CQ) Gebrauchsanweisung c@ Gebruiksaanwijzing - WOLF

Transcrição

CQ) Gebrauchsanweisung c@ Gebruiksaanwijzing - WOLF
J
CQ)
c@
CD
CD
@ID
([)
@s)
([)
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Mode d'emploi
Istruzione d'uso
Instruction Manual
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Elektromäher
Elektromaaier
Tondeuse electrique
Tosaerba eleHrici
Electric Lawnmowers
2.32E
2.36E
4.32E
4.36E
6.32E
6.36E
- Betriebszeiten· Gebruikstijd -Tran eh es horaires - Working Hours - Tempo d'esereizio - Driftstimer - Användningstider - Arbeidstid -
CID Betriebszeiten
~
Gemäß der Lärmschutzverordnung vom
1.8.1987 darf an Sonn-und Feiertagen nicht gemäht und wochentags zu nachfolgenden Zeiten nicht gemäht werden:
Bezorg uw direkte omgeving geen overlast.
Gebruikstijden
le
2
3
4
5
9
13.00-15.00 Uhr
und 19.00- 7.00 Uhr
~2
~5
Außerdem bitte regionale Vorschriften beachten.
12
15
19
~
CD
te
3
4
5
3
Tranches horaires
Selon le decret de protection contre le niveau
de bruit du 1.8.1987 ne tondez pas les dimanches, les jours feries et les autres jours de la semai ne entre 13.00-15.00 et 19.00-7.00 heures.
~2
Consultez les reglements regionales, s. v. p.
19
@ID Operating Times
~
According to Law in certain Countries lawnmowing is not allowed on saturdays and sundays
and during weekdays from 1 to 3 p. m. and 7
p. m. to 7 a. m.
Runtom i Europa finns lager, som begränsar användningstiden för motorgräsklippare, för att
undvika störande motorbuller. Vid tryckningstidpunkten av denna bruksanvisning finns
sädana bestämmelser ännu ej i Sverige. Men
för grannsämjans skull börvi ändä tänka pa vilka tider vi använder vära gräsklippare.
Pie ase check noise abatement regulations prevailing in your Country.
Användningstider
la
2
3
4
5
7
~2
~5
:2
:7
C® Anvendelsestid
I henhold tU stojbeskytlelses-forordningen af
1.8.1987 mä der ikke foretages grressläning pa
son- og helligdage og pa ugens andre dage ikke mellem k\.13.00-15.00 og k\.19.00-07.00.
Herudover bedes De vrere opmrerksom pa reglerne i Deres omräde.
T
2
- Beschreibung - Omschrijving - Description - Denominazione Description
Beskrivning
Betegnelsev
Betegneise
1
-
-
-
-
-
11
2
3
4
5
11
J
'""\
6
7
8
9
12
13
10
9
10
CID
.J
-,
1 Ein-/Ausschalter
2 KabelfQhrUn~
3 Kabelzugen astung
4 Griffbefestigung
5 Füllstandsanzeige
6.32 E/ 6.36 E
6 Schutzklappe
7 Grasfangkorb
8 Griffhöheneinstellung/
Griffbefestigung
9 Schnitthöhenanzeige
2.32 E/2.36 E/4.32 E/
4.36 E/6.32 E
10 Schnitthöheneinstellung
2.32E/2.36E/ 4.32E/ 4.36E
11 Kabelbinder
12 Schnitthöheneinstellung
6.36E
13 Schnitthöhenanzeige 6.36 E
1 In- en uitschakelaar
2 Kabelgeleiding
3 Trekontlasten
4 Duwboombefestigung
5 Vulindicator 6.32 E/ 6.36 E
6 Achterklep
7 Grasvangvoorziening
8 Duwboomhoogte instelling/
Duwboombefestigung
9 Maaihoogte aanwijzing
2.32 E/2.36 E/4.32 E/
4.36 E/6.32 E
10 Maaihoogte instelling
2.32 E/2.36E/ 4.32 E/ 4.36 E
11 Kabelhouder
12 Maaihoogte instelling
6.36E
13 Maaihoogte aanwijzing
6.36E
1 Interrupteur
2 Guide-cable
3 Cable-fixe
4 Fixation du guidon
5 Indicateur du niveau de
remplissage 6.32 E/6.36 E
6 Clapet de securite
7 Bac de ramassage
8 Reglage de la hauteur du
guidon/Fixation du guidon
9 Croquis de la hauteur
de coupe 2.32 E/2.36 E/
4.32 E/4.36 E/6.32 E
10 Reglage de la hauteur
decoupe
2.32 E/2.36E/ 4.32 E/ 4.36E
11 Fixer le cable
12 Reglage de la hauteur
de coupe 6.36 E
13 Croquis de la hauteur
de coupe 6.36 E
@>
cID
@9
1 On-/Off-switch
2 Cable-guide
3 Cable-kink protection
4 Rtting of handle
5 Rlling indicator
6.32 E/ 6.36 E
6 Deflector plate
7 Collector
8 Handle height adjustmenVFitting of handle
9 Indicator to cutting
height 2.32 E/2.36 E/
4.32 E/4.36 E/6.32 E
10 Height adjustment
2.32E/2.36E/ 4.32E/ 4.36E
11 Clips
12 Height adjustment
6.36E
13 Indicator to cutting
height 6.36 E
1 Strömbrytare
2 Sladdföraren
3 Ledningsavlasten
4 Grebs fastgorelse
5 Mätars för fyllnadsnivän
6.32 E/ 6.36 E
6 Backplaten
70psamler
8 Grebshojden instilling/
Grebs fastgorelse
9 Skcerehojden mrerkerne 2.32 E/2.36 E/
4.32 E/4.36 E/6.32 E
10 Skrerehojden instilling
2.32 E/2.36E/ 4.32 E/ 4.36E
11 Snabbklämmor
12 Skrereh0jdeninstilling 6.36E
13 Skcerehojden mrerkerne
6.36E
1 StrOmbrytare start-stop
2 Glideskinne
3 Avlastningsanordning
4 Fastkruvning av handtaget
5 Indikator for grresmrengde
6.32 E/ 6.36 E
6 Baklucken
7 Upsamiaren
8 Inställning av handtageV
Fastkruvning av handtaget
9 Höjdavläsning av klipphöjden 2.32 E/2.36 E/
4.32 E/4.36 E/6.32 E
10 Inställning av klipphOjden
2.32E/2.36E/ 4.32E/ 4.36E
11 Ledningsbinder
12 Inställning av klipphöjden
6.36E
13 Höjdavläsning av klipphöjden 6.36 E
3
CD
1 Interruttore per awiare
2 Slitta
3 Portacavo
4 Rssare I'impugnatura
5 Indicatore di pieno carico
6.32 E/ 6.36 E
6 Deflettore
7 Raccoglierba
8 Regolazione impugnatura/
Rssare I'impugnatura
9 Indicator dell'altezza
di taglio 2.32 E/2.36 E/
4.3284.36 E/6.32 E
10 Regolazione dell'altezza
ditaglio
2.32E/2.36E/ 4.32E/ 4.36E
11 Rssare iI cavo
12 Regolazione dell'altezza
di taglio 6.36 E
13 Indicator dell'altezza
di taglio 6.36 E
CID
1 Bryter
2 Glidesklnne
3 Ledningsavlaster
4 Styretskruer
5 Oppsamlingsmäling
6.32 E/ 6.36 E
6 Bakplate
70psamler
8 Styrethoydeinstilling/
Styretskruer
9 Hoyde merkingen
2.32 E/2.36 E/4.32 E/
4.36 E/6.32 E
10 Hoyde innstilling
2.32E/2.36E/ 4.32E/ 4.36E
11 Ledningsholder
12 Hoyde innstilling 6.36 E
13 Hoyde merkingen 6.36 E
l
Inhalt
Contents
Inhoud
Sommaire
Innehäll
Inhold
Seite
Contenuto
Innhold
Bladzijde
Gebruikstijd , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , " 2
Omschrijving , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , " 3
Inhoud""""""""", " " " " " " " 4
Voorwoord, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , " 5
Veiligheidsaanwijzingen, , , , , , , , , , , , , , , , , , " 9
Montage, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,22
In werking stellen, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,25
Onderhoud , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,32
Ophellen van storingen, , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,35
Tectmische gegevens , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,39
Betriebszeiten , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , " 2
Beschreibung des Gerätes, , , , , , , , , , , , , , , " 3
Inhaltsverzeichnis , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , " 4
Vorwort, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , " 5
Sicherheitshinweise , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , " 8
M o n t a g e " " " " " " " " " " " " " " " ,22
Betrieb" " " " " " " , " " " " " " " " , ,25
W a r t u n g " " " " " " " " " " " " " " " , ,32
Beseitigung von Störungen, , , , , , , , , , , , , , , , ,35
Technische Daten , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,39
i
CD
Page
Parte
Descrizione dell'attrezzo , , , , , , , , , , , , , , , , , " 3
Sommario " " " " " " " " " " " " " " " 4
Prefazione , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , " 5
Norme di sicurezza , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,13
Montaggio, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,22
Messa in opera, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,25
Manutenzione , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,32
Eliminazione guasti , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,36
Data tecnici , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,39
Tranches horaires , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , " 2
Description , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , " 3
Sommaire " " " " " " " " " " " " " " " 4
Preface " " " " " " " " " " " " " " " " 5
Conseils de securite , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,10
Montage, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,22
Utilisation, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,25
Entretien et soins, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,32
Depannage , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,36
Donnees techniques , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,39
Page
Sida
Användningstider , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , " 2
Beskrivning , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , " 3
Innehäll " " " " , " " , ", " " " " " " " , 4
Förord , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , " 5
Säkerhetsanvisningar , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,17
Montering , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,22
StarVAnvändning , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,25
Skötsel och underhäll , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,32
Atgärdervid tel. , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,37
Tekniska data, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,39
Working Hours, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , " 2
Description , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , " ~
Contents "" " " " " " " " " " " " " " , 4
Preface , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , " 5
Safety Hints , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,15
Mounting , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,22
Operation, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,25
Maintenance , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,32
Faults and how to remedy , , , , , , , , , , , , , , , , , ,37
Technical Data, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,39
Side
Sida
Betegneise, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , " 3
Innhold"" " " " " " " " " " " , " " " " 4
Forord , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , " 5
Sikkerhetsanvisninger, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,19
Montering , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,22
Bruk av maskinen , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,25
Vedlikehold , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,32
Fellsoking , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,38
Teknisk data, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,39
Anvendelsestid , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , " 2
Betegnelse, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , " 3
Inhold""""""""""""", """, 4
Forord , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , " 5
Sikkerhedsanvisninger , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,18
Montage, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,22
Brug af maskinen , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,25
Vedligeholdelse, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,32
Fejlsogning , , , , , , , , , , , , , , , , , , , . , , , , , , , , ,38
Tekniske data, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,39
4
Vorwort
Preface
Preface
Voorwoord
Förord
Forord
Prefazione
Forord
(Q) Vorwort
C®
Lesen Sie die gesamte Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, speziell die Sicherheitshinweise,
bevor Sie das Gerät erstmals in Betrieb nehmen.
Leest de geheie gebruiksaanwijzing aandachtig
door, in het bijzonder de veiligheidsvoorschriften,
voordat u de machine voor de eerste maal gaat gebruiken.
Diese Gebrauchsanweisung gilt für die auf dem
Deckblatt angegebenen Rasenmäher.
Voorwoord
Deze gebruiksaanwijzing geldt voor de op de voorpagina aangegeven gazonmaaiers.
Die speziellen Hinweise für Sonderausstattungen
sind im Text und in den Abbildungen gekennzeichnet.
Oe opmerkingen voor de speciale uitvoeringen zijn
in de tekst apart aangegeven.
CE) Preface
CD Prefazione
Lisez d'abord attentivement le mode d'emploi en respectant surtout les conseils de securite, avant la
premiere mise en marche de la tondeuse.
Prima di usare per la prima volta I'apparecchio, leggere attentamente e completamente le presenti
istruzioni, in particolar modo le indicazioni riguardanti la Vostra sicurezza.
Ce guide d'instructions est valable pour les tondeuses indiquees sur la couverture du guide.
Queste istruzioni valgono per i tosaerba segnati in
copertina.
Des indications speciales pourdes executions particulieres so nt indiquees dans les textes et les illustrations.
@ID
Particolari istruzioni per modelli speciali sono contrassegnate nei testi e sulle illustrazioni.
C§:)
Preface
Förord
Read all details of this manual carefully, especially
the notes on safety, before operating this unit.
Läs igenom heia bruksanvisningen noga, särskilt
säkerhetsräden, innan maskinen tas i bruk.
This manual applies to the lawnmower model quoted on the front cover.
Any differences in model specifications are clearly
marked in the text and illustrations.
Bruksanvisningen gäller för den räsklippare, som
anges pä omslagssidan.
c:Qß)
CID Forord
Forord
Lres hele brugsanvisningen grundigt igennem isrer sikkerhedsanvisningere -f0r plreneklipperen
tages i brug.
Les hele bruksanvisningen n0ye igjennom f0rDetar
klipperen i bruk f0rste gang.
Denne bruksanvisning gjelderforde maskinersom
er angitt pä forsiden.
Denne betjeningsvejledning grelderforden pä forsiden angivne plreneklipper.
Oe spesielle henvisninger til forskjellig utstyr blir
gjort med tekst og bilder.
Henvisning tilspecialudfmelserervist i tekstog billeder.
5
(Q) Warnung!
@b) Opgelet!
CD Attention!
@ID Attention!
CD Attenzione!
CID Varning!
cQID Forsigtig!
CID Advarsel!
(Q) Vor Inbetriebnahme lesen Sie die Gebrauchsanweisung!
@b) Voor gebruik de gebruiksaanwijzing lezen!
CD
CD
@ID
Avant utilisation lire la notice d'emploi!
Prima dell'uso leggere le istruzioni I
Read Instruction Manual before use I
CID Läs bruksanvisningen före användningen I
cQID Lres brugsanvisningen, inden maskinen tages i brug!
CID
Les bruksanvisningen tor bruk!
(Q) Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten I
@b) Anderen buiten de gevarenzone houden!
CD
CD
@ID
Tenir les tiers
a I'ecart de la zone dangereuse!
Allontanare le persone dalla zona di pericolo!
Keep third persons and pets away from the mowing area!
CID Tredje person skall hällas borta frän riskomrädatl
cQID Hold 3. person borte fra maskinens arbejdsomräde!
CID
Hold andre personer unna klipperen I
6
(Q) Werkzeug läuft nach!
@p Motor loopt noch even door!
~
t.:outil de coupe continue de tourner quelques instants apres
~ avoirarrete le moteur!
CD Lame in movimentol
@ID Blades still rotate briefly after motor has been switched off!
C§:) Kniven snurrar efter!
C® Knivene har efterl0b!
CID Verkt0Y henger!
(Q) Vor Arbeiten am Schneidwerkzeug Stecker ziehen!
1\i"i) Voordat u aan het apparaat gaat werken de bougie-dop
~ van de bougie verwijderen!
~
Avant de travailler sur le systeme de coupe debrancher
~ I'embout de bougie!
di lavorare sull'insieme delle lame staccare
CD Prima
iI contatto della candela!
@ID Before handling with cutting means, remove sparkplug cap!
C§:) Tag av tändstiftshatten före arbete pa kniven 1
C® Afbryd ved stikprop f0r arbejde ved skrerende vrerkt0g !
!f\f' F0rvedlikeholdsarbeide med klipperen trekkes
~ tennplugghetten av!
(Q) Anschlußkabel vom Schneidwerkzeug fernhalten !
1\i"i) Voordat u aan het apparaat gaat werken de stekker
~ uit het stopcontact trekken!
~
Avant de travailler sur le systeme de coupe enlever
~ la prise electrique!
di lavorare sull'insieme delle lame staccare
CD Prima
la presa elettrica!
~
Before handling with cutting means,
~ remove plug from mains!
C§:) Drag ur väggkontakten före arbete pa kniven !
C® Tilslutningskablet ma ikke komme i bemring med kniven 1
CID Fm vedlikeholdsarbeide trekk ut stikkontakten !
7
CID Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und vergewissern Sie sich, wo alle Betätigungselemente sind und was sie bewirken. Der Mähende wird verantwortlich gemacht, wenn Dritte persönlich oder in ihrem Eigentum verletzt werden.
Beachten Sie die Hinweise, Erläuterungen und Vorschriften.
Die Einhaltung der Gebrauchsanweisung ist Voraussetzung für den ordnungsgemäßen Gebrauch des
Gerätes.
1. Allgemeine Hinweise:
- Dieser Rasenmäher ist für die Pflege von Gras- und Rasenflächen im privaten Bereich vorgesehen.
Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf der Rasenmäher nicht eingesetzt werden:
- zum Trimmen von Büschen, Hecken und Sträuchern,
- zum Schneiden von Rankgewächsen
- Rasen auf Dachbepflanzungen
- in Balkonkästen,
- zum Reinigen von Gehwegen (Absaugen-Fortblasen~Schneeräumen),
- zum Häckseln und Zerkleinern von Baum- und Heckenschnitt,
- als Zugmaschine (bei Antriebsmähern) für Rasenkehrgeräte, Streuwagen, Anhänger - z. B. zum Mitfahren - Transportieren von Schnittgut, außer im dafOrvorgesehenen Grasfangkorb.
- Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen,die mit der Wirkungsweise der Maschine nicht vertraut sind,
mit dem Mäher arbeiten. Jugendliche unter 16 Jahren dOrfen das Gerät nicht benutzen.
- Betätigen Sie den Rasenmäher nie, wenn Kinder oder Haustiere In der Nähe sind.
- Mähen Sie nur bei Tageslicht oder mit entsprechender künstlicher Beleuchtung.
/
i
i ,
2. Vor dem Mähen:
- Mähen Sie nie, ohne festes Schuhwerk und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nie barfuß oder in offenen
Sandalen.
!
- Bringen Sie den mitgelIeferten Prallschutz bzW. Fangeinrichtung an. Achten Sie auf festen Sitz. Die Benutzung ohne oder beschädigter Schutzeinrichtungen ist Verboten.
