Tours Turísticos

Transcrição

Tours Turísticos
Queremos proporcionar-lhe momentos inesquecíveis durante a sua estadia em
Portugal e na Região Oeste.
Conheça o que de melhor temos para lhe oferecer e divirta-se com os nossos tours.
Poderá optar por Tours Temáticos, Culturais, Históricos ou de Aventura.
Durante o Tour será acompanhado por um Tour Leader experiente que irá garantir
toda a qualidade do serviço que pretendemos prestar.
O transporte será feito numa Van, de nove lugares, confortável e com toda a segurança, devidamente climatizada e com capacidade para 8 pessoas, para que os
momentos que passa na nossa companhia possam ser de grande qualidade.
We want to provide you unforgettable moments during your stay in Portugal and in
the Oeste Region.
Meet the best of what we have to offer and have fun with our tours.
You can choose Themed, Cultural, Historical or Adventure tours.
During the tour you will be accompanied by an experienced Tour Leader that will ensure the quality of the service we intend to provide.
Transport will be done in a safe and comfortable van , properly acclimatized and
with a capacity of 8 people,so that the time you spend in our company can be of great
quality.
Nous voulons vous offrir des moments inoubliables lors de votre séjour au Portugal
et dans la région de l’Oeste.
Venez découvrir le meilleure que nous avons a vous offrir et amusez vous avec nos
visites.
Vous pouvez choisir des Tours à thématique, culturels, historiques et d’aventure.
Pendant chaque visite vous serez accompagnés d’un Tour Leader expérimenté qui
fera en sorte que toute la qualité du service que nous fournissons sois garantie.
Le transport sera fait dans une fourgonnette confortable et en toute sécurité, convenablement climatisée et d’une capacité de 8 personnes, pour que tous les moments
passés avec nous soient de grande qualité.
LISBOA À NOITE
LISBON’S NIGHT
LISBONNE LA NUIT
OS PRAZERES DE BACO
THE PLEASURES OF BACCHUS
LES PLAISIRS DE BACCHUS
MARAVILHAS DE MAFRA
MARVELS OF MAFRA
MERVEILLES DE MAFRA
PELOS TRILHOS DAS INVASÕES FRANCESAS
BY THE PATH OF FRENCH INVASIONS
PAR LES CHEMINS DES INVASIONS FRANÇAISES
ONDAS DO OESTE
OESTE WAVES
VAGUES DE L’OESTE
PENICHE E AS SUAS PRAIAS
PENICHE AND ITS BEACHES
PENICHE ET SES PLAGES
MOSTEIROS DO OESTE
OESTE MONASTERIES
MONASTÈRES DU OESTE
PENICHE PELA TERRA E PELO MAR
PENICHE BY LAND AND BY SEA
PENICHE PAR LA TERRE ET LA MER
MONGES E SOLDADOS
MONKS AND SOLDIERS
MOINES ET SOLDATS
QUINTAS E VINHOS DO OESTE
ESTATES AND WINES IN OESTE
DOMAINES VITICOLE ET VINS DU OESTE
DESCOBRINDO A BERLENGA
BERLENGA ISLAND DISCOVERY
A LA DECOUVERTE DE L’ÎLE DE BERLENGA
VOOS PELO OESTE
FLIGHT OVER OESTE
VOLS AU-DESSUS DE L’OESTE
LISBOA E AS DESCOBERTAS
LISBON AND THE DISCOVERIES
LISBONNE ET LES DÉCOUVERTES
À DESCOBERTA DOS DINOSSAUROS
DESCOVERING THE DINOSAURS
A LA DÉCOUVERTE DES DINOSAURES
FÁTIMA E OS TRÊS PASTORINHOS
FATIMA AND THE THREE SHEPHERDS
FATIMA ET LES TROIS ENFANTS
A ROTA DA CERÂMICA E DA ESCULTURA
SCULPTURE AND CERAMICS ROUTE
ROUTE DE SCULPTURE ET CÉRAMIQUE
SINTRA ROMÂNTICA
ROMANTIC SINTRA
SINTRA ROMANTIQUE
OS NOSSOS TOURS | OUR TOURS | NOS TOURS
18
tours
ÓBIDOS MEDIEVAL
MEDIEVAL ÓBIDOS
ÓBIDOS MÉDIÉVAL
TOUR DE ½ DIA
½ DAY TOUR
TOUR DE ½ JOUR
ÓBIDOS MEDIEVAL
MEDIEVAL ÓBIDOS
ÓBIDOS MÉDIÉVAL
PICK-UP NO HOTEL
PICK-UP AT THE HOTEL
PICK-UP À L’HÔTEL
Visita a um produtor de
Ginjinha de Óbidos e
provas do licor.
Visit to a producer of
Óbidos’s Ginjinha and
degustation of liquor.
Visite à un producteur
de Ginjinha d’Óbidos et
dégustation de liqueur.
Visita à vila de Óbidos
caracterizada pelas
suas ruelas estreitas e
floridas.
Visit of Óbidos town with
its very characteristic
narrow streets full of
flowers.
Visite à la ville D’Óbidos
caractérisée par ses
rues étroites et fleuries.
Almoço ou Jantar num
restaurante típico para
disfrutar a gastronomia
local.
Lunch or Dinner in a typical restaurant to enjoy
local gastronomy.
