes
Rue
Rue de
Ecole
Fousbann
Rue
e
loys
R. A
Pierre
Werne
r
de
Cathe
ue
Aven
Rue
Rue
Place
des
Alles
Rue Ed.
Zinnen
Cité Henri
Grey
Zénon Bernard
s
wie
Neu
Rue
Rue Gas
ton Tho
rn
elle
ap
Ch
Cité Henri
Grey
Thomas
Spoo
p.
Im
Sidne
y
Rue C. M.
Château
Rue
Rue Em
ile Ma
rk
le
de Chapel
Rue
Mon
tagn
e
Rue
Rue Emile Mark
Ecoles
Rue
St. Nicolas
Ru
e
Ru
eA
lex
an
dre
Liber
té
Gréve Nationale
Avenue
e
Rodang
che
Gerla
Place de la Resistance
Ru
e
C hem in de Fer
Rue
Roos
evel
t
du
Rue
Hugo
Victor
la
Krieps
Parc
Rue
Michel
Pl.
e
March
age
Lasauv
de
la
s
sPré
R.de
Rue Emile Mark
Rue J.F. Kennedy
Rue St. Nicolas
e
Ru
de
R. du
Place
Millchen
Rue
sse
Terra lle
Vi
de la
Rue
de
Rue
Jose
ph
Rue
Pu
etz
nt
Duna
Rue
Couv
du
ent
Rue
St
R. H.
Rue
Grand
Poste
de la
Rue
du
tée
Mon e du
ins
té
Jard
Mon
des
Rue
Hub
ert
ut
Ha gert
Wan
Rue de
l’Hôpital
Contournement
de
Ru
Wint e
herth
ur
Kelvert
Aepp
elbo
e
esch
Ru
l'Aci
er
Rue du
Bail
CHEM
Niederkorn
MARDI A
Niederkorn
Biergwée
dange
de Differ
Rue
Ba
lco
n
Um
ière
sn
Cro
Kazeb
ësch
Rue de
Am
Rue
e
Ru
La
bo
ull
e
C
PM
Déchets ménagers
*
Déchets organiques
*
Enlèvement bouteilles
uniquement par bac
*
Enlèvement papier
uniquement par bac

Collecte sélective VALORLUX
toutes les 2 semaines
Enlèvement coupes
arbre (Grünschnitt)
Superdreckskëscht
Congé
scolaire
Demandes jusqu‘au vendredi - avant l‘enlèvement
Tél. 58 77 1 - 1800 / 1812 / 1810
Niederkorn
Gratis/Gratuit
(all30Minutten)
Mo-Savu7h00-19h00
(toutesles30min.)
lu-sade7h00-19h00
ArrêtcommunTice
GemeinsameBushaltestelle
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
Fousbann
1 Centre
2 Grand-rue
3 Moartplaz
4 EcolesCentre
5 Arcelor
6 rueEmileMark
7 PlacedesAlliés
8 EcoleJenker
9 RueWoiwer
10 EcoleWoiwer
10aLidl
11 rueBessemer
12 CitéBreitfeld
13 Gewännchen
14 ruedeSoleuvre
15 rueWoiwer
16 rueFuniculaire
17 EcoleJenker
18 ruedelaChapelle
19 rueEmileMark
20 Acelor
www.mobiliteit.lu
C
Déchets
organiques
Déchets
organiques
Collecte
sélective VALORLUX
Enlèvement
bouteilles
toutes les 2 semaines
uniquement par bac
*
*
*
*
Enlèvement matelas
*
Enlèvement de la ferraille
pneu sans jante
sur commande
sur commande
sur commande
Oberkorn
‘05/‘35
‘06/‘36
‘07/‘37
‘08/‘38
‘09/‘39
‘10 /‘40
‘11 /‘41
‘12 /‘42
‘13 /‘43
‘14 /‘44
‘15 /‘45
‘16 /‘46
‘17 /‘47
‘18 /‘48
‘20/‘50
‘21 /‘51
‘22/‘52
‘23/‘53
‘24/‘54
‘25 /‘55
‘26/‘56
1
2
3
4
5
6
7
8
9
9a
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
Centre
Grand-rue
Maisondessoins
ruedelaMontagne
HôteldeVille
Police
CimetièreDifferdange
Werding
Centresportif
Aquasud
OberkornGare
FoyerScolaire
EcoleUmBock
ruedel’eau
CimetièreOberkorn
Rattem
PosteOberkorn
Rousegärtchen
Chiers
Pasteur
HôteldeVille
EcolesCentre
‘05/‘35
‘06/‘36
‘07/‘37
‘08/‘38
‘09/‘39
‘10 /‘40
‘11 /‘41
‘13 /‘43
‘14 /‘44
‘15 /‘45
‘16 /‘46
‘17 /‘47
‘18 /‘48
‘19 /‘49
‘20/‘50
‘21 /‘51
‘23/‘53
‘24/‘54
‘26/‘56
‘27 /‘57
‘28/‘58
‘30/‘00
PM
Enlèvement coupes
Enlèvement
papierarbre
(Grünschnitt)
uniquement
par bac
*
*
Enlèvement frigo-télévision-
‘05/‘35
‘06/‘36
‘07/‘37
‘08/‘38
‘09/‘39
‘11 /‘41
‘12 /‘42
‘13 /‘43
‘14 /‘44
‘15 /‘45
‘16 /‘46
‘18 /‘48
‘19 /‘49
‘20/‘50
‘22/‘52
‘23/‘53
‘24/‘54
‘26/‘56
‘27 /‘57
‘28/‘58
‘29/‘59
C
PM
Déchets
ménagers
Déchets
ménagers
Centre
AalGare
AncienWako
ImMai
CHEMNidderkuer
Moartplaz
NidderkuerGare
ruePierreGansen
AaleStadion
ruedeSanem
ruedesLigures
StadeJosHaupert
Mathendahl
rtedeBascharage/Pétange
rueSt.Pierre
ruedel’église
ruedeLongwy/ruedel’église
CHEMNidderkuer
ImMai
AncienWako
AalGare

Enlèvement déchets
encombrants
sur commande
Enlèvement
bouteilles
Collecte
sélective
VALORLUX
uniquement
bac
toutes lespar
2 semaines
Enlèvement papier
Enlèvement
coupes
uniquement
par bac
arbre
(Grünschnitt)
Superdreckskëscht
Superdreckskëscht
Congé
Congé
scolaire
scolaire
Demandes
jusqu‘aujusqu‘au
vendredi
- avant
* Demandes
vendredi
- avantl‘enlèvement
l‘enlèvement
Tél. Tél.
58 77
1800
/ 1812
/ 1810
58 1
77- 1
- 1800
/ 1810
/ 1812