- Entfernen Sie vor dem Mähen alle FremdkörPrerwle Steine, Holzstücke, !<nachen o. ä.aus dem zu mähenden Rasen.
r
I
\
- Kontrollieren Sie das Arbeitswerkzeug auf
a) festen Sitz. der Befestigungsteile,
b) Beschädigung oder starke Abnutzung
i
- Beim Austausch Einbauhinweise beachten.
.
- Die am Gerät außen installierte Leitung und das Anschlußkabel auf Beschädigung und Alterung (Brüchigkeit) untersuchen. Nur in einwandfreiem Zustand benutzen.
- Lassen Sie Reparaturen am Kabel nur vom Fachmann qurchführen.
- Überprüfen Sie die Grasfangeinrichtung häufiger aufVerschleißerscheinungen.
- Vor qem Einstellen oder Säubern des Gerätes oder vordem Prüfen, ob die Anschlußlel'ung verschlungen
ode~verletzt ist, das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
3. Kabel
- Bitte arbeiten Sie mitWOLF-Slcherheitskabeln.Als Anschluß dOrfen nur Leitungen verwendet werden, die
nicht leichter sind als Gummlschlauchleitungen H05 RN-F nach DINNDE 0282 mit einem Mindest-Querschnitt von 3 x 1,5 mm2•
.
- Die Kupplungen der Anschlußkabel müssen aus Gummi oder gummiüberzogen sein und der Norm DIN/
VDE 0620 entsprechen.
- Kupplungen müssen spritzwassergeschützt sein (gilt nur für Österreich).
- Benutzen Sie FI-Sicherheitsschalteroder ähnliche Schutzeinrichtungen mit höchstens 30 mAAuslösung.
- Anschlußkabel an der Zugentlastung befestigen. Nicht an Kanten, spitzen oder scharfen Gegenständen
scheuern lassen. Kabel nicht durch TOrritze oder Fensterspalten quetschen.
Schalteinrichtungen dOrfen nicht entfernt oder überbrückt werden, z. B. anbinden des Schalthebels am
Führungsholm.
4. Beim Start:
- Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre Füße in sicherem Abstand von den Schneidwerkzeugen sind.
- Kippen Sie den Mäher nicht, wenn sie den Schalter betätigen, wenn dies nicht unbedingt erforderlich ist.
Falls doch, kippen Sie den Mäher so wenig wie möglich und immer so, daß der Mäher zwischen Ihnen und
dem Messer bleibt.
8
(Q)
Sicherheitshinweise
5. Beim Mähen - zu Ihrer Sicherheit:
- Achtung, Gefahr! Schneidwerkzeug läuft nach!
- Halten Sie den durch die Führungsholme gegebenen Sicherheitsabstand ein.
- Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre Füße in sicherem Abstand von den Schneidwerkzeugen sind.
- Achten Sie auf sicheren Stand, besonders an Abhängen. Nie laufen, ruhig vorwärtsgehen.
- Wenn Ihr Mäher auf Rädern läuft,mähen Sie Abhangstellen immerquerzum Gefälle, nicht auf-und abwärts.
- Auf Abhängen ist besondere Vorsicht geboten, wenn Sie die Richtung wechseln.
- Mähen Sie nicht an steilen Abhängen.
- Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie rückwärts mähen und den Mäher zu sich ziehen.
- Schalten Sie den Mäher ab, wenn Sie ihn kippen, leer fahren odertransportieren,z. B. von/zum Rasen oder
überWege.
- Gebrauchen Sie den Mäher nie, wenn Schutzeinrichtungen, Gehäuseteile oder Grasfangeinrichtungen
beschädigt sind oder ganz fehlen.
- Vorsicht, nicht an laufende Schneiden greifen.
- Bringen Sie Hände oder Füße nie in die Nähe rotierenderTeile.Stelien Sie sich nicht vor die Grasauswurföffnung.
- Wenn der Rasenmäher außerhalb von Rasenflächen bewegt wird, muß das Schneidwerkzeug abgestellt
werden.
- Bevor Sie den Mäher aufheben oderwegtragen, schalten Sie den Motor ab und warten Sie, bis die Schneidwerkzeuge zum Stillstand gekommen sind.
- Verstellen Sie die Schnitthöhe nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug.
- Öffnen Sie die Schutzklappe nie, wenn der Motor noch läuft.
- Vor dem Abnehmen der Grasfangvorrichtung: Motor abstellen und den Stillstand des Schneidwerkzeuges abwarten. Nach der Entleerung Grasfangvorrichtung sorgfältig befestigen.
- Nie mit laufendem Motor über KIes fahren - Steinschlag!
- Wo möglich, mähen Sie nicht in nassem Gras.
- Das Gerät abschalten und Netzstecker ziehen, und warten bis das Gerät steht,
wenn Sie z. B.
a) den Mäher verlassen
b) ein blockiertes Messerfrei machen
c) den Mäher überprüfen oder reinigen
d) wenn Sie einen fremdkörper getroffen haben. Überzeugen Sie sich erst, ob Mäher oder Schneidwerkzeuge beschädigt worden sind. Beseitigen Sie dann zunächst die Beschädigung.
e) Wenn der Mäher durch Unwucht stark vibriert. (Dann sofort abschalten und Ursache suchen.)
- Achtung, Gefahr bei unsachgemäßer Handhabung der Grasfangeinrichtung.
- Wenn der Mäher eine Selbstfahreinrichtung hat, schalten Sie diese ab, bevor Sie den Motor einschalten.
6. Die Wartung:
- Führen Sie Wartungs- und Reinigungsarbeiten nur bei stillgesetztem Motor und abgezogenem Netzstecker durch:
- Das Gerät nicht mit Wasser- insbesondere nicht mit Hochdruck - abspritzen.
- Alle sichtbaren Befestigungsschrauben und Muttern, besonders die des Messerbalkens, regelmäßig auf festen Sitz prüfen und nachziehen
- ACHTU NG! Messerwechsel oder Messemachschleifen immer von einer Fachwerkstatt durchfü hren
lassen, da nach lösen von Teilen, Unwuchtprüfung entsprechend den Sicherheitsbestimmungen
vorgenommen werden muß.
- Beschädigte Teile austauschen. Diese Arbeiten besonders sorgfältig durchführen.
- Nur WOLf-Original-Ersatzteiie verwenden, sonst haben Sie keine Garantie, daß Ihr Mäher den Sicherheitsbestimmungen entspricht.
- Sollte das Schneidwerkzeug oder der Rasenmäher auf ein Hindernis bzw. Fremdkörper gestoßen sein,
Mäher abstellen, Netzstecker ziehen und auf Beschädigung prüfen (sachkundige Untersuchung vom
Fachmann).
- Stellen Sie den Mäher nicht in feuchten Räumen ab.
9
CNW Veiligheidsaanwijzingen
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en zorg ervoor dat u weet waar alle elementen zitten er
waar ze voor dienen. Degene die maait wordt verantwoordelijk gesteid, wanneer derden persoonlijk
of in hun eigendemmen gekrenkt worden.
Lees de aanwijzingen, voorschriften en toelichtingen nauwkeurig. De inhoud van de gebruiksaanwijzing
is de voorwaarde voor het verstandig gebruik van de machine.
1. Aigemene aanwijzing:
- Deze gazonmaaler Is bestemd voor het prlve-onderhoud van gras- en gazonoppervlakken.
Oe maaler niet gebrulken:
- voor het maalen van bosjes, hagen en strulken
- voor het snoelen van klimplanten
- maalen van dakbeplantlngen
- gebrulk In balkonbakken
- voor het reinigen van voetpaden (zulgen, blazen en sneeuw ruimen)
- voor het hakken en lijnmalen van boom- en haagafval
- als tractor (bij maaiers met aandrljvlng) voor het schoonvegen van het gazon, strooiwagen, aanhanger
bljv. voor het transporteren van snljgoed, zonder de daarvoor bestemde grasvangbak
- Laat geen kinderen 01 andere personen,dle niet met de machlne vertrouwd zljn, van deze machlne gebruik
maken. Jongeren onder 16 jaar mogen de machine niet gebruiken.
- Gebruik de machine niet wanneer er kinderen 01 huisdleren In de.buurt zijn.
- Maai alleen bij daglicht 01 met duldelijk kunstlicht.
2. Voor het maaien:
- Maal nooit zonder stevige schoenen en eenlange broek te dragen.Maai nooit blootvoets 01 met open
sandalen.
.
- Monteer de meegeleverde beschermkap, 01 de vangba~, let op dat hlJ stevig vastzil. Het gebruik zonder
01 met beschadigde beschermkap is verbod~n.
'
- Verwijdervoor het maalen /:llle vreemde voorwerpen zoals stenen, stukken hautot stronkjes uit het gazon.
- Controleer het werktuig op:
.
a) het vastzillen van bevestlglngselementen
b) beschadiglng of sterke slijtage
- Laat reparaties aan kabels alleen door de vakman uitvoeren.
- Controleer de grasvangbak herhaaldelijk op sliItageverschijningen.
- Voor het insteIlen of schoonmaken van het apparaat of voor controleren 01 de aansluitkabel kapot is, het
apparaat uitzetten en de stekker eruit hale~.
3. Kabel:
,
- Werk alstublieft met de WOLF vsiligheidskabels.Als aan~luiting mogen alleen leidingengebrulkt.worden
die niet lic~ter zijn als gummislang-Ieidingen; H05-RN-f na DINNDE 0282 met een. minimale dikte van
3x1,5mm.
,
- Oe stekers aan de kabel moeten van gummi 01 met gummi overtrokken zijn en voldoen aan de norm DIN/
VDE0620.
- Stekers moeten voor sproel-water beschermd ziin (geldt niet v()or Oostenrljk).
- Gebrulk een Fl-vellighefdsschakelaarof gelijke veiligheldsvoorzlenlng met maxima~I.30 mA blj in werking
treding.
- Kabel aan de trekontfasterbevestlgen. Niet aan kanten,spitse of scherpe obJectElnschuren laten. Oe kabel
niet tussen deur of vensterkieren klemmen.
Schakelaar voorzieningen mogen niet verwijderd 01 overbrugd worden, bijvoorbeeld het vastbinden
van de schakelaar aan de duwboom.
4. Bij het starten:
- Schakel de motor alleen in, wanneer uw voeten op een veilige alstand van de maaier zijn.
- Kantel de maaler niet, wanneer de schakelaar ingedrukt iso Kantel de maaier zo min mogelijk en alleen zo,
dat de maaier altijd tussen u en de messen blijft.
5. Bij het maaien - voor uw veiligheid:
-
Oplellen, gevaar! Het mes draait na.
Hou de aangegeven veiligheldsalstand aan.
Schakel de motor alleen in, wanneer uw voeten zich op veilige alstand van het chassis bevinden.
Let op veilige alstand, vooral op heuvels. Niet rennen, rustig lopen.
Wanneer uw maaier op wieltjes loopt, maai heuvels dwars niet op en algaande.
10
I
@b) Veiligheidsaanwij:zingen
-
-
Op heuveltjes is vooral voorzichtigheid geboden, wanneer u van richting verandert
Maai niet op de steile hellingen.
Wees vooral voorzichtig, wanneer u terugwaarts maait en de maaier naar u toekomt.
Schakel de maaier uit, wanneer u deze kantelt, leegt of verplaatst, bijv. van en naar het gazon.
Gebruik de maaier niet wanneer veiligheidsklep, grasvangbak of chassis beschadigd is 01 ontbreekt.
Voorzichtig, niet aan draaiende messen komen.
Breng uwhanden olvoeten niet in de buurtvan de roterende delen.Ga nietvoorhetgrasuitwerpmondstuk
staan. Wanneer de gazonmaaier zieh buiten de gazonoppervlakken begeeft, dan moet het mes stilstaan.
Voor de maaier wordt opgetild of weggezet, schakel dan eerste de motor uit en wacht tot het mes tot stilstand komt.
Verstel de maaihoogte alleen wanneer de motor uitgeschakeld is en het mes stilstaat.
Open de achterklep nooit wanneer de motor loopt.
Voor het verwijderen van de grasvangbak: motoruitzetten en wachten tot het mes tot stilstand gekomen iso
Na het leegmaken, de grasvangbak zorgvuldig bevestigen.
Niet met een lopende motor over kiezeis rijden, steenslag!
Waar mogelijk, geen nat gras maaien.
Het apparaat uitschakelen en de stekker ult het stopkant trekken en wachten tot het apparaat stil staat
wanneeru:
a) de maaier achterlaat
b) een geblokkeerd mes wilt los maken
c) de maaierwilt nakijken 01 schoonmaken
d) een vreemd voorwerp tegengekomen be nt. Kijk eerst of er iets aan het mes kapot iso Bekijk dan de
beschadiging
e) wanneer de maaier onverwacht sterk vibreert (dan gelijk uitschakelen en oorzaak opzoeken).
Let op! Gevaar. Wanneer ondeskundig gebruik gemaakt wordt van de grasvangbak.
Wanneer de maaier een wielaandrijving heeft, schakelt u deze uit, vOOrdat u de motor uitschakelt.
6. Het onderhoud:
- Voer onderhouds- en reinigingswerkzaamheden alleen met een stilstaande motor uit.
- Het apparaat niet metwater en in het bijzonder niet met hoge drukspuit schoonspuiten.
- Alle zichtbare bevestiogingsschroeven en moeren, en in het bijzonder de messenbalk, regelmatig
nakijken of alles nog goOO vastzit.
- Let op! Het verwisselen of slijpen van de messen altijd door vakmensen ult laten voeren, omdat dlt
een nauwkeurlg karwel is en gevolgen kan hebben.
- Beschadigde delen verwisselen. Hierbij zorgvuldig te werk gaan.
- Alleen origlnele WOLF onderdelen gebruiken, ander heeft u niet de garantie dat uw maalervoldoet aan de
gesteide veilighetdseisen.
- Wanneer het mes of de gazonmaaier blokkeert, de maaler alzetten, de veiligheidssleutel eruit haien en op
beschadlgtngen contraleren (evt. vakkundige controle door een vakman).
- Zet de maater niet in een vochtige ruimte weg.
Cf) Consignes de securite
Lisez attentivement ces instructions, familiarisez-vous avec les organes de commande et leurs fonctions. Les utilisateurs de tondeuses sont responsables des degätes ou des blessures qu'ils pourraient
occasionner des tiers. Observes attentivement les remarques, explications et prescriptions.
Le respect des instructions de ce mode d'emploi est essentiel pour assurer le bon fonctionnement de
cet appareil.
a
1. Remarques generales:
- Cette tondeuse a gazon est prevue pour I'usage prive de !'entretien de pelouses de gazon. Alin d'eviter
d'exposer I'utilisateur ades dangers, cette tondeuse ne doit pas etre utilisee:
- pour tailler des buissons, des haies et des arbustes
- pour tailler des plantes grimpantes
- gazon sur terrasses de toit
. - gazon en bacs de balcon
11
T
CD Consignes de securite
-
-pour degager des chemins (aspiration - soufflage - deneigement)
- pour hacher et dechiqueter des dechets de bois et de haies
- comme tracteur (tontes tractees), pour balayeusses, semoirs, remorques- par exemple pour le transport
de dechets, excepte avec le bac de ramassage prevu a cet effet.
Ne laissezjamais la tondeuse entre les mains d'enfants ou de personnes non familiarisees avec son utilisation. Les jeunes de moins de 16 ans ne so nt pas autorises a I'utiliser.
Ne jamais utiliser la tondeuse lorsque des enfants ou des animaux domestiques se trouvent a proximite.
Ne tondre qu'a la lumiE3re du jour ou sous une lumiere artificielle suffisante.
Ne tondre qu'a la lumiere du jopur ou sous une lumiere artificielle suffisante.
2. Avant de tondre
- Ne jamais tondre sans porter des chaussures solides et des pantalons longs. Ne jamais, tondre a pieds
nus ou en sandales.
- Monter le dispositif de protection ou le chassepierresfourrli sur I'appareil, et s'assurer de sa position correcte. L'utilisation de I'appareil sans dispositlfdeprotectiön OUavec un dispositif endommage est interdite.
- Avantdetondre, commencez par enleverdugazontouslescorps etrangers tels que pierres, boutsde bois,
oS,etc.
- Contröler les points suivants:
a) bon serrage des elements de fixation
b) couteau endommage ou emousse
- Lors d'un rem placement, suivez I~s instructions de montagß.
- Detecter tout indice de defectuosite(v!eIllISselTlentet fragilite) cl", cäble exterieur. Ne I'utiliser que s'iI est
en parfait etat.
< . . .••.•
- Ne confier les reparations de ce cäble qu'a unspeclaliste.
- Verifier frequemment le dlspositif de ramassage pour d~tecter tollte tr!',tced'usure.
- Debranchez la fiche avant d'ajuster ou nettoyer I'appareil ou aVant de verifler si le cäble d'alimentation
.
s'est entrelace ou endommage.
3. Prolongateur
- Utilisez s. v. p. les prolongaleurs de securite WÖLEPour l'alimentation,seu(Spe!-,vent etre utilises des
cäbles qui ne solent pas plus legeres que les ~b!es Ei revetement galne caoutcl'!oqc H05 RN-F selon
. ... .. .
DINNDE 0282 avec: une section minimale de Sc x 1,5 mm 2 •
- Les prises mobiles des prolongateurs dolvant EUre enaaoutchouc ou revetues decaoutchouc et correspondre a la norme DINNDE 0620.
• .. ..
.
.. ..•.... ;.
- Les prises moblies dolvent etre protegees contra lesprojections d'eau (valabia u!1lqüel'Öent pour l'Autriche).
r
...•
...••
- Utilisezdesblocsdesecurite FI ou des disposi,ifsdeprof:ei:;tion equivalents avec unesert~!~lIJ~e.de courant
de maximum 30 mA.
. . .
..
..> ;
- Fixer le cäble d'allmentation au dispositif de delestage. N~ pas laisserfrotter sur des aret!?~,obje,tspointus
ou tranchants. Ne pas coincer le cäble au travers desouvertures de portes ou de fenettes.