DROP-OFF NO HOTEL
DROP-OFF AT THE
HOTEL
DROP-OFF À L’HÔTEL
VALOR
INCLUI:
PRICE
INCLUDES:
PRIX
COMPRENDS:
Pick-up no hotel
Prova de Ginjinha
Refeição
Drop-off no hotel
Seguro
Pick-up at the hotel
Degustation of
Ginjinha
Meal
Drop-off at the hotel
Insurance
Pick-up à l’Hôtel
Dégustation de
Ginjinha
Repas
Drop-off à l’Hôtel
Assurance
SAÍDAS
OUTING
SORTIES
à 2ª feira à tarde e 5ª
feira de manhã
on monday afternoon and thursday
morning.
Déjeuner ou dîner dans
un restaurant typique
pour déguster la gastronomie local.
le lundi après midi
et jeudi matin
OS PRAZERES DE BACO
THE PLEASURES OF BACCHUS
LES PLAISIRS DE BACCHUS
PICK-UP NO HOTEL
PICK-UP AT THE HOTEL
PICK-UP À L’HÔTEL
Visita às instalações
da Adega Cooperativa
da Lourinhã e prova da
Aguardente DOC Lourinhã. Esta é uma das
únicas regiões demarcadas de aguardente, só
se encontrando igual nas
regiões de Armagnac e
Cognac, em França.
Visit to the Adega Cooperativa da Lourinhã facility
and Aguardente DOC
Lourinhã degustation.
This is one of the unique
demarcated regions of
aguardente, similar ones
can only be found in the
Armagnac and Cognac
regions in France.
Visite à l’Adega
Cooperativa da
Lourinhã et dégustation
d’ Aguardente DOC
Lourinhã. Cette région
délimitée d’eau-de-vie
est unique au Portugal,
existant seulement celle
de l’Armagnac et du
Cognac, en France.
Visita à Adega Mãe, topo
de gama das adegas,
um culto erguido ao
vinho e uma arquitectura
deslumbrante.
Visit to the Adega Mãe,
top of the range in wine
cellars, worship of wine
and astonishing architecture.
Visite à l’Adega Mãe,
haut de gamme des
caves, le culte du vin
et une architecture
magnifique.
Jantar num restaurante
tipico para disfrutar a
gastronomia local.
Dinner in a typical
restaurant to enjoy local
gastronomy.
Diner dans un restaurant
typique pour déguster la
gastronomie locale.
DROP-OFF NO HOTEL
DROP-OFF AT THE
HOTEL
DROP-OFF À L’HÔTEL
VALOR
INCLUI:
PRICE
INCLUDES:
PRIX
COMPRENDS:
Pick-up no hotel
Entradas nas adegas e
provas de vinhos
Refeição
Drop-off no hotel
Seguro
Pick-up at the hotel
Entries to the cellars
and wine tasting
Meal
Drop-off at the hotel
Insurance
Pick-up à l’Hôtel
Entrées des Caves et
dégustation de vins
Repas
Drop-off à l’Hôtel
Assurance
SAÍDAS
OUTING
SORTIES
à 3ª feira e 5ª feira
à tarde
on friday and thursday afternoon
le mardi et jeudi
après-midi
TOUR DE ½ DIA
½ DAY TOUR
TOUR DE ½ JOUR
TOUR DE ½ DIA
½ DAY TOUR
TOUR DE ½ JOUR
PELOS TRILHOS DAS INVASÕES FRANCESAS
BY THE PATH OF FRENCH INVASIONS
PAR LES CHEMINS DES INVASIONS FRANÇAISES
PICK-UP NO HOTEL
PICK-UP AT THE HOTEL
PICK-UP À L’HÔTEL
Visita ao Centro de Interpretação das Linhas
de Torres, estruturas
militares fundamentais
na defesa de Lisboa
aquando das invasões
napoleónicas, com
passagem pelos Fortes
do Alqueidão e de S.
Vicente.
Visit to the Linhas de
Torres Interpretation
Centre, fundamental
military frame of defense
for Lisbon during the Napoleonic invasions with
a passage by Alqueidão
Fort and S. Vicente Fort.
Visite du Centre
d’Interprétation des
“Linhas de Torres”,
structure militaire fondamentale pour la défense
de Lisbonne pendant les
invasions Napoléoniennes, en passant par les
forts d’Alqueidão et de S.
Vicente.
Visita ao Centro de Interpretação da Batalha
do Vimeiro, batalha
que pôs fim à primeira
invasão francesa.
Jantar num restaurante
típico para disfrutar a
gastronomia local.
DROP-OFF NO HOTEL
Visit to the Vimeiro Battle
Interpretation Centre,
the conflict that ended
the first French invasion.
Dinner in a typical
restaurant to enjoy local
gastronomy.
Visite du Centre
d’Interprétation de la Bataille de Vimeiro, bataille
qui a stoppée la première
invasion Française.
Diner dans un restaurant
typique pour déguster la
gastronomie local.
DROP-OFF AT THE
HOTEL
DROP-OFF À L’HÔTEL
VALOR
INCLUI:
PRICE
INCLUDES:
PRIX
COMPRENDS:
Pick-up no hotel
Entradas nos museus
Refeição
Drop-off no hotel
Seguro
Pick-up at the hotel
Entries to the
museums
Meal
Drop-off at the hotel
Insurance
Pick-up à l’Hôtel
Entrées des Musées
Repas
Drop-off à l’Hôtel
Assurance
OUTING
le dimanche
après-midi
SAÍDAS
ao domingo à
tarde
on sunday afternoon
SORTIES
PENICHE E AS SUAS PRAIAS
PENICHE AND ITS BEACHES
PENICHE ET SES PLAGES
PICK-UP NO HOTEL
PICK-UP AT THE HOTEL
PICK-UP À L’HÔTEL
Visita à ilha do Baleal.
Baleal Island visit.
Visite à l’île du Baleal.
