GUIÃO DE ANÁLISE DO FILME Invictus, de Clint Eastwood
Transcrição
GUIÃO DE ANÁLISE DO FILME Invictus, de Clint Eastwood
DGEstE Agrupamento de Escolas de Alter do Chão 135185 Data:___/___/_____ Nome: NG7:Saberes Fundamentais Tema: O individuo e o DNA / Sociedade Domínio de Referência – DR1: Mobilizar o saber formal para o reconhecimento do elemento como uma unidade estrutural e organizativa. NG7- DR1 GUIÃO DE ANÁLISE DO FILME Invictus, de Clint Eastwood 1. Indique três direitos fundamentais que, em democracia, os governantes devem assegurar aos cidadãos. 2. Caracterize a política do apartheid que vigorou na África do Sul até à eleição do presidente Mandela. 3. Qual é a personagem do filme que expressa dúvidas quanto à capacidade do presidente Mandela governar o país? Porquê? 4. Indique dois momentos relevantes do filme que ilustram a seguinte ideia: a forma mais eficaz de educar é através do exemplo. 5. Dê três exemplos de ações praticadas pelo capitão da equipa de rugby e identifique os valores éticos que as justificam. 6. Dê dois exemplos de momentos do filme que ilustram a discriminação racial existente na África do Sul. 7. O desporto foi utilizado para uma finalidade política? Qual foi? Porquê? 8. A defesa de certas ideias políticas ( como por exemplo: a luta contra a discriminação racial) teve apenas consequências positivas na vida do presidente Mandela? Porquê? 9. Em sua opinião, quais foram - do ponto de vista ético e político - as passagens do filme mais interessantes? 10. 11. Como se justifica o título atribuído ao filme (ver poema no verso)? Gostou do filme? Explique porquê. Rua Mabília Freitas Martins Apartado 13 7440 – 020 Alter do Chão Tel.: 245 612 371 Fax: 245 613211 e-mail: [email protected] DGEstE Agrupamento de Escolas de Alter do Chão 135185 Invictus Out of the night that covers me, Black as the Pit from pole to pole, I thank whatever gods may be For my unconquerable soul. In the fell clutch of circumstance I have not winced nor cried aloud. Under the bludgeonings of chance My head is bloody, but unbowed. Beyond this place of wrath and tears Looms but the Horror of the shade, And yet the menace of the years Finds, and shall find, me unafraid. It matters not how strait the gate, How charged with punishments the scroll, I am the master of my fate; I am the captain of my soul. Tradução portuguesa. Invictus Do fundo desta noite que persiste A me envolver em breu - eterno e espesso, A qualquer deus - se algum acaso existe, Por minha alma insubjugável agradeço. Nas garras do destino e seus estragos, Sob os golpes que o acaso atira e acerta, Nunca me lamentei - e ainda trago Minha cabeça - embora em sangue - ereta. Além deste oceano de lamúria, Somente o Horror das trevas se divisa; Porém o tempo, a consumir-se em fúria, Não me amedronta, nem me martiriza. Por ser estreita a senda - eu não declino, Nem por pesada a mão que o mundo espalma; Eu sou dono e senhor de meu destino; Eu sou o comandante de minha alma. Autor: William E Henley Tradutor: André C S Masini Rua Mabília Freitas Martins Apartado 13 7440 – 020 Alter do Chão Tel.: 245 612 371 Fax: 245 613211 e-mail: [email protected]
Documentos relacionados
Traduç˜ao para Latim Clássico do Poema Invictus
In the fell clutch of circumstance I have not winced nor cried aloud Under the bludgeonings of chance My head is bloody, but unbowed
Leia maisBom dia Pais - Mandelax - Externato Marista de Lisboa
Sob as garras cruéis das circunstâncias eu não tremo nem me desespero Sob os duros golpes do acaso A minha cabeça sangra, mas continua erguida
Leia mais