- Les dlspositifs de commande ne doivent pas etre demontes ou condamnes, par exemple a~cher fe levier
de commande au guidon.
.
4. Au demarrage:
- N'enclencher le moteur que lon!que vos pfeds se trouventabonnedistanceducouteau.
- Lorsque vous actionnazle commutateur, nebasculer pasinutilementlaf()ndellsesurfecöte. Sivous devez
le faire, ne bascufer la tondeuse qu'au minimum necessaire, touten vousassurantque la distance entre le
couteau el vos pieds est suffisante.
5. Lors de la tonte - pour votre securite:
- Attention danger! Le couteau continue de tourner par inertie apres la mise hors tensionl
- Observer la distance de securite indiquee par I'etrier.
- N'enclencher le moteur que lorsque vos pieds se trouvent a une distance de securite suffisante du
couteau.
- Adopter une position stable, particulierement sur les plans inclines. Ne jamais courir, mais avancer
lentement.
- Oe preference tondre dans le sens perpendiculaire a la pente, et non de haut en bas.
- Sur les plans inclines, proceder avec prudence, particulierement en cas de changement de direction.
- Ne jamais tondre des talus tres inclines.
- Etre particulierement prudent lorsqu'on tond en reculant ou en tirant la tondeuse a soi.
- Arreter la tondeuse avant de la basculer sur le cöte, de la deplacer a vide ou de la transporter par exemple
d'une pelouse a I'autre ou sur des chemins.
12
.,.
CD Consignes de securite
- N'utiliser ja mais la tondeuse lorsqu'un dispositif de securite, un element du boftier ou le bac de rammassage est endommage ou manquant.
- Attention, ne jamais saisir un couteau en mouvement.
- N'approcher jamais les pieds ou les mains d'une piece en rotation. Ne pas rester devant le deflecteur de
dechets detonte.
- En deplayant la tondeuse sur des zones non engazonnees, le couteau doit etre arrete.
- Avant de sou lever la tondeuse ou de la porter, arreter toujours le moteur et attendre I'arret complet du
couteau.
- Regler uniquement la hauteur de coupe lorsque le moteur et le couteau sont arretes.
- N'ouvrer jamais le clapet de protection tant que le moteur tourne encore.
- Avant de retirer le bac de ramassage, arreter le moteur et attendre que le couteau soit completement arrete.
Apres I'avoir vide, le remettre correctement en place.
- Ne jamais passer sur du gravier avec le moteur en marche - danger de projection de pierres!
- Dans la mesure du possible, eviter de tondre sur gazon humide.
- Arreter I'appareil et retirer la fiche de prise de courant et attendre I'arret de I'apparell,
a) lorsque vous wuittez la tondeuse
b) pour degager un couteau
c) pour contröler et nettoyer la tondeuse
endommage, puis
d) lorsque vous avez heurte un corps etranger. Verifier si le couteau ou la tondeuse a
reparer les degäts eventuels.
e) lorsque la tondeuse vibre fortemen! pour cause de desequilibre (arretez-Ia immediatement er rechercher la cause).
- Attention! La manipulation intempestive du bac de ramassage peut s'averer dangereuse!
- Lorsque la tondeuse dispose d'un dispositif d'avancement, debrayez celul-ci avant de mettre le moteur
en marche.
ete
6. Entretien:
- Toute intervention d'entretien et de nettoyage doit eIre effectuees moteur arrete et ele de securite retiree:
- Ne giclez jamais I'apparell avec de I'eau, et surtout pas avec de I'eau sous pression.
- A intervalles reguliers, cantröler et resserrer lautes les vis et ecrous visibles, en particulier sur le
portecouteau.
- ATIENTION! Confiertoujours le remplacementetl'affiltage du couteau a un atelierspecialise. Apres
ces travaux, un contröle de I'equilibrage des pieces mobiles doit etre effeclueselon des normes de
securite.
- Remplacer les pieces endommagees. Proceder ace tra-vail avec un soin tout particulier.
- N'utiliser que des pieces de rechange WOLF d'origine, sinon vous n'aurez plus la garantie que la tondeuse
correspond aux normes de securite.
- Si le dispositif de coupe ou la tondeuse a gazon devait buter contre un obstacle ou un corps etranger, arreter la tondeuse, retirer la ele de securite et verifier les degats (contröle adequat par un specialiste).
- N'enlreposer pas votre tondeuse dans un local humide.
CD Consigli
sicurezza
Leggere attentamente le istruzioni per I'uso e eontrollare dove si trovano tutti i eomandi e quali funzioni
hanno. La persona ehe usa iI tosaerba e responsabile se altre persone e le loro proprietä subiseono delle
lesioni.
Osservare i eonsigli, le spiegazioni e le direttive.
L'osservanza delle istruzioni d'uso e la premessa per I'uso regolare dell'attrezzo.
1. Consigli generali:
- Questo tosuerba e indicato, per uso privato, nella cura di prati e tappeti erbosi. Per motivi di sicurezza e
vietato I'uso dei tosaerba per eseguire i seguenti lavori:
- iI tagllo di cespugll, siepi ed arbusti.
- iI tagllo di piante arrampicanti
- iI tagllo dei tappeti erbos i su tetti
- in cassette per balconi
13
CD Consigli per la sicurezza
- la pulizia dei vialetti (aspirare-soffiare-sgomberare la neve),
- per triturare c sminuzzare tagli d'alberi 0 di siepi,
- come trattore (per tosaerba e trazione) per spazzatriei di tappeti erbosi, spandiconeimi, rimorchi - p. e.
farsi dare un passaggio - trsportare dei materiale tagliato, tranne nel raccoglierba previsto per tale
scopo.
- Non fare mai usare iI tosaerba a bambini 0 altre persone che non hanno confidenza con iI modo di funzionamento dell'attrezzo. Ragazzi sotto i 16 anni non possano usare I'attrezzo.
- Non usare mai iI tosaerba in vicinanza di bambini 0 animali domestiei.
- Tagliare I'erba solo con la luce dei giorno 0 un'illuminazione artificiale adeguata.
2. Prima dei taglio:
- Per tagliare I'erba usare scarpe solide e calzoni lunghi. Non tagliare mai I'erba a piedi nudi 0 con sandali.
- Montare la protezione antiurto fornita rispetUvamente iI dlspositivo di raccolta. Fare attenzione che siano
fissati bene. E' vietato usare I'attrezzo senza protezloni 0 con protezione danneggiate.
- Prima di iniziae iI taglio, eliminare dal pralo tutti I corpl estranci quali pietre, pezzi di legno, ossa 0 simili.
- Controllare I'attrezzo per quanta riguarda:
a) I'assicurazione delle parti di fissagglo,
b) iI deterioramento 0 I'usura dello stesso,
- alla sostituzione controllare le Istruzloni di montaggio
- Controllare che i cavi esterni non slano danneggiati 0 troppo vecchl (spezzali). Usare solo se in condizioni
perfette.
- Le riparazioni dei cavi devono essere effettuate solo da uno specialista.
- Controllare frequentemente iI dispositive di raccolta erba per eventual! anomalie causate dall'usura.
- Spegnere I'attrezzo e staccare la spina prima di regolare 0 pullre I'attrezzo 0 di controllare se iI cavo di
collegamento sia attorcigllato 0 danneggiato.
3. Cavo:
- Usare cavi di sicurezza WOLF. Per iI collegamento usare solo cavi che non sono piu leggen dei cavi in gom2
ma H05 RN-F - secondo la norma DINNDE 0282 con un diametro minlmo di 3 x 1,5 mm .
- Le frizioni dei cavl di collegamento devono essere In gomma 0 rivestili in gomma e devono corrispondere
alla norma DINNDE 0620.
- Usare commutatori di slcurezza FI 0 simili protezionl con uno scatto di 30 mA al masslmo.
- Fissare iI cavodl collegamento al guidacavo. Non farslregare iI cavo contro angoll, eggetil acuti 0 appuntiti.
Non schiacelare iI eavo tra porte 0 finestre.
I eonnettori non devono esse re staeeati 0 superati p. e. eollegare la leva dl comando alla guida.
4. Accensione:
- Aeeendere iI motore solamente quando i vostrl piedi saranno a distanza di sicurezza.
- Se non e strettamente necessario, non inellnare iI tosaerba mentre azionate I'interruttore. Altrimenti, rovseiate iI tosaerba quanto basta facendo attenzlone ehe le lame siano dalla parte opposta alla vostra.
5. La vostra sicurezza - tagliando I'erba
- Attenzlone, perleolo! Le lame non si arrestano Immedlalamente!
- Mantenere la distanza regolamentare data dalla gulda.
- Aceendere iI motore solamente se vi trovate a dlstanza dl slcurezza dalle lame.
- Accertarsi ehe I'attrezzo sia in poslzlone stabile, sopatatutto sui pendii. Mai correre, camminare lentamente.
- Tagliare sempre in sense orizzontale al pendio.
- Se iI tosaerba dispone di un disposative di guida automatica, disinserite queste prima di awiare iI motore.
- Cambiando direzione sui pendii oceorre fare particolare attenzione.
- Non tagliate I'erba su pendii ripidi.
- Oecorre fare particolare attenzione quando si arretra tagliando I'erba e si lira I'attrezzo verso se stessi.
- Inellando iI tosaerba, mettendolo in folie 0 trasportandolo, pe. e. passando da sentieri verso iI prato, oceorre
spegnerlo e togllere la chiave per I'accensione.
- Non usare mai iI tosaerba se protezioni, parti dei telaio 0 dispositivi per la raccolta deli 'er ba sono danneggiati 0 maneano completamente.
- Attenzione non toceare lame in movimento.
- Non awicinarsi mai con mani 0 piedi aparti rotanti. Non fennarsi davanti all'apertura dell'uscita dell'erba.
- Per portare iI tosaerba al di fuori dai tappeti erbosi occorre fermare le lame.
- Prima di alzare 0 traportare iI tosaerba, spegnere 10 stesso, togliere la chiave d'aceensione ed attendere
I'arresto delle lame.
14
CD Consigli per la sicurezza
- Regolare I'altezza dei taglio solamente con motore spento e chiave d'accensione tolta.
- Non aprire mai le sportello ribaltabile di protezione a motore acceso.
- Prima di staccare iI cesto raccolglierba spegnere iI motore ed attendere I'arresto delle lame. Dopo 10 svuotamento fissare iI cesto con cura.
- Non passare mai sopra la ghiaia con iI motore acceso.
- Possibi1mente non tagliare I'erba bagnata.
Spegnere I'attrezzo, togliere la spina e attendere finche 10 stesso si sia fermato
a) allontanarsi dal tosaerba
b) liberare la lama bloccata
c) se avete colpito un corpo estraneo. Controllate prima se iI tosaerba 0 le lame sono state danneggiate.
Poi eliminate iI corpo estraneo.
d) Se iI tosaerba vibra fortemente (spegnetelo immedlatamente e cercate la causa).
- Attenzione, I'uso non adeguato dei raccoglierba pericoloso.
- Se iI tosaerba dispone di un disposativo di guldaautomatica. Disinserite queste prima di awiare II motore.
e
6. Manutenzione:
- Per eseguire qualsiasi lavoro di manutenzione e di puliziaoccorre attendere I'arresto dei motore e togliere
la chiave d'accensione:
- non pulire I'attrezzo con I'acqua-soprattutto non ad alta pressione.
- Tutte le viti di fissaggio visibili ed i dadi, particolarmentequelli dei supporto la me sono da controllare
e fissare regolarmente.
- ATIENZIONEI Fare eseguire iI cambio e I'affilatura delle lameda un'officina specializzata. Dopo avere staccato delle parti occorre effetuare la prova di resistenza secondo le direttive di sicurezza.
- Sostituire le parti dannegglate. Eseguire questi lavori cOn partieolare eura.
- Usare solamente pezzi di rieamblo origlnali WOLF, altrimenti non egarantito ehe iI tosaerba eorrisponda ai
requisiti di sicurezza.
- Se I'apparato taglienteod iltosaerba devesse urtareeontro un ostacolo, 0 un eorpo estraneo, spegnere immediatamente il motore, togllere laehiaved'accensione econtrollare I'eventualedanno (verifica da partedi
uno specialista).
- Non depositare iI tosaerba in locali umidi.
@ID
Safety Hints
Read this carefully before using this unit. Remember that you are responsible to rhird parties for any
damage or accident which may occur as a result of improper use.
To use this unit properly you must folIowall the instructions contained in this manual.
1. General Advice:
- This mower should be used on domestic lawns only. To protect the user this mower should not be used:
- for trimming of shrubs, bushes, hedges and creeping plants;
- for mowlng in roof gardens;
- for cleaning of pavements;
- for shredding of branehes, ete;
- as pulling device forsweepers, spreaders. trolleysand slmilar applianees-exeeptthegrassbox supplied
withit;
- If children or any other persons who are not familiar with the operation of this mower or pets are in the
vicinity. Persons below the age of 16 should not use this mower.
- Use this mower only du ring day-light or with adequate artificiallight prevailing.
2. Before starting the Motor:
- 00 wear strong shoes and long trousers - never mow barefoot or with open sandals;
- Ensure that the grassbox or deflector plate are firmly in position. Never use this mower if the grassbox,
the deflector or the chassis are damaged in any way;
- Make sure that the lawn is clear of stones ar any other foreign and hard objects;
- Check that all nuts and bolts are firmlyfastened and thatthe cutter blade shows no undue wear or damage;
- Check the condition of all outside cables. Ageing and damaged cables must be replaced bya qualified
person.
- Befare adjusting or cleaning the tool and before checking for a caught or damaged connecting cable,
switch off the tool and diseonnect the mains plug.
15
C@
Safety Hints
3. Cable:
- Always use original WOLF-Salety Gable or rubber sleeved cable with a minimum diameter 01 3 x 1,5 mm 2 .
- Gable sockets and plugs must be 01 rubber or rubber sleeved in accordance with National Standard
Specitications.
- Gable sockets must be 01 splash-waterprool construction.
- Use a circuit breaker (residual current device) wilh maximal 13 Amp tuse.
- Gonnect cable 10 cable reliel holder. Avoid abrasion 01 cable when dragging along sharp edges. 00 not
squeeze cable between door orwindowlrames. Never by-pass lail-sale off/on switch bytying switch lever
or bar in the "on" position, lor instance.
4. Starting the Motor:
- Switch on motor only when your feet are at a safe dlstance Irom the mower chassis and when standing
on firm ground - not in high grass;
- 00 not tilt the mower lorward. When tilting sideways ensure that the cutter blade faces away Irom you.
5. Ouring work - for your Safety:
- ATTENTION - OANGERI Keep hands awayfrom rotating cutter blade and remember that the blade continues to rotate for a short while afterthe motor has been switched off;
- Always walk behind the handle bars, holding the upper handle grip with both hands;
- Keep feet away Irom the mower chassis and be extra careful when mowing on hills or slopes to prevent
slipping. Mow across the hill, if possible. Mowe forward at walking pace, never run;
- Avoid pulling the mower backwards (towards you) during work;
- Switch off motor belore lifting or lifting the mower and when pushlng off the lawn area;
- Ensure that the grassboy or deflector plate are firmly secured in thelr position;
- Use the height adjustmentonlywhen the mower Isstationary and the rotating blade has come to a complete
standstill;
- Before removing the grassbox switch off the motor and wait until the rotatlng blade has come to a complete
standstill;
- Never push mower over gravel with running motor;
- Il possible, avold mowing in wet conditions;
- Switch off motor and remove cable plug socket belore working at the cutter blades, before making any adjustments, when cable has become entangled
a) belore leaving Ihe mower unattended,
b) belore attempting 10 clear a blockage underneath chassis or at rear throw-out,
c) belore cleaning or carrying out any checks,
d) immedlately after your mower blade has hit a foreign and hard objecl. Gheck the condition ofthe deck
and cutter blade belore switching on again,
e) immediatelywhen your mower starts to vibratestrongly. Locate the reason lor the vibration and remedy.
- 1I your mower has a power-drive do switch the power-drive off belore starting motor or englne.
6. Maintenance:
- Switch off motor and remove key belore carrying out any repairs or maintenance 10 your mower;
- 00 not clean your mower with a hose pipe - and partlcularly not with a high-pressure spray;
- Inspect regularly all visible nuts and bolts - particularly of the cutter blade - for their tightnessj
- ATTENTION! Sharpening and changing of cutter blades should be done by a qualified service centre
because it is necessary thai the correct balance after fixing is guaranteedj
- Oamaged and worn parts must always be replaced with original WOLF re placement parts as otherwise
your guarantee will be invalidated;
- Your service centre should check your mower regularly and particularly after any hard obstacle hat hitthe
chassis and/or the cutter blades;
- Store your mower only in a dry room.
- II cutter blade hits a hard loreign object whilst mowing switch 01 motor immediately, remove salety key
and check cutter blade carelully lor damage.
Please observe these hints, as they help you to prevent damage or even accidents!
16
~ Säkerhetsanvisningar
Läs igenom bruksanvisningen noga. Försäkra Dig om varde olika reglagenfinnsoch dessfunktion. Tänk
pä att föraren är ansvaring tör eventuell skada pä tredje man samt egendom.
Beakta anvisningarna, päpekanden samt föreskrifter.
Efterföljande av bruksanvisningen är en förutsättning tör ett riktigt bruk av redskapet.
1. Allmänna räd
- Denna gräsklippare är avsedd för klippning av gräs pa privata gräsmattor. Pä grund av risk för kroppsskada
skall klipparen inte användas för följande:
- för trimning av buskar eller häckar.
- för klippning av hängväxter.
- gräsbeväxta tak.
- klippning av bß,lkonglador.
- för rengöring av gängar (uppsugning - bortblasning - snöröjning).
- sönderhackning eller förminskning avträd- eller häckklipp.
- som dragmaskin (självgaende gräsklippare)till räfsningsredskap, strövagn, släp-t ex förtransportering
av gräsklipp utom i därför avsedd gräsuppsamlare.
- Lät inte barn eller nagon som ej är förtrogen med den arbets med maskinen. Ungdom under 16 ar bör ej
bruka maskinen.
- Använd inte maskinen när barn eller husdjur uppehäller slg i närheten.