Volta à Peninsula de
Peniche destacando os
miradouros locais.
Peniche Peninsula
Tour featuring local
viewpoints.
Balade a la Péninsule de
Peniche en soulignant
les belvédère locaux.
Visita à fortaleza e
museu de Peniche.
Visit to the Peniche Fortress and Museum.
Visite de la Forteresse et
Musée de Peniche.
Almoço ou Jantar num
restaurante típico para
disfrutar a gastronomia
local.
Lunch or Dinner in a typical restaurant to enjoy
local gastronomy.
Déjeuner ou dîner dans
un restaurant typique
pour déguster la gastronomie locale.
DROP-OFF NO HOTEL
DROP-OFF AT THE
HOTEL
DROP-OFF À L’HÔTEL
VALOR
INCLUI:
PRICE
INCLUDES:
PRIX
COMPRENDS:
Pick-up no hotel
Entrada nos museus
Refeição
Drop-off no hotel
Seguro
Pick-up at the hotel
Entries to the museums
Meal
Drop-off at the hotel
Insurance
Pick-up à l’Hôtel
Entrées des Musées
Repas
Drop-off à l’Hôtel
Assurance
SAÍDAS
OUTING
SORTIES
à 4ª feira de
manhã e 6ª feira
à tarde
on wednesday
morning and
friday afternoon
le mardi matin
et jeudi aprèsmidi
TOUR DE ½ DIA
½ DAY TOUR
TOUR DE ½ JOUR
TOUR DE ½ DIA
½ DAY TOUR
TOUR DE ½ JOUR
PENICHE PELA TERRA E PELO MAR
PENICHE BY LAND AND BY SEA
PENICHE PAR LA TERRE ET LA MER
PICK-UP NO HOTEL
PICK-UP AT THE HOTEL
PICK-UP À L’HÔTEL
Visita à fortaleza e
museu de Peniche.
Visit to the Peniche Fortress and Museum.
Visite à la Forteresse et
Musée de Peniche.
Volta à Península de
Peniche destacando os
miradouros locais.
Peniche Peninsula
Tour featuring local
viewpoints.
Balade à la Péninsule de
Peniche en soulignant
les belvédère locaux.
Visita à ilha do Baleal.
Baleal Island visit.
Visite à l’île du Baleal.
Mini Cruzeiro de 1h
junto à costa.
Mini Cruise by the coast
during 1 hour.
Mini Croisière de 1h au
près de la côte.
Jantar num restaurante
típico para disfrutar a
gastronomia local.
Dinner in a typical
restaurant to enjoy local
gastronomy.
Diner dans un restaurant
typique pour déguster la
gastronomie local.
DROP-OFF NO HOTEL
DROP-OFF AT THE
HOTEL
DROP-OFF À L’HÔTEL
VALOR
INCLUI:
PRICE
INCLUDES:
PRIX
COMPRENDS:
Pick-up no hotel
Cruzeiro
Refeição
Drop-off no hotel
Seguro
Pick-up at the hotel
Cruise
Meal
Drop-off at the hotel
Insurance
Pick-up à l’Hôtel
Croisière
Repas
Drop-off à l’Hôtel
Assurance
SAÍDAS
OUTING
SORTIES
à 6ª feira à tarde
on friday afternoon
le vendredi après
midi
QUINTAS E VINHOS DO OESTE
ESTATES AND WINES IN OESTE
DOMAINES VITICOLE ET VINS DU OESTE
PICK-UP NO HOTEL
PICK-UP AT THE HOTEL
PICK-UP À L’HÔTEL
Visita com prova de
vinhos, a uma das
mais bonitas quintas
produtoras de vinho da
região – A Quinta do
Sanguinhal.
Wine tasting visit at one
of the most beautiful estates in the region which
produce wine – Quinta
do Sanguinhal.
Visite avec dégustation
de vins dans une des
plus belles propriétés
viticoles de la région –
Quinta do Sanguinhal.
Passeio pelo belíssimo
Jardim Buddha Eden
na sua homenagem
aos colossais Budas
esculpidos na rocha do
vale de Bamyan.
Walk in the very beautiful
Buddha Eden garden
which is homage to
colossal Buddha sculptures in a stone from
Bamiyan Valley.
Almoço num restaurante típico para disfrutar a
gastronomia local.
Lunch in a typical
restaurant to enjoy local
gastronomy.
Promenade dans
de magnifique jardin
Buddha Eden qui fait
hommage aux énormes
Buddhas sculptés en
pierre de la vallée de
Bamyan.
DROP-OFF NO HOTEL
DROP-OFF AT THE
HOTEL
DROP-OFF À L’HÔTEL
VALOR
INCLUI:
PRICE
INCLUDES:
PRIX
COMPRENDS:
Pick-up no hotel
Provas de vinhos
Entradas nas Quintas
Refeição
Drop-off no hotel
Seguro
Pick-up at the hotel
Wine tasting
Entries to the Quintas
Meal
Drop/off at the hotel
Insurance
Pick-up à l´Hotel
Dégustation de vins
Entrées des Fermes
Repas
Drop-off à l´Hotel
Assurance
SAÍDAS
OUTING
SORTIES
à 2ª feira e sábado de manhã
on monday and
saturday morning
Déjeuner dans un
restaurant typique pour
déguster la gastronomie
locale.
le lundi et
samedi matin
TOUR DE ½ DIA
½ DAY TOUR
TOUR DE ½ JOUR
TOUR DE ½ DIA
½ DAY TOUR
TOUR DE ½ JOUR
VOOS PELO OESTE
FLIGHT OVER OESTE
VOLS AU-DESSUS DE L’OESTE
PICK-UP NO HOTEL
PICK-UP AT THE HOTEL
PICK-UP À L’HÔTEL
Disfrute de uma experiência de voo no aerodromo
mais ocidental da Europa
Continental, proporcionada pelos experientes pilotos do Centro Nacional
de Aviação Desportiva,
em Santa Cruz. Aprenda,
experimente e descubra
a essência do voo e no
final receberá um diploma
de participação.
Enjoy a flight experience at the western
aerodrome of continental
Europe, provided by
the National Center for
Sport Aviation / ACTV
experienced pilots in
Santa Cruz. Learn, try
and discover the flight essence and at the end you
will receive a certificate of
participation.
Profitez d’une expérience de vol à l’aérodrome
le plus occidentale de
l’Europe continentale,
fournie par les pilotes
expérimentés du Centre
National d’Aviation Sportive / ACTV à Santa Cruz.
Apprenez, essayez et
découvrez l’essence du
vol et à la fin recevez un
certificat de participation.
Visita à vila de Santa Cruz
e passeio panorâmico
pelas praias.
Santa Cruz Village tour
and panoramic walk on
the beaches.
Visite de la ville de Santa
Cruz et balade panoramique par ses plages.
Jantar num restaurante
típico para disfrutar a
gastronomia local.
Dinner in a typical
restaurant to enjoy local
gastronomy.
Dîner dans un restaurant
typique pour déguster la
gastronomie locale.
DROP-OFF NO HOTEL
DROP-OFF AT THE
HOTEL
DROP-OFF À L’HÔTEL
VALOR
INCLUI:
PRICE
INCLUDES:
PRIX
COMPRENDS:
Pick-up no hotel
Voo pela costa
Entradas nas Quintas
Refeição
Drop-off no hotel
Seguro
Pick-up at the hotel
Flight over the coast
Entries to the Quintas
Meal
Drop/off at the hotel
Insurance
Pick-up à l´Hotel
Vols sur la côte
Entrées des Fermes
Repas
Drop-off à l´Hotel
Assurance
SAÍDAS
OUTING
SORTIES
à 4ª feira e sábado
à tarde
on wednesday and
saturday afternoon
le mercredi et
samedi après-midi
À DESCOBERTA DOS DINOSSAUROS
DESCOVERING THE DINOSAURS
A LA DÉCOUVERTE DES DINOSAURES
PICK-UP NO HOTEL
PICK-UP AT THE HOTEL
PICK-UP À L’HÔTEL
Visita ao Museu da Lourinhã reconhecido pela
maior colecção Ibérica
de fósseis de Dinossauros do Jurássico.
Visit the Lourinhã
Museum renown for the
largest Jurassic Dinosaur fossils collection in
the Iberia Peninsula.
Visita de campo às
praias onde foram
encontrados registos
fósseis de dinossauros.
Field trip to the beachs
where the Dinosaurs
fossils were found.
Visite du Musée de
Lourinhã reconnu par la
plus grande collection
ibérique de fossiles de
dinosaures du Jurassique.
Almoço num restaurante junto à praia para
disfrutar a gastronomia
local.
DROP-OFF NO HOTEL
Lunch at a restaurant
near the beach to enjoy
the local gastronomy.
Visite du site sur les
plages où ont été
trouvéS les fossiles de
dinosaures.
Déjeuner dans un
restaurant à côté de la
plage pour profiter de la
gastronomie locale.
DROP-OFF AT THE
HOTEL
DROP-OFF À L’HÔTEL
VALOR
INCLUI:
PRICE
INCLUDES:
PRIX
COMPRENDS:
Pick-up no hotel
Entradas nos museus
Refeição
Drop-off no hotel
Seguro
Pick-up at the hotel
Museus entries
Meal
Drop-off at the hotel
Insurance
Pick-up à l’Hôtel
Entrées des musées
Repas
Assurance
Drop-off à l’hotel
SAÍDAS
OUTING
SORTIES
à 3ª feira e 6ª feira
de manhã
on tuesday and
friday morning
le mardi et vendredi matin
TOUR DE ½ DIA
½ DAY TOUR
TOUR DE ½ JOUR
TOUR DE ½ DIA
½ DAY TOUR
TOUR DE ½ JOUR
A ROTA DA CERÂMICA E DA ESCULTURA
SCULPTURE AND CERAMICS ROUTE
ROUTE DE SCULPTURE ET CÉRAMIQUE
PICK-UP NO HOTEL
PICK-UP AT THE HOTEL
PICK-UP À L’HÔTEL
Visita ao Museu da
Cerâmica com a sua
colecção de cerâmica
abrangendo o período
do séc. XVI a XX,
instalado num palacete
romântico.
Visit to the Ceramic Museum with its collection
of ceramic from XVI century to XX century, set in
a romantic palace.
Visite au Musée de la
Céramique avec sa
collection de céramique
couvrant la période
entre les siècles XVI et
XX; le tout installé dans
un palais romantique.
Visita ao Museu José
Malhoa que possui
um óptimo acervo de
pintura, escultura, medalhística e cerâmica.
Almoço num restaurante típico para disfrutar a
gastronomia local.
DROP-OFF NO HOTEL
Visit to the José
Malhoa’s Museum with
its collection of painting,
sculpture, medals and
pottery
Lunch in a typical restaurant to enjoy the local
gastronomy.
Visite au musée “José
Malhoa” qui a une
grande collection de
peinture, sculpture,
médailles et poterie.
Déjeuner dans un
restaurant typique pour
déguster la cuisine
locale.