- Klipp endast i dagsljus eller i motsvarande konstbelysning.
2. Före klippning
-
-
Klipp aldrig utan kraftiga skor och längbyxor. Klipp aldrig barfata eller med öppna sandaler.
Anbringa medlevererat utkastskydd eller gräsuppsamlare. Konlrollera aft deI sitter fast ordentligt.
Tag bort alla främmande föremal sasom stenar, träbitar, leksaker etc fran gräsmaftan.
Kontrollera
a) aft alla delar sitter fast
b) eventuella skador eller utslitna detaljar.
- Följ instruktionerna vid byte.
Undersök aft elsladden är ulan skador av förslitning eller älder.
Reparation av elsladden skall utföras av fackman.
Kontrollera uppsamlaren oftä vid tecken pä förslitning.
Innan gräskantsaxen rengörs, ställs pa plats, eller innan anslutningskablarna kollas föreventuella skador,
slä av motorn och dra ut stickkontakten.
3. Förlängningsladden
- Använd endastsladd, som inte är lättare än gummisladd typ H05 RN-F enligt DINNDE 0282 med ett minsta
tvärsnltt av 3 x 1,5 mm.
- Sladdens kopplingsdon skall vara av gummi eller med gummiöverdrag och motsvara NORM DINNDE
0620.
- Använd jordfelsbrytare.
- Fäst sladden i avlastningsanordningen. Undvik nötning mot kanter och vassa föremäl. Undvik att klämma
sladden i dörr eller fönster. Startströmbrytaren fär ei avlägsnas, förblkopplas eller bindas fast i handtaget.
4. Vid start
- Starta motorn endast om Dina fötter är pä säkert avständ frän kniven.
- Tippa inte klipparen när Du startar om detta inte är absolut nödvändigt. Tippa i sä fall klipparen sä Iile som
möjligt och alltid sa att klipparen är mellan Dig och kniven.
5. Vid klippning - för Din säkerhet
- Före arbete pä kniven, vid höjdinställning eller rengöring skall maskinen stängasavoch startnyckeln tas ur.
- Hall det säkerhetsavstand som utgörs av handtaget.
- Starta inte förrän fötterna är pa säkert avständ fran kniven.
- Var noga med att klipparen stär säkert, särskilt pä sluttning. Spring ej, ga lungt framat.
- Om klipparen gar pa hjul, skall slänter klippas tvärs inte rakt upp och ner.
- Det är särskilt viktigt att vara försiktig vid vändning pä slänter.
- Klipp ej branta slänter.
17
~ Säkerhetsanvisningar
- Var särskilt försiktig om Du klipper baklänges och drar klipparen mot Dig.
- Stäng av klipparen och tag ut startnyckeln, när Du välter omkull den eller transposterar den.
- Använd aldrig klipparen när skyddsanordning, dei av käpan eller gräsuppsamlaren är skadad eller
saknas.
- Rör aldrig snurrande kniv.
- För inte händer eller fötter i närheten av snurrande kniv. Ste ej framför gräsutlastöppningen.
- När klipparen befinner sig utanför gräsytan skall motorn vara avstängd.
- Innan klipparen Iytts eller lransporteras bort skall den stängas av. Drag ut startnyckeln och vänta tills kniven
stoppat.
- Ställ in klipphöjden endast när motorn är avstängd och startnyckeln utdragen.
- Öppna inte skyddsluckan när motorn gär.
- Innan gräsuppsamlaren tas bort:
stäng av motorn och vänta tills kniven stoppat. Sätt tlilbake uppsamlaren noggrant efter tömning.
- Kör aldrig över grus med päslagen motor. Risk för stenkast.
- Om möjligt klipp ej vätt gräs.
- Stäng av maskinen och drag ur nätkontakten och vänta tills maskinen stannat. När ni
a) gräsklipparen lämnas
b) en blocke red kniv frigörs
c) klipparen kontrolleras eller görs ren
d) om främmande föremäl päkörts övertyga Dig först om kniven skadats - ätgärda dä först skadan.
e) om klipparen vibrerar p 9 a obalans. (Stanna omgäende och kontrollera orsaken.)
- Varning. Risk vid oriktig hantering av gräsuppsamlaren.
- Om gräsklipparen är självgäende skall drivkopplingen vara urkopplad vid start.
6. Skötsel
- Underhäll och rengöring skaI! ske endast om motorn är avslagen och startnyckeln urdragen.
- Spola inte med vatten -framförallt inte med högtryck.
- Alla synliga skruvar och muttrar, särskilt de som häller knivbalken, skall kontrolleras regelbundet.
- Obervera! Byte eller slipning av kniven skall göras av fackman.
- Byt skadade delar. Delta skall göras med stor omsorg.
- Om kniven träffareltfrämmande föremäl, stanna klipparen och drag ur startnyckeln och kontrollera sedan
skadan.
- Förvara inte klipparen i fuktigt utrymme.
C® Sikkerhetdsanvisninger
Lees brugsanvisningen, Inden masklnen tages I brug. Brugeren er ansvarlig for skader, som rammer
3. person.
Folg nedenstäende slkkerhedsanvisninger, sä undgär du skader:
1. Almene rad:
- Teenkaltid pä, at du er ansvarlig for skader som rammer3. person, som opholder sig Indenfor plooneklipperens arbejdsomräde.
- Hold born borte fra plooneklipperen.
- Mindreerige b0rn b0r ikke arbejde med motorplooneklipper.
- Lad aldrig b0rn eller andre personer, der ikke ved, hvordan maskinen virker, arbejde med maskinen.
Unge under 16 är mä ikke bruge maskinen.
2. For klipnlng:
- Rens ploonen, der skai klippes, for sten, grene, leget0j, stelträd osv.
- Voor opmoorksom herpä ogse under arbejdels gang.
- Boor kraftigt fodt0j under klippning, ge ikke barfodet eller med äbne sandaler.
- Hold 3. person borte fra maskinens arbejdsomräde.
Hanlera maskinen försiktigt och skydda den mot fukt.
- F0r juslering eller reng0ring af redskabel, eller f0r unders0gelse af, om tilslulningskablel er kr0l1et eller beskadigel, skai klipperen afbrydes og netstlkket fjernes.
18
..,
I
@R)
Sikkerhetdsanvisninger
3. Kablet
- Arbejd altid med WOLF sikkerhedskabler. Som tilslutning mä kun anvendes ledninger, som ikke er lette re
2
end gummiledningere H05 RN-F iht. DINNDE 0282 med et min. ledertvrersnit pä 3 x 1,5 mm .
- Tilslutningskablernes stik skai overholde strerkstromsreglementet.
- Stik skai vrere strenkvandsbeskyttet.
- Husinstallationer skai have HFI-sikkerhedsafbryder eller lignende beskyttelsesudstyr med h0jst 30 mA
udl0sning.
- Tilslutningskablet fastg0res i ledningsholderen. Lad det ikke skure mod kanter, spidse eller skarpe
gen stande. Kablet mä ikke komme i klemme i d0rsprrekker eller vinduer.
Afbryderanordninger mä ikke fjernes eller springes over, f. eks. fastbinding af afbryderarmen til styret.
4. Start
- Start altid klipperen pä et plant underlag, ikke i h0jt grres.
- Ved startaf motoren, mä man ikke srette klIpperen pä h0jkant. Säfrementdet undtagelsesvis er n0dvendigt
at stille den skrät, skai kniven pe pe bort fra den, der bet]ener klipperen.
5. K1ipning
- Hold altid passende afstand til klipperen.
- Stik aldrig händ eller fod under klipperen, när den k0rer.
- Vrer srerlig forsigtig ved klipning pä skräninger. Klip aldrlg pä tvrers pä sädanne steder.
- H0]deindstiilingen mä kun foretages, när motoren er stoppet og vent til klippekniven er stoppet.
- F0r grresfangeren tages af, skai motoren stoppes og vent tiI klippekniven erstoppet. Kontroller n0]e, at
grresfangeren bliver sat rigtigt pä.
- Tilsutningskablet mä ikke komme i bemring med.
- Arbejd kun ved dagslys eller med passende kunstlgt Iys.
- Start kun motoren, när Deres hrender og f0dder er pä slkker afstand af knivene.
- Veed maskiner med udkastäbninger skai det medleverede sikkerhedsudstyrsom f. eks. grresopsamleren
og skrermpladen benyttes.
- F0r klipperen indstillesog reng0res og f0r det kontrolleres, om tilslutningsledningerne er beskadigede eller
er slynget ind i hinanden, skai klipperen vrere slukket og stikket vrere taget ud.
- Brer altid passende arbejdst0j; ikke 10sthrengende t0] el.lign. som klipperen kan fä fat!. Stabilt fordt0]; Beskyt ogsä Deres ben (I. eks. med lange bukser) og hrende (handsker).
6. Vedligeholdelse
- Vedligeholdelse og reng0ring skai foretages med stoppet motor og udtrukket stikprop.
- Spmit aldrig vand pä klipperen.
- Unders0g alle synlige befrestelsesskruer og m0trijkker, srerlig pä rotorkniven. G0r deI regelmressigt og
foretag forn0den korrekt tilsprending.
- Udskift altid beskadigede knive parvis. Ogsä an skadet rotorknivskal bytes. Vrer n0Jagtig med disse arbejder.
- Anvend udelukkende WOLF originaldele, sä er du sikker pä, at klipperen opfylder sikkerhedskravene.
- Lad plreneklipperen kontrollere pä et WOLF vrerksted, hvis du har k0rt pä en härd forhindring.
- Opbevar Ikke plreneklipperen I et fugtlgt rum.
F01g disse rad, ellers kan der opstä skader bade pa mennesker og maskinen.
19
---
-------...
GD Sikkerhetshenvisninger
Les bruksanvisningen noye for bruk og vaer sikker pa hvordan maskinen virker. Brukeren er ansvyrlig
hvis annen person blir skadet pa din eiendom.
Vaer obs pa henvisninger og forskrifter.
Inneholdet i bruksanvisningen viser hvordan maskinen skai brukes.
1. Generelle tips:
- Denne klipperen er laget for pleie av gressplener. For ikke a skade brukeren skai klipperen Ikke brukes tiI:
- trlmmlng av busker, hekker ete.
- klipplng pa takbeplantinger
- balkongkasser
- for rengj0rlng av gangveler
- som trekkmaskln for hagevogner ete.
- La Ikke barn eller personer som Ikke kjenner maskinen Jobbe med den. Barn under 16 är skai ikke bruke
masklnen.
- Bruk ikke maskinen hvis barn eller dyr er i naerheten.
- Klipp kun I dagslys eller med sklkkelig belysning.
2. FOf klipping:
- Klipp alltld med sklkkelige sko og lange bukser. Kllppaldri bariotet
- Bruk alltld medf01gende sikkerhetsutstyr
- Fjern alle fremmedlegemer pä plenen som stener, grener ete.
- Kontroller klipperen for:
a) sjekk at skruer ete. sitter fast
b) skader og man gier, ved utskilting f01g bruksanvlsningen
- Reparsjoner pä kabler skai utf0res av fagmann
- Kontroller oppsamleren olte.
- F0r InnsWlng eller rengj0ring av saksen, trekk ut stlkkontakten.
3. Kabelen
- Bruk kun ledninger som ikke er lette re enn gummiledning H05 RN-F- etter DINNDE 0282 med minsle
tverrsnltt pa 3 x 1,5 mm2•
- Koblingene pä skjmekabelen mä vrere I gummi og tilsvare NORM DINNDE 0620.
- Fest skjmeledningen pa kabelfestet.
- Startinnretningen skai ikke fjernes eller tildekkes og startbendelen mä ikke bindes fast tll styret.
4. Ved start:
- Start motoren tersl nar fettene er I sikker avstand fra knlven.
- Vlpp ikke klipperen narkniven roterer. Hvis detgj0ressä vippesden sä lite som mulig og alltid slikat klipperen er mellomm deg og kniven.
5. Ved klipping for din sikkerhet:
- Advarsel: knlven roterer!
- Kobl inn motoren f0rst när f0ttene er I slkker avstand fra kniven
- Vrer forsiktig i skränlnger. L0p aldri, ga rolig.
- När klipperen har hjul, sa klipp alltid pä tvers i bratte skräninger.
- Vrer forsiktig i skraninger, nar du skai skifte retning.
- Klipp ikke i bratte skraninger.
- Vrer forsiktig nar du drar klipperen bakover.
- Stopp motoren og ta ut startn0kkelen nar klipperen tippes eller transporteres over en vel.
- Bruk aldrl klipperen nar den er skadet eller beskyttelseslnnretnlnger er vekk.
- Advarsel, ta aldrl pa en lepende knlv.
- Ha aldri hender eller f0tter i nrerheten av en roterende kniv.
- Nar klipperen bUr kj0rt utenfor plenen skai kniven vrere utkoblet.
- F0r kUppleren 10ftes eller breres bort stopp motoren og vent til kniven er i ro.
- Innstill klippeh0yden nar motoren er stoppet og kniven er i ro.
20
....,
CID Sikkerhetshenvisninger
- Äpne aldri bakluken när motoren gär.
- Ved fjerning av oppsamler skai motoren stoppes og kniven vrere i ro. Sett opsamleren skikkelig pä plass etter t0mming.
- Kj0r ikke over grus med motorren i gang.
- IIvis mulig ikke klipp i vätt gress.
Stopp motoren og ta ut stikkontakten og vent til kniven stopper
a) du gär fra klipperen
b) renser kniven
e) ved rengj0ring
d) du har kj0rt pä et fremmedlegeme. Sjekk om klipperen er skadet
e) hvis klippe ren vibrerer sterkt, unders0k hvorfor
- Advarsel, händter oppsamler innrettningen skikkelig
- Hvis klipperen er selbgäende, ikke kobl inn gearet f0r motoren er startet.
6. Vedlikehold:
- Alt vedlikeholds og rengj0ringsarbelde gj0res när motoren er stoppet og startn0kkelen er tatt ut:
- Spyl ikke klipperen med vann eller h0Ylrykksvasker.
- Sjekk alle muttere ete. spesiellt pä knivfestet.
- Advarsel! Skifte av kniver eller kllplng av knlver skai utf0res av fagmann.
- Bytt ut skadde deler. Vrer n0yaktig.
- Bruk kun originale reservedeler fra WOLF, ellers hardu Ingen garant! for;:ll klipperen har den sikkerheten
den skai ha.
- Hvis klipperen har kj0rt pä etfremmedlegeme, stopp motoren og ta ut startn0kkelen og unders0k eventuell
skade.
- Sett ikke klipperen i fuktige rom.
21
Montage
Assembly
Montage
Montering
Montage
Montage
Griffbefestigung
Griffhöheneinstellung
ACHTU NG! Beim Zusammenlegen
oder Ausklappen des Griffgestänges darf das Kabel nicht gequetscht werden.
Griffoberteil nach vorne klappen,
Handräder für Griffbefestigung fest
andrehen.
32er Modelle:
Komplettes Griffgestänge nach hinten klappen und Handräder fest andrehen.
36er Modelle:
Komplettes Griffgestänge nach hinten klappen,auf die gewünschte Körpergröße einstellen und Handräder
fest andrehen.
(jj\
~
Montaggio
Montage
De bevestiging en
~ hoogte-insteling van
~ deduwboom:
PAS OPI Bij het in- en uitklappen
van de duwboom mag de kabel
niet beschadigd worden.
Bovenste duwboom naarvoren klappen. De knopvoorhet bevestigen van
de duwboom vast aandraaien.
32er Modellen:
De geheie duwboom naar achter
klappen en vas! aandraaien.
36er Modellen:
De geheie duwboom naar achter
klappen, op de gewenste werkhoogte insteIlen en de knop fast aandraaien.
F
CD
Fixation du guidon
Ajustement a la
hauteur desiree
ATTENTION! En pliant ou depliant
le guidon de la tondeuse attention
a ne pas ecraser le cäble.
Depliez la partie superieure du guidon et serrez bien les molettes de fixation.
Modeles32:
Depliez le guldon entieretfixez-Iefermement.
Modeles36:
Depliez le guidon entier, ajustez-Ie 1'1
la hauteur deslree et fixez-Ie fermement.
I
CD
~B
Fixing of handle and
adjustment of height
ATTENTION! Take care that the
switch cable does not become
caught and crushed when folding
the handle frame.
Fold upper handle section forward.
Tighten hand wheels firmly.
32 series:
Fold complete handle backwards
and tighten firmly.
36 series:
Fold complete handle backwards,
position at the correct height and
tighten firmly.
~ taget I Höjdinställning
~ av handtaget
~K
~
ff\f'
~
Grebsfastgl!lrelse
Grebshl!ljdeinstilling
PAS pAI Ved sammenklapning eller udfoldning af bl!ljlegrebet ma
kablet ikke klemmes.
Greb-overdelen skubbes fremad,
handhjulene for grebsfastg0relse
drejes fast til.
Model 32:
Det komplette greb vippes bagud og
sp83ndes fast til.
Model 36:
Det komplette greb vippes bagud, indstilles tiI den 0nskede legemsh0jde
og sp83ndes fast til.
22
Fissaggio dei manico
Aggiustaggio deli'
altezza dei manico
ATTENZIONE! nel piegare I'impugnatura iI cavo non deve essere
schiacciato.
Ribaltare in avanti la parte superiore
dei manico.Awitare a fondo le rotelle
dl fissaggio dei manico.
Modelli 32
Ribaltare all'indietro iI manico e fissare a fondo.
Modelli36
Ribaltare al'indietro iI manico completo, regolarlo all'altezza della persona ehe 10 usa, e fissare a fondo.
Montering av hand-
OBSERVERAI Kontrollera att sladden inte kommer ikläm vid ihopeller uppfällning av handtaget.
Fäll handtagets överdel framat,
dragat handskruvarna för handtagsfastsättningen ordentligt.
32-modellerna
Fäll heia handtaget bekat och drag at
härt.
36-modellerna
Fäll heia handtaget bekat. Ställ in efterönskad kroppsstorlek och drag at
härt.
Feste av styre I hayde-
~ innstilling av styre
ADVARSELI När man slar sammen
styret ma kabelen ikke klemmes.
Skyv 0vre dei av styre forover, dra festehjul skikkelig til.
32 modellene:
Trekk hele styret bakover og dra det
skikkelig til.
36 modellene:
Trekk hele styret bakover, still inn pa
I!Insket h0yde og dra skikkelig til.
..,
Montage
Assembly
Montage
Montage
Montage
Montering
Griffgestänge
zusammenklappen
ACHTUNG! Beim Zusammenlegen oder Ausklappen des Griffgestänges darf das Kabel nicht
gequetscht werden.
Achtung!
Untere Handräder (1) lösen bis
sich das Griffgestänge (2) ca.
2 cm auseinanderziehen und
leicht nach vorne klappen läßt.
Montaggio
Montage
Duwboom inklappen
PAS OP! Bij het in-en uitklappen
van de duwboom mag de kabel
niet beschadigd worden.
Pasop!
De handschroeven (1) losdraaien
totdat de schroef volledig los is en
dan kan de duwboom (2) eenvoudig naarvoren geklaptworden.
CD
Mode d'emploi pour plier le gidon
ATTENTION! En pliant ou depliant le guidon de la tondeuse attention a ne pas ecraser le cäble.
Attention!
Devisser la vis a main inferieur (1)
d'environ 2 cm. Ecarter le gidon
jusqu'a ce que vous puissiez (2)
le plier en avant.
Ripiegare la tiranteria
ATTENZIONE! nel piegare I'impugnatura iI cavo non deve essere schiacciato.
Attenzione!
Allentare le manopole posteriori
(1) finche non si riesca a sbrogliare iI sistema di tiranteria (2) da piegare un po' in avanti.
Folding of handle frame
ATTENTION! Take care that the
switch cable does not become
caught and crushed when folding the handle frame.
Note!
Unscrew the lower hand wheels
(1) for about 2 cm/1" either side,
pull handle frame (2) either side,
pull handle frame clear of recesses until it can be folded forward
easily.
Ihopfällning av handtaget
OBSERVERA! Kontrollera att
sladden inte kommer ikläm vid
ihop' eller uppfällning av handtaget.
Observera!
Lossa nedre rattskruvar (1) tills
handtagsstängerna (2) gar isär
ca. 2 cm. Fäll sedan försiktigt
framat.
Klap händtaget sammen
PAS pA! Ved sammenklapning
eller udfoldning af b0jlegrebet
mä kablet ikke klemmes.
Bemaerk!
De underste händhjul (1) skai
losnes ca. 2 cm indtil händtaget
(2) lader sig traekke fra hinanden
og let lader sig skubbe fremad.
Legge ned styre
ADVARSELl När man slär sammen styret mä kabelen ikke
klemmes.
Obst
Los de nederste lasehjulene (1)
inntll styret (2) kan trekkes ut og
det lar seg lett folde forover.
23
Montage
Assembly
Montage
Montering
Montage
Montage
Montaggio
Montage
r[)\
Montage der Zugent~ lastung (siehe Abb.)
~ Montage van de
Anschluß an die Steckdose
(Wechselstrom 230 Volt, 50 Hz).
Das Gerät kann an jede Steckdose angeschlossen werden, die
mit einer 10-Amp.-Sicherung träge (oder LS-Schalter Typ K - früher H) abgesichert ist.
Aansluiting aan het
stopcontact
(wisselstroom 230 Volt, 50 Hz). De
machine kan aan ieder stopcontact aangesloten worden, dat met
een 10 Ah. zekering (of LS- schakelaar type H) gezekerd iso
~ kabelhouder (zie afb.).
Hinweis: Bitte benutzen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit Fi-Schutzschalter 30 mA.
fi='
Montage du fixe-cäble
~ (voir ill.).
Fixer le cäble comme illustre.
a
Raccordement la prise
(courant alternatif 230 volts). La
tondeuse peut etre branchee sur
n'importe quelle prise de courant
protegee par un fusible de 10
Amp.
CD portacava
Montaggio dei
(vedi foto).
Inserire la spina della corrente
(corrente alternata 230 Volt, 50
Hz). Si potra allacciare I'attrezzo a
qualsiasi presa, purche sia munita di una valvola di protezione di
10 Ampere (oppure di un terruttore-LS ti po H).
Attention: Pour votre securite, Awertenza: Si prega di usare
n'employez que des commuta- un'interruttore automatico diffeteurs de securite FI de 30 mA.
renziale da 30 mA, cio in caso di
dispersione di corrente, e, per la
vostra sicurezza personale.
~ Assembly of cable
~
Connecting to the mains
The mower operates from any
normal household mains supply
(230 Volts, A.C., 50 Hz), provided
with a 10 Amps. fuse.
Anslutning till strömuttag
(Växelström 230 V, 50 Hz).Anslutning kangöras ti 11 säväljordatsom
ojordat uttag. Proppsäkringen
bör vara minst 10 Ampere av trög
typ.
~ relief holder (see iII.).
Montering av sladd~ hällaren (se fig.)
Note: for your own safety please
use an Fi-Protection switch (cir- Rad: Vid arbete med elapparater
geranvändning avjordfelsbrytare
cuit breaker) 30 mA.
ökad säkerhet.
r[)i(\
fi\f'
Tilslutning tiI stikkontakt
(vekselstrom 230 V, 50 Hz). Klipperen kan sluttestil enhverstikdäse, der er sikret med 10 Ampere.
Tilkopling til stikkontakt
(Vekselstrom 230 V, 50 Hz). Klipperen kan tilkoples alle vanlige
stikkontakter.
Montering af kabel~ ophaenget (se billedet)
Obs: For din egen sikkerhed skai
du bruge HFI-relaa 30 mA.
24
Montering av lednings~ avlaster (Se tegningen)
J
I
----------------------------------- -----------
Betrieb
In werking stellen
Operation
Igängsätta
CID
,
J
Utilisation
Messa in opera
Brug af maskinen
Drift
Fangkorb einhängen
~
~
Come agganciare
iI prendierba
CD
Alzare coperchio di protezione, in-
Mise en place du
bac de ramassage
Soulevez le c1apet de securite.Accrochez le bac de ramassage au
chassis (crochets dans les encoches - voir fleches): Oeposez les
c1apet sur le bac.
iI
serire i ganci nelle apposite scanalature (vedi frecce). Riporre iI coperchio di protezione.
Inställning av
@ID Attaching of grassbox f5\
~ gräsuppsamlaren
Lift deflector lid, locate grassbox
hook into opening of chassis (see
arrow) and replace lid.
Lyft upp skyddsluckan, uppsamlaren hakas fast i infästningshälen (se
pilar) pä chasslet. Släpp ned
skyddsluckan.
cQ!S) Fangkurvan monteres
CID
L0ft beskyttelsesklappen, sret fangkurven med kroge ind i de dertil indrettede udsparingeri chassiset (se
pilen), luk beskyttelsesklappen
igen.
l0ft opp utkastdeksel, fest oppsamleren med krokene i utsparingen i
chassis (se piler), legg dekselet pä
plass.
SchnitthöheGraszustand
Mähen Sie möglichst trockenen Rasen, um die Grasnarbe zu schonen.
Bei feuchtem und hohem Rasen
eventuell mit höherer Schnitthöhe
mähen.
In der Regel stellt man eine Schnitthöhe von 40 mm ein.
1\11)
~
CD Altezza di taglio
Hauteur de coupe-
~ etat de la pelouse
I
De gra~vangbak
~ bevestlgen
Oe beschermkap even optillen en
de grasvangbak met de haken in de
uitsparingen in het chassis (zie pijl)
bevestigen. Oe beschermkap weer
neerleggen.
f(:)\
~
J
1\11)
Schutzklappe anheben, Fangkorb
mit Haken in Aussparungen im
Chassis (siehe Pfeil) einhängen,
Schutzklappe auflegen.
Feste av oppsamler
Maaihoogte-
~ graskonditie
Maait u, indien mogelijk, bij droog
weer. Oaarmee wordt het grassprietje gespaard. Bij een vochlige 01 hoge grasmat is een hogere maaibreedte aan te bevelen.
Gemiddelde maaihoogte is 40 mm.
Tondez de preference lorsque Tagliare possibilmente su prato asI'herbe est seche. Tondez I'herbe ciutto pernon danneggiare la cotica
humide ou mouillee a une hauteur erbosa.ln caso di prato umido ed erplus elevee.
ba alta, tagliare con una maggiore
En principe I'hauteur de coupe est altezza di taglio.
de40mm.
Oi regola si tosa ad un'altezza di tagliodi 40mm
Selection of
~ Cutting Height
Rätt klipphöjd
If possible, mowwhen grass is dry in
order to protect turf. 00 not set cut- Klipp om mÖjligt när gräset är torrt.
ting position too low when mowing När gräset är luktigt eller högt är det
very high or wet grass.
lämpligt med nägot högre klipphöjd.
We recommend an average cutting Normal klipphöjd är som regel
height of 40 mm/1 Xi:
40mm.
rGi3'
CID
r15i<'
Snith0jde~ graestilstand
~
Klippeh0yde-
~ gresslengde.
Slä, savidt muligt, kun t0rt grres - Hvis mulig, klippes plenen när den
skäner grresbunden. Er grresset er t0rr, dei gir det peneste resultat.
fugtigt, b0r der "släs" med en h0jere Ved luktig og h0yt gress, klippes plesnitindstilling.
nen med en h0yere klippeh0yde.
Snith0jden indstilles som regel tiI Som regel stilles klippeh0yden til
40mm.
40mm.
25
Betrieb
In werking stellen
Operation
Igängsätta
Utilisation
Messa in opera
Brug af maskinen
Drift -
fj)\
~
Schnitthöhe einstellen
6.36E
Nur bei abgeschaltetem Motor
und stillstehendem Schneidwerk·
zeug.
Knopf (a) drücken, Gerät leicht nach
unten drücken bzw. anheben, in ge·
wünschter Schnitthöhe (siehe An·
zeige b) Knopf loslassen.
Schnitthöhe speziell zurVor·
bereitung des Vertikutierens.
Knopf (a) drücken, Gerät gleichzeitig am vorderen Handgriff (c) kräftig
nach unten drücken, bis graues
Feld in der Anzeige (b) erscheint.
Knopf loslassen.
fj:\
~
Reglage de la hauteur
de coupe - 6.36 E
Uniquement apres arret du moteur et de la lame.
Appuyez le bouton (a). Agissez sur
la tondeuse h!Jgerement vers le bas
ou le haut.Lachez le bouton a la hauteur choisie (voir figure b).
Reglage de coupe special pour la
preparation de la scarification.
Presser le boulon (a). En meme
temps pousserfortemenlla poignee
avant (c) de la londeuse contre le
bas jusqu'a ce que le carre gris apparaisse sur I'indicateur (b). Lacher
le bouton.
~B
Adjustment of cutting
~ height-6.36 E
Only when mower is stationary
and rotating blade has come to
complete standstill.
Press button (a) and push chassis
downwards or pull upwards, as required. Release button at required
cutting height (see indicator b).
Adjustment of cutting height to
prepare for scarifying.
Press button (a), pushing chassis
down by holding front grip (c) atthe
same time unlil greyarea appears at
the indicator (b).
Indstilling af klippe·
hojden - 6.36 E
Stands motoren og vent til kniven
erstoppet.
Tryk pä knappen (a), loft eller srenk
plreneklipperen indtil den onskede
klippehojde er opnäet (se billed b),
slip knappen igen.
Klippehojde specielt til forbere·
delse af engrivning.
Tryk pä knappen (a), tryk samtidigt
maskinen kraftigt nedad med det
forreste händtag,indtil det gra feit pä
displayen (b) vises. Slip knappen.
r[)V\K
~
26
Oe maaihoogte
1\fI\l
~ insteIlen - 6.36 E
Alleen bij uitgeschakelde motor
en stilstaand meso
Knopf (a) indrukken,de machine Hgl
naar onder drukken resp. even oplillen, de gewensle maaihoogte insteIlen (zie afbeelding b) en de knop loslaien.
Snijhoogte speciaal tervoorberei·
ding van het verticuteren.
Knop (a) indrukken, aan de handgreep trekken en geHjktijdig de machine naarbeneden drukken,alsde
grijze kleur in de opening verschijnt
knop loslaten.
CD tezza
Aggiustaggio dell'al
di tosatura - 6.36 E
Solo a motore spento e lame fer·
me terme.
Premere iI pulsante (a). Premere leggermente I'apparecchio all'ingiü,
oppure alzarlo si no a che, si avra I'altezza desiderata di tosatura (vedi illuslrazione b). Poi lasciare iI pulsante.
Altezza di taglio con particolare rio
guardo alla preparazione dei tao
glio verticale della cotica erbosa.
Premere iI bottone (a), sospingere
con forza I'attrezzo verso iI basso
usando I'impugnatura anteriore, finche non venga visualizzato (b) iI
campo grigio. Rilassare iI bottone.
f5\
Insättning av klipp·
~ höjden - 6.36 E
Stäng av motorn och avvakta tills
kniven stannal.
Tryck pa knappen (a), tryck maskinen lätt nedät eller Iyft den uppät 1111
önskad klipphöjd (se höjdmätaren
b). Släpp knappen.
Klipphojd specielltvid förberedel·
ser för vertikalskärning.
Tryck ned knappen (a), tryck samtidigt ned maskinen vid vrämre handgreppet (b). Släpp knappen.
fi\f'
Innstilling av klippe·
~ hoyde- 6.36 E
Stopp motoren og vent til klipper·
kniven er stanset.
Trykk inn knapp (a), trykk klipperen
lett nedovar eller loft til onsket klippehoyde (se anvisning b), slipp sä
knappen.
Spesiell forberedelse av
klipperhoyden ved plenlufting.
Trykk inn knappen (a), trykk händtaket (c) kraftig ned til det grä feitet
kommer fram (b).
- Betrieb - In werking stellen - Utilisation - Messa in opera - Operation
IgängsäHa
Brug af maskinen
Drift Schnitthöhe einstellen
4,36E/4,32E
Nur bei abgeschaltetem Motor
und stillstehendem Schneidwerkzeug,
Mäher am Griffholm leicht anheben oder absenken, Knopf a herausziehen,
In
gewünschter
Schnitthöhe (siehe Anzeige b)
einrasten lassen,
Die Räder müssen auf gleicher
Höhe stehen,
fi:)\
~
~ Reglage de hauteur de
CID Tabelle
Schnitthöhen
@!) Tabelle
Maaihogte
Cf) Tabelle
Hauteur de coupe
CI) Tabelle
I'altezzo di taglio
@ID Tabelle
4,36E 4,32E
4,36E 4,32E
4,36E 4,32E
~ Tabelle
Klipphojden
Klippehojde
CID Tabelle
Hoydeinstilling
•••
•••
••••
•••••
a
a
4,36E 4,32E
Height adjustment 4,36E 4,32E
@JS) Tabelle
~ coupe -4,36 E /4.32 E
Uniquement apres arret du moteur et de la lame.
Soulever lE~gerement la tondeuse
par le guidon, ou I'abaisser, Tirer
su le bouton noir se trouvant au
milieu des roues sur le cote gauche de la tondeuse, Laisser enclencher les roues
la hauteur
choisie (voir croquis),
Les roues doivent se trouver la
meme hauteur,
4,36E 4,32E
4,36E 4,32E
4,36E 4,32E
6,2 cm 5,2 cm
5,0 cm 4,0 cm
4,0 cm 2,8 cm
3,0 cm 1,8cm
2,4 cm
rGä'
Use of height adjust~ ment- 4.36 E /4.32 E
Onlywhen mower is stationary
and rotating blade has come to
complete standstill.
Hold mower by handle grip litted
on the rear 01 the chassis and lift
slightly, Pull out black knob a in
the centre 01 left-hand wheels at
the rear, Hold knob and push
wheel upwards or downwards allowing knob to engage into one 01
the position holes as required (101low indicatorto determine cutting
height),
Proceed with left-hand wheel at
lront 01 chassis in the same way,
15i<' Indstilling af klippe-
~ h0jde - 4.36 E /4.32 E
Stands motoren og vent til kniven erstoppet.
l0ft eller srenk klipperen lidt ved
hjrelp al handtaget. Trrek den sorte knap i midten al hjulene ud pa
den venstre side al klippe ren, Lad
knappen ga ind i onsket snithojde
(se mrerkerne),
Hjulene skai all vrere justeret tiI
samme hojde,
27
1\iI:' InsteIlen van de maai-
~ hoogte-4.36E/4.32E
Alleen bij uitgeschakelde motor en stilstaand meso
Maaier optillen 01 laten zakken,
nadat men de zwarte knop a in
het midden van het linkerwiel van
de maaier uitgetrokken heeft, Op
de gewenste maaihoogte (zie
aanwijzing) vastzetten,
Oe wielen dienen allen op gelijke
hoogte ingesteld te worden,
fI"
Regolate I'altezza di
~ taglio - 4.36 E /4.32 E
Solo a motore spento e lame
ferme terme.
Sollevare 0 abbassare leggermente iI tosaerba mediante I'apposita impugnatura,Estrarre iI pomolo nero situato in mezzo alle
ruote di sinistra dei tosaerba, Scegliere I'altezza di taglio desiderata
(vedi indicator) e lasciar incastrare,
Le ruote devono essere regolate
alla stessa altezza,
~ Inställning av klipp-
~ höjden-4.36E/4.32E
Stäng av motorn och avvakta
tills kniven stannat.
Inställning görs lör varje hjulpar,
Drag ut den svarta knappen,
som sitteri mitten avhjulen pa klipparens vänstra sida, Höj eller
sänk klipparen och ställ in önskad höjd, (Höjdavläsning görs
pa skalan),
~
~
Hoydeinstilling
4.36E/4.32E
Stopp motoren og vent tiI klipperkniven er stanset.
l0ft klipperen i handtaket bak pa
klipperpannen, Trekk ut den sorte knappen i senter av det bakre
venstre hjulet. Hold knappen og
skyv hjulet opp eller ned lor a
oppna den onskede klippehoyden (Bruk merkingen som angir
de lorskjellige hoydene). Fortsett
med venstre Iramhjul pa samme
maten,
Alle hjul ma justeres til samme
hoyde,
- Betrieb - In werking stellen - Utilisation - Messa in opera - Operation
Igängsätta
Brug af maskinen
Drift -
CID
Mäher einschalten
Mäher auf ebener Fläche einschalten. Nicht im hohen Gras hier notfalls leicht nach hinten kippen (s.Abb.).