DROP-OFF AT THE
HOTEL
DROP-OFF À L’HÔTEL
VALOR
INCLUI:
PRICE
INCLUDES:
PRIX
COMPRENDS:
Pick-up no hotel
Entradas nos museus
Refeição
Drop-off no hotel
Seguro
Pick-up at the hotel
Entries to the
museums
Lunch
Drop-off at the hotel
Insurance
Pick-up à l’Hôtel
Entrées des musées
Repas
Drop-off à l’hotel
Assurance
SAÍDAS
OUTING
SORTIES
ao domingo de
manhã
on sunday
morning
le dimanche
après-midi
LISBOA À NOITE
LISBON’S NIGHT
LISBONNE LA NUIT
PICK-UP NO HOTEL
PICK-UP AT THE HOTEL
PICK-UP À L’HÔTEL
Visita panorâmica sobre
Marquês de Pombal e a
baixa da cidade.
Panoramic visit to the
Marquês de Pombal and
Downtown.
Visite panoramique au
Marquês de Pombal et
au centre-ville.
Jantar e Show de Fado.
Dinner and Fado show.
Passeio Panorâmico
sobre cidade no regresso ao hotel.
Panoramic ride on the
way back to the hotel.
Dinner et spectacle de
Fado.
DROP-OFF NO HOTEL
DROP-OFF AT THE
HOTEL
DROP-OFF À L’HÔTEL
VALOR
INCLUI:
PRICE
INCLUDES:
PRIX
COMPRENDS:
Pick-up no hotel
Jantar
Show de fado
Drop-off no hotel
Seguro
Pick-up at the hotel
Dinner
Fado show
Drop-off at the hotel
Insurance
Pick-up à l’Hôtel
Dîner
Spectacle de fado
Drop-off à l’Hôtel
Assurance
SAÍDAS
OUTING
SORTIES
de 3ª feira a
domingo à noite
on tuesday to
sunday night
Balade panoramique
sur la ville de retour à
l’Hôtel.
du mardi au
dimanche soir
TOUR À NOITE
TOUR DE NUIT
NIGHT TOUR
TOUR DE 1 DIA
1 DAY TOUR
TOUR DE 1 JOUR
MARAVILHAS DE MAFRA
MARVELS OF MAFRA
MERVEILLES DE MAFRA
PICK-UP NO HOTEL
PICK-UP AT THE HOTEL
PICK-UP À L’HÔTEL
Visita ao Palácio
Nacional de Mafra onde
poderá ver a magnifica
biblioteca com mais de
36000 livros.
Visit to the National Palace in Mafra where you
can see its magnificent
library with more than
36000 books.
Visite au Palais National
de Mafra ou vous pourrez voir la magnifique
bibliothèque avec plus
de 36000 livres.
Almoço num restaurante tipico para disfrutar a
gastronomia local.
Lunch in a typical restaurant to enjoy the local
gastronomy.
Visita ao Sobreirinho de
Mafra.
Visit toSobreirinho de
Mafra.
Déjeuner dans um
restaurant typique pour
profiter de la gastronomie locale.
Regresso pela Costa
para passeio panorâmico.
Return by the coast for
Sightseeing.
Visite à Sobreirinho de
Mafra.
Retour par la côte (Sightseeing).
DROP-OFF AT THE
HOTEL
DROP-OFF À L’HÔTEL
VALOR
INCLUI:
PRICE
INCLUDES:
PRIX
COMPRENDS:
Pick-up no hotel
Entradas nos monumentos
Refeição
Drop-off no hotel
Seguro
Pick-up at the hotel
Entries to the monuments
Lunch
Drop-off at the hotel
Insurance
Pick-up à l’Hôtel
Entrées au monuments
Déjeuner
Drop-off à l’Hôtel
Assurance
SAÍDAS
OUTING
SORTIES
DROP-OFF NO HOTEL
à 5ª feira
on thursday
le jeudi
ONDAS DO OESTE
OESTE WAVES
VAGUES DE L’OESTE
PICK-UP NO HOTEL
PICK-UP AT THE HOTEL
PICK-UP À L’HÔTEL
Visita às principais
praias e miradouros de
Peniche.
Visit around the
Peninsula of Peniche
highlighting the main
beaches.
Visite à l’île du Baleal.
Almoço num restaurante típico para disfrutar a
gastronomia local.
Lunch in a typical restaurant to enjoy the local
gastronomy.
Balade autour de la
Péninsule de Peniche
soulignant les plages
principales.
Visit to Nazaré town and
its beaches .
Déjeuner dans un
restaurant typique pour
déguster la gastronomie
locale.
Regresso pela costa
para passeio panorâmico.
Return by the coast for
sightseeing.
Visite à la ville de Nazaré
et ses plages.
DROP-OFF NO HOTEL
DROP-OFF AT THE
HOTEL
DROP-OFF À L’HÔTEL
VALOR
INCLUI:
PRICE
INCLUDES:
PRIX
COMPRENDS:
Pick-up no hotel
Refeição
Drop-off no hotel
Seguro
Pick-up at the hotel
Meal
Drop-off at the hotel
Insurance
Pick-up à l’Hôtel
Repas
Drop-off à l’Hôtel
Assurance
SAÍDAS
OUTING
SORTIES
Visita às principais
praias da Nazaré e visita
à vila.
à 2ª feira
Retour par la côte.
on monday
le lundi
TOUR DE 1 DIA
1 DAY TOUR
TOUR DE 1 JOUR
TOUR DE 1 DIA
1 DAY TOUR
TOUR DE 1 JOUR
MOSTEIROS DO OESTE
OESTE MONASTERIES
MONASTÈRES DU OESTE
PICK-UP NO HOTEL
PICK-UP AT THE HOTEL
PICK-UP À L’HÔTEL
Visita aos três mosteiros do estilo Gótico e
Manuelino:
Visit to the three monasteries in Gothic and
Manueline style:
Visite au trois monastères de style Gotique et
Manuélin:
O Mosteiro de Alcobaça
O Mosteiro da Batalha
O Convento de Cristo
Monastery of Alcobaça
Monastery of Batalha
Convent of Christ
Monastère d’Alcobaça
Monastère de Batalha
Couvent de Christ
Almoço num restaurante típico para disfrutar a
gastronomia local.
Lunch in a typical
restaurant to enjoy local
gastronomy.
Déjeuner dan un
restaurant typique pour
déguster la gastronomie
locale.
DROP-OFF NO HOTEL
DROP-OFF AT THE
HOTEL
DROP-OFF À L’HÔTEL
VALOR
INCLUI:
PRICE
INCLUDES:
PRIX
COMPRENDS:
Pick-up no hotel
Entradas nos monumentos
Refeição
Seguro
Drop-off no hotel
Pick-up at the hotel
Entries to the monuments
Lunch
Drop-off at the hotel
Insurance
Pick-up à l’Hôtel
Entrées aux monuments
Repas
Drop-off à l’Hôtel
Assurance
SAÍDAS
OUTING
SORTIES
ao sábado
on saturday
le samedi
MONGES E SOLDADOS
MONKS AND SOLDIERS
MOINES ET SOLDATS
PICK-UP NO HOTEL
PICK-UP AT THE HOTEL
PICK-UP À L’HÔTEL
Visita ao Centro de Interpretação da Batalha
de Aljubarrota e ao Centro de Interpretação da
1ª Posição Portuguesa
na Batalha.
Visit to the Center of
Interpretation of the
Aljubarrota Battle and
the Center of Interpretation of 1st Portuguese
Position.
Visite au Centre
d’Interprétation de la Bataille de Aljubarrota et au
Centre d’Interprétation
de la 1ª Position Portugaise.
Almoço no Parque dos
Monges e visita guiada
ao Museu dos Doces
Conventuais e ao Museu Bíblico, com prova
de licores e doces
Lunch at the Park of
Monks and guided visit
to the Conventual Confectionary Museum and
the Biblical Museum,
with a degustation of
liquors and pastries.
Déjeuner au Parque dos
Monges et visite guidée
au Musée des Pâtisseries Conventuelles et au
Musée Biblique, avec
dégustation de Liqueurs
et Pâtisseries.
DROP-OFF NO HOTEL
DROP-OFF AT THE
HOTEL
DROP-OFF À L’HÔTEL
VALOR
INCLUI:
PRICE
INCLUDES:
PRIX
COMPRENDS:
Pick-up no hotel
Entrada nos museus e
no parque
Refeição
Provas de doces e
licores
Seguro
Drop-off no hotel
Pick-up at the hotel
Entries to the monuments and the Park.
Lunch
Degustation of liquors
and pastries.
Insurance.
Drop-off at the hotel
Pick-up à l’Hôtel
Entrées des musées
et du parque
Repas
Dégustation de Pâtisseries et Liqueurs
Assurance
Drop-off à l’Hôtel
SAÍDAS
OUTING
SORTIES
ao domingo
on sunday
le dimanche
TOUR DE 1 DIA
1 DAY TOUR
TOUR DE 1 JOUR
TOUR DE 1 DIA
1 DAY TOUR
TOUR DE 1 JOUR
DESCOBRINDO A BERLENGA
BERLENGA ISLAND DISCOVERY
A LA DECOUVERTE DE L’ÎLE DE BERLENGA
PICK-UP NO HOTEL
PICK-UP AT THE HOTEL
PICK-UP À L’HÔTEL
Viagem de ida e volta à
ilha da Berlenga.
Round trip to the Berlenga Island.
Voyage d’aller retour à
l’île de Berlenga.
Tempo livre na ilha.
Free time on the Island.
Temps libre sur l’île.
Passeio pelas grutas
em barco com fundo de
vidro.
Visit to the caves in a
glass bottom boat.
Visite des grottes en
bateaux à fond transparent.
DROP-OFF NO HOTEL
DROP-OFF AT THE
HOTEL
DROP-OFF À L’HÔTEL
VALOR
INCLUI:
PRICE
INCLUDES:
PRIX
COMPRENDS:
Pick-up no hotel
Viagem de barco
Passeio barco de
vidro
Seguro
Drop-off no hotel
Pick-up at the hotel
Boat Trip
Clear Bottom Boat trip
Insurance
Drop-off at the Hotel
Pick-up à l’Hôtel
Voyage en bateau
Balade en bateau a
fond transparent
Assurance
Drop-off à l’Hôtel
SAÍDAS
OUTING
SORTIES
à 3ª feira, 5ª feira,
sábado e domingo
on tuesday, thursday, saturday and
sunday
le mardi, jeudi,
samedi, dimanche
LISBOA E AS DESCOBERTAS
LISBON AND THE DISCOVERIES
LISBONNE ET LES DÉCOUVERTES
PICK-UP NO HOTEL
PICK-UP AT THE HOTEL
PICK-UP À L’HÔTEL
Visita a Belém (Mosteiro
dos Jerónimos, Torre
de Belém, Padrão dos
Descobrimentos).
Visit to Belém (Jerónimos Monastery, Torre
de Belém, Padrão dos
Descobrimentos).
Visite à Belém (Monastère de Jerónimos,
Torre de Belém, Padrão
dos Descobrimentos).
Almoço na Baixa Pombalina com tempo livre
para compras.