Motor ein
1. Knopf drücken und halten.
2. Hebel anziehen, Knopf loslassen.
Motor aus
Hebel freigeben.
Mise en route de la
ff\
~ tondeuse
1.
@1)
Maaier inschakelen
Maaier op een glad oppervlak
starten. Niet op hoog gras - hier
desnoods licht kantelen (zie afb.).
Motor aanzetten
1. Knop indrukken en vasthouden.
2. Hefboom aantrekken, knop
loslaten.
Motor uitzetten
Hefboom loslaten.
CD
Avviare iI tagliaerba
Mettre le moteur en marche
quand la tondeuse se trouve sur
une surface plane. Dans de I'herbe haute, appuyerlegerement sur
le manche (voir iII.).
Awiare la tosaerba su superficie
piana. Possibi1mente non nell'erba alta. In queste caso inclinare
leggermente come risulta dalla figura.
Mise en marche
Avviare iI tosaerba
1. Appuyez sur le bouton et main- Awiare iI tosaerba su una superfitenez-Ie enfonce.
eie piana, non con erba alta.
2. Amenez la poignee vers le gui- Per avviare iI motore
don et lächez le bouton.
1. Tener premuto iI pulsante.
Arret
2. TIrare la leva e lasciare iI pulLächet la poignee.
sante.
Per spegnere iI motore
Lasciare la leva.
@ID Starting
CID
Switch on motor with mower placed on level and firm ground, not
in high grass - alternatively tilt
slightly (see iII.).
Starta klipparen pa jämnt underlag. I högt gräs tippas klipparen
lätt bakät.
Start av klipparen
Start av motorn
1. Depress button and hold.
2. Lift up bar and release button.
1. Häll knapen intryckt.
2. Fatta handtaget och släpp
knappen.
Switch-off motor
Stopp av motor
Release bar.
Släpp handtaget.
C®
CID
Switch-on motor
Start
Start klipperen pa etjrevnt underlag, ikke i h0jt grres. Eventuelt tippes den lidt, som vist pä tegningen.
Start
Start klipperen pa et jevnt underlag, ikke i h0yt gress. Eventuelttippes den litt som vist pa tegningen.
Start av motorn
1. Trykk in og hold knappen.
1. Tryk ind og hold knappen.
2. Klem händtaket mot styret og
2. Klem handtaget mod styret og
slipp knappen.
Slip knappen.
Stopp av motorn
Stop af motor
Slipp handtaket.
Slip händtaget.
Start af motor
28
Utilisation
Messa in opera
Brug af maskinen
Drift
Betrieb - In werking stellen
Operation
Igängsätta
CID
Mähen
@p
Maaien
Das Kabel wird beim Mähen auf
der bereits geschnittenen Fläche
hinterhergezogen.
Grundregel:
Legen Sie das Kabel stets sicher
auf Terrasse, Wege oder das bereits geschnittene Gras.
Wenden
Die KabelfOhrung ermöglicht beim
Wenden ein leichtes Umlegen des
Stromkabels. Das Wenden des Mähers sollte auf der bereits geschnittenen Rasenfläche erfolgen.
De kabel moet bij het maaien achter de machine getrokken worden.
Grondregel:
Leg de kabel steeds veilig neer op
terrassen, paden, of op het reeds
gemaaide gras.
Keren
Oe kabelhouder maakt een gemakkelijk verleggen van de kabel mogelijk. Het keren van de machine moet
op het reeds gemaaide plaatsvinden.
Cf) Tondre
CD
Tirer le cäble derriere soi en tondant.
Regle generale:
Toujours poser le cäble sur une
terrasse, dans un chemin ou sur
une partie de la pelouse deja tondue.
Tourner
Le fixe-cable au guidon permet de
faire passer facilement le vable de
I'un cöte a I'autre. Faites demi-tour
avec la tondeuse sur une partie deja
tondue.
Durante la tosatura si fa seguire iI
cavo.
Regolage fondamentale:
Mettete sempre iI cavo in maniera
sicura sul terrazzo, sul sentiero 0
sull'erba gia tosata.
Effettuare una svolta
Vollando I'attrezzo portacavo facilita 10 spostamento dei cavo. Si dovrebbe vollare la tosaerba sulla
superficie gia tosata.
@ID
CID
Mowing
Tagliare
Klippning
Always let cable trail on the cut side of the lawn.
Cable guidance:
Place the cable firmly off the lawn
or on the already cut side of the
lawn when starting to mow.
Thrning
The cable relief holder enables you
to move the cable from one side of
the handle frame to the other. Thus
you ensure that the cable always
trails on the ride of the lawn already
cut-and not in front ofthe machine.
Vid klippning läggs sladden alltid
pa den redan klippta ytan.
Tack vare den automatiska sladdföraren lägger sig sladden vid
vändningar automatiskt pa rätt sida av handtaget.
Vändning av klipparen sker pa den
redan klippta gräsytan.
Vändning av gräsklipparen
Sladdhallaren möjiliggör strömledningens överföring fran höger si da
pa styrets överdel till vänster si da
och tvärtom, da vändning av klipparen sker. Gräsklipparen borde vändas pa gräsmatta som reda är klippl.
cQID Klipning
~
Under klipning skai kablet altid
ligge pa den klippede dei af
plaenen.
Grundregel:
Leeg altid kablet sikkert pa din terrasse, vej eller pa den allerede
klippede dei af plaenen.
Vendingen
Ledningsholderen mulliggor ved
vending, at kablet let flytler slg fra side til side. Vendingen skai foretages
pa den klippede graesflade.
Under klipping skalledningen alltid ligge pa den klippede dei av plenen.
Grunnregel:
Legg ledningen pa an terrasse, vei
eller pa den dei av plenen som er
klippet. Ledningen ma ikke ligge
der det skai klippes.
Snuing
Ledningsholderen gjor det mulig a
flytle ledningen fra den ene siden av
styret til den andre. Klipperen snus
pa den dei av plenen som nettopp er
klippel.
29
Klipping
Betrieb - In werking stellen - Utilisation
Messa in opera
Brug afmaskinen
Drift
Operation
Igangsätta
m
Fangkorb entieeren
Modelle mit Füllstandsanzeige
.Füllstandsanzeige: Ist der
Fangkorb gefüllt, senkt sich die
Klappe (s. Abb.).
• Füreine einwandfreie Funktion,
Löcher unter der Füllstandsanzeige im Fangkorb regelmäßig
mit Handfeger reinigen.
Grasvangbaklegen
Modellen met vulindicator
.Vulindicator: als de vangbak
gevuld is valt het klepje naar beneden (zie alb.) .
• Zodat het goed funktioneert,
meten de gaatjes onder het vulindicator-klepje
regelmatig
met een borstel gereinigd worden.
CD
Vider le bac recolteur
Modeles avec indicateur du niveau de remplissage
.Indicateur de remplissage: Le
clappet s'abaisse I'orsque le
bac est plein.
.Pour assurer un fonctionnement impeccable, nettoyez regulierement avec une petite
brosse a main les orifices sous
I'indicateur de remplissage.
Svuotamento dei cesto
Modelli con indicatore di pieno
carico
.Indicatore di pieno carico:
quando iI cesto e pieno il dellettore si ab bassa .
• Per una buona funzionalita
mantenere pulito I'indicatore
ed i fori sottostanti con una scopetta.
Emptying of Grassbox
.Sox Filling Indicator: the flap
drops down when grass box is
full.
• To ensure properfunctioning of
the indicator it is important that
the grilles below are kept clean
using a hand brush.
Tömning av uppsamlaren
Modeller med mätars för fyllnadsnivan i uppsamlaren.
• Nivämätare: När uppsamlaren
är full sänks luckan (se fig.) .
.För att mätaren skall fungera
klanderfritt bör hälen under nivamätare regelbundet göras
rent med t. ex. en liten borste.
T0mning af grassfangkurv
Modeller med indikator for
graesinaengde
• Indikator: När grresfangkurven
er fyldt, er klappen srenket ned
(se billede).
• For at sikre en korrekt funktion,
skai hullerne underindikatoren
i grresfangkurven g0res regelmressigt ren. (F. eks. med en
händkost.)
T0mming av oppsamler
Modeller med oppsamlingsmaling
.Oppsamlingsmäling: Nar oppsamleren er full, senker platen
seg (se bilde).
.For at maleren skai fungere,
rengj0rhulletundermäleren regelmessig.
30
- Betrieb - In werking stellen - Utilisation - Messa in opera Igangsätta
Brug af maskinen
Drift - Operation
Fangkorb-Entleerungszeitpunkt
Der Fangkorb nimmt kein Gras
mehr auf, wenn hinter dem Gerät
geschnittenes Gras liegenbleibt.
Achtung! Bei Verstopfungen im
Mähraum vor dem Reinigungsvorgang Gerät ausschalten und
Netzstecker ziehen.
Het leegmaken van de
vangkorf wanneer:
Oe vangkorf geen gras meer
opneemt en wanneer het gemaaide gras blijlt liggen.
Opgepast! Bij verstopping van
het windkanaal de stekker uit het
stopkontakt trekken voordat u het
windkanaal schoonmaakt.
CD
Indication pour vider
le bac recolteur
Le bac recolteurest plein lorsque
I'herbe coupee se pose derriere
la tondeuse.
Avant d'y proceder, retirer la fiche de la prise de courant.
Svuotamento dei cesto
11 cesto e da svuotare quando I'erba non viene piu raccolta e resta
sul terreno.
Prima estrarre assolutamente
la presa della corrente.
Emptying of Grassbox
The grassbox is full and should be
emptied as soon as grass clippings remain uncollected on the
ground behind your mower.
Note: Disconnect electricity by
unplugging cable at the socketbefore proceeding.
Tömning av gräsuppsamlaren
Närgräset blirliggande eltergräsklipparen är det dags att tömma
uppsamlaren.
Drag urväggkontakten före varje underhälls- eller rengöringsarbete.
Opsamlingskurvens
wmningstidspunkt
Kurvenerfyldtop,närdetsnittede
grres bliver liggende elter plreneklipperen.
Netstikket skai fjernes for alle
vedligeholdelses og reng0ringsarbejder.
Oppsamler - wmmetidspunkt.
Oppsamleren samler ikke opp
mere gress när det blir liggende
avklippet gress etter klipperen.
For vedlikehold og rengjoring
skai alltid veggkontakten tas ut.
31
Wartung
De verzorging
Maintenance
Underhall
Entretien
Pasning
Manutenzione
Vedlikehold
(Q) Reinigung
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten Netzstecker ziehen.
Vorsicht! Nicht an laufende
Schneiden greifen!
Nach jedem Mähen reinigen Sie
bitte den Mäher mit einem Handfeger.
Keinesfalls mit Wasser abspritzen. Den Mäher im trockenen
Raum aufbewahren.
Eerst de stekker uit het stopcontact trekken.
Voorzichtig! Niet bij scherpe delen vastpakken.
Na iedere maaibeurt moet de
maaier met een handveger
schoongemaakt worden.
In geen geval met water
schoonspuiten. De maaier in
een droge ruimte opbergen.
CD
Avant d'y proceder, retirer la fiche de la prise de courant.
Prudence! Ne ja mais toucher
les couteaux encore en mouvemenU
Nettoyer la tondeuse avec une
brosse ou un chiffon apres chaquetonte.
Ne jamais nettoyer la tondeuse
au jet d'au. Remiser la tondeuse
dans un endroit sec.
Prima estrarre assolutamente
la presa della corrente.
Attenzione! non toccare le la me
rotanti! Attendere iI fermo.
Dopo ogni tosatura abbiate I'avvertenza di pulire la tosaerba con
uno straccio oppure con uno
scopino.
In nessun caso usare acqua!
Tenere il tosaerba in ambiente
asciutto.
Note: Disconnect electricity by
unplugging cable at the socket
before proceeding.
Attention! Keep hands clear of
moving blade.
Clean mower thoroughly after
each mowing with cloth or brush.
Do not spray with water. Keep
mower in a dry room.
Drag urväggkontakten förevarje underhälls- eller rengöringsarbete.
Varning! Rör aldrig kniven när
den snurrar!
Efter varje klippning rengöres
klipparen med en trasa eller borste.
Netstikket skai fjernes tar alle
vedligeholdelses- og rengaringsarbejder.
Advarsel! Rar aldrig ved roterende knive!
Efter hver klipning skai klippe ren
renses med en klud eller b0rste.
Skyl aldrig klipperen ren med
vand. Opbevaring skai ske pä et
wrt sied.
Far vedlikehold og rengjaring
skai amid veggkontakten tas ut.
Advarsel! Ikke grip tak i roterende kniv!
Etter hver klipping skai klipperen
rengj0res med en barste og/eller
fille.
Spyl aldri vann pä klipperen, og
oppbevar den pä et wrt sted.
32
Spola aldrig rent med vatten.
Förvaring skall ske i torrt utrymme.
f
Wartung
De verzorging
Underhäll
Maintenance
Entretien
Pasning
CID Messerwechsel
Manutenzione
Vedlikehold
rNi::'
Het verwisselen
~ van de messen:
Bei allen Arbeiten an Messern,
Kupplung und Messerbalken zunächst den Netzstecker ziehen und
Schutzhandschuhe tragen.
Vorsicht, nicht an laufende Schneiden greifen!"
Messerwechsel entsprechend der
Abb. mit 10-mm-SchIOssel wechseln.
Ersatzmesser IOr 36er Modelle =
Vi 36 N; fOr32er Modelle=Vi32 N.
Anzugsmoment der Schrauben
8-10 Nm.
Führen Sie diese Arbeiten besonders sorgfältig durch. Nur OriginalErsatzteile verwenden.
Achtung! Messernachschleifen immer von einer Fachwerkstatt
durchführen lassen, da Unwuchtprüfung entsprechend den Sicherheitsbestimmungen vorgenommen werden muß.
Bij werkzaamheden aan de messen,de koppeling en de mesbalken
eerst de stekker uit hel stopkontakt trekken en ter bescherming
handschoenen dragen.
Het verwisselen van de messen,
zoals op de afbeelding, met een 10
mm sleutel. Nieuwe messen voor de
36er Modellen = Vi 36 N en voor de
32er Modellen =V132 N.
Aantrekkoppel van de bouten
8 tot 10 Nm.
Deze werkzaamheden moeten zeer
zorgvuldig worden uitgevoerd.Alleen
originele onderdelen gebruiken.
let op! Het naslijpen van de messen altijd door een vakman laten
uitvoeren, daar voor dit soort werkzaamheden de veiligheidsvoorschriften in acht genomen dienen
te worden.
Avant toute operation aux couteaux, accouplement ou porte-couteaux, relirer
la prise de courant et mettre de gants de
protection.
Changez les couteaux comme figure, en
employant la cle de 10 mm. Couteaux de rechange pour Modeles 36 =Vi 36 N; pour
Modeles 32 = Vi 32 N.
La force dynamometrique de la vis de
8a 10 Nm.
Effecluez ces operations tres soigneusemenl. N'employez que des pieces de rechange d'origine.
Attention! Faites toujours affüter les couteaux par un atelier agree, etant donne
que la verification du desequilibre doit
s'effectuer selon les normes de securite.
Prima di cambiare la lama 0 aggiustare I'accoppiamento 0 iI portalama,eassolutamente necessario levare la spina dalla presa di corrente e mettere i guanti di sicurezza.
Effettuare 10 scambio della lama tramite la chiave da 10 mm, come dimostrato nell'illustrazione. Lama di ricambio per Modelli 36 = Vi 36 N; per
Modelli 32=Vi 32 N.
Tensione di serraggio dei bullone da
8a 10 Nm.
Si prega di effettuare tali lavori con la
massima accuratezza. Usare solamente peui di ricambio originali.
Attenzione! Fareaffilare la lama 50lamente in un'officina specializzala, poiche si dovra effettuare pure
la verifica di squilibrio meccanico
secondo le norme di sicurezza vigenti.
Note: always disconnect mains
supply and wear protective gloves
before undertaking anyworkatthe
cutter blades, cutter bar and blade
coupling.
Change cutter blade using 10 mm
spanner as illustrated. Replacement
blade for36 series=Vi36 N; for32 series=Vi32 N.
Torque wrench setting for screws
8-10 Nm.
Take care to carry out this work thoroughly. Use original spare parts only.
NOTE! Sharpening of bl ades
should be done by an approved
service centre as the correct balance of the blade after sharpening is
very importanl and ought to be
checked by an expert.
CID Knivbyte
CQR) Knivskift
@) Skifting av kniv
Vid alla arbeten med knivarna, kopplingen och knivbalken skall nätsladden
dras ut och skyddshandskar användas.
Knivbyte enli~t fig. med hjälp av10 mm nykkel. Reservkmvför36-modelierna=Vi36 N
för 32-modelierna=Vi32 N.
Atdragningsmoment 8 till10 Nm.
Var noggrann vid dessa arbeten. Använd
endast originaldelar.
Observera! Slipning av kniven bör överlatas till fackmann, sa att knivbalansen
kan kontrolleras.
af stikkontakten forst, og der skai
benyttes sikkerhedshandsker.
Knivskift sker som vist pä afbildningenmeden10mmnogle.Nyeknivetii
Model 36 = Vi 36 N; til Model 32 = Vi
32N.
Skruernes tilsprendingsmoment
8-10 Nm.
Dete arbejde skai udfores srerligt omhyggeligl. Anvend kun originale reservedele.
BEMtERK! Efterslibning af knive
bor altid kun forelages af et autoriseret vrerksted for at overholde de
greldene sikkerhedsbestemmelser, idet knivbjrelken päny skai tabalance res.
Ved alt arbeid med kniv og knivbjelke husk a ta ut sIßpselet og ha pa
arbeidshansker.
Ved skifte av kniv bruk 10 mm nokkel.
Reserveknivfor 36 modellene=Vi36
N; for32 modellene=Vi 32 N.
Tlltrekkingsmomemnt for skruen
8-10 Nm.
Utfor dette arbeidet spesielt noyaktig.
Brug kun originale reservedeler.
Advarsel!
La alltid etverksted gjore jobben med
ä etterslipe kniven, da den etter sikkerhetsbestemmelse skai testes for
evnl. ubalanse.
CD Remplacement des couteaux CD Come cambiare la lama @:ID Change of cutter blade
33
Wartung
Oe verzorging
Maintenance
Underhall
Entretien
Pasning
Manutenzione
Vedlikehold
lagerung im Winter
Stalling tijdens de winter:
Nach jeder Mähsaison soll der Mäher gründlich gereinigt werden.
Na het maaiseizoen moet de maaimachine grondig
schoongemaakt worden.
Niemals den Mäher mitWasser abspritzen oder in
feuchten Räumen lagern.
Nooit de maaier metwater afspuiten ofin vocht/ge
ruimten opbergen.
lassen Sie Ihren Mäher im Herbst von einer WOlFKundendienstwerkstalt nachsehen.
Laat uw maaier in de herfl nakijken bij een WOLF
Service Centrum.
Änderungen aus technischen Gründen vorbehalten.
Veranderingen op technische gronden voorbehouden.
CD
Remiser la tondeuse pour I'hiver:
Apres la saison, neltoyer la tondeuse
Accantonamento durante I'inverno:
a fond.
Terminata la stagione si dorvra pulire accuratamente
la tosaerba.
Ne jamais nettoyer la tondeuse au jet d'eau et ne
la remiser que dans un endroit sec.
Mai spruzzare la tosaerba con acqua, ne collocarla in ambienti umidi.
Faire raviser la tondeuse des I'automne par une stalion-service WOLF agreee.
Fate controllare in autunno iI Vs. tosaerba da un'officina di assistenza clienti.
Tous droits de modifications techniques raserves.
Salvo variazioni tecniche.
Winter Storage:
Vinterförvaring:
Clean mowerthoroughly before storing away. Protect
all metal parts against rust and corrosion bytreating
them with a rust-protecting solution. Wheel axles
should be oiled and adjusted.
Efler klippsäsongen skall maskinen göras rent ordentligt.
Spola aldrig klipparen med vatten. Förvara den
aldrig i fuktigt utrymme.
Never spray mower with water and do not store it
in a wet or humid place.
Vi rekommenderar alt maskinen lämnas för översyn
hos en verkstad pä hösten. Närvären sedan kommer
är den klar för användning meddetsamma.
Have yourmowerthoroughlychecked once a yearby
an approved Service Centre.
Rälten till tekniska förändringar förbehälles.
We reserve lhe right to change anytechnical specificalions at our discrelion.
Vinteropbevaring:
Vinteroppbevaring:
Efler klippesresonen skai maskinen renses grundligt.
Elterklippesesongen skai maskinen gj0res ordentlig
ren.
Sprojt aldrig klipperen med vand og opbevar den
altid pa et wrt sted.
Spyl aldri klipperen med vann, og oppbevar den
alltid pa et tort sted.
Vi anbefaler at maskinen leveres til eltersyn pa et
verksted om h0sten, slik at närvären kommer, erden
klarfor bruk med det samme.
Lad din klipper eflerse af et WOLF servicevrerksted
i efteräret efter grresklippesresonen.
Reiten tiI tekniske forandringer forbeholdes.
Ret til tekniske rendringer forbeholdes.
34
F
CID Beseitigung von Störungen
Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise auf Seite 6 und 7.
Fehler:
Gründe:
Abhilfe:
Unruhiger Lauf, starkes
Vibrieren des Gerätes:
Messerbalken schadhaft durch
Auftreffen auf feste Gegenstände.
Schadhafte Teile auswechseln,
NurWOLF Originalersatzteile
verwenden.
>
r--------------- - - - - - - - - - - - - - - Messerbalken in der Befestigung am
Lüfter gelöst.
Motor läuft nicht:
Kein Strom am Gerät.
r--------------Kabelschaden. Bei versehentlichem
Durchschneiden des Kabels schlägt
selbst bei richtiger Absicherung (10
Amp.) nicht immer die Sicherung
durch. Bitte deshalb vorsichtshalber
an- oder durchgeschnittenes Kabel
niemals berühren, ehe der Stecker
aus der Steckdose gezogen ist.
Messerbefestigungsschrauben mit
10-mm-Schlüssel fest anziehen.
Kabel, Leitung und Sicherung
überprüfen.
---------------
Durch Kundendienstwerkstatt Kabel
reparieren lassen. Es istverboten, das
Kabel mit Isolierband zu flicken.
Schlechte Mäh-Leistung.
Messer stumpf.
Messer auswechseln.
Schlechte Fang-Leistung
Messer stumpf oder Fangkorb
verstopft.
Messer auswechseln und/oder Fangkorb reinigen.
Alle sonstigen Störungen bitte von Kundendienstwerkslatt beheben lassen.
@h> Opheffen van storingen
Let U a.u.b. op de volgende punten. Bladzijde 8. Het behoedt U voor schade.
Foul:
Oorzaak:
Opheffen door:
Onrustig lopen,sterkvibreren van de machine:
Messenbalk beschadigd door het
raken van vaste voorwerpen.
Vernieuwen van beschadigde delen.
Alleen originele schroeven gebruiken.
Oe messenbalk zit los.
Oe mesbout met een 10 mm sleutel
vastdraaien.
Machine krijgt geen stroom.
Kontroleren van kabel, leiding en zekering (Eerst stekker uit stopcontact
trekken!).
Motor loopt niet:
r--------------- - - - - - - - - - - - - - - -
r--------------- - - - - - - - - - - - - - - Kabelschade. Bij het per ongeluk
doorsnijden van de kabel slaat, zelfs
bij een juiste zekering (10 Ah.), niet altijd de zekering door. Daarom voorzichtigheidshalve nooit de aanof
doorgesneden kabel aanraken voordat de stekker uit het stopcontacl getrokken iso
Kabel door vakman laten repareren.
Het is levensgevaarlijk zelf de kabel
met isolatieband te repareren.
Siechte maai-prestatie
Messen bot
Messen vervangen
Siechte vang-prestatie
Messen bot 01 vangkorf verstopt
Messen vervangen en/of vangkorf
schoonmaken
Alle andere storingen moeten door onze servicewerkplaatsen opgeheven worden.
35
CD Comment remedier aux pannes
Pour votre securite et celle des autres, ainsi que pour la preservation de votre tondeuse,
respectez ces quelques conseils. Page S.
Panne:
Causes possibles:
Remedes:
Fortes vibrations de la
tondeuse:
Les couteaux ou le porte-couteaux
ont ete abimes par un objet dur.
Remplacer les pieces abimees.
Employer des boulons d'origine.
r----------------------------Resserrer la vis d'isolation. Au besoin
Le couteau s'est detache.
remplacer la vis d'isolation et le ressort d'entrainement.
Le moteur ne toume pas:
Pas de courant au moteur.
Verifier cable et fusibles.
r----------------------------Le cable a ete touche parle couteau et Faire revulcaniservotre cable. Ne pas
iI n'est entierement sectionne. Attenti- reparer avec de la toile isolante.
on: ne touchez jamais au cable avant
de I'avoir retire de la prise.
La tondeuse coupe mal.
Lame emoussee.
Remplacer le couteau.
La tondeuse recolte mal.
Lame emoussee on le bac de ramassage est bouche.
Remplacer le couteau eVou nettoyer
le bag.
Toute autre panne doit iHre reparee par une station-service WOLF.
CD Eliminazione di guasti
Vogliate osservare i seguenti punti: Vi preserveranno dai danni. Parte 9.
Difetti:
Causa:
Rimedi:
Corsa irregolare, forti
vibrazioni dell'attrezzo:
La lama 0 iI portalame e avariato per
aver urtato un ostacolo.
Cambiare i pezzi avariati. Usare sempre viti originali.
~---------------
11 portalame si e allentato nel suo
bloccaggio al motore.
--------------Serrare saldamente la vite isolante,
cambiare eventualmente la vite isolante e la molla di trascinamento.
Manca la corrente all'attrezzo.
Controllare iI cavo ed iI fusibile.
Amp) non sempre la valvola salta, se
per errore si tagliea il cavo. Perciö abbiate cura -per precauzione-di non
toccare mail iI cavo tagliato, prima che
la spina non sia stata estratta dalla
presa.
sta. E'periocoloso riparare da se iI cavo con un nastro isolante.
Cattivo taglio
Lame non affilate
Cambiare lame
Cattiva raccolta
Lame non affilate 0 raccolgierba
pieno
Cambiare lame e/o pulire iI
raccoglierba
11 motore non funziona:
-----------------------------Cavo guasto! Perfino con iI fusibile (10 Fare reparare iI vavo da uno speciali-
Preghiamo di far eliminare tutti gli altri disturbi dal servizio assistenza clienti.
36
,F
@ID Possible faults - and how to remedy
Read this before use. Page 9.
Fault:
Reasons:
Remedy:
Uneven running or
vibration:
Cutter blades may be blunt or damaged.Blade coupling maybedamaged.
Replace cutter blades. Replace coupling. Use only original WOLF-Spares.
Tighten nuts/bolts.
--------------r--------------Cutter bar loose on cooling disco
Tighten cutter bar bolt firmly with
10 mm spanner.
Motor does not start:
Check wire connections 01 cable in
plug and fuse.
No current.
--------------r--------------Damaged cable.10 Amp. fuse may not
bloweven if cable has been accidentally cut. Therefore never touch bare
cable end before disconnected fram
the mains.
Poor cutting performance
Blund blade
Change blade
Poor grass collection
Blund blade or grassbox grilles
blokket.
Change blade and/or clean inside of
grassbox.
All other faults should be dealt with byan authorized service centre.
CID Felsökningsschema
Beakta följande säkerhetsanvisningar sä undgär du skador. Sida 10.
Fel.:
Orsak:
Atgärd:
Öjämn gäng, kraftiga
vibrationer i maskinen.
Knivbalk skadad p.g.a. att ha träffat
härt föremäl.
Skadade delar bytes. Använd endast
WOLF originalreservdelar.
--------------r--------------Knivbalken har lossnat i fastsättDrag ät fastsättningsskruven med en
ningen vid fläkten.
10 mm skruvnyckel.
Ingen ström till motorn.
Kontrallera sladd och säkring (prapp).
Däligt klippresultat.
Slö kniv.
Byt kniv.
Däligt uppsamlingsresultat.
Slö kniv eller förstoppad uppsamlare.
Byt kniv och/eller rengör uppsamlare
Motorn startar ej.
-----------------------------Skada pä sladden.
Lämna sladden till serviceverkstad för
reparation.
Vid andra fel skall närmaste serviceverkstad kontaktas.
37
@ID
Fejls0gning
Undga ulykker - tag hensyn tiI folgende. Side 10
Fejl:
Ärsag:
Afhjaelpning:
Ujrevn gang, kraftige
vibrationer i maskinen:
Rotorkniv er skadet pä grund af
kollision med härd genstand.
Beskadigede dele udskiftes. Brug
udelukkende WOLF originaldele.
-----------------------------Knivbjrelken har losnet sig.
Knivbjaelkens skrue sprendes fast tiI
med en 10 mm nogle.
Ingen strom til motoren.
Kontroller kabel og sikringer.
kablet gär sikringerne ikke altid. Lad
derforvrere med at undersoge kablet
for stikproppen er trukket ud.
mä ikke repareres med isolerbänd.
Därlig klippeydelse
Defekte knive
Udskift knivene
Därlig opsamlingsevne
Defekte knive eller tilstoppet fangkurv
Udskift knivene ag/eller rengor fangkurven
Motoren starter ikke:
-----------------------------Kabelskade. Ved gennemskrering af Lad et vaerksted reparere kablet, det
Ved alle 0Vrige fejl bor der rettes henvendelse tiI et WOLFvaerksted.
eH) Feils0king
Unnga ulykker, ta hensyn til folgende. Sida 11
Feil:
Ärsak:
10sning:
Ujevn gang, kraftige
vibrasjoner i maskinen.
Knivellererskadet p.g.a.kollisjon med
hard gjenstand.
Skadde deler battes.
Bruk bare originaldeler.
-----------------------------Knivbjelken los i festet
Dra knivbjelken godt fast med 10 mm
nokkel
Motoren starter ikke.
Ingen strom til motoren.
Kontroller ledning og sikringer.
riktig inn. Skade pä ledningen. Ved
gjennomskjcering av ledningen vii ikke sikringene alltid ryke. La derfor
vrere ä undersoke ledningen forveggkontakten er frakoplet.
forkortes. Undersok om trekkfjreren i
maskinen aktiveres av snoren (kjennes en lett motstand?). La et elektrisk
verksted reparere ledningen. Det erikke tillatt ä reparere ledningen med isoleringsbänd.
-----------------------------Strombryteren i motoren kopler ikke Justerstartsnoren.Som regel skai den
Alle 0Vrige feil bor man overlate tU et verksted.
38
cID
Technische
Daten
c®
Technische
gegevens
CD
C@
CD
Donnees
techniques
Dati
tecnici
Veranderingen an
Droits de modifications
Änderungen aus
technischen Grilnden technische aanpastechniques reserves.
vorbehalten.
singen voorbehouden.
I
c:.>
<0
®
SchnittbreITe
Maaibreedte
Largeur
decoupe
Technical
Data
Tekniska
Data
We reserve the right
of technical changes.
Förbehäll för tekniska Vi tager forbehold for
fOrändringar.
tekniske rendringer.
[C]
b
@
C®
Tekniske
data
-(}l
SchnitthOhe
(ern)
Maaihoogle
Hauteurs
decoupe
Mezza
ditaglio
Cuttin
Räder
0mm
Motor
Spannung
Nennstrom
Leistung
Schutzart
Chassis
Wielen
Motor
Spanning
Verbruik
Venmogen
Tension
Puissanee
Beveiligingscode
Code
protection
Potenza
n.giri
R.P.M.
Chassis
Ruote
Motore
Tensione
heig~
Wheels
Motor
Voftage
Amperage
Performanche
Chassis
Hjul
Motor
Spänning
MärkstrOm
Effekt
Chassis
Hjul
Motor
Vott
Ampere
Effekt
Klipperpanne
Hjul
Motor
Vott
Ampere
Effekt
Leikkuuleveys
Klipphölder
Klippeh0jde
Klippe
h0)'de
Leikkuukorkeudet
Jänntte
Nimellisvirta
Teho
2.32E
32 em
2.32E
32 em
4.32E
32em
6.32E
32 em
2.36E
36em
4.36E
36cm
36cm
@ID
®
®
®
®
6.36E
di glio
Cutting
width
Ii!~Jd
~~J'd~
1i!~J'd~
2.32E
4.32E
6.32E
2.36E
4.36E
6.36E
130 em
140 em
b
96 em
98 em
e
37 em
40 em
d
73 em
86 em
e
36 em
36 em
Kondensator
Gewicht
Drehzahl
min-1
Chassis
Chassis!
Deck
CD
lar~ezza
Chässis
Roues
Moteur
Mooltori
Skyddskod
Beskyttelseskode
Beskyttelseskode
Tekniset
tiedot
Reit til forandringer av
tekniske grunner
forbeholdes.
a
~ L~
-1
@)
Tekniske
data
~'I
Courant
nominal
Corrente
nonmale
CE)
cID
a
(
~
®
Toerental
Regime
Varvtal
OmdrJmin.
Omc)r.pr.
mln.
Kierrosluku
Condensator
Condensateur
Condensatore
Condensator
Kondensator
Kondensator
Kondensator
Kondensaattori
Gewicht
Poids en ordre
demarche
Peso
Weight
Vikt
VreQt
Vekt
Paino
Runko
Pyörät
1,8/2,8/4/5,2
Kunstst
130/150
230 V
4,OA
700W
IPOO
2.950
10~F
13
kg
1,8/2,8/4/5,2
Kunstst
130/150
230 V
4,OA
800W
IPOO
2.950
10 ~F
13
kg
1,8/2,8/4/5,2
Kunstst
130/150
230 V
5,OA
1.000W
IPOO
2.950
10~F
13
kg
1,8/2,8/4/5,2
Kunstst
130/150
230V
5,2A
1.100W
IPOO
2.950
10 ~F
13
kg
2,4/3/4/5/6,2
Kunstst
150/170
230V
5,OA
1.000W
IPOO
2.970
10 ~F
16
kg
2,4/3/4/5/6,2
Kunstst
150/170
230V
5,5A
1200W
IPOO
2.970
10 ~F
16
kg
2,4/3/4/5/6,2
Kunstst
150/170
230V
6,OA
1.300W
lPOO
2.970
1O~F
16,4 kg
Übereinstimmungsbescheinigung
Der Unterzeichnete
Behner, Hubert, c/o WOLF-Geräte GmbH Vertriebsgesellschaft KG, 57517 BetzdorflSieg
bestätigt, daß der Rasenmäher
Name, Vorname, Anschrift
1. Bauart
Elektromotor
WOLF-Geräte
2. Fabrikmarke
3. Typ
4. Serienidentifizierung
5. Motor:
-Hersteller
2.32E
4.32E
6.32E
2.36E
4.36E
6.36E
4912
4932
4922
4906
4916
4936
Hanning
ATB
Hanning
ATB
Hanning
ATB
Hanning
ATB
Hanning
ATB
Hanning
ATB
87
87
87
90
90
90
32
32
32
36
36
36
2950
2950
2950
2970
2970
2970
- Prüfdrehzahl in U/min.
mit den Vorschriften der Richtlinie 84/538/EWG übereinstimmt.
.to
o
Garantierter Schalleistungspegel
indB(A)
Art der Schneidevorrichtung
Schnittbreite in cm
Umdrehungsgeschwindigkeit der
Schneidevorrichtung in Ulmin.