Lunch at the Baixa
Pombalina with free time
for shopping.
Déjeuner à la Baixa
Pombalina avec du
temps libre pour faire
des courses.
(Refeição não incluída).
(Meal not included).
(Repas non compris).
Visita ao Castelo de São
Jorge e Museu do fado.
Visit to the São Jorge
Castle and the Fado
Museum.
Visite au Château de
São Jorge et au Musée
du fado.
DROP-OFF NO HOTEL
DROP-OFF AT THE
HOTEL
DROP-OFF À L’HÔTEL
VALOR
INCLUI:
PRICE
INCLUDES:
PRIX
COMPRENDS:
Pick-up no hotel
Entradas nos museus
e monumentos
Drop-off no hotel
Seguro
Pick-up at the Hotel
Entries in the museums and monuments
Drop-off at the Hotel
Insurance
Pick-up à l’Hôtel
Entrées au musées et
monuments
Drop-off à l’Hôtel
Assurance
SAÍDAS
OUTING
SORTIES
à 4ª feira
on wednesday
le mercredi
TOUR DE 1 DIA
1 DAY TOUR
TOUR DE 1 JOUR
TOUR DE 1 DIA
1 DAY TOUR
TOUR DE 1 JOUR
FÁTIMA E OS TRÊS PASTORINHOS
FATIMA AND THE THREE SHEPHERDS
FATIMA ET LES TROIS ENFANTS
PICK-UP NO HOTEL
PICK-UP AT THE HOTEL
PICK-UP À L’HÔTEL
Visita ao Santuário de
Fátima (Capelinha das
Aparições, Basílica N.ª
Sª do Rosário e Basílica
Santíssima Trindade).
Visit to the Fatima
Santuary (Apparitions
Chapel, N.ª Sª do Rosário Basilica and Holy
Trinity Basilica).
Almoço num restaurante típico para disfrutar a
gastronomia local.
Lunch in a typical
restaurant to enjoy local
gastronomy.
Visite au Sanctuaire de
Fatima (Chapelle des
Apparitions, Basilique
N.ª Sª do Rosário et
Basilique de la Sainte
Trinité).
Visita ao Museu
Interactivo “O Milagre
de Fátima” e à Casa dos
Pastorinhos.
Visit to the interactive
museum “Fatima’s Miracle” and to the Three
Shepherds House.
DROP-OFF NO HOTEL
DROP-OFF AT THE
HOTEL
DROP-OFF À L’HÔTEL
VALOR
INCLUI:
PRICE
INCLUDES:
PRIX
COMPRENDS:
Pick-up no hotel
Entradas nos museus
e monumentos
Refeição
Drop-off no hotel
Seguro
Pick-up at the hotel
Entries to the museums and monuments
Meal
Ensurance
Drop-off at the hotel
Pick-up à l’Hôtel
Entrées des musées
et monuments
Repas
Drop-off à l’Hôtel
Assurance
SAÍDAS
OUTING
SORTIES
à 3ª feira
on tuesday
Déjeuner dans un
restaurant typique pour
déguster la gastronomie
locale.
Visite au Musée Interactif “Le Miracle de Fatima”
et à la Maison des Trois
Enfants.
le mardi
SINTRA ROMÂNTICA
ROMANTIC SINTRA
SINTRA ROMANTIC
PICK-UP NO HOTEL
PICK-UP AT THE HOTEL
PICK-UP À L’HÔTEL
Visitas:
Ao Palácio da Pena
Ao Chalet da Condessa
D’Edla
Ao Palácio de Monserrate
À Quinta da Regaleira
Visits:
Pena National Palace
D’Edla Countess Chalet
Monserrate Palace
Quinta da Regaleira
Visites:
Au Palais de Pena
Au Chalet de la Comtesse D’Edla
Au Palais de Monserrate
À la Quinta da Regaleira
Tempo livre na vila para
almoço e compras.
Free time in town for
lunch and shopping.
Temps libre dans la ville
pour déjeuner et faire
des courses.
(Refeição não incluída).
(Meal not included).
(Repas non compris).
DROP-OFF NO HOTEL
DROP-OFF AT THE
HOTEL
DROP-OFF À L’HÔTEL
VALOR
INCLUI:
PRICE
INCLUDES:
PRIX
COMPRENDS:
Pick-up no hotel
Entradas nos museus
e monumentos
Seguro
Drop-off no hotel
Pick-up at the hotel
Entries to the museums and monuments
Insurance
Drop-off at the hotel
Pick-up à l’Hôtel
Entrées des Musées
et monuments
Assurance
Drop-off à l’Hôtel
SAÍDAS
OUTING
SORTIES
à 6ª feira
on friday
le vendredi
TOUR DE 1 DIA
1 DAY TOUR
TOUR DE 1 JOUR
AS NOSSAS ACTIVIDADES
OUR ACTIVITIES
NOS ACTIVITÉS
PESCA TURÍSTICA
SURF NA PRAIA
OUTRAS ACTIVIDADES:
Desfrute de uma experiência de pesca turística
acompanhado por pescador experiente com a
duração de 4 horas.
Desfrute de uma aula de surf em grupo acompanhado por um instrutor experiente.
Disfrute de um passeio de scooter pelas paisagens únicas
do Oeste.*
Passeio aventura na Serra do Montejunto ou no Vimeiro,
uma actividade cheia de adrenalina e emoção*
O VALOR INCLUI:
Pick-up no Hotel
Aluguer de material e iscas
Seguro
Drop-off no hotel
O VALOR INCLUI:
Pick-up no Hotel
Aluguer de material
Refeição volante
Seguro
Drop-off no hotel
Iniciação à escalada em parede natural, nas Termas do
Vimeiro*
TOURISTIC FISHING
SURF AT THE BEACH
MORE ACTIVITIES:
Enjoy the experience of touristic fishing accompanied by experienced fisherman during 4 hours.
Enjoy a Surf lesson in a group monitored by an
experienced instructor.
Enjoy a scooter ride throughout the unique landscapes of
the Oeste.*
Bike Tour nas termas do Vimeiro para conhecer os cantos
mais culturais e com mais encanto do Oeste*
*Preços sob consulta
Adventure Tour at the Serra do Montejunto or Vimeiro, an
activity full of adrenaline and emotion.*
THE PRICE INCLUDES:
Pick-up at the Hotel
Renting of equipment
Packed lunch
Insurance
Drop-off at the hotel
Climbing initiation on a natural wall, at the Thermal Centre
of Vimeiro.*
PÊCHE TOURISTIQUE
SURF A LA PLAGE
D’AUTRES ACTIVITÉS:
Vivez l’expérience de la pêche touristique accompagner par un pêcheur expérimenté avec une
durée de 4 heures.
Profitez d’une leçon de surf en groupe accompagner par un instructeur expérimenté.
Profitez d’une promenade en scooter par les paysages uniques
de l’Oeste.*
LE PRIX COMPRENDS:
Pick-up à l’Hôtel
Location de matériel et appâts
Assurance
Drop-off à l’Hôtel
LE PRIX COMPRENDS:
Pick-up à l’Hôtel
Location de matériel et repas volant
Assurance
Drop-off à l’Hôtel
THE PRICE INCLUDES:
Pick-up at the Hotel
Renting of equipment and bait
Insurance
Drop-off at the hotel
Bike Tour at the Thermal Centre of Vimeiro to get to know
the most cultural and charming spots of Oeste.*
Bird Watching at Lagoa d’Óbidos*
*Price upon request.
Promenade Aventure à la Serra do Montejunto ou Vimeiro, une
activité pleine d’adrénaline et émotion.*
Initiation à l’escalade sur mur naturel, au station thermale de
Vimeiro.*
Promenade en vélo à la station thermale de Vimeiro pour connaître les coins les plus culturels et plus charmants de l’Oeste.
l’observation des oiseaux dans la lagune de Obidos.*
*Prix sur demande.
CONDIÇÕES GERAIS
GENERAL CONDITIONS
CONDITIONS GÉNÉRALES
A Oestetur é responsável pela organização dos Tours mencionados neste catálogo e está devidamente licenciada pelo Turismo de
Portugal, IP com o RNAVT n.º 3902.
Oestetur is responsible for organizing the tours mentioned in this
catalogue, and is duly licensed by Turismo de Portugal, IP with
RNAVT n. 3902.
Le Oestetur est chargé d’organiser les visites mentionnées dans
le présent catalogue, et est dûment autorisée par Turismo de Portugal, IP avec RNAVT n. 3902.
Todos os seguros de responsabilidade civil e acidentes pessoais
estão garantidos de acordo com a legislação em vigor.
All liability insurance and personal accident insurance are guaranteed in accordance with the legislation in force.
Toutes les assurances de responsabilité civile et l’assurance accidents corporels sont garanties conformément à la législation en
vigueur.
Os participantes são responsáveis durante o percurso pelos seus
objectos pessoais, pelo respeito pelas normas de segurança e
pela guarda dos menores a seu cargo.
Participants are responsible for their personal belongings, compliance with the safety standards and for the custody of minors in
their charge during the full duration of the tour.
Les participants sont responsables pendant le parcours de leur
bien personnel, le respect des normes de sécurité et de la garde
des mineurs à leur charge.
Os valores dos tours estão presentes no catálogo e incluem a Taxa
de IVA legal em vigor.
The values of the tours are present in the catalog and include the
applicable legal VAT rate.
Les valeurs des visites sont présents dans le catalogue et TVA en
vigueur inclue.
Em cada tour está especificado o que está incluído.
Each tour specifies what is included.
Dans chaque tour est précisé ce qui est inclus.
Em caso algum estão incluídas despesas extras de carácter pessoal.
Extra expenses of a personal nature are in no case included.
En aucun cas, sont inclus les frais supplémentaires de nature personnelle.
Os tours podem ser alterados ou cancelados por motivos alheios à
nossa empresa, sendo as verbas restituídas na totalidade.
The tours can be changed or canceled for reasons beyond our
company, and the amount refunded in full.
Les visites peuvent être modifiées ou annulées pour des raisons
indépendantes de notre entreprise, et le montant remboursé dans
sa totalité.
SEDE:
AGÊNCIA CALDAS DA RAINHA
t. 927 860 823
[email protected]
Rua Diario de Noticias nº. 3A
2500-176 CALDAS DA RAINHA
t. 262 881 246 | f. 262 881 246
FILIAL:
AGÊNCIA LOURINHÃ
t. 919 834 179
[email protected]
Rua Heliodoro Salgado, n.º 23 b
2530-154 LOURINHÃ
t. 261 092 430 | f. 261 092 430
NICP: 509 469 280
RNAVT n.º 3902
Destinos ao Rubro, Lda
Capital Social: 7500,00€
Oestetur - Viagens | Circuitos | Lazer
www.oestetur.com

Documentos relacionados

10 a 15 de Agosto - Festival do Marisco

10 a 15 de Agosto - Festival do Marisco touristic route. The typical ways of its people, the town’s exotic architecture, its cuisine and the islands nearby are all good reasons to visit. Today we invite you to visit the Shellfish Festiva...

Leia mais