Geschehen zu Betzdorf,
Sichelmesser
im August 1994
Datum
Lärmmessung, am Ohr des Bedieners, erfolgte in Anlehnung an
DIN 45635 Teil 58 (Lärmmessung an Maschinen)
Gerät: 2.32 E
Lp in dB(A) 74
4.32 E, 6.32 E
75
2.36 E, 4.36 E, 6.36 E
77
~~
~
Unterschrift
Qualitätssicherung
Amtsbezeichnung
Schwingungen am Führungsholm:
Elektrorasenmäher ahw =4 m/s2
Gemessen nach prEN 1033, mit Bedienperson, Ersatzuntergrund und
Maschineneinstellung nach prEN 836.
(Q) EG-Konformitätserklärung
@b) EG-Conformiteitsverklaring
Cf) Declaration de conf~rmite pour la CEE
CD Dichiarazione CE di Conformita
@ID
EC Declaration of Conformity
( [ ) EG-konformitetsintyg
cQID EF-overensstemmelseserklaering
CID EF-konformitetserklaering
WOLF-Geräte GmbH, Vertriebsgesellschaft KG, Industriestr., D-57518 Betzdorf
bestätigt, daß die Rasenmäher
verklaart dat de maaimachinen
certilie que les tondeuses a gazon
conlerma che le rasaerba
@Typ
Modellnummer
@Type
Modelnummer
WType
n° de modele
CDnpo
modelle numero
2.36
2.32
2.32
4.36
6.32
4.32
6.36
E
E
E
E
E
E
E
4906000
4912000
4912080
4916000
4922000
4932000
4936000
certilies that the lawnmowers
bekräftar att gräsklipparen
bekrrefter, at plreneklipperne
bekrefter at gressklipperen
@Typ
Modellnummer
®Typ
WType
n° de modele
@Type
Modelnummer
CD Tipo
modelle numero
@Type
Modellnummer
2.36 E
2.32E
2.32E
4.36 E
6.32E
4.32E
6.36 E
4906003
4912003
4912083
4916003
4922003
4932003
4936003
2.36E
2.32 E
2.32 E
4.36E
4.32 E
6.36 E
4906004
4912004
4912084
4916004
4932004
4936004
Modellnummer
mit den harmonisierten EG-Richtlinien übereinstimmen:
met de voorschriften van de EG-richtlijnen overeenkomen:
sont conlormes aux specilications des directives suivantes:
e conlorme alle direttive comunitarie CEE:
conlorm to the specilications 01 lollowing directives:
överensstämmer med de harmoniserade EU-riktlinjerna:
er i overensstemmelse med de harmoniserede EF-direktiver:
stemmer overens med den harmoniserte EF rettningslinjene:
89/392/EWG 91/368/EWG Maschinen-Richtlinie und Niederspannungsrichtlinie 73/23 EWG
89/392/EEG 91/368/EEG Machine Richtlijn en laag-voltage richtlijnen 73/23 EEG
89/392/CEE 91/368/CEE Directive sur les machines et directive basse tension 73/23 CEE
89/392/CEE 91/368/CEE Direttiva sulle macchine e adoperare a bassa tensione 73/23 CEE
89/392/EEC 91/368/EEC Machine Directive and lowvoltage Directive 73/23 EEC
89/392/EWG 91/368/EWG maskinriktlinjer och lägspänningsdirektiv 73/23 EWG
89/392/E0F 91/368/E0F maskindirektiv og lavspaending-retningslinier 73/23 E0F
89/392/E0F 91/368/E0F maskinrettningslinje og lavspenningsretningslinjer73/23 E0F
Betzdorf, den 19. Mai 1994
H.Weid
EntwicklungsleItung
41
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ----------
Garantiebedingungen
Für den unten näher bezeichneten
Zeitraum vom Kaufdatum an leistet
WOLF~Geräte eine Herstellergarantie
tor eine dem jeweiligen Stand der
Technik und dem Verwendungszweek
entsprechende Fehlerfreiheit.
'10Jahre GarantiefOrMaterial und Verarbeitung des Chassis.
• 3 Jahre Garantie fOr Material und Verarbeitung der wesentlichen Bauteile
(Grtffgestänge, Achsen, Aäder, Schalter, Schnitthöheneinstellung, elektronische Bauelemente, Getriebe bei radangetriebenen Mähern),
.1 JahrGarantle fOrBenzinmotore
3 Jahre Garantie fOr Elektromotore
., Recycling-Garantie
Die Obernommene Garantie beschränkt
slch inhaltlich nur auf die Beseitigung von
Mängeln an dem gelieferten Gerät Darüber hinausgehende Ansprüche jeder Art
sind mit der GarantIeObernahme nicht
verbunden, Auftretende Fehler und Mängel werden durch unsere Vertragswerkstätten In Ihrer oder, falls er näher liegt,
durch den Hersteller beseltlgt
Schäden, die durch Nichtbeachtung der
Gebrauchsanleitung, eigenmächtige Anderungen der Konstruktion oder den Einbau fremder Teile entstehen, sowle Wartungsarbelten faUen nicht unter die Garantie. Natürlicher Verschleiß Ist von der
. Garantieleistung ausgeschlossen,
Jede Garantieleistung ist von der Vorlage der ausgefUlllen GarantIekarte
abhängig.Bewahren Sie diese bitte sorg-
lältig aul.
Garantie
Oe door de verkoper ingevulde garantiekaart zorgvuldig bewarenl Voor de
duurvan 1Jaarvanaf de koopdatum geven
VIi] volledlge garantievooreen onberlspeUjk werken overeenkomstig het gebrulksdoel bij julste behandeling en In achtnemlng van de aam'lijzingen in de gebrulksaanwijzlng .
• Voor het chassis is deze termijn 10 Jaar,
8 Een waarborg van 3 Jaar voor de vitale
onderdelen zoals duwboom, assen,
wielen, schakelaar, hoogteregellng,
elektronische onderdelen, aandrijving
voor de zelftrekkende modellen,
81 jaarwaarborg op de benzinemotoren
11 3 jaar waarborg op de elektrlsce moto-
ren
., Voor alle niet bovenvermelde onderdelen geldt een waarborg van 1 jaar.
Optredende fouten en gebreken worden
dooronze Regionale Service Centra In
UW omgevlng of door ans zelt kosteloos
opgeheven, Verdere aanspraken zlJn ui!gesloten,
Schade, die door het niet In acht namen
van de gebrulksaanwijzlng, het elgenmachtlg veranderen van de constructie of
het Inbouwen vanvreemde delen onlstaat,
is van garanUe uitgesloten.
Elke aanspraak op garantie is alleen
geldig blJ overlegging van de garantie·
kaart •
Eventuele transportschade dient U niet
bij ons, maar direkt blj de veranr.'1oordeIljke vervoersonderneming (spoorwegen,
expediteur) te melden, daar anders Uw
aanspraken op vergoedJng door die onderneming verloren gaan.
Garanti
Wolf-Geräte lämnar garanti enligt nedanstäende:
.10 ärs garanti pä chassll, omfattande
sAväl material- som fabrikationsfel.
83 Ars garanti täckande material~eUerfa­
Service og reparation
brikatlonsfel hos klIpparens viktigare
Serviceydelser og reldamationsbestemdelar, nämllgen: handtag, axlar, hjul,
melserne pä dette vmrktoj erti! enhvertid I
konlakt,höjdlnställnlng,elektriskadelar
overensstemmelse med dansk lovgivnlng.
samt drivnlngen pA hjuldrivna kJJppare,
Servlce og reparation uden beregning
I)
1 Ars garant! pA benslnmotorer
ydes Inden for 12 mAneder fra kobsdato.
3 Ars garant! pä elmotorer
PA metalchassiset er garantien udvldet tU
10 är (kobsnota mA fremh::egges) under Garantln omfattar endast Atgärdande av
folgendeforudscelnlnger:
feiet pA Ifrägavarande maskin, Eventuella
- at den opstAende defekt kan tIIbagefo- andra krav omfattas ej av garantln, FeIen
res tiI konstruktions- eller malerlaiefell AtgärdasavvärservlceverkstadpAnärma(normal slitage og mlsbrug kan Ikke 5teort.
Skador som uppstAr pä grund av att man
har vrerel forsogt Inte töljt bruksanvlsnlgen, eller gjort änudfort af andre end BOSCH-organlsatio- dringar pA masklnen genom ombyggnad
nens service-personale
eller Inmonterlng av nAgon främmande
- at der Ikke harvmret anvendt uorlglnale dei, eller felaktlg 5kötsel omfattas ej avgatorsats- eller IndsatsvrerktoJer,
rantin. Nauturllga förslitningsskador omServlceydelser uden beregnlng omfatter fattas heller ej av garanUn,
udskiftning af defekte dele samt ar- 08S: Varje garantiansprAk mAste kunna
bejdslon.
styrkas med J~"d garantisedel alternativt
Vrerktojet
Indleveres
via
Deres
vrerktojstorhandler
eller Indsendes ~~on~~dser~ o~hk~re~~m~ypara därför
franco tII et aut BOSCH servicewerksted
for el- og trykluft-vrerktoj, Ved al anvende
et af nedennrevnte BÜSCH SERVICE
VlERKSTEOER, slkrer Oe Dem en hurtig
ogkorrektreparatlon,Betalbarereparatloner udfores efter standardtlder som mu- Guarantee
Keep your guarantee card,completed
IIggor fast pris opgivet pA forhAnd.
by your dealer, in a safe place.
We guarantee thls product against faulty
material and workmanshlp fora p'eriod of1
yearfrom date of purehase and rf used privately, as Intended,
The chassis is guaranteed for 10 years.
111e proper use and observance of the
operating InstrucUon are conditlonal 10
anyclaJm madeunderthlsguarantee.The
ownerhas a right to remedyof faults. Such
faulls shall ba repaired by the appolnted
Garanti
servlce centre or by the manufaclurer
Ver vennlig A ta godt vare pä det av for- (whoever dosest), Any further claims are
handleren utfylte garantikort VI folger excluded, includlng that of exchange,
klopslovens bestemmelser om to Ars re- Oamage due to non-observance of the
k1amasJonsrett ved forbrukerkjop. Garan- operalinginstrucUons,unauthorizedwork
tien omfatter materiale og/eller fabrikas- or alterations or due to the use of non-ori/Onsfell, og gjelder fra den opprlnnellge gInal WOLF~Parts and all maintenance
kjopsdato.
work are excluded from \his guarantee.
Eventuelle fabrlkasjonsfeit repareres av Also excluded are normal wear and tear,
väre serviceverkstedervederlagsfritt Ska- Guarantee clains can only beconsideder forArsaket av slurv eller dArUg veclllke- red ifaccompanied bytheoriglna.1 and
duly completed guarantee card,
hold, dekkes ikke pä garanti.
Garantien gjelder bare när utfylt garanti- Any damage through transit should be rekort eller kJopskvittering foreligger, Even- ported to the carriers-not to us-Immetuelle transportskader dekkes Ikke pA ga- diately after receipt of the consignment as
rantien, men skai omgAende meldes tiI olherwlse anyclaJm from the carriers may
be forfeited.
transportoren.
~e~:o;:~a~:~~dr~e
Conditions de garantie
WOLF·Geräte accorde une garantie
couvrantles vices de matilne ou de fabrication, selon I'avancement de la
technique et pour I'usage auquel le
produit est destlne, pour une periode
determlnee ci-aprks, courant EI partir
de le date de I'achat.
• une garantie 10 ans pour le chassis,
robuste et de haute qualltä,
• une garantie de 3 ans, pour les ~Ie­
ments majeursdeconstruction (guidon,
axes, raues, Interrupteur, r~glage de
hauteur de coupe, ~h~ments electronlques, tractlon peur les modeles auto-
tractes)
• 1 an de garantie pour les moteurs A essence
11 3 ans de garantie pourles moteurs eectrlques
.. toutes les autres places, non dtees cIdessus, sont garantles 1 an.
Garanzia
Questa garanzia dlvente operante
dalla date di acquisto e solo se regolarmente compilata.
Queste garanzia resta presso I'acquirente e deve essere conservata con
eura. Per la durata sottocitata diamo
piena garanzia di buon funzionamento conforme allo scopo adatto,
trattamento adeguato in osservazione scrupolosa delle indicazionl e
delle istruzionl d'uso,
(810 anni per materiale e lavorazione dei
robusto telaio
.. 3 annl su materiale e lavorazlone delle
seguenti parti: impugnalura,assl, ruote,
interruttori, dlspositivo deU'alteza di tagllo,parti elettronlche,ingranaggl pertosaerba semovenli
CD 1 anno dl garanzla per 1 motori a benzina
3 annl dl garanzla per I motori elettrlcl
a
La garanzia e IJmitata alla elimlnazione dj
difetti dell'attrezzo, Altre pretese come sostituzionl 0 scontl non sono am messe. Oifetti 0 guasti vanno eliminati solo tram/te le
Uon,
Elle sera assur~e parl'ateller agree le plus officlne dl asslstenza da nol autortzzate.
proche de chez vous ou par nousm~mes. Le spese dl trasporto sono a totale earico
Les degäts occasionnes par le non- dei compratore. Dannl dovuti a naturale
respect du mode d'emploi,la modlficatlon usura, utilizzo non Idoneno, inosservanza
de l'appareU ou I'utilisatlon de piaces aut- delle Istruzionl d'uso, manomlsslone della
res que celles d'origlne sont exc!us de la coslruzlone onglnale, montaggio dl rlcambi non original! sono esclusl da quegarantie,
Sont ~alement exclus de la garantie les sta garanzla,
travaux d'entreUen ou I'usure naturelle de Ogni diritto di garanzia dipende dalla
presentazlone
dl questa cartolina di
places.
La garantie ne peut ~tre accordee qua sur controllo.
presentalion de cette earte de garantie, Evenluali danni dovuti al trasporto vanno
denunclatllmmedlatamente allo spediziodOment completee.
Conservez-Ia solgneusemenl.
niere e non a nol, altrimenli si perdono I dlritti di risarcimento.
La garantie se limite I'elimlnatlon du defaut constate A la machlne livree.
11 ne sera fait drolt a aucune autre preten-
Die Garantieleislungen werden erfüll! durch unsere autorisierten
Kundendienslwerkslätlen oder in
De garantie wordt geregeld: door onze Regionale Service Centra
en officiele contraclwerkplaatsen 01 in
Ved problemer eller sporsmäl, kontakt noormeste serviceverksted
eller importoren i Norge
Si ademplone le prestazione della garanzia: permezzo delle nostro
officine autorizzate al servizio di assistenza al cliente oppure in
Eventuelle reparalioner under garantien vii blive udfort pa vore servicevoorksteder eller i
Vid problem eller Irägor kontakta närmaste serviceverkstad eller
generalagenten i Sverige
Guarantee work will be carried out by our authorized service centres,orin
®
57517 Betzdort
CDltalla:
PROGRAM s.r.1.
Via G. Galftel 5
1-20060 Ornago (Mi.)
®
@England:
WOLF-Tools
Deutschland:
WOLF-Geräte GmbH
Vertriebsgesellschaft KG
Nederland:
WOLF Nederland
Graafsebaan 109
Postbus 32
NL-5248 Rosmalen
(lj)Belglque:
Graham NV
Vl!lalaan 13
B-1610 Rulsbroek (Bt)
@Schwelz:
WOLF-Geräte AG
Aue de !'Industrie 9
(garden & lawn) Ud.
Ross-on-Wye, HR9 5NE
Herefordshire
Rainex Partners Oy
SF-00500 Helsinki
Ets,
Buchholz & Ettinger
S.E.C.S.
KäenkuJa3 M
Tel.: 358-0-73361
11x.: 124696 md
Fax: 3 58-0-733 3195
11-18 Aue de Luxembourg
Esch-Nzette
@Danmark:
Robert Bosch AIS
Telegrafvej 1
DK-2750 Ballerup
®
@Norge:
Österreich:
Ekström Power Oy
P.O.Box 84
SF-02771 Espoo
CD Luxembourg:
CH-1630 Bulle
Zimmer Handelsges. m, b. H,
Carlbergergasse 66
1232 Wlen-Ueslng
@Suomi:
SOK
Box 460
SF-00101 Helslnkl
®
Sverlge:
Agentor Nordic AB
Vagnmakaregatan 3
S.41507 Göteborg
Dänemark
Robert Bosch NS
Pb. 10, Trollasveien 8
N-1414 Trollasen
@llGrtechenlend:
New Horizons
P. O. Box n003
GR-17510 P.Fafiro
r-----
------------------------------------------------
Kontrollkarle
Kontrofekaarl
Garle de contröfe
controf card
Bei Reklamationen bitten wir, der Werkstatt bei Auftragserteilung
diese Karte vorzulegen. Nur ordnungsgemäß ausgefOllte Garantiekarten sind gOllig.
Bij reklamaties verzoeken wij U, deze kaart te overleggen. Siechts
volledig ingevulde garantiekaarten zijn geldlg.
En cas de recfamatlon faisant appel a la garantie, II y a lieu de remettre sette carte a la station-service agree, chargee de la reparation.
Pour etre valable, cette carte doi! EHre dOment completee.
In case of guarantee claim this conllrmatlon 01 purehase to be
presented to the service centre.
In easo dl reclaml, presentate la eartolina di garanzia.
Solo eartoline di garanzia debi!amente compilate sono valide.
Ved reklamation er bedes De lorelregge vrerkstedet dette kort
ved ordrealgivelse.
Kun reglementeret udfyldte garantikort er gyldige.
Vid garantianspräk skall detta kort (Ifyllt avförsäljaren) uppvisas.
Vom Händler auszufüllen:
Door de handelaar in te vullen:
A remplir par le vendeur:
To be completed by the dealer:
Da compilare da parte dei negoziante:
Udfyldes af forhandleren:
Ifylles av säljaren:
Kaufdatum:
Koopdatum:
Data d'acqulsto:
8~1~ ~~r~g~,;'i~e:
Kobsdato:
Köpdatum:
Firmenstempel und Unterschrift des Händlers:
Firmastempel en handtekening van de handefaar:
Cachet et signature du revendeur:
Dealer stamp and signature:
Timbro e firma dei negoziante:
Forhandlerens firmastempel og underskrift:
Säljarens stämpel och signatur:
Teil-Nr. 0054050 / 894 - 5,0 - RI-10 - 9 - 8 -7 - 6 - 5 -4 - 3-2
Garlofina di controllo
Kontrofkorl
Kontrollkorl

Documentos relacionados